1
00:00:00,003 --> 00:00:01,368
<font color=#808080> .. "سابقًا في مسلسل "الـ12 قردًا</font>

2
00:00:01,597 --> 00:00:02,565
لقد كذبتِ علي

3
00:00:02,589 --> 00:00:04,409
"يمكننا إنقاذ "الشّاهد

4
00:00:04,409 --> 00:00:05,339
!اقتلوها

5
00:00:07,519 --> 00:00:10,553
الصبي مسئوليتي، لا الرجل

6
00:00:10,655 --> 00:00:13,097
،لقد اكتفينا من الألعاب
أأنتِ مستعدة للتحدّث؟

7
00:00:13,121 --> 00:00:15,057
يمكنني إخباركم كيف
"تقتلون "الشّاهد

8
00:00:15,160 --> 00:00:18,161
،لقد أتوا من أجلي
أبي، وأمّي أيضًا

9
00:00:18,263 --> 00:00:20,496
لا يمكنكِ أخذه

10
00:00:23,480 --> 00:00:24,198
لا يجب أن يتم الأمر هكذا

11
00:00:26,037 --> 00:00:27,837
(إيثان)

12
00:00:27,939 --> 00:00:29,681
كول)؟) -
إنه ابني -

13
00:00:32,043 --> 00:00:33,009
!لا

14
00:00:33,111 --> 00:00:34,310
لا يمكننا العودة

15
00:00:34,412 --> 00:00:35,611
چونز) تعرف، ستقتلنا)

16
00:00:35,713 --> 00:00:37,213
نحن وحدنا الآن

17
00:00:37,315 --> 00:00:39,315
أنتِ تعرفين ما يجب
أن نفعله، أليس كذلك؟

18
00:00:39,759 --> 00:00:41,125
أجل

19
00:00:43,300 --> 00:00:45,300
<font color=#808080>عام 1879</font>

20
00:00:46,800 --> 00:00:48,300
<font color=#808080>لندن</font>

21
00:01:08,316 --> 00:01:10,116
اثبت

22
00:01:23,498 --> 00:01:25,098
كيف حدث هذا؟

23
00:01:25,200 --> 00:01:26,223
في رصيف السفن

24
00:01:26,340 --> 00:01:29,702
مراقب عمال حقير دفعني
إلى صندوق مكسور

25
00:01:30,972 --> 00:01:31,804
سأفقد يدي؟

26
00:01:31,906 --> 00:01:34,440
لا، يمكنني تطهير هذا الجرح

27
00:01:34,542 --> 00:01:37,343
بعض الرجال.. راهنوا
..على أنّي سأفقدها

28
00:01:37,445 --> 00:01:38,878
قبل نهاية الشهر

29
00:01:38,980 --> 00:01:41,147
لحسن الحظ تمَّ تطعيمك
..بحقنة التيتانوس

30
00:01:41,249 --> 00:01:44,062
عندما كُنّا في عام 1987

31
00:01:45,453 --> 00:01:48,388
يدكَ سُتشفى

32
00:01:48,490 --> 00:01:50,390
سيطرحون أسئلة

33
00:01:50,492 --> 00:01:53,092
أخبرهم أنَّ الحظ حالفك

34
00:01:53,194 --> 00:01:55,628
أخبرهم أنّك دعوتَ الرب

35
00:02:01,169 --> 00:02:02,635
..(لمَ لا نعود يا (سيباستيان

36
00:02:02,737 --> 00:02:07,173
إلى 1987 أو 1930 أو 1976

37
00:02:07,275 --> 00:02:10,243
لأي مكان، أي زمان غير هذا؟

38
00:02:10,345 --> 00:02:11,944
سوف يجدونا

39
00:02:12,046 --> 00:02:13,279
لديهم طرقهم

40
00:02:13,381 --> 00:02:14,580
تحركاتنا يمكن رصدها

41
00:02:15,391 --> 00:02:16,783
إذن دعهم يجدونا

42
00:02:16,885 --> 00:02:19,652
سيكون هذا أفضل من
العيش وسط القذارات

43
00:02:20,855 --> 00:02:24,957
،إيثان)، يومًا ما)
ستملك كل قوّة العالم

44
00:02:25,059 --> 00:02:27,293
ووحده الرجل الذي تعلّم
..العيش بلا أي شيء

45
00:02:27,395 --> 00:02:31,664
يمكنه أن يفهم معنى
امتلاك هذه القوّة

46
00:02:43,478 --> 00:02:45,645
أترى رؤى؟

47
00:02:49,451 --> 00:02:51,083
لا يمكنني إيقافهم

48
00:02:54,589 --> 00:02:57,623
،لا مزيد من الأصوات
لا مزيد من المتغيّرات

49
00:02:58,726 --> 00:03:02,228
"إنه لشيء جميل أن تكون "رئيسيًا

50
00:03:02,330 --> 00:03:04,297
أنت جزءٌ من الطبيعة

51
00:03:04,399 --> 00:03:06,632
جزءٌ من الزمن نفسه

52
00:03:08,036 --> 00:03:11,103
لا، لا، لقد بدأت أرى مستقبلي

53
00:03:11,206 --> 00:03:15,163
وهو غارقٌ في الظلام

54
00:03:16,010 --> 00:03:17,643
مُكتنفٌ بها

55
00:03:22,584 --> 00:03:23,916
انظر

56
00:03:31,159 --> 00:03:35,728
لطالما قلتُ لك أنَّ
مستقبلك ملكٌ لك

57
00:03:35,830 --> 00:03:37,663
هذه هِبة

58
00:03:40,335 --> 00:03:42,368
سيباستيان)، هذا جنون)

59
00:03:42,470 --> 00:03:44,670
إذن اجعله تعقّلًا

60
00:04:01,800 --> 00:04:03,000
<font color=#800040>(چينيفر.. جوينز)</font>

61
00:04:06,300 --> 00:04:07,300
<font color=#800040>(چايمس كول)</font>

62
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
<font color=#800040>(كاساندرا رايلي)</font>

63
00:04:14,035 --> 00:04:16,936
ثعبان.. ذيل -
ثعبان يأكل ذيله -

64
00:04:53,241 --> 00:04:57,225
<font color=#800040>"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"
عام 1899</font>

65
00:05:06,249 --> 00:05:08,249
<font color=#808080>عام 1945</font>

66
00:05:32,480 --> 00:05:34,046
مرحبًا

67
00:05:34,054 --> 00:05:34,953
ألم تسمع بالأمر؟

68
00:05:34,961 --> 00:05:36,161
لقد انتهت الحرب

69
00:05:36,177 --> 00:05:37,343
لا شيء بالخلف

70
00:05:37,719 --> 00:05:40,219
ولا شيء هنا أيضًا

71
00:05:40,321 --> 00:05:43,289
..أنا لا أفهم
هذا هو ما رأته

72
00:05:43,391 --> 00:05:46,292
هذا القطار، في هذا الوقت

73
00:05:46,394 --> 00:05:47,493
ماذا تفعل؟

74
00:05:47,595 --> 00:05:49,095
هذا يوم النصر

75
00:05:49,197 --> 00:05:51,797
لقد كان جدّي الأكبر فيه
"جُثّة هامدة في "نورماندي

76
00:05:51,899 --> 00:05:54,667
لذا هذا نخبه

77
00:06:20,161 --> 00:06:22,695
اه، اللعنة

78
00:06:34,609 --> 00:06:36,308
هيّا

79
00:07:13,915 --> 00:07:16,382
توقفوا عن ملاحقتنا

80
00:07:39,172 --> 00:07:46,929
<font color=#800000>"مسلسل "الـ12 قردًا</font>
<font color=#ff0000>"الموسم الثالث، الحلقة الثامنة: "أقنعة</font>
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

81
00:07:51,200 --> 00:07:53,200
<font color=#808080>عام 2046</font>

82
00:07:54,994 --> 00:07:56,884
نحن لا نطاردهم حتى

83
00:07:57,127 --> 00:07:59,560
الأمر يبدو كأننا
نتبعهم من الأمام

84
00:08:00,269 --> 00:08:02,336
،المكان الصحيح، الزمان الصحيح
الاتجاه الخطأ

85
00:08:02,438 --> 00:08:04,271
ومع هذه البِدِل، إنهم يتحسنون

86
00:08:04,373 --> 00:08:08,242
يصبحوا أسرع، قفزات أسرع ومسافات أقصر

87
00:08:10,346 --> 00:08:13,380
أعد تتبع مواضع تقاطع هذه
..الترميزات التاريخية

88
00:08:13,483 --> 00:08:15,549
من الإشارات الصادرة عن البِدِل

89
00:08:15,651 --> 00:08:17,618
لقد وضعنا كل الإشارات في الحُسبان

90
00:08:17,720 --> 00:08:20,988
لا توجد قراءات جديدة
تُماثل أي شيء هنا

91
00:08:21,090 --> 00:08:22,456
لابد أننا فاتنا شيء

92
00:08:22,558 --> 00:08:24,091
..بمُجرّد أن نبدأ القتال معهما

93
00:08:24,193 --> 00:08:26,961
نكون قاتلنا وخسرنا بالفعل

94
00:08:27,063 --> 00:08:28,662
لا ينبغي أن يحدث قتالًا أصلًا

95
00:08:28,765 --> 00:08:30,197
إنهم أصدقائنا

96
00:08:30,299 --> 00:08:33,567
أجل، إنهم أصدقاء مخلصون

97
00:08:35,738 --> 00:08:38,577
وتوجيهاتكِ فاشلة

98
00:08:43,079 --> 00:08:44,645
يمكنني رسم ما أراه فقط

99
00:08:44,747 --> 00:08:48,115
أماكن، قطع، لحظات

100
00:08:48,217 --> 00:08:50,751
أهذا هو الأمر؟

101
00:08:50,853 --> 00:08:53,487
يبدو أن عينكِ الثالثة أصبحت كسولة

102
00:08:53,589 --> 00:08:56,357
كل شيء رأيته الآنسة
..جوينز) يُطابق شيئًا)

103
00:08:56,459 --> 00:08:58,325
"ممّا ذُكرَ في خريطة "الشّاهد

104
00:08:58,387 --> 00:09:01,762
..أجل، البِدِل تمنحهما أفضلية ضدنا

105
00:09:01,864 --> 00:09:03,631
لكنها أيضًا تترك أثرًا خلفهما

106
00:09:03,733 --> 00:09:08,769
،هنا، "هونج كونج"، 1924
.."موسكو"، 1993، "تشيلي"

107
00:09:08,871 --> 00:09:13,107
المغرب، لندن، 1899، 1940

108
00:09:13,209 --> 00:09:15,609
..عندما درسنا نظام تنقل البِدِل

109
00:09:15,711 --> 00:09:18,679
استطعنا أيضًا الحصول
على توقيعها الزمني

110
00:09:18,781 --> 00:09:21,549
مثل "چي-بي-إس" أو
عنوان "آي-بي" زمني

111
00:09:21,651 --> 00:09:24,785
يمكن تتبّعه ضمن عوامل معيّنة

112
00:09:24,887 --> 00:09:27,354
،الخريطة تُعلمنا بالسبب
والآنسة (جوينز) بالمكان

113
00:09:27,456 --> 00:09:29,190
والبِدِل بالزمن

114
00:09:29,292 --> 00:09:32,359
كل هذا لن يُفيد إن لم نستطع
أن نصل إلى هناك قبلهما

115
00:09:32,461 --> 00:09:35,262
إذن ماذا نفعل؟

116
00:09:35,364 --> 00:09:37,198
أحتاج لعقل آخر ليفكر في هذا

117
00:09:40,837 --> 00:09:43,370
بضعة خطوات أقدام تتوقف فجأة

118
00:09:43,472 --> 00:09:46,207
أهذا تشبيهٌ دينيٌّ ما؟

119
00:09:46,309 --> 00:09:48,075
روحانية؟

120
00:09:48,177 --> 00:09:50,311
مثير للاهتمام

121
00:09:50,413 --> 00:09:53,214
أرى أنّكِ استمتعتِ بمكتبتكِ

122
00:09:53,316 --> 00:09:56,483
أجل، شكرًا لكِ على الكُتب

123
00:09:56,586 --> 00:10:01,689
،المساعدة الذاتية، التنوير
قوة البلورات

124
00:10:01,791 --> 00:10:04,058
ما فعلتيه بي بالآلة
كان أكثر إنسانية

125
00:10:04,160 --> 00:10:07,394
لسوء الحظ، هذه الصورة
..تمثل حرفيًا بعض الشيء

126
00:10:07,496 --> 00:10:10,564
ما وصلنا إليه بخصوص إيقاف
(السيّد (كول) والدكتورة (رايلي

127
00:10:10,666 --> 00:10:12,867
إنها نهايةٌ مسدودة

128
00:10:12,969 --> 00:10:19,940
يمكن للمرء تعلّم الكثير من الأشياء
العظيمة في الدورات، الصناديق.. الأقفاص

129
00:10:21,143 --> 00:10:23,659
الصبر، سوف تجدينهما

130
00:10:24,580 --> 00:10:27,381
أخشى أن الصبر ليس من صفاتي

131
00:10:27,483 --> 00:10:30,050
عقلي مهووسٌ بمرور الوقت

132
00:10:30,152 --> 00:10:31,856
هذا واضح

133
00:10:32,274 --> 00:10:34,637
..تخيّلي للحظة

134
00:10:36,560 --> 00:10:38,126
أنّكِ مكاني

135
00:10:38,228 --> 00:10:40,095
ماذا كُنتِ ستفعلين؟

136
00:10:40,197 --> 00:10:42,164
أُقلع عن التدخين

137
00:10:46,470 --> 00:10:49,404
وماذا بعد؟

138
00:10:49,506 --> 00:10:52,808
(چايمس) والدكتورة (رايلي)
يتتبّعان ابنهما

139
00:10:52,910 --> 00:10:56,011
وهذا يعني أنّهما
يتعلّمان التفكير مثله

140
00:10:56,113 --> 00:10:57,746
لا توجد خطوط مستقيمة في الزمن

141
00:10:57,848 --> 00:10:59,285
الشّاهد" يعرف هذا"

142
00:11:00,184 --> 00:11:02,050
لذا توقفّي عن التفكير خطّيًا

143
00:11:08,459 --> 00:11:10,487
أخرجوها من هنا

144
00:11:14,898 --> 00:11:16,665
ماذا تفعل؟

145
00:11:16,767 --> 00:11:17,799
مهمّا كلّف الأمر

146
00:11:17,901 --> 00:11:19,501
هذا خطأ

147
00:11:19,603 --> 00:11:22,137
متى ستُدركين أن لا يوجد صواب؟

148
00:11:22,239 --> 00:11:23,458
ماذا حدث لك؟

149
00:11:23,607 --> 00:11:26,374
(رصاصة، بفضل الدكتورة (رايلي

150
00:11:26,477 --> 00:11:29,478
والمُثير للسخرية أنني أنا
مَن علّمتُّها إطلاق النار

151
00:11:29,580 --> 00:11:32,347
وهل علّمتَّها أيضًا
ألّا تصيب أي عضو مهم؟

152
00:11:32,449 --> 00:11:35,050
لأنَّ هذا ما فعلته.. عمدًا

153
00:11:35,152 --> 00:11:37,052
يا لها من لطيفة

154
00:11:37,154 --> 00:11:41,189
،و(چايمس)، لقد قادنا إلى هناك
..جعلنها جميعًا مُستهدفين

155
00:11:41,291 --> 00:11:44,993
ثم يرى ابنه، ويُغيّر رأيه

156
00:11:45,095 --> 00:11:48,697
يحدث هذا أحيانًا للأشخاص
الذين قاموا بأفعالٍ شنيعة

157
00:11:48,799 --> 00:11:51,199
لا تفعلي -
..يبحثون عن التوبة -

158
00:11:51,301 --> 00:11:53,502
ممّن قتلوهم

159
00:11:53,604 --> 00:11:56,638
أتعرفين مَن قتل نسختكِ
العجوز ذاك اليوم؟

160
00:11:56,740 --> 00:11:58,340
(عائلة (كول

161
00:11:58,442 --> 00:12:00,475
وفوضى غابة ابنهم الحمراء

162
00:12:00,577 --> 00:12:02,844
لكنهم يأملون أن الناسَ
يمكن أن يتغيّروا

163
00:12:02,946 --> 00:12:05,280
أن يقدروا على إنقاذ روحه

164
00:12:05,382 --> 00:12:07,115
أنا أعرف أنهم لا يستطيعون

165
00:12:07,217 --> 00:12:09,317
لأنني كنتُ بالماضي ألومُ نفسي
على ما حدث ذاك اليوم

166
00:12:09,419 --> 00:12:15,023
..ربما ينبغي أن أفعل، لكن
لقد تجاوزتُ الأمر

167
00:12:15,125 --> 00:12:17,192
تجاوزتُه تمامًا

168
00:12:19,263 --> 00:12:21,296
(سيّد (ديكون

169
00:12:39,890 --> 00:12:43,752
هيّا، أخبرني أين أنت

170
00:12:45,255 --> 00:12:48,323
خمسة وثلاثة، أزرق وأخضر

171
00:12:51,495 --> 00:12:54,062
..أعطني اللون الأصفر
وأرسم لك العالم

172
00:13:00,337 --> 00:13:01,636
الحُرّاس؟

173
00:13:01,738 --> 00:13:04,573
ألم تواجهكم مقاومة؟

174
00:13:04,675 --> 00:13:06,371
ثلاثة منهم ماتوا

175
00:13:07,511 --> 00:13:09,811
حقًّا؟

176
00:13:09,913 --> 00:13:11,246
مازال واحدٌ منهم حيًّا

177
00:13:11,348 --> 00:13:13,615
ولم يُغيّر الأحداث عندما رحل

178
00:13:13,717 --> 00:13:15,617
لكن على أيٍّ، "الشّاهد" يمكن إيجاده

179
00:13:15,719 --> 00:13:18,587
(مِن قِبل (چايمس) والدكتورة (رايلي
لكن أيضًا مِن قِبلكم أنتم

180
00:13:18,689 --> 00:13:20,622
هل استطعتم تحديد مكانهم؟

181
00:13:20,724 --> 00:13:23,458
في البداية، حدثت
عدّة أحداث متسارعة

182
00:13:23,560 --> 00:13:25,927
واجهناهما في كل
نقطة من هذه النقط

183
00:13:26,029 --> 00:13:29,197
.."لكن على حد علمنا فـ"كلمة الشّاهد

184
00:13:29,299 --> 00:13:32,834
لا تذكر أي حدث معيّن آخر

185
00:13:37,174 --> 00:13:40,809
خطوات أقدام تختفي

186
00:13:42,946 --> 00:13:44,946
تغيير اتجاه

187
00:13:50,554 --> 00:13:53,121
هذه الصورة لا تُمثّل نهايةً مسدودة

188
00:13:53,223 --> 00:13:56,925
فقط تغيير اتجاه

189
00:13:57,027 --> 00:13:59,094
إنهم يعودون للأماكن
التي كانوا بها من قبل

190
00:13:59,196 --> 00:14:00,428
يتتبّعون خطواتهم

191
00:14:00,530 --> 00:14:02,464
مستخدمين قتالكم معهما كخدعة

192
00:14:02,566 --> 00:14:06,368
سوف تجدونهما في إحدي الفترات
الزمنية التي سبق ومررتم بها

193
00:14:06,470 --> 00:14:08,603
وهناك شيء آخر أنتِ
مُخطئة بشأنه أيضًا

194
00:14:08,705 --> 00:14:12,040
الشّاهد" لم يتبقَّ معه"
حارسٌ واحد يحميه وحسب

195
00:14:14,344 --> 00:14:15,810
بل اثنان

196
00:14:38,468 --> 00:14:40,902
الرئيسيون" لا يفكرون خطّيًا"

197
00:14:41,004 --> 00:14:42,504
"مثل "الشّاهد

198
00:14:42,606 --> 00:14:44,257
چينيفر) تعرف هذا)

199
00:14:45,108 --> 00:14:46,808
لقد كانت تُضلّلكم

200
00:14:49,813 --> 00:14:52,770
لندن، عام 1899

201
00:14:53,984 --> 00:14:55,483
مازلتَ هناك

202
00:14:55,585 --> 00:14:58,119
إنها تحميهم

203
00:14:58,221 --> 00:15:00,021
"تحمي "الشّاهد

204
00:15:04,661 --> 00:15:06,728
(يجب أن أساعد (كول
و(كاسي)، حسنًا؟

205
00:15:06,830 --> 00:15:09,264
أنت أملي الوحيد، أنا آسفة للغاية

206
00:15:09,366 --> 00:15:11,933
آسفة أشد الأسف

207
00:15:17,407 --> 00:15:18,823
ماذا يحدث؟

208
00:15:23,914 --> 00:15:26,548
إشعاعٌ زمني

209
00:15:26,650 --> 00:15:28,249
مستوياته تزيد بشدّة

210
00:15:28,352 --> 00:15:29,985
زيادةً مهولة

211
00:15:32,089 --> 00:15:33,555
أطفئ الآلة

212
00:15:33,657 --> 00:15:36,925
إنه لا يصدر من الآلة

213
00:15:37,027 --> 00:15:38,360
(چينيفر)

214
00:15:47,838 --> 00:15:48,870
!اهربوا

215
00:15:54,044 --> 00:15:55,844
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

216
00:15:55,946 --> 00:16:01,016
لاسكي)، (لاسكي)، حان وقت)
القيام بحديث حقيقي، أنا وأنت

217
00:16:01,118 --> 00:16:03,118
أجل أم لا؟

218
00:16:03,220 --> 00:16:04,452
لا

219
00:16:04,554 --> 00:16:06,488
قتل أصدقائنا؟

220
00:16:08,291 --> 00:16:09,924
لا

221
00:16:10,027 --> 00:16:11,760
لا كبيرة

222
00:16:11,862 --> 00:16:13,328
سوبر لا

223
00:16:13,430 --> 00:16:15,864
ما كان هذا بحق الجحيم؟

224
00:16:17,300 --> 00:16:19,167
!الآلة

225
00:16:21,104 --> 00:16:22,137
يجب أن أذهب

226
00:16:22,239 --> 00:16:23,805
لندن 1899

227
00:16:23,898 --> 00:16:26,563
،الإحداثيات لديك بالفعل
فقط أعدني لهناك

228
00:16:26,585 --> 00:16:28,945
(سوف يقتلون (كول) و(كاسي
إن لم أصل إليهما أولًا

229
00:16:28,977 --> 00:16:30,078
!چونز) ستقتلني)

230
00:16:30,180 --> 00:16:32,680
أرجوك

231
00:16:32,783 --> 00:16:35,450
سأحتاج أن أُهدّد بالسلاح

232
00:16:37,687 --> 00:16:39,554
هكذا؟

233
00:16:39,656 --> 00:16:43,191
أوه، لا، أنا خائف على حياتي

234
00:17:01,778 --> 00:17:06,581
آسف يا (چونز)، لقد
كان معها سلاحًا

235
00:17:10,930 --> 00:17:12,930
<font color=#808080>عام 1899</font>

236
00:17:17,603 --> 00:17:18,587
أتريدين إخباري لأين نذهب؟

237
00:17:18,642 --> 00:17:20,509
من هنا، هذا الشارع

238
00:17:20,663 --> 00:17:21,262
هذا دليلنا الأخير

239
00:17:21,364 --> 00:17:22,963
بعد هذا، ليس لدينا شيء

240
00:17:23,065 --> 00:17:25,432
:كلمة الشّاهد" ذُكرَ فيها"
"لندن، عام 1899"

241
00:17:25,535 --> 00:17:27,134
"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"

242
00:17:27,236 --> 00:17:28,736
مازلتُ لا أفهم هذا

243
00:17:28,838 --> 00:17:30,237
بِنسان ببساطة تعني عُملتين

244
00:17:30,339 --> 00:17:33,340
،والمُعدم هو رجلٌ فقير
..والموت الأحمر

245
00:17:33,442 --> 00:17:36,552
"اقتباس من "إدجار آلان پو

246
00:17:37,413 --> 00:17:38,512
أيمكنكِ مساعدتي؟

247
00:17:38,614 --> 00:17:39,780
لقد نشأتُ خلال نهاية العالم

248
00:17:39,882 --> 00:17:41,816
عائلتي لم تكن تملك مكتبة

249
00:17:41,918 --> 00:17:44,084
"كتبَ "بو" قصّة "قناع الموت الأحمر

250
00:17:44,187 --> 00:17:46,287
كان جدّي يقرأ لي قصص
پو" وأنا صغيرة"

251
00:17:46,389 --> 00:17:47,922
كانت مُخيفة

252
00:17:48,024 --> 00:17:50,224
"قصة "الموت الأحمر
..لـ"پو" كانت عن وباء

253
00:17:50,326 --> 00:17:53,060
لكن وباءه كان خياليًا

254
00:17:53,162 --> 00:17:56,730
،إذن غابة حمراء، موت أحمر
أوبئة، أقنعة

255
00:17:56,833 --> 00:17:58,265
لمَ "لندن"؟ لمَ الآن؟

256
00:17:58,367 --> 00:18:02,171
واجهت "لندن" الوباء
العظيم الذي بدأ في 1665

257
00:18:02,218 --> 00:18:03,370
حدث تفشّي ثلاثة مرّات منذ حينها

258
00:18:03,472 --> 00:18:05,706
لكن تاريخيًا، هنا والآن، لا يوجد شيء

259
00:18:05,808 --> 00:18:07,408
..فيما عدا

260
00:18:07,510 --> 00:18:08,976
وجدتُ هذا

261
00:18:14,078 --> 00:18:15,855
<font color=#808080>"حفلة الموت الأحمر التنكّرية"</font>

262
00:18:15,918 --> 00:18:17,251
حفلة؟

263
00:18:17,353 --> 00:18:18,686
حفلة راقصة

264
00:18:18,788 --> 00:18:21,388
عشاءٌ فاخر، رقص، وموسيقى لأصحاب"

265
00:18:21,490 --> 00:18:23,924
"الثروات والإمكانيات الرفيعة

266
00:18:24,026 --> 00:18:26,093
مَن عساه يحتفل بوباء؟

267
00:18:26,195 --> 00:18:28,262
..لا يحبُّ الأغنياء الاحتفال بشيءٍ

268
00:18:28,364 --> 00:18:30,798
أكثر من تحصّنهم ونجاتهم

269
00:18:30,900 --> 00:18:34,101
المرض لا يكون مرضًا إلا
عندما يحدث للأغنياء

270
00:18:34,203 --> 00:18:35,936
يبدو هذا مألوفًا

271
00:18:36,038 --> 00:18:39,573
"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"

272
00:18:39,675 --> 00:18:42,843
أظنُّ أن هذه الحفلة هي
ما كان (إيثان) يتحدث عنه

273
00:18:42,945 --> 00:18:44,445
ربما يكون هناك

274
00:18:44,547 --> 00:18:47,448
كاسي)، إذا كنّا مخطئين ولم)
..يكن هناك، قد تكون هذه

275
00:18:47,550 --> 00:18:50,484
فرصتنا الأخيرة في 1899

276
00:18:50,586 --> 00:18:53,888
،معذرةً سيّدي، سيّدتي
أيمكنني أن آخذ من وقتكم..؟

277
00:18:53,990 --> 00:18:55,623
أنت، أنت، مهلًا

278
00:18:55,725 --> 00:18:57,191
محاولة جيّدة يا فتى

279
00:18:57,293 --> 00:18:59,059
أخوكَ كان جيّدًا في إلهاءنا

280
00:18:59,161 --> 00:19:03,097
لكن أنت.. عليكَ أن تسحب ثم ترفع

281
00:19:05,968 --> 00:19:07,468
أمسك

282
00:19:10,673 --> 00:19:12,907
اذهبا لشراء شيء تأكلانه

283
00:19:14,010 --> 00:19:15,676
هيّا، ارحلا من هنا

284
00:19:17,880 --> 00:19:20,180
نشّالون في كل قرن

285
00:19:21,350 --> 00:19:24,952
أنت لطيف، لكن إن لم
تكن تحب تنظيف المداخن

286
00:19:25,054 --> 00:19:27,254
فأنصحكَ بالاحتفاظ بالمال
القليل المتبقي معك

287
00:19:27,356 --> 00:19:29,490
إذا كنّا سنحاول دخول هذه الحفلة

288
00:19:29,592 --> 00:19:32,993
يجب أن نبدو أننا يليق بنا التواجد
هناك ونحن لا نملك ما يكفي

289
00:19:33,095 --> 00:19:36,096
سنتصرف -
كيف؟ -

290
00:19:36,198 --> 00:19:38,132
مثل النشّالين

291
00:19:49,111 --> 00:19:50,144
ما هذا يا سيّدتي؟

292
00:19:50,246 --> 00:19:52,046
تبًا، آسفة

293
00:19:55,351 --> 00:19:59,453
حسنًا، يجب أن نُعيد التخطيط لطريقتكِ

294
00:20:02,391 --> 00:20:04,158
لا يمكنني فعل هذا

295
00:20:04,260 --> 00:20:05,926
أجل، أجل يمكنكِ

296
00:20:06,028 --> 00:20:10,297
فقط بحركاتٍ أخف، وابتساماتٍ أوسع

297
00:20:16,238 --> 00:20:19,273
نحن نحتاج لأزياء، أزياء جيّدة

298
00:20:19,375 --> 00:20:22,042
سنحتاج لنشل المزيد

299
00:20:22,144 --> 00:20:25,446
حسنًا -
هناك شيء آخر -

300
00:20:27,116 --> 00:20:28,649
ماذا؟

301
00:20:28,751 --> 00:20:30,851
واحد، اثنان، ثلاثة

302
00:20:30,953 --> 00:20:32,453
واحد، اثنان، ثلاثة

303
00:20:32,555 --> 00:20:34,021
لا بأس.. لديّ تسعة أصابع أخرى

304
00:20:34,123 --> 00:20:35,689
اثنان، ثلاثة

305
00:20:35,791 --> 00:20:37,725
واحد، اثنان، ثلاثة -
واحد.. أجل، أعرف هذا الجزء -

306
00:20:37,827 --> 00:20:38,979
حركتك متناسقة أكثر من هذا

307
00:20:39,088 --> 00:20:40,728
،لا أستطيع رؤية قدميّ
لا أعرف ماذا أفعل

308
00:20:40,814 --> 00:20:41,454
كيف تسير؟

309
00:20:41,510 --> 00:20:42,447
أتسير مُحدّقًا في قدميك؟

310
00:20:42,501 --> 00:20:43,274
..حسنًا.. أنا

311
00:20:43,321 --> 00:20:45,712
لتحت، واحد.. واو، أنت تقفز

312
00:20:45,790 --> 00:20:47,401
"لقد قُلتِ "فوق ثم تحت -
أعرف، قلتُ هذا -

313
00:20:47,503 --> 00:20:49,103
..واحد، اثنان -
علام تضـ..؟ -

314
00:20:49,205 --> 00:20:50,537
أنا لا أضحك عليك -
لا تضحكي -

315
00:20:50,639 --> 00:20:52,699
!"لقد قُلتِ "فوق ثم تحت

316
00:20:53,192 --> 00:20:55,263
حسنًا، لنبدأ من جديد -
اثنان، ثلاثة -

317
00:20:55,334 --> 00:20:57,432
هذه ليست رقصة بولكا -
أنتِ تعدّين الضربات -

318
00:20:57,438 --> 00:20:58,679
واحد، اثنان -
..لقد قُلت.. لا، أرجوك -

319
00:20:58,781 --> 00:20:59,913
..أنت -
واحد، اثنان، ثلاثة -

320
00:21:00,016 --> 00:21:01,682
أم واحد.. اثناااان ثلاثة

321
00:21:01,784 --> 00:21:04,018
أأنتَ بخير؟ وجهك مُبهم

322
00:21:04,120 --> 00:21:06,020
تخيّل أنّكَ تحاول موازنة كوب ماء

323
00:21:06,122 --> 00:21:07,888
حسنًا -
..بينما تقوم بوااااحد -

324
00:21:07,990 --> 00:21:09,757
اثنان، ثلاثة، الماء
سيكون على الأرض

325
00:21:09,859 --> 00:21:11,825
،ها نحن ذا، مرّة أخرى
..واحد، اثنان

326
00:21:11,927 --> 00:21:14,094
اه، حسنًا -
يا إلهي -

327
00:21:14,196 --> 00:21:17,197
ذكّريني لمَ يجب أن نفعل هذا

328
00:21:17,299 --> 00:21:20,000
لأنني إذا كنتُ سأظهر كوريثة
..عائلات أمريكية غنيّة

329
00:21:20,102 --> 00:21:24,605
لا يجب أن أُرى مع أمريكي
غريب لا يعرف الإتيكيت

330
00:21:24,707 --> 00:21:25,873
ما عيب الأمريكيين الغرباء؟

331
00:21:25,975 --> 00:21:27,741
أنا أقوم بأفضل ما أستطيع، هيّا

332
00:21:27,843 --> 00:21:28,942
رقيق للغاية

333
00:21:29,045 --> 00:21:31,645
واحد، اثنان، ثلاثة، استمر

334
00:21:31,747 --> 00:21:33,747
واحد، اثنان، ثلاثة

335
00:21:33,849 --> 00:21:36,116
معذرةً سيّدي، أتعرف
أين "كنسينجتون"؟

336
00:21:36,218 --> 00:21:39,520
أهي من هنا؟ -
لا، إنها في الجنوب -

337
00:21:39,622 --> 00:21:42,579
..أأنت متأكد؟ أنا واثقة

338
00:21:42,586 --> 00:21:43,970
أنها كانت من هذا الطريق -
حقًّا؟ -

339
00:21:44,002 --> 00:21:47,958
..لا، "كنسينجتون" توجد في -
واثقة أنني سأجدها -

340
00:21:48,051 --> 00:21:49,384
شكرًا جزيلًا لك

341
00:21:52,835 --> 00:21:55,135
واحد، اثنان، ثلاثة

342
00:21:55,237 --> 00:21:57,671
واحد، اثنان، ثلاثة

343
00:21:57,773 --> 00:22:00,741
،واحد.. ها أنت ذا
تتحسّن

344
00:22:00,843 --> 00:22:04,344
..أجل أتحسّن، اثنان

345
00:22:04,447 --> 00:22:06,080
واحد، اثنان، ثلاثة

346
00:22:06,182 --> 00:22:07,681
جيّد للغاية -
أنا موهوب بطبعي -

347
00:22:07,783 --> 00:22:08,916
لم أكن لأقول هذا

348
00:22:09,018 --> 00:22:10,517
لا تصدقين هذا؟

349
00:22:10,619 --> 00:22:12,519
شاهدي

350
00:22:14,757 --> 00:22:17,658
هذا بشع

351
00:22:17,760 --> 00:22:20,661
أنا غريبٌ مثقّف

352
00:22:29,071 --> 00:22:32,406
لا يمكن أن يُثمر ما
بيننا هذا شيئًا سيئًا

353
00:22:49,358 --> 00:22:51,525
ربما علينا أخذ البِدِل معنا

354
00:22:52,180 --> 00:22:53,977
..كيف؟ هناك بالكاد مساحة

355
00:22:54,016 --> 00:22:56,163
،لنتنفس في هذه الأزياء
ما بالك بارتداء بدلة سفر بالزمن

356
00:23:00,636 --> 00:23:02,169
يمكننا التسلّل للداخل

357
00:23:02,271 --> 00:23:07,374
في الحقيقة، كنت أفكر
أن ندخل دخولًا فخمًا

358
00:23:45,748 --> 00:23:48,582
ابننا بمكانٍ ما هنا

359
00:24:12,266 --> 00:24:13,555
كيف يُفترض بنا التعرّف عليه؟

360
00:24:13,594 --> 00:24:15,327
نحن لا نعرف أي شيء عنه

361
00:24:16,070 --> 00:24:18,358
ربما حتى يكون هو من
يُثيم هذه الحفلة

362
00:24:18,937 --> 00:24:20,929
لا، ليس ذاك

363
00:24:21,611 --> 00:24:22,810
كيف تعرفين؟

364
00:24:23,241 --> 00:24:25,308
أعرف وحسب

365
00:24:30,682 --> 00:24:33,374
يمكن أن يكون في أي
عمر، صغير، عجوز

366
00:24:34,553 --> 00:24:36,719
كيف يبدو الموت الأحمر أصلًا؟

367
00:24:38,156 --> 00:24:40,056
جمجمة حمراء

368
00:24:48,433 --> 00:24:51,401
إنهم بكل مكان

369
00:25:00,011 --> 00:25:02,946
حسنًا، فلنبدأ بالبحث

370
00:25:03,048 --> 00:25:04,288
وإذا وجدناه؟

371
00:25:05,150 --> 00:25:06,316
نتحدث إليه

372
00:25:06,418 --> 00:25:07,717
نقول ماذا؟

373
00:25:07,819 --> 00:25:11,855
الحقيقة، مَن نحن، لمَ جئنا هنا

374
00:25:12,672 --> 00:25:14,472
ماذا إن لم يُجدي هذا؟

375
00:25:20,098 --> 00:25:22,365
حسنًا

376
00:25:22,467 --> 00:25:24,234
فلنبدأ بقاعة الرقص

377
00:25:32,377 --> 00:25:35,545
ربما لا يُفترض أن نبحث عنه هو

378
00:25:35,647 --> 00:25:39,148
،الموت الأحمر"، هذا هنا"
هذا هو المكان

379
00:25:39,251 --> 00:25:43,186
..لكن الشخص -
المُعدم -

380
00:25:43,288 --> 00:25:48,157
أيًّا مَن كان، فهو من
ظنّه (إيثان) مهمًا

381
00:25:48,260 --> 00:25:50,493
لكن انظر حولك

382
00:25:50,595 --> 00:25:54,190
،مصرفيون، رجال صناعة
أعضاء أُسر ملكيّة

383
00:25:55,634 --> 00:25:57,233
لا يوجد مُعدمين هنا

384
00:25:59,941 --> 00:26:02,589
أنتِ مخطئة، أنتِ تنظرين للأقنعة

385
00:26:02,634 --> 00:26:04,267
لا الوجوه

386
00:26:06,077 --> 00:26:09,946
الخدم -
يمكن أن يكون واحدًا منهم -

387
00:26:38,470 --> 00:26:42,111
كول)، ذاك)

388
00:26:44,649 --> 00:26:46,582
أرجوك يا (چايمس)، الصبي
لا يجب أن يصير الرجل

389
00:26:46,685 --> 00:26:48,451
إنه لا يريد ذلك

390
00:26:55,527 --> 00:26:57,460
اذهبي

391
00:27:04,502 --> 00:27:06,569
أنت

392
00:27:06,671 --> 00:27:09,072
لقد كنت واحدًا من حُرّاسه

393
00:27:10,875 --> 00:27:13,476
من بين كل الأشخاص الذين
كنت آمل أن أقابلهم اليوم

394
00:27:13,578 --> 00:27:14,884
لستما منهم

395
00:27:15,032 --> 00:27:17,347
لقد كُنّا نآمل أن نجد ابننا

396
00:27:17,449 --> 00:27:21,851
يا لها من سخرية قَدَر
أننا تقابلنا إذن

397
00:27:21,953 --> 00:27:24,620
وأنا أيضًا -
أهو هنا؟ -

398
00:27:24,723 --> 00:27:27,557
لقد انتظرتُ لـ20 عامًا لأكتشف هذا

399
00:27:29,694 --> 00:27:31,160
ستأتي معنا

400
00:27:31,262 --> 00:27:33,162
هيّا

401
00:27:36,301 --> 00:27:39,002
مرحبًا يا جميل

402
00:27:42,240 --> 00:27:44,374
لا تفعلي

403
00:28:04,362 --> 00:28:07,563
من حُسن الحظ أنّكَ اخترت
هذا الزي الاحتفالي

404
00:28:09,934 --> 00:28:13,703
،)هيّا يا سيّد (كول
فلنحافظ على هدوئنا

405
00:28:13,805 --> 00:28:16,973
ولا واحد منّا يودُّ إخافة طريدنا

406
00:28:18,643 --> 00:28:20,143
هلّا رقصنا؟

407
00:28:25,316 --> 00:28:26,749
فلنذهب للخلف

408
00:28:26,851 --> 00:28:28,785
..أجل، لا نريد أن يعرف ابنكِ

409
00:28:28,887 --> 00:28:31,087
أننا أفسدنا حفلته

410
00:28:32,257 --> 00:28:34,277
مَن غيرهما معكِ؟

411
00:28:34,464 --> 00:28:36,746
أتخطط للهروب من الآن؟

412
00:28:38,997 --> 00:28:43,366
مِل عليّ وستشعر بوزن مسدس 38

413
00:28:56,748 --> 00:29:00,340
..ديكون)، لقد كنتُ أحاول فقط حماية)

414
00:29:00,373 --> 00:29:02,773
ابنكِ؟

415
00:29:03,088 --> 00:29:05,254
آخر شخص فكر بمثل هذا المنطق

416
00:29:05,356 --> 00:29:07,223
قُتل برصاصةٍ من أخيه

417
00:29:10,009 --> 00:29:12,577
يا لها من عائلة تلك

418
00:29:14,499 --> 00:29:15,932
أنا آسفة

419
00:29:16,034 --> 00:29:20,103
من الآن، الاعتذارات ستُختم بالدم

420
00:29:21,882 --> 00:29:24,983
إذن أهو هنا؟

421
00:29:25,343 --> 00:29:26,710
الشّاهد"؟"

422
00:29:27,812 --> 00:29:29,545
كيف لي أن أعرف؟

423
00:29:29,647 --> 00:29:32,648
أنا واثق أنكم جئتم هنا بناءً على
نفس المعلومات التي جئنا بها

424
00:29:32,750 --> 00:29:35,752
حالما عرفنا أن علينا عدم
(الثقة في الآنسة (جوينز

425
00:29:36,254 --> 00:29:40,289
أجل، لقد اختار الجنون
طرفًا لينحاز إليه

426
00:29:40,391 --> 00:29:43,693
أهذا هو الوضع الآن؟ نحن في حرب؟

427
00:29:43,795 --> 00:29:45,995
ألم نكن دومًا في حرب؟

428
00:29:46,097 --> 00:29:50,867
هذا إخلاصٌ شديد لطفلٍ سفّاح

429
00:29:50,969 --> 00:29:53,202
أنتِ ترين سفّاحًا

430
00:29:53,304 --> 00:29:55,471
أنا أرى ولدًا صغيرًا
يملك عيني أمّه

431
00:29:55,573 --> 00:29:56,906
سوف تفشل

432
00:29:57,008 --> 00:30:00,276
وأنتِ تعرفين أن
الأمور لا تجري هكذا

433
00:30:00,378 --> 00:30:02,578
يمكن للأمور أن تتغيّر

434
00:30:02,680 --> 00:30:05,414
يمكن للناس أن يتغيّروا

435
00:30:05,517 --> 00:30:09,252
البدايات الجديدة لم تقُدنا
إلّا نحو أعدائنا القدامى

436
00:30:12,323 --> 00:30:17,393
..لقد عرفتُ في حياتي ألمين عظيمين

437
00:30:17,495 --> 00:30:19,741
..ألم فقدان الابنة

438
00:30:21,032 --> 00:30:24,433
وألم أن يخونني الابن

439
00:30:25,603 --> 00:30:29,205
ألم يخطر ببالك ولو للحظة
أن تخبرني بالحقيقة؟

440
00:30:30,020 --> 00:30:32,742
لم يكن ليصنع فارقًا

441
00:30:34,078 --> 00:30:35,849
كان ليُفرقّنا جميعًا

442
00:30:36,748 --> 00:30:38,147
وكان ابني ليكون ميّتًا

443
00:30:38,249 --> 00:30:40,550
!ابنك

444
00:30:40,652 --> 00:30:44,444
ابنتي لم تحظَ أبدًا بفرصة
لتكون أفضل من حالها الآن

445
00:30:45,790 --> 00:30:47,490
ولا أنت كذلك

446
00:30:47,592 --> 00:30:53,462
،لكن ابنك، أيًّا كان هو مَن
..وأينما كان، هنا الآن

447
00:30:55,033 --> 00:30:59,502
لقد اختار بملء إرادته حياة
أسوأ لكل أطفال العالم

448
00:30:59,604 --> 00:31:04,740
ولهذا يا (چايمس) يستحق أن يموت

449
00:31:06,844 --> 00:31:09,779
أنا و(كاسي) لم نفعل أي شيء
لم تكوني لتفعليه أنتِ

450
00:31:09,881 --> 00:31:13,783
اه، أجل، "التصرّف
"الصحيح بالطريقة الخطأ

451
00:31:13,885 --> 00:31:17,787
يقول هذا الرجل الذي أطلق
النار على أخيه في ظهره

452
00:31:56,127 --> 00:31:58,761
!هذه لحظة هروبك

453
00:32:06,537 --> 00:32:08,204
!(كول)

454
00:32:32,063 --> 00:32:35,564
أوقفهما، مهما كلّف الأمر

455
00:32:49,333 --> 00:32:50,633
(چونزي)

456
00:32:50,735 --> 00:32:52,501
أعني، من المضحك كم
..يظل الأمر يتأرجح بنا

457
00:32:52,603 --> 00:32:55,671
،يمين وشِمال، يمين وشِمال
يمين وشِمال

458
00:32:55,773 --> 00:32:57,740
..كساعة جدّي

459
00:32:59,010 --> 00:33:00,276
هذه ليست لعبة

460
00:33:03,414 --> 00:33:06,915
أنا أعرض عليكِ فرصةً أخيرة

461
00:33:07,018 --> 00:33:08,517
كيف يكون لنا اليد
العُليا في هذا؟

462
00:33:08,619 --> 00:33:12,254
"لدينا طرق لجعلكِ تتكلمين"
<font color=#808080>سخرية ألمانية</font>

463
00:33:12,356 --> 00:33:13,822
أخشى أنكما تأخرتما

464
00:33:13,924 --> 00:33:16,597
أنا لم أرَ ابنكما منذ 20 عامًا

465
00:33:16,927 --> 00:33:18,260
أنت حارسه

466
00:33:18,362 --> 00:33:20,429
لم يعد يريد حارسًا

467
00:33:28,306 --> 00:33:30,439
..اسمع، هناك الكثير مكتوب

468
00:33:30,541 --> 00:33:32,975
،"في "كلمة الشّاهد
أشياءً علّمته أنت أن يكتبها

469
00:33:33,077 --> 00:33:37,680
،أنا علّمت طفلًا اللغة
..الفن، الرياضيات

470
00:33:37,782 --> 00:33:39,281
لكن الرجل هو مُعلّم نفسه الآن

471
00:33:39,383 --> 00:33:41,116
سوف يدمّر العالم

472
00:33:41,218 --> 00:33:44,053
لقد كانت مسئوليتي أن
..أُريه العالم وأدعه يُقرّر

473
00:33:44,155 --> 00:33:45,954
ماذا سيفعل به عندما يعود

474
00:33:46,057 --> 00:33:47,589
"إلى "تايتن

475
00:33:47,692 --> 00:33:49,758
يقود المؤمنين للخلاص

476
00:33:49,860 --> 00:33:53,128
لعالمٍ بلا موت، بلا زمن

477
00:33:53,230 --> 00:33:54,229
لا يمكن إيقاف هذا

478
00:33:54,332 --> 00:33:55,765
أنت مخطئ

479
00:33:57,134 --> 00:33:58,801
يمكنه اختيار مصيره بنفسه

480
00:34:01,372 --> 00:34:03,305
هو لم يُرد هذا المستقبل

481
00:34:03,407 --> 00:34:04,840
لقد احتقره

482
00:34:04,942 --> 00:34:07,576
لقد أراد تحديد مصيره بنفسه

483
00:34:08,979 --> 00:34:13,716
يجب أن تعرفا أن ابنكما
لم يكن "رئيسيًا" فحسب

484
00:34:13,818 --> 00:34:15,751
لقد كان طيّبًا

485
00:34:19,023 --> 00:34:21,256
!(كاسي)

486
00:34:21,359 --> 00:34:24,193
!(كول)

487
00:34:37,007 --> 00:34:40,409
!أمّي، رسمتها، التمثال

488
00:34:42,313 --> 00:34:44,012
!أمّي

489
00:34:46,217 --> 00:34:48,450
أعيديها إلى 2046

490
00:34:48,552 --> 00:34:50,152
ماذا حدث بينكما؟

491
00:34:50,254 --> 00:34:53,188
منذ 20 عامًا، حاولتُ تغيير إحداثياتنا

492
00:34:53,290 --> 00:34:54,690
"وأُعيدنا إلى "تايتن

493
00:34:54,792 --> 00:34:57,359
ظننتُه جاهزًا، كان رجًلا جيّدًا

494
00:34:57,461 --> 00:35:02,798
تخيّلوا "شاهدًا" خيّرًا
يملك كل قوى الزمن

495
00:35:02,900 --> 00:35:04,900
لكنه شعر بالخيانة ورحل عني

496
00:35:05,002 --> 00:35:08,303
ولم أكتشف سوى بعد أعوام أين كان

497
00:35:08,406 --> 00:35:11,173
لذا فقد انتهت صداقتنا ذاك اليوم

498
00:35:11,275 --> 00:35:13,375
..كَم علينا أن نتحدّى أصدقائنا

499
00:35:13,477 --> 00:35:15,366
من أجل ما نؤمن به

500
00:35:19,450 --> 00:35:21,450
لمَ الموت الأحمر؟

501
00:35:21,552 --> 00:35:24,720
لمَ يذكر هذه اللحظة
إن لم يكن هنا؟

502
00:35:28,946 --> 00:35:30,673
<font color=#800040>"الموت الأحمر، بِنسان لرجلٍ مُعدم"
عام 1899</font>

503
00:35:31,429 --> 00:35:34,096
بِنسان

504
00:35:34,198 --> 00:35:36,165
بِنسان على العينين

505
00:35:38,769 --> 00:35:41,170
عام 1919، مدينة "إزلنجتون"، هذا عنوان

506
00:35:41,272 --> 00:35:43,138
..اذهبا إلى هناك، ستجدان الإجابات

507
00:35:43,240 --> 00:35:44,974
التي تبحثان عنها، كما فعلتُ أنا

508
00:35:45,122 --> 00:35:48,877
چايمس)، لقد انتهى الأمر)

509
00:35:48,979 --> 00:35:54,049
سأرحمكَ لهذه المرّةٍ فقط

510
00:35:54,151 --> 00:35:57,119
أيعرف هذا الرجل أين هو ابنك؟

511
00:35:57,221 --> 00:35:59,788
(كاتارينا چونز)

512
00:36:02,226 --> 00:36:04,336
أتنوين قتله؟

513
00:36:05,396 --> 00:36:07,729
هذه نيّتي الوحيدة

514
00:36:09,166 --> 00:36:11,733
لقد فشلتُ في إيقاف ابنكما

515
00:36:13,037 --> 00:36:14,436
الأمر بأيديكما أنتما الآن

516
00:36:17,608 --> 00:36:19,302
"بِنسان لرجلٍ مُعدم"

517
00:36:38,046 --> 00:36:39,413
!لا، لا

518
00:36:40,082 --> 00:36:41,815
!أرجوك، أرجوك، أرجوك، لا

519
00:36:41,918 --> 00:36:45,753
!لا، لا، ليس هنا، لا

520
00:36:45,855 --> 00:36:47,955
!هذا القفص لم يُبنى لي
!بل لها هي، أرجوك

521
00:36:48,057 --> 00:36:51,392
ديكون)، أرجوك، أرجوك، لا)

522
00:36:51,494 --> 00:36:53,060
!لا، أرجوك، لا

523
00:36:57,379 --> 00:36:59,445
ديكون)، أرجوك)

524
00:36:59,548 --> 00:37:01,948
لا، لا، أرجوك، أرجوك، أرجوك

525
00:37:42,390 --> 00:37:44,123
أعرف شعوركِ

526
00:37:44,226 --> 00:37:47,093
أنتِ محبوسة ولا يُرافقكِ
سوى الأصوات التي في رأسكِ

527
00:37:47,195 --> 00:37:49,195
هي فقط معكِ

528
00:37:54,569 --> 00:37:56,803
خُذي ليساعدكِ على إمرار الوقت

529
00:37:58,173 --> 00:38:00,473
آسفة لا يمكنني البقاء

530
00:38:03,712 --> 00:38:05,378
هناك عمل علي إنهاءه

531
00:38:55,497 --> 00:38:57,497
لقد عاش ابننا هنا

532
00:39:32,351 --> 00:39:35,001
(كاسي)

533
00:40:03,170 --> 00:40:07,206
سنلتقي مُجددًا يا صديقي القديم

534
00:40:19,085 --> 00:40:21,418
عندما تصبح الغابة حمراء

535
00:40:21,420 --> 00:40:28,420
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

