1
00:00:04,926 --> 00:00:06,753
تحركي

2
00:00:12,833 --> 00:00:13,960
انظري

3
00:00:16,865 --> 00:00:18,018
هذه هي

4
00:00:18,021 --> 00:00:20,198
على حد علمي، إنها
الذراع الأيمن للشاهد

5
00:00:20,201 --> 00:00:23,302
،)لقد خدّرت (كاسي
(طاردتني أنا و(رامزي

6
00:00:23,304 --> 00:00:24,570
(أظنها نجت ممّا فعلته (جينيفر

7
00:00:24,572 --> 00:00:26,172
وبالكاد كبرت عن يومها

8
00:00:26,174 --> 00:00:29,242
لابد أن (رامزي) وجدها
"قبل انشقاق "تايتن

9
00:00:29,244 --> 00:00:32,278
وأحضرها معه كل هذا
"الطريق من "كولورادو

10
00:00:32,280 --> 00:00:33,946
(انتظر يا سيّد (كول

11
00:00:33,948 --> 00:00:35,882
(إنه (رامزي -
أجل -

12
00:00:35,884 --> 00:00:40,086
لكننا نحتاج لمعرفة
أي (رامزي) هناك

13
00:00:40,089 --> 00:00:43,479
الأب الحزين؟ الصديق المُخلص؟

14
00:00:43,481 --> 00:00:45,982
..أم الرجل الذي قضى عقودًا

15
00:00:45,984 --> 00:00:48,284
يأتمر من تلك المرأة بنفسها؟

16
00:00:48,286 --> 00:00:50,019
!هيّا يا أخي

17
00:00:50,021 --> 00:00:51,287
!افتح لي

18
00:00:51,289 --> 00:00:52,822
..(بصدق يا سيّد (كول

19
00:00:52,824 --> 00:00:54,557
أيمكنكَ تمييز الفارق؟

20
00:00:54,559 --> 00:00:56,058
لقد قطعنا طريقًا طويلًا

21
00:00:56,060 --> 00:00:58,861
!إما أنّكَ تريدها أو لا

22
00:00:58,863 --> 00:01:01,497
لا شكَّ أن السيّد
..رامزي) صيّادٌ بارع)

23
00:01:01,499 --> 00:01:04,033
لكنني بحاجة لمعرفة مَن اصطاد مَن

24
00:01:06,771 --> 00:01:08,137
حسنًا

25
00:01:20,985 --> 00:01:22,618
..(جونزي)

26
00:01:22,620 --> 00:01:25,721
أيًّا كان ما ستفعلينه، فلتعلمي هذا

27
00:01:25,723 --> 00:01:28,825
هذه ليست امرأة، إنها حرباء

28
00:01:28,827 --> 00:01:32,428
أيُّ شيءٍ ترينه هو
ما تريدكِ هي أن تريه

29
00:01:32,430 --> 00:01:34,230
..وإذا ابتسمت في وجهكِ

30
00:01:34,232 --> 00:01:35,998
فهذا لأنّها تريدكِ ميتة

31
00:01:38,136 --> 00:01:40,636
هذه ليست امرأة كانت
..من قبل في أي مكان

32
00:01:40,638 --> 00:01:42,472
غير الذي تريد أن توجد فيه

33
00:01:46,144 --> 00:01:47,643
رامزي) مؤمّن)

34
00:01:47,645 --> 00:01:49,479
ماذا تريدين أن تفعلي بها؟

35
00:01:49,481 --> 00:01:52,014
معنا تجهيزات البنات في
غرفة الحبس الانفرادي

36
00:01:52,016 --> 00:01:54,984
المكانُ خالٍ من الزنازين

37
00:01:54,986 --> 00:01:56,352
إذن ابنوا لها زنزانة

38
00:03:10,421 --> 00:03:15,502
<font color=#800000>"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</font>
<font color=#ff0000>"الموسم الثالث، الحلقة الثالثة: "العدو</font>
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

39
00:03:52,337 --> 00:03:54,403
أين (كول)؟

40
00:03:54,405 --> 00:03:57,506
لم أحظَ يومًا بأشقاء

41
00:03:57,508 --> 00:03:59,308
لم أرد واحدًا أبدًا

42
00:03:59,310 --> 00:04:02,244
كل تلك الثقة

43
00:04:02,246 --> 00:04:03,512
..(حتى حظيتُ بـ(هانا

44
00:04:03,514 --> 00:04:06,182
ظننتُ العائلة تجعل
منكَ أحمقًا فقط

45
00:04:06,184 --> 00:04:07,550
ها نحن ذا مجددًا

46
00:04:07,552 --> 00:04:09,752
..أحتاج لأن أكون قادرة على تكذيبك

47
00:04:09,754 --> 00:04:13,255
وهذا غير ممكن بالنسبة
لرجل يدعوكَ أخاه

48
00:04:14,993 --> 00:04:17,994
إذن.. هلّا نبدأ؟

49
00:04:21,132 --> 00:04:23,399
"لقد رأيتها في "تايتن

50
00:04:23,401 --> 00:04:27,269
..المكان بالكامل تلاشى

51
00:04:27,271 --> 00:04:29,338
وهي كانت هناك

52
00:04:29,340 --> 00:04:30,973
كما لو أنّها كانت تنتظر هذا

53
00:04:30,975 --> 00:04:33,275
أو تنتظركَ أنت -
كيف لي أن أعرف؟ -

54
00:04:33,277 --> 00:04:36,545
لقد عملتَ معها لربع قرن

55
00:04:36,547 --> 00:04:39,048
ساعدتها لتستفيد من التاريخ

56
00:04:39,050 --> 00:04:42,685
شركة "ماركريدچ"، الوباء، مشروع الانشقاق

57
00:04:42,687 --> 00:04:45,087
أرى أنك تعرفها أكثر من أي أحد

58
00:04:45,089 --> 00:04:47,923
..لقد تركتهم في 2016

59
00:04:47,925 --> 00:04:50,793
ومن حينها، هي و"الشاهد" يتقاتلان

60
00:04:50,795 --> 00:04:53,396
إذن، كان أمامها 30 عامًا
لتأتي وتترك بابنا

61
00:04:53,398 --> 00:04:55,531
..أو ربما هذا هراء

62
00:04:55,533 --> 00:04:59,402
لكنه هراء ظننتُ
أنكم يجب أن تعرفوه

63
00:04:59,404 --> 00:05:04,240
سيّد (رامزي)، هذا
المكان مليء بالهراء

64
00:05:04,242 --> 00:05:07,410
الحقيقة هي أكثر ما
أجد صعوبة في تصديقه

65
00:05:07,412 --> 00:05:10,379
..لقد أحضرتُ لكِ عدوَّ عدوّكِ

66
00:05:10,381 --> 00:05:13,382
ملفوفًا كهدية

67
00:05:13,384 --> 00:05:15,251
أيمكنني رؤية صديقي الآن؟

68
00:05:17,588 --> 00:05:19,822
بعد كل ما فعلته؟

69
00:05:19,824 --> 00:05:21,891
بعد كل ما فعلناه في بعضنا البعض

70
00:05:21,893 --> 00:05:25,027
بحقّك، أنا وأنت أدرى من ذلك

71
00:05:26,330 --> 00:05:29,532
..صديق صديقي ليس أجدر بالثقة

72
00:05:29,534 --> 00:05:31,333
من عدو عدوّي

73
00:05:38,342 --> 00:05:40,643
(لقد مات (سام

74
00:05:42,313 --> 00:05:45,881
هي وجدته منذ 20 عامًا

75
00:05:45,883 --> 00:05:48,451
..كان "الشاهد" يطاردها و

76
00:05:50,321 --> 00:05:52,288
وهو سقط في المعركة بينهما

77
00:05:55,193 --> 00:05:57,593
..سيّد (رامزي)، أنا -
لا، لا، لا، لا -

78
00:05:57,595 --> 00:05:59,995
لا يحق لكِ الاعتذار يا سيّدة

79
00:06:04,836 --> 00:06:06,769
لقد استعدتِ ابنتكِ، صحيح؟

80
00:06:08,706 --> 00:06:12,241
أنا فقدت ابني

81
00:06:12,243 --> 00:06:14,076
مرّتين

82
00:06:16,280 --> 00:06:21,484
أنا أدفنُ فتاي كل يوم

83
00:06:21,486 --> 00:06:23,953
وأنا مُتعب

84
00:06:23,955 --> 00:06:25,254
..أنا لا أخشى الموت

85
00:06:25,256 --> 00:06:27,890
لأنني أعرف أنني أستحق أن يأتي لي

86
00:06:27,892 --> 00:06:30,092
أستحق هذا، أنا أعرف

87
00:06:32,930 --> 00:06:37,399
"ليس قبل أن أقضي على "الشاهد

88
00:06:59,991 --> 00:07:01,690
سمعتُ أنكِ عاطلة عن العمل

89
00:07:01,692 --> 00:07:05,327
كنتُ أتساءل مَن سيأتي لي أوّلًا

90
00:07:05,329 --> 00:07:09,698
(أنت، (كاتارينا)، (كاسي

91
00:07:11,903 --> 00:07:15,671
كيف حال الدكتورة
رايلي) هذه الأيام؟)

92
00:07:17,175 --> 00:07:19,809
أنظرتِ للسماء في طريقك لهنا؟

93
00:07:19,811 --> 00:07:21,544
زرقاء صافية

94
00:07:21,546 --> 00:07:24,180
ورق الشجر أخضر، لا توجد غابة حمراء

95
00:07:24,182 --> 00:07:27,149
يبدو أن "الشاهد" لم
يأتي لكم بالنهاية

96
00:07:27,151 --> 00:07:29,552
لا يٌناسبك أن تكون لكَ اليد العُليا

97
00:07:31,656 --> 00:07:36,525
..إذن، لقد غدرَ بكِ

98
00:07:36,527 --> 00:07:38,661
ترككِ للموتِ

99
00:07:38,663 --> 00:07:41,230
"والآن تريدين "الشاهد

100
00:07:41,232 --> 00:07:43,799
..لذا ربما لأوّل مرّة

101
00:07:43,801 --> 00:07:45,901
كلانا يريد نفس الشيء

102
00:07:45,903 --> 00:07:47,903
لقد مرّت عقود منذ رأيتك

103
00:07:47,905 --> 00:07:50,973
..لكن عيناك

104
00:07:50,975 --> 00:07:53,876
يبدان أكبر من هذا بكثير

105
00:07:53,878 --> 00:07:56,412
لمَ لا نتحدّث عن "تايتن"؟

106
00:07:56,414 --> 00:07:58,547
لقد كنت تطارده، أليس كذلك؟

107
00:07:58,549 --> 00:08:00,883
إلى حافة الزمن نفسها؟

108
00:08:00,885 --> 00:08:03,452
والآن، أنت على بعد إنش من السقوط

109
00:08:06,090 --> 00:08:08,190
إلى متى سنستمر في هذا، هاه؟

110
00:08:08,192 --> 00:08:10,759
أنا وأنتِ، مرارًا وتكرارًا؟

111
00:08:10,761 --> 00:08:13,329
(هذه مشكلتك يا (جايمس

112
00:08:13,331 --> 00:08:15,164
أنت تظنّنا متساويين

113
00:08:15,166 --> 00:08:17,666
أين "تايتن"؟ -
أنتَ لستَ خصمًا -

114
00:08:17,668 --> 00:08:21,904
أنت إزعاج، كقارع طبلة
لا يتوقف عن القرع

115
00:08:21,906 --> 00:08:23,405
تُعيد وتُزيد في السؤال
"أين "تايتن"؟"

116
00:08:23,407 --> 00:08:27,676
لكن ما تعنيه حقًّا هو
"أين هي؟"

117
00:08:27,678 --> 00:08:29,078
إذن أخبريني

118
00:08:29,080 --> 00:08:32,848
أنت ستقلب التاريخ رأسًا
على عقب لتجد مَن تُحب

119
00:08:32,850 --> 00:08:34,850
لكن أنا، تتركني خلفك

120
00:08:36,687 --> 00:08:39,521
أنت لا تذكر حقًّا؟

121
00:08:39,523 --> 00:08:40,990
أذكر ماذا؟

122
00:08:40,992 --> 00:08:42,758
كيف صُنعتُ

123
00:08:44,629 --> 00:08:47,229
لقد كبرتُ في صندوق

124
00:08:47,231 --> 00:08:51,267
اُستنزفَ دمي، قاموا باختبارات علي

125
00:08:51,269 --> 00:08:55,104
ثم أخرجوني منه يومًا ما
وخدعوني للدخول في آخر

126
00:08:55,106 --> 00:08:56,805
"يسمّونه "دورة

127
00:08:56,807 --> 00:08:59,041
وحقيقته كلها؟

128
00:08:59,043 --> 00:09:01,810
مُجرّد صندوق آخر

129
00:09:01,812 --> 00:09:04,046
"برلين" -
1961 -

130
00:09:04,048 --> 00:09:06,048
هذه هي البنت

131
00:09:06,050 --> 00:09:07,850
(عينة اختبار (كيرشنر

132
00:09:07,852 --> 00:09:09,952
..سيُفسر هذا كيف تبدو هكذا

133
00:09:09,954 --> 00:09:11,453
بالرغم من عمرها

134
00:09:11,455 --> 00:09:13,355
أجري اختبارات شاملة عليها

135
00:09:13,357 --> 00:09:15,557
،اختبارات دم، لُعاب
شعر، جلد، كل شيء

136
00:09:15,559 --> 00:09:16,725
اذهب

137
00:09:16,727 --> 00:09:18,794
أنت تركتني لهم

138
00:09:18,796 --> 00:09:21,096
..أنت أعطيتني كلُقمة للشاهد

139
00:09:21,098 --> 00:09:24,133
ووعده بغابة بلا زمن

140
00:09:24,135 --> 00:09:28,404
..وأنا صدّقته، كحمقاء

141
00:09:28,406 --> 00:09:30,806
حتى رأيت الكذبة

142
00:09:30,808 --> 00:09:33,776
أي كذبة؟

143
00:09:33,778 --> 00:09:35,511
سيّد (كول)؟

144
00:09:39,951 --> 00:09:41,884
(أنت يا (جايمس

145
00:09:41,886 --> 00:09:45,187
،كل الطلقات التي لم نُطلقها
كل الطعنات التي لم نقم بها

146
00:09:45,189 --> 00:09:48,090
كل مرّة كان باستطاعتنا
قتلك ولم نفعل

147
00:09:48,092 --> 00:09:50,993
لكنك لم تسأل أبدًا السؤال الصحيح

148
00:09:50,995 --> 00:09:52,861
"لماذا؟"

149
00:09:52,863 --> 00:09:55,564
إذا سمحتِ لي لُطفًا
أن آخذ عيّنة؟

150
00:10:02,340 --> 00:10:04,707
كاتارينا) تودُّ التحدّث معك)

151
00:10:10,781 --> 00:10:12,848
..(جايمس)

152
00:10:12,850 --> 00:10:14,817
لم أكن لأقلق على
كاساندرا) لو كنت مكانك)

153
00:10:16,120 --> 00:10:18,988
لا شيء يبقى في صندوق للأبد

154
00:10:31,026 --> 00:10:32,301
شكرًا لكِ

155
00:10:42,480 --> 00:10:45,147
تبًا

156
00:10:45,149 --> 00:10:47,649
!أنا آسف أنني قتلتكِ، اذهبي

157
00:10:53,591 --> 00:10:54,623
!اه

158
00:11:22,019 --> 00:11:23,419
لماذا؟

159
00:11:26,223 --> 00:11:28,857
الكلام لن يُشفيك

160
00:11:28,859 --> 00:11:31,026
وحده الوقت سيفعل

161
00:11:31,028 --> 00:11:33,062
،أنتَ وحدك هنا

162
00:11:33,064 --> 00:11:35,664
..سرّي لأحفظك

163
00:11:35,666 --> 00:11:37,766
عن أصدقائك

164
00:11:37,768 --> 00:11:40,002
وأعدائك

165
00:11:40,004 --> 00:11:43,572
وأنا لا هذا ولا ذاك

166
00:12:06,130 --> 00:12:10,332
حسنًا، لن أكذب وأقول أنني
(رأيتُ أسوأ من هذا يا (تيدي

167
00:12:15,206 --> 00:12:16,705
ربما حان وقت تسجيل مستوى جديد

168
00:12:16,707 --> 00:12:19,842
إن كنت تعرف قصدي

169
00:12:19,844 --> 00:12:22,010
كيف لكَ أن تكون هنا؟

170
00:12:22,012 --> 00:12:24,446
أنت تموت يا بُني

171
00:12:24,448 --> 00:12:27,015
أين عساي أكون غير هنا؟

172
00:12:29,653 --> 00:12:31,653
أبي؟

173
00:12:35,406 --> 00:12:38,148
<font color=#808080>عام 2163</font>

174
00:12:39,558 --> 00:12:41,752
!أنتم

175
00:12:41,754 --> 00:12:43,120
!أنتم

176
00:12:43,122 --> 00:12:47,091
أيسمعني أحد بحق اللعنة؟

177
00:12:47,093 --> 00:12:50,661
!أنتم

178
00:12:54,367 --> 00:12:56,033
..أنت تبدو بحالٍ مُزرية يا فتى

179
00:12:57,603 --> 00:13:00,438
لكن هذا يناسبك، تمامًا كأبيك

180
00:13:05,278 --> 00:13:08,813
أواثق أنّكَ ستأخذ هذا؟
لأن لا شيء مجاني

181
00:13:08,815 --> 00:13:12,817
مَن يُعطي شيئًا ينتظر
شيئًا في المقابل

182
00:13:12,819 --> 00:13:14,696
أتذكر ذاك الرجل في "ويلمونت"؟

183
00:13:14,699 --> 00:13:16,532
ذاك الحقير المُدمن؟

184
00:13:16,535 --> 00:13:18,856
في ذاك اليوم، ركضت
..نحوي أنت وأخيك

185
00:13:18,858 --> 00:13:21,592
وقلتَ أنّه قال لكما كلامًا سيئًا

186
00:13:21,594 --> 00:13:23,260
..ثم ومن بين ضرباتي له

187
00:13:23,262 --> 00:13:25,029
أجده يصرخ ويقسم لي

188
00:13:25,031 --> 00:13:27,407
،أنّه لم يقل شيئًا
وأنا أبدأ في تصديقه

189
00:13:27,410 --> 00:13:30,234
"لكنني أفكر "لمَ عساك تكذب عليّ؟

190
00:13:30,236 --> 00:13:32,770
ثم فهمت

191
00:13:32,772 --> 00:13:35,274
،لقد كان عيد ميلاد أمّك
وأنا لم أحضر لها شيئًا

192
00:13:35,277 --> 00:13:37,575
كنتُ قد طردتُ لتوي من
المصنع، وكنتُ في أشد الغضب

193
00:13:37,577 --> 00:13:39,076
كنت أضرب كل شيء حولي

194
00:13:39,078 --> 00:13:43,314
،لذا اختلقتَ هذه القصة
..لكي أصب غضبي عليه هو

195
00:13:43,316 --> 00:13:47,051
لا على أخيك ولا على أمِّك

196
00:13:47,053 --> 00:13:49,286
ما غرضك من الكلام؟

197
00:13:51,624 --> 00:13:53,991
لقد كان ضعيفًا.. مُدمنًا

198
00:13:53,993 --> 00:13:56,060
الرجل الضعيف مُعرّض للهجوم

199
00:13:56,062 --> 00:14:00,197
رجلٌ كهذا فريسة لغيره

200
00:14:04,470 --> 00:14:06,137
لا تكن ضعيفًا

201
00:14:41,974 --> 00:14:43,974
لمَ تفعل هذا؟

202
00:14:43,976 --> 00:14:46,277
..يومًا ما

203
00:14:46,279 --> 00:14:48,612
،بعد اليوم بكثير

204
00:14:48,614 --> 00:14:50,347
سوف تُستدعى

205
00:14:57,790 --> 00:15:00,057
!استيقظ

206
00:15:00,059 --> 00:15:02,092
أهذه.. أهذه خطتك الكُبرى؟

207
00:15:02,094 --> 00:15:03,661
يا ملك "الزبّالين" العظيم؟

208
00:15:03,663 --> 00:15:07,465
ستستلقي هكذا وتسعل دمًا؟

209
00:15:07,467 --> 00:15:09,733
المسني مجددًا -
وماذا؟ -

210
00:15:09,735 --> 00:15:13,771
لم تُعجبني أبدًا إلا في اليوم
الذي بدأت فيه ترد ضرباتي

211
00:15:16,275 --> 00:15:18,175
هيّا

212
00:15:18,177 --> 00:15:21,812
انزف حتى الموت، ارحل

213
00:15:21,814 --> 00:15:26,183
أيًّا كان ما يحتفظ بكَ
لفعله، لن يكون شيئًا حميدًا

214
00:15:26,185 --> 00:15:27,718
،أنت ضعيف للغاية بالنسبة له

215
00:15:27,720 --> 00:15:30,354
وقطعًا لستَ قويًّا
كفاية للتخلّص منّي

216
00:15:56,816 --> 00:15:58,682
هذا غير طبيعي

217
00:15:58,684 --> 00:16:00,985
لا ينبغي لأحد أن يمتلك قوّة كهذه

218
00:16:00,987 --> 00:16:04,021
..هذا ليس علمًا، هذه
هذه شعوذة

219
00:16:04,023 --> 00:16:07,558
دمها يحتوي على فيروس
كالا" في طور السبات"

220
00:16:07,560 --> 00:16:09,593
هذا يمنحها مناعة ضد الوباء

221
00:16:09,595 --> 00:16:12,263
..الآنسة (كيرشنر) مثال مثالي

222
00:16:12,265 --> 00:16:14,465
"على چينات "المُرسلين

223
00:16:14,467 --> 00:16:17,868
شُكّلت چيناتاتها بشكلٍ مُذهل

224
00:16:17,870 --> 00:16:22,239
نحن نتعامل مع الكثير من أصحاب
القدرات الغريبة مؤخرًا

225
00:17:06,153 --> 00:17:07,527
(آنسة (كريشنر

226
00:17:08,245 --> 00:17:10,042
تقابلنا أخيرًا

227
00:17:10,045 --> 00:17:12,730
أجل، أخيرًا، أنا سعيدة بمقابلتك

228
00:17:13,726 --> 00:17:16,694
أهناك أي شيء يمكنني جلبه لكِ؟

229
00:17:16,696 --> 00:17:18,262
بطّانية مثلًا؟

230
00:17:18,264 --> 00:17:19,597
شكرًا لكِ، لا

231
00:17:19,599 --> 00:17:23,567
أنا -وهذا يُدهشني- لا أشعر
بالضيق إلّا عندما أكون مرتاحة

232
00:17:23,569 --> 00:17:27,905
أظن أن اللحظات الهادئة
هي أكثر ما يُرعبني

233
00:17:27,907 --> 00:17:29,073
..نساءٌ مثلنا

234
00:17:29,075 --> 00:17:32,476
نحن نُفضّل العاصفة على
الهدوء الذي قبلها

235
00:17:32,478 --> 00:17:34,912
أتعرفين ما هو "الجوليم"؟

236
00:17:34,914 --> 00:17:38,716
أجل، قصّة أطفال، أليس كذلك؟

237
00:17:38,718 --> 00:17:41,085
كائن رقيق، شُكّل من طين

238
00:17:41,087 --> 00:17:43,520
وبُعث للحياة بنفخةٍ واحدة

239
00:17:43,522 --> 00:17:46,290
..في الماضي، كان أبي يقرأ لي

240
00:17:46,292 --> 00:17:48,025
دائمًا من خلف الزجاج

241
00:17:48,027 --> 00:17:53,464
في أشد أيّامي وحدة، كنتُ أحاول
بعث الحياة في حيواناتي وألعابي

242
00:17:53,466 --> 00:17:55,599
لم يتحدثوا إليّ أبدًا

243
00:17:55,601 --> 00:17:59,370
"أبي صنع كائن "الجوليم
خاصته من الحمض النووي

244
00:17:59,372 --> 00:18:01,639
أنتِ صنعتِ كائنكِ من المعدن

245
00:18:01,641 --> 00:18:03,974
أهذا ما تظنينني أفعله هنا؟

246
00:18:03,976 --> 00:18:07,411
ألعب دور الرب؟ -
لعب دور الرب عملٌ بلا طموح -

247
00:18:07,413 --> 00:18:10,881
لمَ تلعب دورًا ما بينما
تستطيع أن تكونه حقًّا؟

248
00:18:10,883 --> 00:18:12,783
أرى أنّكِ رُبيتِ على التواضع

249
00:18:12,785 --> 00:18:14,251
أتسمحين لي؟

250
00:18:24,196 --> 00:18:26,130
بحذر

251
00:18:28,934 --> 00:18:30,801
ما الذي كُنتِ لتُربّين
هانا) لتكونه؟)

252
00:18:30,803 --> 00:18:32,369
في حال كُنتِ ربيتيها بنفسكِ؟

253
00:18:32,371 --> 00:18:37,474
لو كنتُ مكانكِ لم أكن
لأذكر اسم ابنتي مرّة أخرى

254
00:18:37,476 --> 00:18:40,544
ما الذي تريدينه تحديدًا؟

255
00:18:40,546 --> 00:18:44,615
لقد كنتُ أركض لوقتٍ
..طويل في اتجاهٍ واحد

256
00:18:44,617 --> 00:18:46,383
مُتقدّمةً في الزمن

257
00:18:46,385 --> 00:18:47,785
أعرف هذا الشعور

258
00:18:47,787 --> 00:18:50,220
الغد مكانٌ سيّئ أختبأ فيه

259
00:18:50,222 --> 00:18:53,057
لكن الأمس؟

260
00:18:53,059 --> 00:18:57,428
،أريد لحظة في الماضي
،في مكانٍ مُتحضّر

261
00:18:57,430 --> 00:19:00,931
أكون فيها حرّةً منكِ وآمنة منه

262
00:19:00,933 --> 00:19:02,966
"أعطيني آلتكِ، أُعطيكِ "الشاهد

263
00:19:05,337 --> 00:19:08,105
،"إذا أعطيتيني "الشاهد
لن تكوني بحاجة للهرب

264
00:19:08,107 --> 00:19:10,941
ماذا ستفعلين؟ ترسلين (جايمس) ليقتله؟

265
00:19:10,943 --> 00:19:15,779
لديه عادة فظيعة بخلق نفس
المشاكل التي يذهب لحلّها

266
00:19:15,781 --> 00:19:17,781
لمَ هجرتي "الشاهد"؟

267
00:19:17,783 --> 00:19:20,884
لقد منحني هدفًا، لكنه كان كذبة

268
00:19:20,886 --> 00:19:24,421
لا توجد غابة حمراء، أليس كذلك؟

269
00:19:24,423 --> 00:19:25,789
..لذا رحلت

270
00:19:25,791 --> 00:19:28,459
حاولت أن أعيش حياة بدون هدف

271
00:19:28,461 --> 00:19:32,896
أكون عادية، طبيعية

272
00:19:32,898 --> 00:19:38,402
لكن العالم بدا لي صغيرًا، هشًّا

273
00:19:38,404 --> 00:19:40,971
بالطبع، تتفهمين

274
00:19:40,973 --> 00:19:41,972
أأفعل؟

275
00:19:41,974 --> 00:19:44,208
الزواج والحياة التي تركتيها

276
00:19:44,210 --> 00:19:47,244
لقد فعلتِ كل هذا باسم إيجاد هدف

277
00:19:47,246 --> 00:19:48,812
..لم تُخلقي لفعل أي شيء آخر

278
00:19:48,814 --> 00:19:51,048
وقطعًا ليس لتكوني أمًّا -
لقد حذّرتُكِ -

279
00:19:51,050 --> 00:19:53,717
(فقط بفقد (هانا
وجدتِ هدفكِ الحقيقي

280
00:19:53,719 --> 00:19:58,922
أخبريني أنّكِ لم تُحبّي هدفكِ
(أكثر من الفتاة يا (كاتارينا

281
00:19:58,924 --> 00:20:00,791
..اذكريها مرّة أخرى

282
00:20:00,793 --> 00:20:03,894
،)لقد فقدتِ الدكتورة (رايلي
(وفي الطريق لفقد (جايمس

283
00:20:03,896 --> 00:20:06,830
و(هانا) وجدت لنفسها أمًّا أخرى

284
00:20:06,832 --> 00:20:09,399
(كل شيء بنيتيه تحطّم يا (كاتارينا

285
00:20:09,401 --> 00:20:12,369
كل شيء بنيتيه أخذه شخصٌ آخر

286
00:20:21,614 --> 00:20:24,381
دكتور (آدلر)، جهّز الآلة

287
00:20:24,383 --> 00:20:25,295
كاتارينا)؟)

288
00:20:25,298 --> 00:20:27,885
ضيفتنا تريد الذهاب في رحلة

289
00:20:27,887 --> 00:20:30,087
يجب أن نلتزم بحُسن الضيافة

290
00:20:32,825 --> 00:20:35,926
إنها لا تبدو قادرة
على الكثير، أعرف

291
00:20:35,928 --> 00:20:38,228
لكن في أدائها؟

292
00:20:39,398 --> 00:20:43,867
آلتي لا تحتاج لأكثر من جزءٍ من الثانية
لتُفكّك الجسد البشري

293
00:20:43,869 --> 00:20:47,404
لكن المُخ يحتاج لما يُقارب
ضعف هذه المُدة ليشعر بالألم

294
00:20:47,406 --> 00:20:50,440
باختصار، أجزاء جسد عيّنة الاختبار
..تُجمّع مع بعضها مرّة أخرى

295
00:20:50,442 --> 00:20:55,679
قبل أن يستطع الشعور
بعذاب التمزّق إربًا

296
00:20:55,681 --> 00:20:59,316
إلّا إذا قلّلتُ سرعة التناوب

297
00:20:59,318 --> 00:21:03,053
..عندها، تفتح الآلة نافذة لـ

298
00:21:03,055 --> 00:21:06,256
سترين بنفسكِ

299
00:21:09,528 --> 00:21:10,861
استمتعي برحلتكِ

300
00:21:10,863 --> 00:21:12,462
(لا تفعلي يا (كاتارينا

301
00:21:12,464 --> 00:21:15,499
قلّل سرعة التناوب -
تعطيل الإجراءات الوقائية -

302
00:21:15,501 --> 00:21:19,403
ضعها في دورة لا نهائية
مدتها ثانية واحدة

303
00:21:19,405 --> 00:21:24,541
دعها تشعر بكل دقّة
"لمَ نُسمّيه "انشقاق

304
00:22:04,547 --> 00:22:06,613
أنا مُرتبك بعض الشيء

305
00:22:06,615 --> 00:22:10,951
ظننتُكَ رجلًا قوي
"من نوعية "ماد ماكس

306
00:22:10,953 --> 00:22:13,120
غرب 7"، قوّة الـ300"

307
00:22:13,122 --> 00:22:15,055
أجل، وأنا ظننتُكَ ميّتًا

308
00:22:15,057 --> 00:22:16,757
لقد رأيتُكَ تحت الملاءة

309
00:22:16,759 --> 00:22:19,259
يجب أن تُحيّيني على الآناقة، ها؟

310
00:22:19,261 --> 00:22:22,496
نصف جسدك خارج الزجاج الأمامي

311
00:22:22,498 --> 00:22:25,265
والزجاجة مازلت في يدك

312
00:22:25,267 --> 00:22:26,734
لم يُعجبني المنظر

313
00:22:26,736 --> 00:22:30,471
إن كنتُ أنا ميّتًا، ماذا تكون أنت؟

314
00:22:32,541 --> 00:22:35,375
أنت تظن أنّكَ وجدت خلاصًا ما

315
00:22:35,377 --> 00:22:38,679
ممّاذا؟ امرأة؟

316
00:22:38,681 --> 00:22:41,882
لا، هذا هو الجحيم

317
00:22:43,919 --> 00:22:46,787
هذا هو ما نستحقه

318
00:22:51,627 --> 00:22:53,727
(لا شيء مجاني يا (تيدي

319
00:22:53,729 --> 00:22:56,797
الرجال السيئون دائمًا يريدون شيئًا

320
00:22:56,799 --> 00:23:00,400
وأنت تعرف، لأنّكَ رجلٌ سيئ

321
00:23:37,306 --> 00:23:40,607
.. (كاتارينا) -
استمر يا دكتور (آدلر) -

322
00:23:49,418 --> 00:23:52,085
لا يبدو أنّها تحب
هذا، ولا حتى قليلًا

323
00:23:52,087 --> 00:23:54,788
إنها تؤذيها، هذا بشع

324
00:23:54,790 --> 00:23:58,025
.. لا أحد يستحق -
(أنا لا أتحدث عن (أوليفيا -

325
00:23:58,027 --> 00:24:00,994
الآلة

326
00:24:00,996 --> 00:24:02,563
أمّي

327
00:24:02,565 --> 00:24:05,399
كانوا يُسمّونها
(الدكتورة (جريم: الشنيعة

328
00:24:13,509 --> 00:24:18,278
هل انتهينا من التفاخر
يا آنسة (كيرشنر)؟

329
00:24:19,582 --> 00:24:23,050
ربما يمكننا الآن التحدّث
،عن هدفكِ الجديد

330
00:24:23,052 --> 00:24:25,185
إخبارنا بكل شيء
"تعرفيه عن "الشاهد

331
00:24:28,557 --> 00:24:32,192
كيرشنر" كان اسم أبي"

332
00:24:32,194 --> 00:24:34,494
سيّد (لاسكي)، مرّة أخرى

333
00:24:34,496 --> 00:24:36,330
!يكفي

334
00:24:39,134 --> 00:24:42,436
..هانا)، ماذا) -
!هذه ليست الطريقة الصحيحة -

335
00:25:01,590 --> 00:25:03,857
هذه ليست الطريقة الصحيحة

336
00:25:26,548 --> 00:25:28,215
ما كان هذا؟

337
00:25:28,217 --> 00:25:32,019
(أكانت الدكتورة (رايلي
توافق على هذا؟

338
00:25:32,021 --> 00:25:34,221
هانا) محقة)

339
00:25:34,223 --> 00:25:36,089
هذه ليست الطريقة الصحيحة

340
00:25:39,261 --> 00:25:41,762
ما أعمق وأكثر مكان مُظلم
هنا في هذا المكان؟

341
00:25:41,764 --> 00:25:43,063
مكان لم ننظر فيه منذ شهور؟

342
00:25:43,065 --> 00:25:46,433
هناك قبو ذخيرة فارغ
في الطابق السُفلي

343
00:25:46,435 --> 00:25:47,734
..عندما ألغيتَ العواصف

344
00:25:47,736 --> 00:25:49,069
ألقت بي الشذوذات هناك

345
00:25:49,071 --> 00:25:51,571
،المكان مظلم ونصفه مغمور
وبه الكثير من الفئران

346
00:25:51,573 --> 00:25:53,540
إنها زنزانة بالأسفل

347
00:25:53,542 --> 00:25:55,927
لماذا؟ -
ممتاز -

348
00:25:55,930 --> 00:25:57,095
هذه حرب

349
00:25:57,098 --> 00:26:00,213
هناك فرق بين أن نكون
محاربين وأن نكون همج

350
00:26:00,215 --> 00:26:02,983
أسمعتِ من قبل بمصطلح
الصالح العام"؟"

351
00:26:02,985 --> 00:26:05,752
هذا ليس الصالح العام -
..اه، يا رفاق -

352
00:26:05,754 --> 00:26:07,702
الصالح الذي يأتي بتكلفته
ندفعها من أنفسنا؟

353
00:26:07,705 --> 00:26:10,223
هذا ليس الأمر -
..يا رفاق -

354
00:26:10,225 --> 00:26:12,626
..كان هذا انتقامًا منكِ

355
00:26:12,628 --> 00:26:14,914
على فقدي

356
00:26:16,253 --> 00:26:19,287
"لقد ألقى "عينا القُندس
!بتلك القردة في الفضاء

357
00:26:21,270 --> 00:26:22,936
!أجل

358
00:26:22,938 --> 00:26:25,272
..(شازير)

359
00:26:25,274 --> 00:26:27,474
أين هي؟

360
00:26:27,476 --> 00:26:29,242
أين السيّد (كول)؟

361
00:26:35,751 --> 00:26:38,251
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

362
00:26:38,253 --> 00:26:40,787
اتبعيني

363
00:26:40,789 --> 00:26:42,489
أين؟

364
00:26:42,491 --> 00:26:44,057
إلى متى أرسلتها؟

365
00:26:44,059 --> 00:26:47,060
أنا و(رامزي) عذّبنا أشخاصًا من
قبل من أجل الطعام والمعلومات

366
00:26:47,062 --> 00:26:48,362
لكن ليس للمتعة

367
00:26:48,364 --> 00:26:50,464
..هذه المُرأة خُلقت لتدمير العالم

368
00:26:50,466 --> 00:26:51,732
وكادت أن تفعل

369
00:26:51,734 --> 00:26:53,867
أنتِ تقومين بهذا بشكلٍ خاطئ

370
00:26:53,869 --> 00:26:55,554
الناس ينكسرون عندما يخافوا

371
00:26:55,557 --> 00:26:58,405
،هي لا تخاف من الألم
لقد صُنعت لتحمّله

372
00:26:58,407 --> 00:27:00,007
إذن ما الذي تخاف منه؟

373
00:27:00,009 --> 00:27:02,209
أن تُحبس في صندوق

374
00:27:02,211 --> 00:27:04,077
عُدتُ بالزمن، أحضرتها
لهنا قبل ثلاثة أشهر

375
00:27:04,079 --> 00:27:07,481
،لم يكن لدينا وقتًا كافيًا لنكسرها
لذا صنعتُ لنا بعض الوقت

376
00:27:26,869 --> 00:27:30,103
لقد انتهينا من الألعاب

377
00:27:30,105 --> 00:27:31,571
أأنتِ مستعدة للتحدّث؟

378
00:27:34,476 --> 00:27:36,510
أجل

379
00:27:43,593 --> 00:27:46,027
يا إلهي

380
00:27:46,029 --> 00:27:48,796
أأتيتِ إلى هنا لتستجوبيني أنتِ أيضًا؟

381
00:27:48,798 --> 00:27:51,532
لا

382
00:27:56,272 --> 00:27:58,172
لقد كنت أبحث عن بعض الألعاب

383
00:28:05,448 --> 00:28:08,916
(يؤسفني ما حدث لـ(سام

384
00:28:08,918 --> 00:28:14,121
أظن أن أحدًا لم يقل
لك هذا وهو يعنيه

385
00:28:18,261 --> 00:28:21,562
..ما الذي يُقال عن ذاك المكان

386
00:28:21,564 --> 00:28:25,332
..حيث يجب لكي تكون بشرًا

387
00:28:25,334 --> 00:28:28,235
أن تكون مجنونًا بعض الشيء؟

388
00:28:35,645 --> 00:28:38,145
،بالخارج، في البرّية

389
00:28:38,147 --> 00:28:41,115
كانت هناك قصص تُحكى قبل النوم

390
00:28:41,117 --> 00:28:44,652
،عن الدكتور (جريم) الفظيعة

391
00:28:44,654 --> 00:28:47,321
،تعيش في مبنى به مداخن

392
00:28:47,323 --> 00:28:51,192
تخطف الرجال من الشوارع
وتُطعمهم لآلتها

393
00:28:51,194 --> 00:28:54,895
المتشردين والأطفال الأشقياء

394
00:28:54,897 --> 00:29:00,367
هذه القصص كان الغرض منها
إخافتنا لنُحسن التصرف

395
00:29:00,369 --> 00:29:03,137
لكنها أرعبتني من أن أسيئ التصرف

396
00:29:06,876 --> 00:29:09,844
لقد قتلتُ أناسًا أكثر ممّا
قتلت من الأرانب والغزلان

397
00:29:09,846 --> 00:29:12,146
لكن القصّة بقى تأثيرها فيّ

398
00:29:14,183 --> 00:29:18,285
لذا كنتُ أجالس الحيوانات
..التي أصطادها

399
00:29:18,287 --> 00:29:21,522
أُمسك بأيدي المُحتضرين

400
00:29:21,524 --> 00:29:24,425
،لأكون رحيمة

401
00:29:24,427 --> 00:29:26,093
غير قاسية أبدًا

402
00:29:28,498 --> 00:29:31,932
..لأنني إن لم أفعل

403
00:29:31,934 --> 00:29:36,470
سأكون مثل تلك الدكتورة
في مبناها ذي المداخن

404
00:29:36,472 --> 00:29:38,572
..القصص حقيقية

405
00:29:40,643 --> 00:29:43,344
لكنني واثقة أنّكِ لستِ تلك الشخص

406
00:30:26,856 --> 00:30:30,791
<font color=#808080>"لا تنسي أمري"</font>

407
00:30:30,793 --> 00:30:34,461
<font color=#808080>"سأكون وحدي، أرقص"</font>

408
00:30:34,463 --> 00:30:36,063
<font color=#808080>"تعلمين ذلك يا حبيبتي"</font>

409
00:30:36,065 --> 00:30:40,267
بحق السماء، ما الذي
بينك وبين تلك الأغنية؟

410
00:30:43,339 --> 00:30:46,540
لن تخرج من هنا بالقوة

411
00:30:46,542 --> 00:30:48,409
قم بما تريد من التمارين الرياضية

412
00:30:48,411 --> 00:30:49,910
أنت حيوانه الأليف

413
00:30:49,912 --> 00:30:51,512
إنه يحتفظ بك لغرض

414
00:30:53,516 --> 00:30:55,449
يومًا ما، هذا الباب سيُفتح

415
00:30:55,451 --> 00:30:57,618
إنه يُغذيك على الأمل

416
00:30:57,620 --> 00:30:59,753
غرفة ثلاثة أقدام
مربعة وسرير نقال

417
00:30:59,755 --> 00:31:01,555
ألم تكن هذه طريقتك في البيع؟

418
00:31:01,557 --> 00:31:04,658
،أعطِ القليل وخّذ الكثير

419
00:31:04,660 --> 00:31:06,293
واجعلهم يشكروك على هذا

420
00:31:06,295 --> 00:31:09,163
نفس ما فعلته مع أمّك وأخيك

421
00:31:17,773 --> 00:31:21,742
..ظننتُ أنَّ لدينا فرصة، أنا وهو

422
00:31:21,744 --> 00:31:23,544
بعد موتك

423
00:31:23,546 --> 00:31:25,846
ثم جُنَّ جنون العالم بأسره

424
00:31:27,750 --> 00:31:30,117
..لكن كل شيء فظيع فعلته

425
00:31:30,119 --> 00:31:33,687
،فعلته من أجله، لأحميه

426
00:31:33,689 --> 00:31:36,290
لأعفيه من كل هذا القرف

427
00:31:36,292 --> 00:31:38,158
قتلتُ لكي لا يضطر للقتل

428
00:31:38,160 --> 00:31:40,861
سرقتُ لكي.. لكي يأكل

429
00:31:40,863 --> 00:31:42,696
تلقيتُ أنا تلك الرصاصة

430
00:31:46,435 --> 00:31:49,870
قمتُ بأفعال أكثر
شناعة ممّا فعلتَ أنت

431
00:31:49,872 --> 00:31:53,073
،لقد أبقيته ضعيفًا
أنت تسبّبتَ في قتله

432
00:31:53,075 --> 00:31:55,209
يمكنك أن تكرهني كما تشاء

433
00:31:55,211 --> 00:31:57,945
..لكن الشيء الوحيد الذي أبقاك حيًّا

434
00:31:57,947 --> 00:32:00,814
هو ما علّمتُكَ إيّاه

435
00:32:14,063 --> 00:32:15,362
..أنت

436
00:32:17,300 --> 00:32:20,401
حان وقت إخباري ما الذي أفعله هنا

437
00:32:20,403 --> 00:32:21,936
لقد أخبرتك

438
00:32:21,938 --> 00:32:24,738
نحن نُشرّف الوقت بالصبر

439
00:32:30,012 --> 00:32:32,680
الصبر لم يعد يكفي
بعد الآن يا صديقي

440
00:32:39,488 --> 00:32:42,739
،يمين، يمين، شِمال، لأعلى، لفوق

441
00:32:42,742 --> 00:32:46,161
يمين، شِمال، كرّر ما قُلت

442
00:32:46,163 --> 00:32:51,166
،يمين، يمين، شِمال
لأعلى، لفوق، يمين، شِمال

443
00:32:55,172 --> 00:33:00,275
،يمين، يمين، شِمال
،لأعلى، لفوق

444
00:33:00,277 --> 00:33:02,577
يمين، شِمال

445
00:33:02,579 --> 00:33:04,379
كرّر ما قُلت -
..يمين -

446
00:33:04,381 --> 00:33:07,515
،يمين، شِمال، لأعلى، لفوق

447
00:33:07,517 --> 00:33:09,618
يمين، شِمال.. يمين

448
00:33:09,620 --> 00:33:12,587
ليس لديك فكرة ما الذي
ستتجه نحوه، أليس كذلك؟

449
00:33:12,589 --> 00:33:14,623
لا يهم

450
00:33:14,625 --> 00:33:18,393
،ربما يدعك تخرج من هنا
ربما

451
00:33:18,395 --> 00:33:20,395
لكن نحو ماذا؟ مَن يدري

452
00:33:20,397 --> 00:33:23,031
أنا لن أموت هنا

453
00:33:23,033 --> 00:33:24,666
أنت مت تصرخ من الآنين

454
00:33:24,668 --> 00:33:28,703
أنا سأرحل بانفجار ضخم

455
00:33:28,705 --> 00:33:31,139
بمكانٍ بعيد عن هذا المكان القذر

456
00:33:31,141 --> 00:33:34,142
دائمًا يخبرك الشيطان بما
(تريد سماعه يا (تيدي

457
00:33:34,144 --> 00:33:38,346
إذن مَن الشيطان الآن؟
أنت أم هو أم أنا؟

458
00:33:38,348 --> 00:33:40,682
أنت، أنت

459
00:33:40,684 --> 00:33:43,284
منذ كُنّا أطفالًا، لطالما كنتَ أنت

460
00:33:43,286 --> 00:33:44,653
لا لم أكن كذلك

461
00:33:44,655 --> 00:33:46,788
لأنني طالما أخبرتك بالحقيقة

462
00:33:48,125 --> 00:33:50,725
ماعدا.. أنّكَ أنت الكذبة

463
00:33:50,727 --> 00:33:52,961
أنت حتى لستَ هنا الآن

464
00:33:52,963 --> 00:33:55,030
أنا فقط.. احتجت شيئًا

465
00:33:55,032 --> 00:33:58,066
،احتجتُ شيئًا لأكرهه
احتجتُ شيئًا لأضربه

466
00:33:58,068 --> 00:34:01,569
ولديّ أنت، وأنا أكرهك

467
00:34:01,571 --> 00:34:03,104
أكره رائحتك

468
00:34:03,106 --> 00:34:06,775
رائحتك نبيذ رخيص، أكره صوتك

469
00:34:08,211 --> 00:34:12,547
..أكره ما فعلته بي

470
00:34:12,549 --> 00:34:15,216
وبه وبها

471
00:34:17,421 --> 00:34:21,423
أكره أنني أُشبهك

472
00:34:24,661 --> 00:34:26,394
لكنك لا تُشبهني

473
00:34:35,405 --> 00:34:39,207
أبي ترك لك ندبات

474
00:34:41,445 --> 00:34:44,979
هذا هو الشيء الوحيد الذي ورّثته

475
00:34:44,981 --> 00:34:46,681
هذا لا يجعلك مثلي

476
00:34:56,660 --> 00:35:01,996
<font color=#808080>"لا تنسي أمري"</font>

477
00:35:01,998 --> 00:35:04,766
<font color=#808080>"..سأكون وحدي"</font>

478
00:35:04,768 --> 00:35:05,900
<font color=#808080>"أرقص"</font>

479
00:35:05,902 --> 00:35:09,270
<font color=#808080>"تعلمين ذلك يا حبيبتي"</font>

480
00:35:22,866 --> 00:35:24,486
حان الوقت

481
00:35:55,786 --> 00:35:59,087
لا أعرف سوى القليل
بخلاف عن دورتي أنا

482
00:35:59,089 --> 00:36:02,123
..فقط أجزاء من قصص

483
00:36:02,125 --> 00:36:05,193
أساطير عن أشياء لم تحدث بعد

484
00:36:05,195 --> 00:36:07,996
لقد قابلنا هؤلاء
"الأربعة في "باريس

485
00:36:07,998 --> 00:36:11,499
ماذا يكونون؟ -
معلّمون في ظنّي -

486
00:36:11,501 --> 00:36:17,338
"حُماة مهمتهم تربية "الشاهد

487
00:36:17,340 --> 00:36:20,311
في فوضى التاريخ

488
00:36:20,314 --> 00:36:22,277
تربيته؟

489
00:36:22,279 --> 00:36:24,712
لا يمكنكم الفوز عليهم

490
00:36:24,714 --> 00:36:28,049
ما تفعلوه أنتم، هم يمكنهم إلغاؤه

491
00:36:28,051 --> 00:36:30,985
..مثلكم، هم يحاربون النار بالنار

492
00:36:30,987 --> 00:36:32,830
والزمن بالزمن

493
00:36:32,846 --> 00:36:35,080
يمين

494
00:36:35,082 --> 00:36:37,649
و"تايتن"؟

495
00:36:37,651 --> 00:36:39,117
..ممّا أفهم

496
00:36:39,119 --> 00:36:41,453
.."فقد بُنيت من أجل عودة "الشاهد

497
00:36:41,455 --> 00:36:43,322
شِمال

498
00:36:43,324 --> 00:36:45,924
.."للوقت عندما يعود "الشاهد

499
00:36:45,926 --> 00:36:47,492
"لجيش "الإثنا عشر قردًا

500
00:36:47,494 --> 00:36:51,964
ويقودهم لغابتهم الحمراء بلا زمن

501
00:36:51,966 --> 00:36:56,001
كيف نوقف عودته؟

502
00:36:56,003 --> 00:37:00,072
ليس في المستقبل، بل الماضي

503
00:37:00,074 --> 00:37:02,874
..لحظة واحدة، وقتٌ ما

504
00:37:02,876 --> 00:37:05,444
سيكون "الشاهد" أكثر
ما يكون عُرضةً للهجوم

505
00:37:05,446 --> 00:37:06,637
احتمالٌ واحد

506
00:37:07,642 --> 00:37:09,247
فرصة واحدة

507
00:37:11,452 --> 00:37:13,552
يمكنني إخباركم بمتى وأين

508
00:37:17,224 --> 00:37:19,992
يمكنني إخباركم كيف
"تقتلون "الشاهد

509
00:37:53,303 --> 00:37:54,636
أنسيتِ أمري؟

510
00:37:57,825 --> 00:37:59,341
(ديكون)

511
00:37:59,343 --> 00:38:03,211
جاهزة للرحيل عن هنا؟

512
00:38:09,853 --> 00:38:13,989
كم ستُعطي لتعود للخارج هناك؟

513
00:38:13,991 --> 00:38:15,624
لا أعرف

514
00:38:15,626 --> 00:38:18,126
في كثير من المرّات، لم نكن
واثقين أننا سننجو من الليلة

515
00:38:18,128 --> 00:38:21,630
إن كنت ستعيش، فقد حالفك الحظ

516
00:38:21,632 --> 00:38:24,833
..ستموت، أنت تعرف

517
00:38:24,835 --> 00:38:27,269
تموت من أجل لا شيء

518
00:38:27,271 --> 00:38:29,106
كان هذا أسهل

519
00:38:29,109 --> 00:38:30,375
..لم أعد أعرف

520
00:38:30,378 --> 00:38:33,008
إن كان هناك طريقة
أصلًا لإلغاء كل هذا

521
00:38:33,010 --> 00:38:35,477
أنا متعب من التفكير
في نفس الأشياء

522
00:38:37,648 --> 00:38:39,314
إنها تقول أن هناك أمل

523
00:38:39,316 --> 00:38:41,483
لا يمكنك الثقة بها، أنت تعرف هذا

524
00:38:41,485 --> 00:38:43,151
يمكن أن تكون القصة كلها كذبة

525
00:38:43,153 --> 00:38:45,220
كل ما لدينا كذب

526
00:38:51,228 --> 00:38:55,430
أنت تعرف أننا انتهينا هنا، صحيح؟

527
00:38:55,432 --> 00:38:59,401
أعرف -
ماذا لدينا لنخسره؟ -

528
00:38:59,403 --> 00:39:04,157
"هي تقول أن "الشاهد
سيظهر في 2007

529
00:39:04,160 --> 00:39:05,460
لنذهب لنقضي عليه

530
00:39:05,463 --> 00:39:07,310
..هي تقول أيضًا أنه سيكون حوله

531
00:39:07,313 --> 00:39:09,644
جيش من الأتباع

532
00:39:09,646 --> 00:39:11,913
..إذا لم نصل له

533
00:39:11,915 --> 00:39:14,883
لن نخرج من هناك أحياء

534
00:39:14,885 --> 00:39:17,018
مرّة أخيرة؟

535
00:39:19,790 --> 00:39:22,824
أجل، أظن هذا

536
00:39:25,829 --> 00:39:29,598
..أيًّا كان ما يحمله المستقبل

537
00:39:29,600 --> 00:39:32,167
أريدك أن تعرف

538
00:39:32,169 --> 00:39:35,837
أنّكَ أنت عائلتي من بينهم كلهم

539
00:39:43,442 --> 00:39:45,547
ها نحن ذا، يجب أن تُتم هذا

540
00:39:45,549 --> 00:39:47,282
..أقسم بالرب، إذا فشلت

541
00:39:47,284 --> 00:39:51,386
سأعيش بقية أيامي في شمال
البلاد، في مكانٍ هادئ

542
00:39:51,388 --> 00:39:55,523
سأنشأ لنفسي حياة "ما بعد
نهاية العالم" صغيرة

543
00:39:55,525 --> 00:39:58,059
..(اسمع، بشأن (سام

544
00:39:58,061 --> 00:40:00,929
أعرف أنني منعتك عن
بعض القتل قبلًا

545
00:40:00,931 --> 00:40:04,499
،"إذا وجدنا "الشاهد
إذا كان هناك، فهو لك

546
00:40:04,501 --> 00:40:06,034
اقضِ عليه

547
00:40:12,009 --> 00:40:14,219
!كاذبة

548
00:40:14,222 --> 00:40:15,354
!كاذبة

549
00:40:15,357 --> 00:40:18,046
اقتلني إذن إذا كنتَ
..تظنَّ هذه كذبة

550
00:40:18,048 --> 00:40:19,203
..لكن في أعماقك

551
00:40:19,206 --> 00:40:21,850
أنت تعرف أن هذا هو الشيء
الوحيد الذي بدا منطقيًا

552
00:40:25,246 --> 00:40:26,779
أنا جاهز

553
00:40:28,282 --> 00:40:30,983
،لا يجب أن تكون كذلك
لا يجب أن تذهب

554
00:40:30,985 --> 00:40:32,384
ليس لديّ خيار

555
00:40:32,386 --> 00:40:34,053
ما خطبك؟ ما الأمر؟

556
00:40:34,055 --> 00:40:36,221
شعور سيئ، أفكار سيئة

557
00:40:36,223 --> 00:40:39,058
تقصدين مثل رؤي "رئيسية"؟ -
لا -

558
00:40:39,060 --> 00:40:40,926
..لا، لستُ بحاجة لعينٍ ثالثة

559
00:40:40,928 --> 00:40:43,896
لأرى أن هذا كله خطأ

560
00:40:43,898 --> 00:40:46,498
سيّد (كول)، الفرصة تضيع

561
00:40:46,500 --> 00:40:50,569
سوف آخذكم إلى فندق
إيمرسون" عام 2007"

562
00:40:50,571 --> 00:40:52,671
..ستضعان خطة

563
00:40:52,673 --> 00:40:55,774
وتنفّذاها

564
00:40:55,776 --> 00:40:58,010
اقتلوا "الشاهد" يا سادة

565
00:40:58,012 --> 00:40:59,611
قُل لهم أنّكَ مريض أو شيء كهذا

566
00:40:59,613 --> 00:41:01,046
(حظًّأ موفقًّا يا سيّد (كول

567
00:41:01,048 --> 00:41:04,616
..إن رأيتُكَ مرّة أخرى -
سنكون هذا قبل أوانه -

568
00:41:11,492 --> 00:41:14,259
بدء تسلسل الانشقاق

569
00:41:23,337 --> 00:41:27,239
(جايمس) و(كاساندرا)
"هما أصل "الشاهد

570
00:41:29,143 --> 00:41:31,243
لا يوجد سوى طريق واحد للأمام

571
00:41:41,555 --> 00:41:43,856
..لكي يفلح هذا

572
00:41:43,858 --> 00:41:46,158
يجب أن تتأذّي

573
00:41:46,160 --> 00:41:48,594
يجب أن تدعيهم يتغلّبوا عليكِ

574
00:41:48,596 --> 00:41:50,462
سأتحمّل

575
00:41:50,464 --> 00:41:52,231
إحداثيات متطابقة

576
00:41:52,233 --> 00:41:53,699
تسلسل تابع

577
00:41:59,640 --> 00:42:02,508
أيمكنك فعلها؟

578
00:42:02,510 --> 00:42:04,977
أيمكنك قتل (كاساندرا رايلي)؟

579
00:42:11,750 --> 00:42:17,488
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

580
00:42:17,491 --> 00:42:18,624
أجل

