1
00:00:01,164 --> 00:00:04,539
<font color=#808080>عام 2163</font>

2
00:00:41,683 --> 00:00:43,649
أين أنتَ الآن؟

3
00:00:50,658 --> 00:00:53,425
<font color=#800040>دعوني أبدأ من البداية</font>

4
00:00:55,388 --> 00:00:57,143
<font color=#800040>..البداية</font>

5
00:00:57,640 --> 00:00:59,006
<font color=#800040>..منذ ثلاث سنوات</font>

6
00:00:59,031 --> 00:01:01,056
<font color=#800040>أرسلت مٌسافرًا بالزمن للماضي</font>

7
00:01:01,081 --> 00:01:02,634
<font color=#800040>..لإيقاف وباء</font>

8
00:01:02,659 --> 00:01:05,682
<font color=#800040>تسبّبَ في موتِ 7 مليار شخص</font>

9
00:01:06,388 --> 00:01:08,003
<font color=#800040>كانت المهمة واضحة</font>

10
00:01:08,028 --> 00:01:10,542
<font color=#800040>اقتل الرجل المسئول
..عن تدمير العالم</font>

11
00:01:10,566 --> 00:01:13,200
<font color=#800040>..قبل أن تُتاح له الفرصة ليفعل هذا</font>

12
00:01:14,536 --> 00:01:16,002
<font color=#800040>غيّر التاريخ</font>

13
00:01:16,004 --> 00:01:18,511
<font color=#800040>وأنقذ المستقبل</font>

14
00:01:18,907 --> 00:01:21,141
<font color=#800040>..لكن وكما كان مُقدّرًا</font>

15
00:01:21,143 --> 00:01:23,176
<font color=#800040>لقد كُنّا نسعى للشخص الخطأ</font>

16
00:01:23,178 --> 00:01:26,094
مازلتَ هنا -
كيف يمكن هذا؟ -

17
00:01:26,915 --> 00:01:28,214
<font color=#800040>..غيّرنا خطّتنا</font>

18
00:01:28,216 --> 00:01:29,582
<font color=#800040>..وجنّدنا آخرين</font>

19
00:01:29,584 --> 00:01:31,539
<font color=#800040>ليساعدونا في تنفيذ المهمة</font>

20
00:01:31,861 --> 00:01:34,414
<font color=#800040>..تكوّنت علاقات بين الحُلفاء</font>

21
00:01:34,439 --> 00:01:36,122
<font color=#800040>والأعداء المُشتَرَكين</font>

22
00:01:36,124 --> 00:01:37,857
<font color=#800040>..وحتى هؤلاء أصحاب</font>

23
00:01:37,859 --> 00:01:39,092
<font color=#800040>العقول الغير مُتّزنة</font>

24
00:01:40,695 --> 00:01:42,126
<font color=#800040>..ومعًا</font>

25
00:01:42,151 --> 00:01:46,204
<font color=#800040>اكتشفنا مؤامرّة تمتد لقرون</font>

26
00:01:46,768 --> 00:01:50,024
<font color=#800040>..جيش الـ12 قردًا</font>

27
00:01:50,772 --> 00:01:55,308
<font color=#800040>مُنظمة تهدف ليس فقط
للقضاء على البشرية</font>

28
00:01:55,310 --> 00:01:58,516
<font color=#800040>بل لتدمير الزمن نفسه</font>

29
00:01:59,434 --> 00:02:03,627
<font color=#800040>طائفة سرّية تقوم على
إيمان ديني شديد</font>

30
00:02:03,652 --> 00:02:05,151
<font color=#800040>..بكلمة رسولهم</font>

31
00:02:05,153 --> 00:02:06,853
!الأُم

32
00:02:06,878 --> 00:02:08,821
<font color=#800040>..رجلٌ من المستقبل</font>

33
00:02:08,846 --> 00:02:10,746
<font color=#800040>..يدعو نفسه</font>

34
00:02:10,771 --> 00:02:12,219
<font color=#800040>"الشاهد"</font>

35
00:02:13,610 --> 00:02:17,063
<font color=#800040>نهاية العالم، إقامة
جحيم لا نهائي على الأرض</font>

36
00:02:17,065 --> 00:02:19,297
<font color=#800040>كل هذا من تصميمه</font>

37
00:02:19,758 --> 00:02:22,001
<font color=#800040>..والآن، مهمتنا لإيقافه</font>

38
00:02:22,003 --> 00:02:24,170
<font color=#800040>كلّفتنا ثمنًا باهظًا</font>

39
00:02:26,641 --> 00:02:27,640
!(كول)

40
00:02:27,642 --> 00:02:28,842
!(كاسي)

41
00:02:30,779 --> 00:02:34,211
<font color=#800040>أصدقاؤنا ضاعوا في الزمن</font>

42
00:02:34,606 --> 00:02:36,501
هيّا يا (كاسي)

43
00:02:37,141 --> 00:02:38,651
لقد فقدناها

44
00:02:38,653 --> 00:02:41,020
إلى أين ذهبت؟

45
00:02:41,022 --> 00:02:44,090
<font color=#800040>:دليلنا الوحيد بشأن اختفائهم هو عام</font>

46
00:02:44,092 --> 00:02:46,258
<font color=#800040>2163</font>

47
00:02:46,895 --> 00:02:49,938
<font color=#800040>زمنٌ بلا عنوان</font>

48
00:02:50,691 --> 00:02:52,721
<font color=#800040>..لشهور، بحثنا في الأرض المهجورة</font>

49
00:02:52,754 --> 00:02:54,690
<font color=#800040>عن آلة العدو</font>

50
00:02:54,715 --> 00:02:56,215
<font color=#800040>"تايتن"</font>

51
00:02:56,240 --> 00:02:58,071
<font color=#800040>مُطاردين توقيعها الزمني</font>

52
00:03:00,609 --> 00:03:04,083
<font color=#800040>جُبنا الكوكب ولم نجد شيئًا</font>

53
00:03:04,108 --> 00:03:06,346
بدء تسلسل العودة

54
00:03:06,348 --> 00:03:09,182
<font color=#800040>(وبالنسبة لمُسافرنا (جايمس كول</font>

55
00:03:09,184 --> 00:03:12,018
<font color=#800040>أخشى أن هذه لم تعد
..مُجرّد مهمة إنقاذ</font>

56
00:03:12,020 --> 00:03:14,249
<font color=#800040>..بل شيء آخر</font>

57
00:03:15,323 --> 00:03:17,056
<font color=#800040>..سعيٌ بلا أمل لرجلٍ</font>

58
00:03:17,058 --> 00:03:20,324
<font color=#800040>يتوق إلى إنقاذ شخصٌ فقدَه</font>

59
00:03:20,712 --> 00:03:23,731
<font color=#800040>شخصٌ يُحبّه</font>

60
00:03:25,233 --> 00:03:26,799
<font color=#800040>..وبمرور كل يوم</font>

61
00:03:26,801 --> 00:03:28,935
<font color=#800040>يصبح الأمل ذكرى بعيدة</font>

62
00:03:37,145 --> 00:03:41,245
<font color=#800040>كيف يمكننا هزيمة
عدوٍ من مستقبلنا؟</font>

63
00:03:42,050 --> 00:03:46,286
<font color=#800040>الزمن لم يعد حليفنا</font>

64
00:04:13,569 --> 00:04:18,272
<font color=#800000><b>"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</b></font>
<font color=#ff0000><b>"الموسم الثالث، الحلقة الأولى: "الأم</b></font>
<font color=#808080><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

65
00:04:49,420 --> 00:04:51,965
إلى متى تريدين الاستمرار في هذا؟

66
00:04:57,826 --> 00:04:59,683
(سيّد (كول

67
00:05:03,225 --> 00:05:05,298
(سيّد (كول

68
00:05:11,284 --> 00:05:13,487
(جايمس) -
ماذا؟ -

69
00:05:14,743 --> 00:05:16,519
حان الوقت

70
00:05:17,145 --> 00:05:19,666
..أنا وأنت كلانا نعرف -
أنا لن أتوقف -

71
00:05:22,573 --> 00:05:25,284
ولائك يُعميكَ عن الحقيقة

72
00:05:25,286 --> 00:05:27,086
عليكَ تجاوز الأمر

73
00:05:27,088 --> 00:05:29,050
لقد مرّت شهور

74
00:05:29,075 --> 00:05:31,357
..لقد شاهدتُكَ تقتل نفسك

75
00:05:31,359 --> 00:05:32,950
ببطء

76
00:05:33,591 --> 00:05:35,476
ووقفتُ جانبًا، وساعدتك

77
00:05:35,501 --> 00:05:37,167
يمكنني إيجادها

78
00:05:37,192 --> 00:05:39,292
الدكتورة (رايلي) ليست المهمة

79
00:05:39,317 --> 00:05:41,768
لم تكن أبدًا، ولم تكن لتريد
أبدًا أن تكون المهمة

80
00:05:41,770 --> 00:05:43,888
ماذا عن (رامزي) إذن؟
جينيفر)؟)

81
00:05:43,913 --> 00:05:46,274
ولا هم كذلك -
ما هي إذن؟ هاه يا (جونز)؟ -

82
00:05:46,299 --> 00:05:47,807
ما المهمة الآن؟

83
00:05:47,809 --> 00:05:50,714
!ردع "الشاهد"، الوباء

84
00:05:50,739 --> 00:05:52,479
!"معرفة الغرض الحقيقي من "تايتن

85
00:05:52,480 --> 00:05:54,514
نفس الهراء مرارًا وتكرارًا

86
00:05:54,516 --> 00:05:56,015
..ربما لا نستطيع إيجاد أصدقائنا

87
00:05:56,017 --> 00:05:57,750
لكن مازالنا نستطيع إنقاذهم

88
00:05:57,752 --> 00:05:59,646
!يمكننا إنقاذ الجميع

89
00:06:01,523 --> 00:06:03,640
سأعود إلى هناك

90
00:06:03,665 --> 00:06:05,645
لا لن تفعل

91
00:06:08,415 --> 00:06:09,547
ابتعدي

92
00:06:09,572 --> 00:06:11,105
أنتَ كلبٌ مسعور

93
00:06:11,130 --> 00:06:13,499
لا تضطرني لإيقافك بالقوّة

94
00:06:16,646 --> 00:06:18,818
..المستشعر الذي زرعتُه

95
00:06:18,843 --> 00:06:21,851
.."على الجسر خارج "سيراكيوز

96
00:06:21,876 --> 00:06:24,377
لقد كان هناك..تصاعد
في الطاقة الزمنية

97
00:06:24,379 --> 00:06:26,412
ثم تلاشى -
"ربما يكون وجدَ "تايتن -

98
00:06:26,414 --> 00:06:29,315
..أو لم يجد شيئًا
نُقرة في مجرى الزمن

99
00:06:29,317 --> 00:06:31,284
!نحتاج للتحقّق من هذا

100
00:06:33,354 --> 00:06:34,921
أنا أحتاج للتحقّق من هذا

101
00:06:38,026 --> 00:06:39,425
..إن كان هناك احتمال ولو بسيط

102
00:06:39,427 --> 00:06:42,228
،أنت لا تتغذّى جيّدًا
جسدك جاف

103
00:06:42,230 --> 00:06:45,031
لم تنم منذ شهور

104
00:06:45,033 --> 00:06:48,277
جايمس)، لقد فقدنا الكثير بالفعل)

105
00:06:50,162 --> 00:06:52,129
لم أموتَ منكِ

106
00:06:53,725 --> 00:06:55,658
يمكنني إيجادهم

107
00:06:59,161 --> 00:07:00,754
حسنًا

108
00:07:01,544 --> 00:07:03,377
لكنك لن تذهب وحدك

109
00:07:55,537 --> 00:07:57,236
أنا لن أذهب لأي مكان

110
00:07:57,238 --> 00:07:59,238
لديّ مسئوليات هنا

111
00:07:59,263 --> 00:08:01,849
،تأمين هذه المُنشأة
..مسئوليات تجاه أخواتي

112
00:08:01,874 --> 00:08:03,543
(نحن نفقد السيّد (كول

113
00:08:03,545 --> 00:08:05,754
أحتاجُ لأحدٍ لمراقبته

114
00:08:05,779 --> 00:08:07,246
مهمة استطلاع فقط

115
00:08:07,248 --> 00:08:09,315
أنا لن أدخل آلتكِ

116
00:08:09,317 --> 00:08:10,883
لقد تسبّبت في ضررٍ بما يكفي

117
00:08:10,885 --> 00:08:12,834
لا تتصرفي بوقاحة

118
00:08:13,490 --> 00:08:15,488
أنا لستُ أحد جنودكِ لتأمريني

119
00:08:15,490 --> 00:08:18,257
ولا ابنتي لأطلب منكِ
فعل شيء، كما يبدو

120
00:08:18,259 --> 00:08:21,127
ليس هذا ما عنيتُه -
إذن قولي ما تعنيه -

121
00:08:23,759 --> 00:08:25,670
..لقد ذهبتُ إلى "تايتن" من أجل أمّـ

122
00:08:27,669 --> 00:08:29,268
(جينيفر)

123
00:08:29,270 --> 00:08:30,603
والآن فقدناها

124
00:08:30,605 --> 00:08:32,881
،هذه ليست مهمتي
أنا لا أؤمن بها

125
00:08:32,906 --> 00:08:34,140
مع ذلك ها أنتِ هنا

126
00:08:34,142 --> 00:08:37,510
..تقفين أمامي، حيّة
ابنتي

127
00:08:37,512 --> 00:08:39,979
هذه المهمة أنقذت حياتكِ

128
00:08:39,981 --> 00:08:43,015
السيّد (كول) أنقذ حياتكِ

129
00:08:43,017 --> 00:08:44,623
أرجوكِ

130
00:08:45,320 --> 00:08:47,353
أريدكِ فقط أن تكوني حارسته

131
00:08:47,355 --> 00:08:48,949
لحمايته

132
00:08:48,974 --> 00:08:50,256
مِمّن؟

133
00:08:50,258 --> 00:08:51,724
لم يتبقَّ أحدٌ في 2163

134
00:08:51,726 --> 00:08:53,192
إنّه عالمٌ ميّت

135
00:08:53,194 --> 00:08:56,951
أخطر ما يواجه السيّد
(كول) هو السيّد (كول)

136
00:08:56,976 --> 00:08:59,498
أريد منكِ حمايته من نفسه

137
00:09:00,034 --> 00:09:01,934
بدء تسلسل الانشقاق

138
00:09:06,574 --> 00:09:09,275
وإذا لم يُرد (جايمس) أن يُنقَذ؟

139
00:09:09,277 --> 00:09:11,010
عندها ستحقنينه بهذه

140
00:09:11,012 --> 00:09:12,937
وتُعيدينه للوطن

141
00:09:14,282 --> 00:09:16,148
الإحداثيات نفسها

142
00:09:22,134 --> 00:09:24,690
تسلسل تابع -
جاري الشحن -

143
00:09:38,172 --> 00:09:39,506
حاولي مُجاراتي

144
00:09:39,531 --> 00:09:41,741
أُفضّل أن أكون حيث أراك

145
00:09:42,822 --> 00:09:45,711
شيءٌ يخبرني أنني أنا
من عليّ مراقبتكِ

146
00:09:45,713 --> 00:09:47,545
ألا تثقين فيّ الآن أيضًا؟

147
00:09:47,570 --> 00:09:50,070
لا أثق فيما أصبحتَ عليه

148
00:09:50,618 --> 00:09:52,945
أتعرف، يمكننا سماعك ليلًا

149
00:09:52,970 --> 00:09:55,254
وأنت تشرب شاي أمّنا
الأحمر في مهجعك

150
00:09:55,256 --> 00:09:57,189
الصراخ

151
00:09:57,191 --> 00:09:58,391
هذا لا يعمل، أليس كذلك؟

152
00:09:58,393 --> 00:10:00,092
الشاهد" دائمًا هناك"

153
00:10:00,094 --> 00:10:01,627
عملَ مرّة

154
00:10:01,629 --> 00:10:04,047
ربما لأنه أراده أن يعمل

155
00:10:04,732 --> 00:10:06,142
ربما

156
00:10:06,996 --> 00:10:08,930
(يمكن لهذا أن يقتلك يا (جايمس

157
00:10:08,955 --> 00:10:10,734
أمازلتَ تهتم بهذا أصلًا؟

158
00:10:10,759 --> 00:10:12,805
ماذا يُفترض أن يعني
هذا بحق الجحيم؟

159
00:10:12,807 --> 00:10:14,607
..أنت مُختلف الآن

160
00:10:14,609 --> 00:10:17,610
ترفض أن تواجه الاختيارات
الصعبة التي أمامك

161
00:10:17,612 --> 00:10:21,347
أنتِ، ليس لديكِ فكرة عن
الاختيارات التي اضطررتُ لاتخاذها

162
00:10:40,468 --> 00:10:41,969
ها هو

163
00:10:43,771 --> 00:10:45,279
ماذا؟

164
00:10:46,407 --> 00:10:48,174
لا، لا

165
00:10:48,176 --> 00:10:50,458
لا، لا، لا، لا

166
00:10:50,483 --> 00:10:52,458
لا توجد طاقة

167
00:10:53,104 --> 00:10:55,607
أجئنا كل هذا الطريق
من أجل بطّارية فارغة؟

168
00:10:57,162 --> 00:10:58,490
!هيّا

169
00:11:01,656 --> 00:11:04,190
سُنقيم مُخيّمًا وننتظر
أن تُعيدنا الآلة

170
00:11:04,192 --> 00:11:05,983
لا، لن نفعل

171
00:11:08,396 --> 00:11:10,863
،)لقد انتهى الأمر يا (جايمس
أنا لا أطلب منكَ هذا

172
00:11:18,406 --> 00:11:20,853
كنتُ لأحذرَ بشدّة لو كنتُ مكانكِ

173
00:11:20,878 --> 00:11:22,681
حان وقت العودة

174
00:11:23,511 --> 00:11:26,679
لن أذهب لأي مكان -
ستفعل كما أقول -

175
00:11:33,588 --> 00:11:35,501
التوقيع الزمني

176
00:11:36,657 --> 00:11:37,857
تايتن"؟"

177
00:11:37,859 --> 00:11:39,494
لقد وجدناه

178
00:11:48,511 --> 00:11:50,246
يا إلهي، أنتِ تمامًا كأمّكِ

179
00:11:50,248 --> 00:11:51,376
.."آخر مرّة ذهبنا لـ"تايتن

180
00:11:51,401 --> 00:11:53,017
كان معنا جيش، وكدنا أن نُقتل

181
00:11:53,042 --> 00:11:55,353
الآن نحن اثنان فقط -
..إن لم نذهب هناك الآن -

182
00:11:55,378 --> 00:11:57,425
!يمكننا فقده للأبد -
!هذا انتحار -

183
00:11:57,450 --> 00:11:59,204
(كاسي)، (رامزي)، (جينيفر)

184
00:11:59,229 --> 00:12:00,461
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

185
00:12:00,486 --> 00:12:02,759
أو ربما نتسبّب في قتلهم جميعًا

186
00:12:02,784 --> 00:12:05,518
ينبغي علينا العودة
للمُنشأة ووضع خطّة

187
00:12:05,520 --> 00:12:07,392
افعلي أنتِ هذا إذن

188
00:12:40,854 --> 00:12:42,555
ابقَ أرضًا

189
00:12:45,153 --> 00:12:46,925
جونز)، أعطتكِ هذا؟)

190
00:12:50,565 --> 00:12:51,931
بلّغي أمّكِ تحياتي

191
00:12:51,933 --> 00:12:53,237
..أيها الـ

192
00:13:15,556 --> 00:13:17,315
..(كاسي)

193
00:14:06,686 --> 00:14:09,295
يجب أن تأكل الأم

194
00:14:10,093 --> 00:14:11,614
لستُ جائعة

195
00:14:16,021 --> 00:14:19,322
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

196
00:14:22,375 --> 00:14:24,038
أرجوكِ

197
00:14:24,696 --> 00:14:27,171
يجب أن تحافظي على قوّتكِ

198
00:14:31,059 --> 00:14:32,546
اتركونا

199
00:14:40,645 --> 00:14:42,509
..اعتراف

200
00:14:42,571 --> 00:14:44,259
إذا سمحتِ لي

201
00:14:46,151 --> 00:14:47,784
..يبدو لي وكأنّكِ بالأمس فقط

202
00:14:47,786 --> 00:14:51,002
كنتِ تحاولين إيذاء
أي أحد يقترب منكِ

203
00:14:51,027 --> 00:14:54,087
وكان يُقلقني أنّكِ
لا يمكن أن تتغيّري

204
00:14:55,827 --> 00:14:57,538
والآن انظري إلى حالكِ

205
00:14:57,985 --> 00:14:59,632
مُتوهّجة

206
00:15:00,399 --> 00:15:02,163
مُستأنسة

207
00:15:03,491 --> 00:15:05,983
من فضلكِ..كُلي

208
00:15:08,273 --> 00:15:12,483
أتعرفين، اليوم مناسبة خاصة للغاية

209
00:15:14,446 --> 00:15:16,213
يومُ كشفكِ

210
00:15:16,885 --> 00:15:19,783
فرصة لنُري المؤمنين
أنَّ "الشاهد" بأمان

211
00:15:19,785 --> 00:15:22,285
وينمو بقوّة داخلكِ

212
00:15:22,604 --> 00:15:25,252
وفرصة لكِ لتُظهري حُبّكِ له

213
00:15:25,912 --> 00:15:27,931
إنه طفلي

214
00:15:27,956 --> 00:15:29,592
لمَ لا أحبّه؟

215
00:15:29,594 --> 00:15:31,315
لقد أظهرتِ بعض الشك

216
00:15:31,763 --> 00:15:33,666
لأنني أخاف عليه

217
00:15:34,116 --> 00:15:37,450
حُبُّ الطفل الذي
بداخلكِ ليس ذا أهمية

218
00:15:37,475 --> 00:15:41,536
الحب الذي يجب أن تُظهريه
هو حُبُّ الرجل الذي سيكونه

219
00:15:42,337 --> 00:15:44,337
يجب أن تشعري بالفخر

220
00:15:44,362 --> 00:15:47,083
..لقد اختاركِ "الشاهد" لتكوني

221
00:15:47,546 --> 00:15:48,978
وعاءه

222
00:15:50,415 --> 00:15:52,536
لعقودٍ، انتظرت

223
00:15:52,561 --> 00:15:55,199
..إنه شيءٌ استثنائي

224
00:15:55,224 --> 00:15:58,421
أن يُربى أحدٌ وهو يعرف أن
غرض حياته هو أن يُربيَ طفلًا

225
00:16:00,129 --> 00:16:02,739
أن يُشكَّلَ ليُشكِّل

226
00:16:04,888 --> 00:16:06,926
أن يُعلَّمَ ليُعلِم

227
00:16:08,834 --> 00:16:10,567
أنا أمّه

228
00:16:14,201 --> 00:16:17,192
الأمُّ ليست البطن
التي تحمل الطفل

229
00:16:18,111 --> 00:16:20,210
بل الأيدي التي تُهدّهد

230
00:16:20,212 --> 00:16:22,645
الصوتُ الذي يُسكتُ البكاء

231
00:16:22,647 --> 00:16:25,148
..الوجه الذي ينظرُ إليه الطفل

232
00:16:25,150 --> 00:16:27,398
..ويفكر في نفسه

233
00:16:33,291 --> 00:16:35,017
"الحُب"

234
00:16:53,578 --> 00:16:55,445
اهتمي بنفسكِ

235
00:17:16,768 --> 00:17:19,202
(لقد تمَّ تفعيل مؤشر السيّد (كول

236
00:17:27,946 --> 00:17:29,279
!(هانا)

237
00:17:32,284 --> 00:17:33,850
"لقد وجدنا "تايتن

238
00:17:33,852 --> 00:17:35,752
جايمس) ذاهب إلى هناك وحده)

239
00:17:35,754 --> 00:17:38,321
!أعده -
لا نستطيع -

240
00:17:38,323 --> 00:17:39,789
!الآلة تظنّنا أعدناه بالفعل

241
00:17:39,791 --> 00:17:40,990
سنضطر لإعادة تشغيل النظام

242
00:17:40,992 --> 00:17:42,625
..لكي نستطيع إنشاء الاتصال

243
00:17:42,627 --> 00:17:43,963
!أسرعوا

244
00:17:43,988 --> 00:17:45,753
!اللعنة

245
00:17:57,620 --> 00:17:59,587
أنتِ مُتوترة

246
00:17:59,589 --> 00:18:00,936
لا تكوني كذلك

247
00:18:00,961 --> 00:18:02,895
كل شيء سيكون بخير

248
00:18:05,271 --> 00:18:07,439
(لطالما كُنتِ لطيفة معي يا (أريانا

249
00:18:07,464 --> 00:18:09,465
لمَ لا أكون كذلك؟

250
00:18:10,199 --> 00:18:11,766
أنتِ تابعة للشاهد

251
00:18:11,768 --> 00:18:13,496
أنا مُجرّد وعاء

252
00:18:13,682 --> 00:18:16,301
ماجدالينا) قالت هذا بنفسها)

253
00:18:18,987 --> 00:18:21,285
.."أنا أؤمن بـ"الشاهد

254
00:18:21,310 --> 00:18:23,793
لأنّه كل ما عرفتُه يومًا

255
00:18:24,848 --> 00:18:27,004
أنتِ نشأتِ في "تايتن"؟

256
00:18:28,262 --> 00:18:31,629
لقد أُخذتُ من والديّ
..عندما كُنتُ صغيرة

257
00:18:33,123 --> 00:18:35,350
منذ وقتٍ طويل

258
00:18:37,571 --> 00:18:39,896
أنا أيضًا أفتقد عائلتي

259
00:18:47,348 --> 00:18:49,498
كانت هذه لأمّي

260
00:18:50,618 --> 00:18:51,917
..عندما أشعر بالوحدة

261
00:18:51,919 --> 00:18:55,356
أفركُها بين أصابعي

262
00:18:55,381 --> 00:18:57,342
هذا مريحٌ للغاية

263
00:18:58,751 --> 00:19:00,317
خذيها

264
00:19:03,789 --> 00:19:06,557
لا، لا استطيع -
من فضلكِ -

265
00:19:06,559 --> 00:19:09,575
كل الأمّهاتِ مُهمّات

266
00:19:18,658 --> 00:19:21,301
أنت لا تتحدثين أبدًا
عن والد الطفل

267
00:19:24,178 --> 00:19:26,243
(كان اسمه (جايمس

268
00:19:28,521 --> 00:19:31,415
..هو لا يعرف حتى أنني

269
00:19:31,417 --> 00:19:33,332
أكان لطيفًا؟

270
00:19:36,455 --> 00:19:38,322
تفتقديه؟

271
00:19:41,986 --> 00:19:43,761
أريد العودة للوطن

272
00:20:14,694 --> 00:20:16,334
ماذا تكون بحق الجحيم؟

273
00:20:18,698 --> 00:20:20,486
تبًا

274
00:21:03,042 --> 00:21:04,892
ماذا بحق الجحيم؟

275
00:21:06,703 --> 00:21:08,977
..لن نُشكّك -
"حقيقة "تايتن -

276
00:21:09,002 --> 00:21:11,095
غموضه من وصايا إيماننا

277
00:21:11,120 --> 00:21:12,987
أو خيانة لثقتنا

278
00:21:13,012 --> 00:21:14,850
نحن لا نطلب إجابات

279
00:21:14,875 --> 00:21:16,781
هناك مسافرٌ آخر

280
00:21:16,806 --> 00:21:19,650
ليس بالداخل، لكنه قريب

281
00:21:21,002 --> 00:21:24,118
لقد وجدنا (جايمس كول) أخيرًا

282
00:21:24,606 --> 00:21:27,048
سنضطر لتأجيل كَشفَ الأم

283
00:21:29,210 --> 00:21:31,423
بدء تسلسل الانشقاق

284
00:21:33,742 --> 00:21:35,345
إلى أين سنذهب؟

285
00:21:35,370 --> 00:21:36,816
للمسرح الأحمر

286
00:21:41,745 --> 00:21:43,755
يجب أن نعود -
ماذا يحدث؟ -

287
00:21:43,780 --> 00:21:45,571
تايتن" سيغادر هذا الزمن"

288
00:21:45,596 --> 00:21:47,070
هيّا

289
00:22:18,361 --> 00:22:20,224
أنا لن أؤذيكِ

290
00:22:21,517 --> 00:22:23,216
يمكنني إعادتكِ لعائلتكِ

291
00:22:23,241 --> 00:22:25,373
إذا ساعدتيني على العودة لعائلتي

292
00:22:27,732 --> 00:22:29,235
..(أريانا)

293
00:22:29,237 --> 00:22:31,287
.."إن كنتِ تحبّين "الشاهد

294
00:22:31,972 --> 00:22:34,217
ساعديني لأنقذه منهم

295
00:22:38,407 --> 00:22:39,706
حسنًا

296
00:22:39,731 --> 00:22:41,757
أتعرفين طريق الخروج من هنا؟

297
00:22:41,782 --> 00:22:43,367
أجل

298
00:22:43,392 --> 00:22:44,892
من هنا

299
00:22:44,917 --> 00:22:46,450
تعالي

300
00:23:04,806 --> 00:23:06,509
من أين؟

301
00:23:15,316 --> 00:23:16,816
شششش

302
00:23:22,534 --> 00:23:24,901
الأم؟ -
جِدوها -

303
00:23:26,496 --> 00:23:28,126
!فورًا

304
00:23:38,011 --> 00:23:39,352
جاهزة؟

305
00:23:41,175 --> 00:23:42,931
أجل

306
00:23:47,125 --> 00:23:49,173
!أريانا)، قومي) -
!اذهبي -

307
00:23:50,318 --> 00:23:51,651
اذهبي -
!قومي، فورًا -

308
00:23:51,653 --> 00:23:53,152
!لن استطيع! اذهبي

309
00:24:02,830 --> 00:24:04,321
لا

310
00:24:14,836 --> 00:24:17,485
(لقد وجدتُ السيّد (كول
لكن هذا ليس منطقيًا

311
00:24:17,510 --> 00:24:20,012
ما الأمر؟ -
هناك عدّة توقيعات هناك -

312
00:24:20,014 --> 00:24:22,188
!إشعاع الانشقاق عالٍ للغاية

313
00:24:22,213 --> 00:24:23,798
!"تايتن"

314
00:24:30,439 --> 00:24:31,618
(كول)

315
00:24:31,643 --> 00:24:32,821
!(كول)

316
00:24:37,453 --> 00:24:39,142
(جايمس كول)

317
00:24:39,167 --> 00:24:40,759
!(كاسي)

318
00:24:47,902 --> 00:24:49,302
!(كول)

319
00:24:52,743 --> 00:24:54,110
كول)؟)

320
00:25:12,214 --> 00:25:13,609
لا

321
00:25:13,634 --> 00:25:15,801
اختفى، لقد فقدنا إشارته

322
00:25:15,803 --> 00:25:17,538
إلى أين ذهب؟

323
00:25:29,251 --> 00:25:30,766
"فندق "إيمرسون

324
00:25:32,095 --> 00:25:34,120
واه، واه، اهدأ

325
00:25:34,122 --> 00:25:35,921
مَن أنت؟

326
00:25:40,461 --> 00:25:41,994
هذا صحيح

327
00:25:42,167 --> 00:25:43,915
خُذ وقتك لاستيعاب الأمر

328
00:25:45,066 --> 00:25:47,016
مرحبًا أيها الحقير

329
00:25:47,402 --> 00:25:49,298
أنا الحقير من المُستقبل

330
00:26:10,332 --> 00:26:12,019
أنا آسفة للغاية

331
00:26:12,050 --> 00:26:13,737
هذا ليس خطأكِ

332
00:26:14,011 --> 00:26:15,777
اذهبي

333
00:26:15,802 --> 00:26:17,206
!اذهبي

334
00:26:18,104 --> 00:26:19,909
!لا

335
00:26:26,642 --> 00:26:28,008
!لقد كانت هناك

336
00:26:28,010 --> 00:26:29,843
!كنتُ استطيع رؤيتها
!كان يمكن أن أنقذها

337
00:26:29,845 --> 00:26:32,279
لا، كنتُ لتُقتَل

338
00:26:32,281 --> 00:26:33,941
نحن" كُنّا لنُقتل؟"

339
00:26:33,966 --> 00:26:36,008
كنتُ أُفضّل الموت وأنا أحاول

340
00:26:36,033 --> 00:26:37,940
ثِق بي، أنا أتذكّر

341
00:26:37,965 --> 00:26:39,502
..كل هذا

342
00:26:40,122 --> 00:26:42,501
ماعدا الركلة بالأسفل

343
00:26:42,526 --> 00:26:44,947
كان عليّ حقًّا تذكّر هذا

344
00:26:45,611 --> 00:26:47,768
ينبغي أن يكون هذا مستحيلًا

345
00:26:47,949 --> 00:26:49,354
أعرف

346
00:26:49,893 --> 00:26:51,455
هذا جنون، صحيح؟

347
00:26:51,480 --> 00:26:53,291
أعني، أنا متفاجئ بعض
الشيء أنه لم يحدث قبلًا

348
00:26:53,316 --> 00:26:55,302
استخدما المترو في نفس
..المدينة لوقتٍ طويل كفاية

349
00:26:55,304 --> 00:26:57,304
لابد أنّكما ستتقابلان
في لحظةٍ ما

350
00:26:57,306 --> 00:26:58,906
كيف لا يكون هذا تناقضًا؟

351
00:26:58,908 --> 00:27:01,308
أوه، اه..هذه تساعد بهذا الشأن

352
00:27:01,310 --> 00:27:02,876
أهذه آلة؟

353
00:27:02,878 --> 00:27:06,041
لا، هذه ما يرتديه
الجميع في المستقبل

354
00:27:06,416 --> 00:27:08,291
أجل، إنها آلة

355
00:27:09,947 --> 00:27:12,748
اسمع، بدون لمس

356
00:27:14,089 --> 00:27:16,156
ويحي، ربما ينبغي أن نحلق

357
00:27:16,158 --> 00:27:18,091
أوه، لطيف، هذا مُضحك

358
00:27:18,093 --> 00:27:20,227
شكرًا لك، أتذكر هذا أيضًا

359
00:27:20,229 --> 00:27:23,297
حسنًا، لقد استمتعت
بوقتك، ألقيت بعض النكات

360
00:27:23,299 --> 00:27:25,576
الآن أخبرني بما أحتاج لمعرفته

361
00:27:25,601 --> 00:27:27,037
حسنًا

362
00:27:29,271 --> 00:27:30,520
ما الذي تحتاج لمعرفته؟

363
00:27:30,545 --> 00:27:33,206
!بحق السماء، أنتَ جئت لي

364
00:27:33,208 --> 00:27:35,208
،)كاسي)، (رامزي)
..أنت تعرف أكثر منّي

365
00:27:35,210 --> 00:27:38,011
!لذا أخبرني يا حقير المُستقبل

366
00:27:38,013 --> 00:27:39,479
كانت (جونز) مُحقّة -
بشأن ماذا؟ -

367
00:27:39,481 --> 00:27:41,817
أنتَ بالفعل كلبٌ مسعور -
حسنًا -

368
00:27:41,842 --> 00:27:44,418
أنت أعمى -
أنا أعمى -

369
00:27:44,420 --> 00:27:46,019
أخبرني إذن ماذا يفوتني

370
00:27:46,021 --> 00:27:47,677
أخبرني عن المُستقبل

371
00:27:48,123 --> 00:27:49,708
(جينيفر)

372
00:27:50,426 --> 00:27:52,059
جينيفر جوينز)؟)

373
00:27:52,520 --> 00:27:54,122
..يبدو أن مفتاح الكون

374
00:27:54,147 --> 00:27:56,348
يقع في عقلٍ مجنون

375
00:27:56,477 --> 00:27:58,731
أنت تحتاجها -
حسنًا -

376
00:27:59,001 --> 00:28:00,701
،فلنذهب لنجدها إذن
"اقفز بي للعودة لـ"تايتن

377
00:28:00,703 --> 00:28:03,070
..بحق السماء، ألا تستطيع وضع خطة

378
00:28:03,072 --> 00:28:04,271
لمرّة في حياتك؟

379
00:28:04,273 --> 00:28:07,207
أتمزح معي؟ -
استمع فحسب -

380
00:28:07,209 --> 00:28:08,976
"جينيفر) ليست في "تايتن)

381
00:28:09,419 --> 00:28:11,144
إنها ضائعة في الزمن

382
00:28:11,146 --> 00:28:12,346
قديمًا للغاية

383
00:28:12,348 --> 00:28:14,314
..ومحبوسةٌ بمكانٍ ما في

384
00:28:14,316 --> 00:28:17,292
..عقلها "الرئيسي" المخبول ذاك

385
00:28:17,317 --> 00:28:19,319
الإجابات على كل شيء

386
00:28:19,321 --> 00:28:22,055
..الوباء، "تايتن"، (أثيـ

387
00:28:22,057 --> 00:28:23,614
مَن؟

388
00:28:23,949 --> 00:28:26,020
.."الجِن، "الشاهد

389
00:28:26,464 --> 00:28:27,677
كل شيء

390
00:28:27,702 --> 00:28:29,368
حسنًا

391
00:28:29,498 --> 00:28:30,989
أين هي؟

392
00:28:31,967 --> 00:28:33,652
متى هي؟

393
00:28:33,677 --> 00:28:36,069
ستحتاج لشحذ لغتك الفرنسية

394
00:28:39,772 --> 00:28:42,903
!سيّدتي! سيّدتي

395
00:28:42,928 --> 00:28:44,052
<font color=#808080>فرنسا - عام 1917</font>

396
00:28:44,113 --> 00:28:45,997
انظري لي

397
00:28:46,022 --> 00:28:47,286
اسمعيني

398
00:28:48,017 --> 00:28:50,043
لقد استولى الألمان على الخندق

399
00:28:50,068 --> 00:28:51,990
ابقِ هنا، سأعود من أجلكِ، حسنًأ؟

400
00:28:52,015 --> 00:28:54,354
أجل، أجل، وي، وي

401
00:28:58,946 --> 00:29:00,308
!رصاصة واحدة لكلٍ منهم

402
00:29:00,333 --> 00:29:01,800
بدون ناجين

403
00:29:03,132 --> 00:29:04,931
ألماني، ألماني

404
00:29:25,421 --> 00:29:27,020
أوه، أجل

405
00:29:28,323 --> 00:29:29,770
!أجل

406
00:29:30,325 --> 00:29:31,716
!هذا أفضل بكثير

407
00:29:54,450 --> 00:29:56,895
? !ـ99 بالونة حمراء ?

408
00:30:17,948 --> 00:30:19,290
!إنها تعجبني

409
00:30:19,315 --> 00:30:21,891
!حسنًا! هذه، تعيش

410
00:30:23,119 --> 00:30:24,868
هي تعيش

411
00:30:29,485 --> 00:30:31,118
لا

412
00:30:31,143 --> 00:30:32,899
أنتم الألمان تُدخّنون كثيرًا

413
00:30:33,355 --> 00:30:34,790
أنتِ أمريكية؟

414
00:30:34,815 --> 00:30:36,323
كيف جئتِ إلى هنا؟

415
00:30:36,325 --> 00:30:39,292
أطلقت النار بالخطأ على آلة زمن

416
00:30:41,029 --> 00:30:43,697
غبية

417
00:30:46,135 --> 00:30:47,567
ها أنا ذا

418
00:31:02,584 --> 00:31:03,915
الفرسان

419
00:31:12,191 --> 00:31:14,704
أظنُّ أنّكِ ربما تكونين مجنونة

420
00:31:14,729 --> 00:31:16,353
هاتف للمنزل

421
00:31:17,706 --> 00:31:19,126
هاتف للمنزل

422
00:31:19,151 --> 00:31:21,411
عليّ إيصال رسالة لأصدقائي

423
00:31:21,436 --> 00:31:23,282
،يجب أن يعرفوا
!يجب أن يعرفوا

424
00:31:23,307 --> 00:31:26,025
!يجب أن يعرفوا -
يجب أن يعرفوا ماذا؟ -

425
00:31:26,974 --> 00:31:28,931
..كل شيء يبدأ هنا

426
00:31:29,823 --> 00:31:31,022
في الماضي

427
00:31:34,907 --> 00:31:36,173
إنّهم قادمون، إنّهم قادمون

428
00:31:36,198 --> 00:31:37,384
مَن؟

429
00:31:37,409 --> 00:31:38,837
!أربعةٌ منهم

430
00:31:38,862 --> 00:31:41,129
!نهاية العالم..إنها هنا

431
00:31:41,154 --> 00:31:43,033
أجل! فرسان..بدون خيول

432
00:31:44,294 --> 00:31:45,321
فرسان..بدون خيول

433
00:31:45,346 --> 00:31:47,211
!فرسان! صحيح

434
00:31:47,236 --> 00:31:49,069
!فرسان نهاية العالم

435
00:31:50,632 --> 00:31:53,313
!فرسان نهاية العالم

436
00:31:59,757 --> 00:32:02,049
جينيفر) في 1922)

437
00:32:03,143 --> 00:32:05,276
(هذه ساعة (كاسي -
اسمع -

438
00:32:05,314 --> 00:32:06,914
البدلة تساعد مع التناقضات

439
00:32:06,939 --> 00:32:08,580
لكنها لا توقفهم

440
00:32:09,359 --> 00:32:11,065
لمَ ترتدي هذه؟

441
00:32:15,195 --> 00:32:17,189
ما الذي تُخفيه عنّي؟

442
00:32:21,050 --> 00:32:23,017
ماذا سيحدث لها؟

443
00:32:23,042 --> 00:32:26,944
الشاهد"، حَملت به"
..أمّه خارج الزمن

444
00:32:26,969 --> 00:32:29,548
في منزل الأَرزِ والصنوبر

445
00:32:29,573 --> 00:32:31,782
..وُلدَ من مُسافرين

446
00:32:32,779 --> 00:32:35,613
هو الذي ضمنَ بنفسه لنفسه أن تُوجد

447
00:32:35,615 --> 00:32:38,618
رغم محاولة الأب أن يمحيه

448
00:32:39,185 --> 00:32:40,463
..الدم

449
00:32:41,464 --> 00:32:43,588
مصل السفر الذي يجري
..في الأمِ والأب

450
00:32:43,613 --> 00:32:46,768
مُعجزٌ بشكلٍ مُذهل

451
00:32:47,456 --> 00:32:49,901
.."وقريبًا، مجيء "الشاهد

452
00:32:49,926 --> 00:32:51,721
سيكون مشهودًا

453
00:32:52,232 --> 00:32:54,332
..ثم سيعود إلى "تايتن" كما وُعد

454
00:32:54,334 --> 00:32:58,135
ومنها سيقودنا لغابة الأحمر للأبد

455
00:32:58,659 --> 00:33:00,502
الشاهد" آمن"

456
00:33:00,527 --> 00:33:01,706
الشاهد" آمن"

457
00:33:01,731 --> 00:33:04,052
الشاهد" آمن"

458
00:33:04,077 --> 00:33:06,292
الشاهد" آمن"

459
00:33:10,582 --> 00:33:12,250
ماذا حدث لها؟

460
00:33:12,252 --> 00:33:14,318
لا يمكنني إخبارك

461
00:33:16,879 --> 00:33:18,676
!كاساندرا)، لا)

462
00:33:20,727 --> 00:33:22,293
ابقوا بعيدًا عنّي

463
00:33:26,310 --> 00:33:29,330
،)لا تفعلي هذا يا (كاساندرا
انزلي من عندكِ

464
00:33:29,355 --> 00:33:31,713
!ابقوا بعيدًا

465
00:33:38,542 --> 00:33:41,121
أأنتِ جاهزة؟ -
أنا جاهزة -

466
00:33:42,718 --> 00:33:45,660
ألن تُفضّلي العيش
..مع حُب ابنكِ لكِ

467
00:33:45,685 --> 00:33:48,722
بدلًا من مقته بسبب
تصرّفكِ الأناني هذا؟

468
00:33:49,149 --> 00:33:51,149
لن يضطر لمعرفة هذا أبدًا

469
00:33:53,760 --> 00:33:55,826
لمَ لا تخبرني؟

470
00:33:55,828 --> 00:33:58,069
ماذا سيحدث لها؟

471
00:33:59,032 --> 00:34:00,663
(كاساندرا)

472
00:34:01,427 --> 00:34:03,280
..إذا قفزت

473
00:34:04,003 --> 00:34:05,663
كل شيء سينتهي الآن

474
00:34:05,688 --> 00:34:07,889
..أنا، أنتم

475
00:34:10,209 --> 00:34:12,099
لن تحصلوا عليه أبدًا

476
00:34:12,124 --> 00:34:14,523
لا، أنتِ لا تفهمين

477
00:34:14,548 --> 00:34:16,681
نحن لا نصنعه

478
00:34:16,683 --> 00:34:18,783
هو يصنعنا

479
00:34:18,785 --> 00:34:21,515
الشاهد" هو مَن يريد"
لنفسه أن يكون تمامًا

480
00:34:21,540 --> 00:34:23,440
لقد حدث هذا بالفعل

481
00:34:23,465 --> 00:34:25,038
..وسيحدث مجددًا

482
00:34:25,063 --> 00:34:27,390
دورةٌ جميلة

483
00:34:27,748 --> 00:34:29,481
كيف ننقذها؟

484
00:34:30,812 --> 00:34:33,230
لا نفعل -
لا تقل هذا -

485
00:34:33,232 --> 00:34:36,593
لا تقل هذا، يمكننا دائمًا
العودة، فعلها مجددًا

486
00:34:36,618 --> 00:34:38,234
لا

487
00:34:38,671 --> 00:34:40,609
..كل شيء فعلناه

488
00:34:42,408 --> 00:34:45,742
..كل خطايانا

489
00:34:46,245 --> 00:34:48,212
إنها مكتوبة

490
00:34:48,214 --> 00:34:51,545
أنتِ خائفة، أنا أتفهم

491
00:34:51,570 --> 00:34:55,562
لكننا نستطيع اعتناق
هذه المعجزة معًا

492
00:34:55,587 --> 00:34:57,455
هذا هو القَدَر

493
00:34:57,457 --> 00:34:58,889
قَدَركِ

494
00:34:59,624 --> 00:35:00,890
قَدَرنا

495
00:35:03,129 --> 00:35:04,929
أتموت؟

496
00:35:07,588 --> 00:35:09,611
هذا قرارها هي

497
00:35:12,939 --> 00:35:14,651
(كاساندرا)

498
00:35:25,184 --> 00:35:26,917
لا يمكنكم أخذه

499
00:35:29,093 --> 00:35:30,665
!(لا يا (كاساندرا

500
00:35:57,950 --> 00:35:59,756
يجب أن تأكل الأم

501
00:36:05,224 --> 00:36:07,958
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

502
00:36:07,960 --> 00:36:09,583
ماذا يجري؟

503
00:36:09,608 --> 00:36:11,362
..أوه، أنتِ

504
00:36:11,364 --> 00:36:13,030
هاكِ

505
00:36:22,454 --> 00:36:23,618
!لا -
لا تفعلي -

506
00:36:23,643 --> 00:36:25,360
!لا

507
00:36:27,980 --> 00:36:29,860
أنتِ لم تتغيّري

508
00:36:38,670 --> 00:36:40,231
يا ويحي

509
00:36:41,461 --> 00:36:43,848
كيف فعلتم هذا؟

510
00:36:44,575 --> 00:36:46,153
(ماجدالينا)

511
00:36:48,608 --> 00:36:50,153
لقد عادت في الزمن وحذّرتنا

512
00:36:50,178 --> 00:36:52,145
ممّا ستفعليه

513
00:36:52,438 --> 00:36:54,405
الأم ستحاول إيذاء نفسها

514
00:36:54,407 --> 00:36:56,207
أريانا) ستساعدها)

515
00:36:59,545 --> 00:37:01,401
شكرًا على تضحيتكِ

516
00:37:15,027 --> 00:37:17,461
أتعرفين، ابنكِ سيعرف
..دائمًا أنّكِ فضّلتِ الموت

517
00:37:17,463 --> 00:37:18,996
عليه

518
00:37:20,433 --> 00:37:22,234
الآن لم يعد "الشاهد" آمنًا

519
00:37:22,259 --> 00:37:25,275
..ولهذا ستكون بقية أيامكِ هنا، أقل

520
00:37:26,773 --> 00:37:28,372
راحة

521
00:37:37,044 --> 00:37:38,614
اهتمي بنفسكِ

522
00:37:51,433 --> 00:37:52,855
لقد وجدته

523
00:37:52,880 --> 00:37:53,933
أين؟

524
00:37:53,936 --> 00:37:55,161
"مانهاتن"

525
00:37:55,186 --> 00:37:56,986
"فندق "إيمرسون

526
00:37:57,011 --> 00:37:58,539
ماذا يفعل هناك بحق الجحيم؟

527
00:37:58,564 --> 00:38:00,387
أجهّز الأمر

528
00:38:01,310 --> 00:38:03,210
بدء تسلسل الإعادة

529
00:38:09,008 --> 00:38:10,753
إذن هذا كل شيء؟

530
00:38:10,778 --> 00:38:12,887
أيفترض أن أترك (كاسي)؟

531
00:38:12,889 --> 00:38:14,316
هذا ما يجب أن يحدث

532
00:38:14,341 --> 00:38:15,923
ما الغرض إذن؟

533
00:38:15,925 --> 00:38:17,872
،إن كان كل شيء مُقدّرًا
لمَ نحن هنا حتى؟

534
00:38:17,897 --> 00:38:20,005
..لمَ نُكمل؟ لمَ لا

535
00:38:22,832 --> 00:38:24,804
هكذا بدأ كل شيء

536
00:38:24,829 --> 00:38:27,569
أنت وأنا..لقد كان يُفترض أن نُمحى

537
00:38:28,237 --> 00:38:30,022
مازلنا هنا

538
00:38:30,699 --> 00:38:33,554
مهما فعلنا، لا تتحسن الأمور أبدًا

539
00:38:35,077 --> 00:38:36,835
حدث هذا مرّة

540
00:38:36,860 --> 00:38:40,057
(المنزل، (كاسي

541
00:38:40,082 --> 00:38:43,083
هذه هي الحياة الوحيدة
التي استطعنا محوها

542
00:38:48,829 --> 00:38:51,552
(لم آتِ إلى هنا اليوم لإنقاذ (كاسي

543
00:38:53,596 --> 00:38:55,888
هذا صراعٌ طويل

544
00:38:56,881 --> 00:38:59,091
أنتَ بنصف الطريق فحسب

545
00:38:59,902 --> 00:39:01,630
سيؤلمك ما سيحدث

546
00:39:02,872 --> 00:39:05,654
أشياءٌ داخلك ستتحطّم

547
00:39:06,375 --> 00:39:08,675
أشياءٌ لم تعرف حتى بوجودها

548
00:39:11,480 --> 00:39:14,358
سأخبركَ بشيء غالبًا لا
ينبغي أن أخبركَ إياه

549
00:39:14,818 --> 00:39:16,880
هذا في الأغلب يعبث
..بكل هراء السببية ذاك

550
00:39:16,905 --> 00:39:19,175
الذي كانت (جونز) تثرثر بشأنه

551
00:39:26,963 --> 00:39:29,571
..سوف يتوجّب عليك أن تسامح نفسك

552
00:39:30,143 --> 00:39:32,310
على ما فعلته

553
00:39:32,335 --> 00:39:35,110
على ما ستضطر لفعله

554
00:39:37,540 --> 00:39:39,414
..هناك بداية

555
00:39:39,913 --> 00:39:42,883
وهناك نهاية لكل هذا

556
00:39:44,280 --> 00:39:46,981
..وكل ما سنحظى به أنا وأنت

557
00:39:46,983 --> 00:39:49,230
هو ما بينهما

558
00:39:52,749 --> 00:39:54,880
..ارتداء هذه

559
00:39:55,524 --> 00:39:57,257
..يعني أنّه بشكلٍ ما

560
00:39:57,259 --> 00:39:58,865
..في مكانٍ ما

561
00:39:59,662 --> 00:40:02,129
ستستطيع دائمًا إيجاد
طريق العودة إليها

562
00:40:07,222 --> 00:40:09,046
حان وقت الذهاب -
حان وقت الذهاب -

563
00:40:13,743 --> 00:40:15,218
أراكَ قريبًا

564
00:40:36,732 --> 00:40:39,413
كان هذا أصعب ممّا ظننت

565
00:40:39,438 --> 00:40:41,719
لقد أخبرته أن هناك أمل

566
00:40:43,203 --> 00:40:45,372
كان عليّ المجيء إلى هنا بشكلٍ ما

567
00:40:52,240 --> 00:40:54,672
تعرف أن هناك طريقة أخرى

568
00:40:54,883 --> 00:40:56,683
لا

569
00:40:56,708 --> 00:40:58,229
لا توجد طريقة أخرى

570
00:41:11,067 --> 00:41:12,699
(سيّد (كول

571
00:41:24,397 --> 00:41:25,779
لقد انتهينا

572
00:41:25,781 --> 00:41:27,950
الإجابات التي نبحث
"عنها ليست في "تايتن

573
00:41:27,975 --> 00:41:29,650
أين تلك الإجابات؟

574
00:41:29,652 --> 00:41:31,444
(في الماضي، مع (جينيفر

575
00:41:32,100 --> 00:41:34,131
يجب أن نجدها

576
00:41:40,608 --> 00:41:42,207
ودكتورة (رايلي)؟

577
00:41:43,913 --> 00:41:45,811
هي ليست المهمة

578
00:41:57,476 --> 00:41:59,841
<font color=#808080>بعد أربعة أشهر</font>

579
00:42:12,522 --> 00:42:14,294
لا

580
00:42:14,296 --> 00:42:15,729
ادفعي

581
00:42:19,642 --> 00:42:22,052
ادفعي -
لا -

582
00:42:22,474 --> 00:42:23,503
ادفعي

583
00:42:25,313 --> 00:42:26,531
لا

584
00:42:28,272 --> 00:42:29,913
ادفعي

585
00:42:34,018 --> 00:42:35,250
ادفعي

586
00:42:35,275 --> 00:42:36,623
لا

587
00:42:37,311 --> 00:42:38,577
ادفعي

588
00:42:39,149 --> 00:42:40,553
!ادفعي

589
00:42:41,873 --> 00:42:43,139
ادفعي

590
00:42:45,594 --> 00:42:47,014
ادفعي

591
00:42:47,563 --> 00:42:49,163
!ادفعي

592
00:42:52,447 --> 00:42:54,663
!ادفعي

593
00:42:54,785 --> 00:42:56,184
!لا

594
00:42:56,672 --> 00:42:58,022
ادفعي

595
00:42:59,109 --> 00:43:00,139
!ادفعي

596
00:43:00,543 --> 00:43:01,542
!ادفعي

597
00:43:11,495 --> 00:43:17,495
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

