﻿1
00:00:20,800 --> 00:00:21,800
إنه...

2
00:00:54,760 --> 00:00:56,760
الحلقة 12 بي.

3
00:00:58,280 --> 00:01:02,640
كيف نتعرف على أنواع الشجر المختلفة
من مسافة بعيدة.

4
00:01:04,280 --> 00:01:05,440
رقم 1،

5
00:01:07,080 --> 00:01:08,440
الأركس.

6
00:01:11,360 --> 00:01:13,080
الأركس.

7
00:01:13,360 --> 00:01:15,520
الأركس.

8
00:01:18,680 --> 00:01:22,080
سيد "لارتش"، سمعت قضية الادعاء.

9
00:01:22,160 --> 00:01:25,080
هل تريد قول شيء قبل أن أصدر الحكم؟

10
00:01:25,520 --> 00:01:29,360
أريد فقط القول يا سيدي إن لدي عائلة،

11
00:01:29,560 --> 00:01:30,880
زوجة و6 أطفال،

12
00:01:30,960 --> 00:01:32,440
وآمل كثيراً

13
00:01:32,560 --> 00:01:35,880
ألا تسلبني حريتي، لأن...

14
00:01:36,080 --> 00:01:38,640
حسناً يا سيدي، لأن...

15
00:01:38,800 --> 00:01:40,600
الحرية حالة قيمة جداً

16
00:01:40,720 --> 00:01:43,200
في عالم المجتمع المتحضر.

17
00:01:43,320 --> 00:01:45,160
إنها رابطة يمكن للإنسان الهمجي بواسطتها

18
00:01:45,240 --> 00:01:47,720
أن يهذب روحه الهائجة،

19
00:01:47,800 --> 00:01:50,640
ويهدىء الصدر المضطرب ويجعله هادئاً.

20
00:01:50,800 --> 00:01:53,280
إنها نعمة كبيرة مباركة.

21
00:01:53,360 --> 00:01:56,000
منقذة الأمراء، بشير السعادة، نعم.

22
00:01:56,080 --> 00:01:58,400
أساس وثمرة كل ما نقدره.

23
00:01:58,680 --> 00:02:00,760
ما الذي يحرر السجين
في زنزانته الموحشة،

24
00:02:00,840 --> 00:02:04,080
مقيداً بسلاسل الجدران الفظة،
بعيداً عن بوم "طيبة"؟

25
00:02:04,160 --> 00:02:06,600
ما النار التي تحفز الوثب في خطواته،

26
00:02:06,680 --> 00:02:08,840
أو توقظ ظهور المشمش النعس؟

27
00:02:09,000 --> 00:02:11,440
ما الآلهة التي يتوجه البحار
الذي تتقاذفه العاصفة

28
00:02:11,520 --> 00:02:13,800
بصلواته الهائجة إليها؟

29
00:02:14,000 --> 00:02:18,120
الحرية، الحرية، الحرية.

30
00:02:18,360 --> 00:02:20,680
إنها مخالفة اصطفاف خطأ فحسب.

31
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
آسف لتأخري يا سيدي،
لم أجد موقف سيارة مسموح.

32
00:02:28,240 --> 00:02:29,920
لا تزعج نفسك
بتلخيص ما دار لي يا سيدي.

33
00:02:30,000 --> 00:02:31,200
سأعرف أثناء سير الأمور.

34
00:02:31,280 --> 00:02:33,440
أستدعي السيدة "فيونا لويس".

35
00:02:33,520 --> 00:02:34,840
السيدة "فيونا لويس".

36
00:02:38,040 --> 00:02:41,480
اقسم أن أقول الحقيقة كاملة
ولا شيء غير الحقيقة، المهم،

37
00:02:41,760 --> 00:02:46,000
قلت لها إنهم لا يستطيعون
دفع تكاليف هذا مما يكسبه.

38
00:02:46,080 --> 00:02:47,880
أعني، بدايةً، الريش يدخل في الأنف.

39
00:02:47,960 --> 00:02:50,520
أنا أسألك، 4 و6 للباوند
وهو بساق خشبية؟

40
00:02:50,760 --> 00:02:52,920
لا أعرف كيف تتحمل هذا

41
00:02:53,000 --> 00:02:55,880
بعد كل المتاعب التي واجهتها
في ذلك الأمر الذي تعرفه.

42
00:02:55,960 --> 00:02:58,320
على أي حال، لم يكن زفافاً تقليدياً
لمدة طويلة مما فاجأ الجميع.

43
00:02:58,400 --> 00:03:01,000
بالطبع كان كل شيء مستأجراً.

44
00:03:01,200 --> 00:03:03,240
أظن أن عليهم إرجاعه من حيث أخذوه.

45
00:03:03,320 --> 00:03:05,200
يجب أن تكون قاسياً لتكون لطيفاً.

46
00:03:05,280 --> 00:03:08,000
فقالت السيدة "هاريس"... قالت،

47
00:03:08,080 --> 00:03:09,800
قالت "السلطعون الميت".

48
00:03:10,000 --> 00:03:12,240
"حسناً، أختها ذاهبة إلى "روديسيا"،

49
00:03:12,320 --> 00:03:15,160
ماذا عن رحمها وطفلها الصغير..."

50
00:03:15,240 --> 00:03:18,040
طفلها الصغير نحيل جداً،

51
00:03:18,120 --> 00:03:20,320
وأسماكها الذهبية مصابة السعال الديكي.

52
00:03:20,400 --> 00:03:22,120
تظل تبصق الماء،

53
00:03:22,200 --> 00:03:24,440
إنها تفعل، أليس كذلك؟
لا تستطيع، أليس كذلك؟

54
00:03:24,520 --> 00:03:26,240
إنهما حتى ليس متزوجين،

55
00:03:26,320 --> 00:03:27,680
وليس حتى مطلقان.

56
00:03:27,960 --> 00:03:29,880
وهو في الاستخبارات الروسية،
إن أردت رأيي.

57
00:03:29,960 --> 00:03:33,040
يقول إنه جراح حقيقي،
لكن لا يعجبني صوت كبده.

58
00:03:33,120 --> 00:03:37,080
كل ذلك الصرير والضرب كل ليلة
حتى ساعات الفجر، ماذا...

59
00:03:37,160 --> 00:03:40,160
أمه بحال أفضل منذ قطع رأسها.

60
00:03:40,240 --> 00:03:42,880
نعم، حدث هذا،
قلت لها ألا تتحدث إلي...

61
00:03:42,960 --> 00:03:45,680
قلت لها "لا تتحدثي إلي عن المثانة".

62
00:03:46,240 --> 00:03:50,000
سيد "بارتلت"، لم أعرف
ما علاقة شاهدتك الأخيرة بالأمر.

63
00:03:50,080 --> 00:03:53,040
شاهدي التالي سيبين هذا
إذا سمحت سيادتك.

64
00:03:53,120 --> 00:03:55,560
أستدعي الراحل "آرثر ألدريج".

65
00:03:55,680 --> 00:03:57,200
الراحل "آرثر ألدريج".

66
00:03:57,280 --> 00:03:58,520
الراحل "آرثر ألدريج"؟

67
00:03:58,600 --> 00:04:00,000
نعم يا سيدي.

68
00:04:00,080 --> 00:04:03,200
سيد "بارتلت"، هل تعتقد أن هناك فائدة

69
00:04:03,280 --> 00:04:04,680
من استجواب الراحل؟

70
00:04:04,760 --> 00:04:06,120
عفواً يا سيدي؟

71
00:04:06,200 --> 00:04:07,600
شاهدك ميت؟

72
00:04:07,680 --> 00:04:08,720
نعم يا سيدي.

73
00:04:08,800 --> 00:04:10,200
فرضياً يا سيدي.

74
00:04:10,280 --> 00:04:11,680
أليس ميتاً تماماً؟

75
00:04:11,920 --> 00:04:13,640
لا، ليس ميتاً تماماً يا سيدي، لا.

76
00:04:13,720 --> 00:04:14,840
لكنه ليس بخير.

77
00:04:15,000 --> 00:04:17,519
إن لم يكن ميتاً، فماذا يفعل في تابوت؟

78
00:04:17,600 --> 00:04:19,839
إنه إجراء احترازي يا سيدي،
أيمكننا المتابعة؟

79
00:04:20,240 --> 00:04:22,040
سيد "ألدريج"، أتعرف أنك

80
00:04:22,120 --> 00:04:25,840
سمسار أسهم
في "10، سوفاندرا كلوس"، "ويمبلدون"؟

81
00:04:26,920 --> 00:04:29,240
- سيد "ألدريج"...
- ما تلك الطرقة؟

82
00:04:29,440 --> 00:04:31,040
معناها نعم يا سيدي.

83
00:04:31,120 --> 00:04:33,280
طرقة تعني نعم، وطرقتان تعنيان لا،
أيمكنني المتابعة؟

84
00:04:33,400 --> 00:04:37,000
سيد "ألدريج"،
أيمكننا القول إنك لست على ما يرام؟

85
00:04:38,200 --> 00:04:40,800
في الحقيقة يا سيد "ألدريج"،
لا أريد الإمعان،

86
00:04:40,880 --> 00:04:42,880
لكن هل أنت مستعد للقول إنك...
إذا جاز التعبير،

87
00:04:42,960 --> 00:04:46,000
ما يُعرف عادة ويُشار إليه، بميت؟

88
00:04:51,720 --> 00:04:54,480
سيد "ألدريج"، قلت لك إنك ميت.

89
00:04:58,400 --> 00:04:59,920
إلى أين تريد الوصول من هذا؟

90
00:05:00,000 --> 00:05:02,520
سيتضح هذا حالًا يا سيدي.

91
00:05:03,640 --> 00:05:07,800
سيد "ألدريج"، هل تفكر في السؤال؟
أم أنك ميت فحسب؟

92
00:05:12,760 --> 00:05:14,560
أظن من الأفضل أن أرى يا سيدي.

93
00:05:27,480 --> 00:05:29,040
ليس لدي أسئلة أخرى يا سيدي.

94
00:05:29,120 --> 00:05:30,960
ماذا تعني؟

95
00:05:31,040 --> 00:05:34,400
لا يمكنك إحضار جثث إلى محكمتي
والقول إنه لا أسئلة لديك.

96
00:05:34,480 --> 00:05:35,680
أطالبك بتفسير.

97
00:05:35,760 --> 00:05:38,200
ليس هناك أسئلة سهلة
في هذه القضية يا سيدي.

98
00:05:38,280 --> 00:05:40,720
أظن أنك لا تعرف عم تدور هذه القضية.

99
00:05:40,800 --> 00:05:43,480
سيدي، هذا الجانب الغريب الملعون

100
00:05:43,560 --> 00:05:47,600
والشيطاني تقريباً
لهذه الحيرة الاستثنائية المتشابكة

101
00:05:47,680 --> 00:05:52,040
سيكشف بعد قليل عن خطة وحشية
جهنمية بشعة جداً...

102
00:05:52,120 --> 00:05:55,760
سيد "بارتلت"، موكلك اعترف بالذنب
في تهمة الاصطفاف الخطأ.

103
00:05:56,040 --> 00:05:58,720
تهمة اصطفاف خطأ، كلام فارغ يا سيدي.

104
00:05:58,800 --> 00:06:01,320
يجب ألا نغفل شيئاً.

105
00:06:01,400 --> 00:06:03,200
أستدعي الكاردينال "ريشلو".

106
00:06:03,280 --> 00:06:05,160
أنت تحاول فقط المماطلة في القضية.

107
00:06:05,240 --> 00:06:07,680
- الكاردينال "ريشلو"؟
- شاهد على الشخصية يا سيدي.

108
00:06:16,040 --> 00:06:17,240
مرحباً جميعاً.

109
00:06:17,320 --> 00:06:18,840
من الرائع أن أكون هنا.

110
00:06:18,920 --> 00:06:21,080
أنا أحب بلدكم.

111
00:06:21,160 --> 00:06:23,120
"لندن" جميلة في هذا الوقت من العام.

112
00:06:23,240 --> 00:06:26,080
هل أنت الكاردينال
"أرماند دي بليسا دي ريشلو"،

113
00:06:26,200 --> 00:06:27,760
القسيس الأول لـ"لويس الثالث عشر"؟

114
00:06:28,240 --> 00:06:29,360
نعم.

115
00:06:29,440 --> 00:06:31,200
كاردينال، هل من العدل القول

116
00:06:31,280 --> 00:06:34,240
إنك لم تبن الملكية المركزية
في "فرنسا" فحسب،

117
00:06:34,320 --> 00:06:37,200
بل أيضاً خلدت الانشقاق الديني
في "أوروبا"؟

118
00:06:37,640 --> 00:06:38,840
هذا ما يقولونه.

119
00:06:39,280 --> 00:06:41,040
وهل اضطهدت الهوغونوت؟

120
00:06:41,520 --> 00:06:42,440
نعم.

121
00:06:42,920 --> 00:06:46,120
وهل اتخذت إجراءات أشد صرامة
ضد النبلاء الكاثوليك الكبار

122
00:06:46,200 --> 00:06:48,400
الذين تحالفوا في قضية مشتركة
مع أعداء أجانب

123
00:06:48,480 --> 00:06:50,600
دفاعاً عن استقلالهم العدواني؟

124
00:06:50,880 --> 00:06:52,640
فعلت ذلك بالتأكيد.

125
00:06:53,160 --> 00:06:55,960
كاردينال، هل تعرف المتهم
"هارولد لارتش"؟

126
00:06:56,520 --> 00:06:58,200
منذ كنت بهذا الطول.

127
00:06:58,280 --> 00:07:00,720
باعتبارك
كاردينال كنيسة الرومان الكاثوليك،

128
00:07:00,800 --> 00:07:02,640
وكقسيس أول لـ"لويس الثالث عشر"،

129
00:07:02,720 --> 00:07:05,800
وكأحد بناة العالم الحديث،

130
00:07:05,880 --> 00:07:09,280
هل من رأيك أن "هارولد لارتش"
رجل ذو شخصية جيدة؟

131
00:07:09,600 --> 00:07:13,600
اسمع، "هاري" إنسان رائع جداً.

132
00:07:13,720 --> 00:07:16,520
سيدي، في ظل الطبيعة
المعصومة من الخطأ لهذا الشاهد،

133
00:07:16,600 --> 00:07:17,920
هل يمكنني طلب العفو عن المتهم؟

134
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
إنها ثلاثين شلناً فقط.

135
00:07:21,000 --> 00:07:22,320
ليس بهذه السرعة.

136
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
لماذا؟

137
00:07:25,320 --> 00:07:26,640
لا شيء يفيد من إجاباتك الذكية.

138
00:07:26,720 --> 00:07:29,440
تظن أنك ذكي جداً. حسناً، أنا "ديم".

139
00:07:29,600 --> 00:07:30,560
"(ديم أف ذا يارد)"

140
00:07:30,720 --> 00:07:34,320
- "ديم"، رعب، اضطراب.
- "ديم"، رعب، اضطراب.

141
00:07:34,400 --> 00:07:37,320
نعم، ولدي بضعة أسئلة أريد طرحها

142
00:07:37,440 --> 00:07:39,680
على الكاردينال المزعوم "ريشلو".

143
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
مرحباً يا سيد "ديم".

144
00:07:42,440 --> 00:07:43,720
أيها الكاردينال المزعوم،

145
00:07:43,800 --> 00:07:47,680
أريد أن أقول لك
إنك مت في ديسمبر 1642.

146
00:07:47,760 --> 00:07:48,880
هذا صحيح.

147
00:07:49,680 --> 00:07:51,320
وقع في فخي.

148
00:07:55,920 --> 00:07:57,480
اللعنة عليك أيها المفتش "ديم".

149
00:07:57,560 --> 00:07:59,720
أنت ذكي بالنسبة لنا نحن المشاكسون.

150
00:07:59,800 --> 00:08:01,400
وأكثر من ذلك،

151
00:08:01,480 --> 00:08:03,880
أعتقد أنك "رون هيغنز"،

152
00:08:03,960 --> 00:08:06,160
المحترف المقلد للكاردينال "ريشلو".

153
00:08:06,880 --> 00:08:08,080
هذا صحيح.

154
00:08:08,160 --> 00:08:09,920
أنت بالفعل ذكي يا "ديم".

155
00:08:10,000 --> 00:08:11,520
لقد خدعني بالتأكيد.

156
00:08:11,600 --> 00:08:13,320
هذا أمر معتاد.

157
00:08:13,400 --> 00:08:15,200
بعقلية ذكية كعقليتك يا "ديم"،

158
00:08:15,280 --> 00:08:17,200
يمكنك أن تكون شيئاً آخر غير شرطي.

159
00:08:17,280 --> 00:08:18,720
- نعم.
- ماذا؟

160
00:08:20,520 --> 00:08:22,680
"لو لم أكن في دائرة التحقيقات الجنائية،

161
00:08:22,760 --> 00:08:24,480
أريد أن أكون شيئاً آخر،

162
00:08:24,560 --> 00:08:26,480
لو لم أكن في دائرة التحقيقات الجنائية،

163
00:08:26,560 --> 00:08:28,320
أريد أن أكون منظف نوافذ،

164
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
أمسح وأمسح وأفرك وأفرك،

165
00:08:30,480 --> 00:08:32,280
وأمسح طوال اليوم،

166
00:08:32,360 --> 00:08:34,320
وأنا أمسح وأمسح وأفرك وأفرك،

167
00:08:34,400 --> 00:08:36,440
سأغني هذه الأغنية السعيدة.

168
00:08:36,520 --> 00:08:38,400
لو لم أكن في دائرة التحقيقات الجنائية،

169
00:08:38,480 --> 00:08:40,360
أريد أن أكون شيئاً آخر،

170
00:08:40,440 --> 00:08:42,280
لو لم أكن في دائرة التحقيقات الجنائية،

171
00:08:42,360 --> 00:08:44,120
أريد أن أكون منظف نوافذ،

172
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
أمسح وأمسح وأفرك وأفرك

173
00:08:46,280 --> 00:08:48,120
وأمسح طوال اليوم،

174
00:08:48,200 --> 00:08:50,040
وأنا أمسح وأمسح وأفرك وأفرك

175
00:08:50,120 --> 00:08:52,680
سأغني هذه الأغنية السعيدة."

176
00:08:52,760 --> 00:08:55,280
"لو لم أكن أمام المحكمة،

177
00:08:55,360 --> 00:08:57,000
أريد أن أكون شيئاً آخر،

178
00:08:57,320 --> 00:08:59,520
لو لم أكن محامياً

179
00:08:59,600 --> 00:09:01,480
أريد أن أكون سائقاً،

180
00:09:01,560 --> 00:09:04,000
بصوت المحرك وصوت البخار،

181
00:09:11,680 --> 00:09:12,840
وصوت...

182
00:09:24,920 --> 00:09:26,080
واحد...

183
00:09:28,520 --> 00:09:29,760
الأركس.

184
00:09:30,880 --> 00:09:32,560
الأركس.

185
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
الأركس.

186
00:09:37,080 --> 00:09:38,360
والآن...

187
00:09:38,720 --> 00:09:40,200
رقم 1،

188
00:09:44,600 --> 00:09:46,240
الأركس.

189
00:09:48,320 --> 00:09:49,640
والآن...

190
00:09:49,720 --> 00:09:51,920
هذا الرجل ليس رجلًا عادياً.

191
00:09:52,000 --> 00:09:54,680
هذا هو السيد "إف جي سوبرمان".

192
00:09:55,160 --> 00:09:56,880
كما نري،

193
00:09:56,960 --> 00:09:59,320
لا يختلف عن أي مواطن آخر
ملتزم بالقانون.

194
00:10:20,880 --> 00:10:24,240
السيد "إف جي سوبرمان" له هوية سرية.

195
00:10:24,320 --> 00:10:28,000
عندما تقع المتاعب
في أي وقت وأي مكان،

196
00:10:28,320 --> 00:10:30,000
يكون مستعداً ليصبح...

197
00:10:30,200 --> 00:10:32,120
...مصلح الدراجات.

198
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
أنتم!

199
00:10:45,000 --> 00:10:47,800
هناك دراجة معطلة في آخر الشارع.

200
00:10:50,400 --> 00:10:51,400
يفكر.

201
00:10:51,480 --> 00:10:53,640
تبدو هذه مهمة لمصلح الدراجات.

202
00:10:53,960 --> 00:10:57,240
لكن كيف أتغير
دون الكشف عن هويتي السرية؟

203
00:10:57,360 --> 00:11:00,520
ليت مصلح الدراجات كان هنا.

204
00:11:00,600 --> 00:11:01,680
نعم.

205
00:11:01,760 --> 00:11:02,840
مهلًا.

206
00:11:03,200 --> 00:11:05,280
أظن أنني أعرف أين نجده.

207
00:11:05,360 --> 00:11:06,480
انظرا.

208
00:11:06,560 --> 00:11:07,640
هناك.

209
00:11:10,920 --> 00:11:11,840
"سرعة!"

210
00:11:14,720 --> 00:11:17,080
- مصلح الدراجات؟
- مصلح الدراجات؟

211
00:11:17,200 --> 00:11:18,720
- لكن كيف؟
- لكن كيف؟

212
00:11:20,040 --> 00:11:22,000
"أشغال طريق"

213
00:11:22,560 --> 00:11:23,880
انظرا.

214
00:11:26,960 --> 00:11:28,120
هل هو سمسار عقارات؟

215
00:11:28,200 --> 00:11:29,800
هل هو مساح أراضٍ؟

216
00:11:29,880 --> 00:11:31,480
هل هو حاجب كنيسة؟

217
00:11:32,000 --> 00:11:35,800
لا، إنه مصلح الدراجات.

218
00:11:40,480 --> 00:11:43,160
يا للهول! مصلح الدراجات!

219
00:11:43,360 --> 00:11:45,640
شكراً للرب لأنك جئت.

220
00:11:45,960 --> 00:11:47,000
انظر.

221
00:11:59,160 --> 00:12:00,160
"صوت صلصلة!"

222
00:12:01,920 --> 00:12:02,800
"برغي!"

223
00:12:04,640 --> 00:12:05,560
"لوي!"

224
00:12:07,200 --> 00:12:08,040
"نفخ!"

225
00:12:12,440 --> 00:12:13,520
"تعديل المقعد!"

226
00:12:16,280 --> 00:12:19,480
يا للعجب! إنه يصلحها بيديه.

227
00:12:20,120 --> 00:12:24,280
انظروا كيف يستخدم مفتاح اللي
ليشد تلك الصمولة.

228
00:12:29,600 --> 00:12:33,760
مصلح الدراجات،
كيف يمكنني رد الجميل لك؟

229
00:12:34,360 --> 00:12:36,320
لا داعي لهذا، لا عليك.

230
00:12:36,840 --> 00:12:39,560
إنه عمل عادي لمصلح الدراجات.

231
00:12:43,840 --> 00:12:46,280
بطلنا!

232
00:12:46,400 --> 00:12:48,600
نعم، كلما تعطلت الدراجات،

233
00:12:48,680 --> 00:12:50,920
أو تعرضت للخطر
بسبب الشيوعية العالمية،

234
00:12:51,000 --> 00:12:53,360
يكون مصلح الدراجات مستعداً.

235
00:12:53,440 --> 00:12:56,040
مستعد لتحطيم الشيوعيين وإبادتهم

236
00:12:56,120 --> 00:12:58,320
ومسحهم عن وجه الأرض.

237
00:12:59,720 --> 00:13:02,520
حطم أولئك الحثالة الشيوعيين.

238
00:13:03,040 --> 00:13:04,800
اضربهم على أسنانهم ليتألموا.

239
00:13:05,480 --> 00:13:07,960
اقتل!

240
00:13:08,600 --> 00:13:10,680
الشيوعيون الأوغاد القذرون.

241
00:13:10,960 --> 00:13:12,840
أكرههم!

242
00:13:18,600 --> 00:13:20,840
"نورمان"، الشاي جاهز.

243
00:13:21,560 --> 00:13:22,560
أنا قادم يا عزيزتي.

244
00:13:29,080 --> 00:13:33,480
"وقت القصة"

245
00:13:33,600 --> 00:13:35,720
مرحباً يا أطفال.

246
00:13:35,840 --> 00:13:37,520
إليكم قصة هذا الصباح.

247
00:13:37,720 --> 00:13:39,120
هل أنتم مستعدون؟

248
00:13:39,560 --> 00:13:40,960
إذن سنبدأ.

249
00:13:42,720 --> 00:13:46,920
"ذات يوم، ذهب (ريكي) الجني السحري
لزيارة (ديزي بمبل)

250
00:13:47,200 --> 00:13:49,320
في كوخها المتهاوي.

251
00:13:49,400 --> 00:13:51,000
وجدها في غرفة النوم،

252
00:13:51,320 --> 00:13:53,280
أمسك كتفيها بخشونة،

253
00:13:53,360 --> 00:13:55,840
وسحبها إلى السرير ونزع عنها..."

254
00:14:01,040 --> 00:14:02,920
"العجوز (نيك) كابتن البحار

255
00:14:03,000 --> 00:14:05,560
كان رجلًا خشناً قوياً مضحكاً.

256
00:14:05,640 --> 00:14:09,520
يحب حياة البحر،
ويحب قضاء الوقت على مرسى السفن،

257
00:14:09,720 --> 00:14:11,440
حيث يرتدي الرجال ملابس نساء..."

258
00:14:22,360 --> 00:14:25,200
"كان (رامبلتويزر) يدير متجر (دنكي تنكي)

259
00:14:25,280 --> 00:14:28,720
عند شجرة البلوط السحرية
عند الشجرة المتهادية

260
00:14:28,800 --> 00:14:32,600
في ظل أرض فارغة في (دنغلي ديل).

261
00:14:32,760 --> 00:14:34,920
كان يبيع هناك حبوب منع الحمل..."

262
00:14:42,560 --> 00:14:44,760
"تأديب، عاري"؟

263
00:14:47,720 --> 00:14:49,080
"مع بطيخة"؟

264
00:15:22,800 --> 00:15:23,680
"رحلة الحمار"

265
00:15:27,760 --> 00:15:28,960
مرحباً مرة أخرى.

266
00:15:29,120 --> 00:15:31,640
لدينا الآن فقرة يقدمها فتيان من "لندن".

267
00:15:31,720 --> 00:15:34,440
يكتبان منذ 3 سنوات وأعدا فقرة قصيرة.

268
00:15:34,520 --> 00:15:37,240
ها هي وعنوانها "فقرة المطعم".

269
00:15:39,640 --> 00:15:40,640
المكان جميل هنا، صحيح؟

270
00:15:40,720 --> 00:15:42,640
إنه مطعم جيد، 3 نجوم.

271
00:15:42,720 --> 00:15:44,160
- حقاً؟
- مساء الخير يا سيدي.

272
00:15:44,240 --> 00:15:45,680
- مساء الخير يا سيدتي.
- مساء الخير.

273
00:15:45,760 --> 00:15:48,400
إنه ليسرني أن أراك هنا مرة أخرى
يا سيدي.

274
00:15:48,480 --> 00:15:49,600
شكراً.

275
00:15:50,440 --> 00:15:52,600
حسناً يا عزيزتي، انظري ماذا لديهم.

276
00:15:52,800 --> 00:15:54,040
هل هناك شيء يعجبك؟

277
00:15:54,120 --> 00:15:56,320
اللحم المغلف بالعجينة الرقائقية مدهش.

278
00:15:56,480 --> 00:15:59,800
اسمح لي أن أقترح يا سيدي
فطيرة طائر التدرج.

279
00:15:59,880 --> 00:16:02,920
الصلصة من أشهر ابتكارات الشيف.

280
00:16:03,400 --> 00:16:04,400
يبدو هذا جيداً.

281
00:16:04,480 --> 00:16:06,840
لكن ألقي نظرة،
خذي ما تحتاجين من وقت، حسناً.

282
00:16:06,960 --> 00:16:09,280
بالمناسبة، شوكتي متسخة.

283
00:16:09,360 --> 00:16:10,560
أيمكنك أن تحضر لي واحدة أخرى؟

284
00:16:10,640 --> 00:16:11,800
عفواً؟

285
00:16:12,560 --> 00:16:14,080
لا شيء، لدي شوكة،

286
00:16:14,160 --> 00:16:15,960
وهي متسخة قليلًا،
أيمكنك أن تحضر لي غيرها؟

287
00:16:16,080 --> 00:16:18,200
- شكراً.
- سيدي! أعتذر لك.

288
00:16:18,320 --> 00:16:20,240
لا داعي لتعتذر، ليس لدي مشكلة.

289
00:16:20,320 --> 00:16:22,160
لا، أنا أعتذر.

290
00:16:22,240 --> 00:16:24,320
سأحضر كبير الندل فوراً.

291
00:16:24,400 --> 00:16:25,560
لا داعي لتفعل ذلك.

292
00:16:25,640 --> 00:16:26,920
لا، أنا متأكد أن كبير الندل

293
00:16:27,000 --> 00:16:30,960
سيريد الاعتذار لك بنفسه، سأناديه فوراً.

294
00:16:31,080 --> 00:16:32,880
بالتأكيد يقدمون خدمة جيدة هنا.

295
00:16:32,960 --> 00:16:34,600
يعتنون بنا جيداً، نعم.

296
00:16:35,960 --> 00:16:37,320
المعذرة سيدي، سيدتي.

297
00:16:39,720 --> 00:16:40,760
إنها قذرة.

298
00:16:40,840 --> 00:16:43,880
أيها النادل، اعرف من غسل هذه،
واطرده فوراً.

299
00:16:44,000 --> 00:16:46,200
لا، الأفضل من هذا، حتى لا نجازف،

300
00:16:46,320 --> 00:16:48,280
اطرد كل طاقم غسل الأطباق.

301
00:16:48,360 --> 00:16:49,760
اسمعني، لا أريد التسبب بمشاكل.

302
00:16:49,840 --> 00:16:51,600
لا، أرجوك، ليس هناك مشكلة.

303
00:16:51,680 --> 00:16:53,760
من الصواب أن تنبهنا لهذه الأمور.

304
00:16:53,840 --> 00:16:56,240
أيها النادل، أخبر المدير بما حدث فوراً.

305
00:16:56,320 --> 00:16:57,880
لا، أرجوك.

306
00:16:57,960 --> 00:16:59,560
لا أريد التسبب بجلبة.

307
00:16:59,640 --> 00:17:01,440
أرجوك، ليس هناك جلبة.

308
00:17:01,520 --> 00:17:04,440
نريد ببساطة الحرص على ألا يؤثر شيء

309
00:17:04,520 --> 00:17:06,480
على استمتاعكما التام بوجبتكما.

310
00:17:06,560 --> 00:17:08,560
لن يحدث هذا بالتأكيد،
إنها مجرد شوكة قذرة.

311
00:17:08,720 --> 00:17:09,880
أعرف.

312
00:17:10,280 --> 00:17:11,640
وأنا آسف.

313
00:17:12,200 --> 00:17:13,680
آسف جداً.

314
00:17:14,680 --> 00:17:17,200
لكني أعرف أن ما من اعتذار أقدمه

315
00:17:17,280 --> 00:17:20,599
يمكنه أن يغير حقيقة أنه في مطمعنا،

316
00:17:21,000 --> 00:17:24,560
أعطِيت لكما شوكة قذرة متسخة

317
00:17:25,000 --> 00:17:26,640
كريهة الرائحة.

318
00:17:26,760 --> 00:17:28,400
- لم تكن كريهة الرائحة.
- كانت كريهة الرائحة،

319
00:17:28,480 --> 00:17:29,840
وفاحشة ومقرفة.

320
00:17:29,920 --> 00:17:31,960
وأنا أكرهها.

321
00:17:32,040 --> 00:17:35,320
شوكة بغيضة قذرة متسخة وضيعة.

322
00:17:35,400 --> 00:17:36,520
وداعاً.

323
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
مساء الخير يا سيدي،
مساء الخير يا سيدتي.

324
00:17:41,160 --> 00:17:42,240
أنا المدير.

325
00:17:42,320 --> 00:17:43,600
سمعت بالخبر للتو.

326
00:17:43,720 --> 00:17:45,640
- أيمكنني الجلوس؟
- نعم، بالطبع.

327
00:17:48,200 --> 00:17:52,960
أريد الاعتذار بتواضع وعمق وصدق

328
00:17:53,040 --> 00:17:54,680
بشأن الشوكة.

329
00:17:54,880 --> 00:17:57,400
أرجوك، كانت بقعة صغيرة فقط.

330
00:17:57,480 --> 00:17:59,000
كانت... لم أستطع رؤيتها.

331
00:17:59,080 --> 00:18:03,600
أنت رجل طيب ورائع لقولك هذا،
لكن أنا أستطيع أن أراها.

332
00:18:04,320 --> 00:18:05,960
بالنسبة لي، إنها كالجبل.

333
00:18:06,040 --> 00:18:08,320
وعاء كبير من الصديد.

334
00:18:08,440 --> 00:18:11,640
- الأمر ليس بهذا السوء.
- بلى، إنه يؤلمني هنا.

335
00:18:12,920 --> 00:18:14,560
لا يمكنني إعطاؤك أعذاراً على هذا.

336
00:18:14,680 --> 00:18:16,240
ليس هناك أعذار.

337
00:18:16,360 --> 00:18:19,480
كنت أنوي قضاء وقت أطول
في المطعم مؤخراً،

338
00:18:19,560 --> 00:18:21,280
لكني لم أكن بحالة جيدة.

339
00:18:21,480 --> 00:18:23,840
والأمور لا تسير بشكل جيد هناك.

340
00:18:24,280 --> 00:18:26,960
ابن الطاهي المسكين سُجن مرة أخرى.

341
00:18:27,080 --> 00:18:29,200
والمسكينة السيدة "داريمبل"
التي تغسل الأطباق،

342
00:18:29,280 --> 00:18:32,040
بالكاد تستطيع تحريك أصابعها.

343
00:18:32,120 --> 00:18:34,000
وهناك إصابة "غيلبرتو" في الحرب.

344
00:18:35,040 --> 00:18:36,560
لكنهم أناس طيبين.

345
00:18:37,080 --> 00:18:38,600
وهم أناس عطوفين.

346
00:18:39,000 --> 00:18:42,080
ومعاً، كنا قد بدأنا نخرج
من هذه الظروف السيئة.

347
00:18:42,800 --> 00:18:45,000
كان هناك أمل لنا.

348
00:18:46,080 --> 00:18:47,400
والآن هذا!

349
00:18:48,160 --> 00:18:50,920
الآن هذا! أريد أن أموت.

350
00:18:52,680 --> 00:18:54,280
هل أحضر لك الماء؟

351
00:18:54,480 --> 00:18:56,120
إنها نهاية الطريق.

352
00:19:02,200 --> 00:19:03,920
أيها الوغدان.

353
00:19:05,400 --> 00:19:08,560
أيها الوغدان اللئيمان القاسيان.

354
00:19:11,240 --> 00:19:13,200
انظرا ماذا فعلتما به.

355
00:19:13,440 --> 00:19:15,800
لقد أرهق نفسه بالعمل

356
00:19:15,880 --> 00:19:17,800
ليوصل هذا المكان إلى ما هو عليه،

357
00:19:17,880 --> 00:19:23,240
وأنتما تأتيان بانتقادكما التافه الضعيف

358
00:19:23,480 --> 00:19:27,120
وتحطمان معنوياته.

359
00:19:28,880 --> 00:19:31,120
هذا الرجل الرائع المحترم

360
00:19:31,200 --> 00:19:34,120
الذي لا تستحقان تقبيل حذائه.

361
00:19:36,640 --> 00:19:38,600
هذا يجعلني غاضباً.

362
00:19:41,880 --> 00:19:43,080
غاضباً.

363
00:19:46,000 --> 00:19:47,040
غاضباً.

364
00:19:47,120 --> 00:19:48,440
اهدأ يا "مونغو"، اهدأ.

365
00:19:48,680 --> 00:19:49,640
غاضباً.

366
00:19:49,720 --> 00:19:51,680
"مونغو"... الإصابة الحربية.

367
00:19:51,840 --> 00:19:53,480
الإصابة.

368
00:19:53,560 --> 00:19:54,760
إنها النهاية.

369
00:19:54,840 --> 00:19:57,200
لقد دمراه.

370
00:19:57,280 --> 00:19:58,600
النهاية.

371
00:20:00,400 --> 00:20:02,360
لقد مات.

372
00:20:02,440 --> 00:20:04,400
لقد قتلاه.

373
00:20:04,840 --> 00:20:08,440
الانتقام.

374
00:20:08,520 --> 00:20:10,880
لا، "مونغو".

375
00:20:12,000 --> 00:20:13,640
لا تقتل زبوناً أبداً.

376
00:20:14,520 --> 00:20:15,720
الإصابة.

377
00:20:15,800 --> 00:20:17,320
الإصابة.

378
00:20:23,040 --> 00:20:24,760
"والآن، الجملة الرئيسية".

379
00:20:26,040 --> 00:20:28,160
من حسن الحظ أننا لم نقل شيئاً
عن السكين المتسخ.

380
00:20:29,440 --> 00:20:30,520
لا، بربكم! لا!

381
00:20:30,600 --> 00:20:32,800
اصمتوا، لا!

382
00:20:32,880 --> 00:20:34,920
حسناً إذن، كانت تلك فقرة المطعم.

383
00:20:35,000 --> 00:20:38,160
فقرة لطيفة، بعض أجزاؤها مخيفة
لكنها مضحكة.

384
00:20:38,240 --> 00:20:39,760
لكن ما رأيكم بتلك الجملة الرئيسية؟

385
00:20:39,840 --> 00:20:41,400
تعرفون ماذا أقصد.

386
00:20:41,480 --> 00:20:43,080
حقاً؟

387
00:20:51,120 --> 00:20:54,000
هل تعبت من هذه الحياة الباهتة المملة
التي تعيشها؟

388
00:20:54,080 --> 00:20:56,320
إذن، اشتر ماضياً.

389
00:20:57,080 --> 00:21:00,600
نعم، آلاف الناس عاشوا حياة أكثر تشويقاً

390
00:21:00,680 --> 00:21:02,360
من أي حياة قد تعيشها.

391
00:21:33,560 --> 00:21:36,480
وبلا شك،
سيستمرون في عيش حياة مشوقة،

392
00:21:36,560 --> 00:21:39,760
بينما أنت بالتأكيد لن تفعل.

393
00:21:39,840 --> 00:21:41,920
لكن الآن، للمرة الأولى،

394
00:21:42,040 --> 00:21:46,000
أجزاء من حياتهم متاحة للشراء.

395
00:21:46,080 --> 00:21:49,240
مقابل 15 شلناً فقط، الحمقى أمثالك

396
00:21:49,720 --> 00:21:52,200
يمكنهم الحصول على صورة بإطار جميل

397
00:21:52,280 --> 00:21:54,360
لحياة بعض الناس الآخرين.

398
00:21:54,720 --> 00:21:56,600
علقها في غرفة مكتبك.

399
00:21:56,680 --> 00:21:58,640
ضعها على مكتبك،

400
00:21:58,720 --> 00:22:01,160
أو بجانب سريرك.

401
00:22:01,800 --> 00:22:05,520
تظاهر أنها صورة من ماضيك.

402
00:22:14,440 --> 00:22:15,960
مرحباً، أنا العم "فرانك" وعائلتي.

403
00:22:16,040 --> 00:22:19,440
أتمانع إن بقينا بضع ليالٍ؟
أو شهر أو 3 سنوات؟ إذن...

404
00:22:19,600 --> 00:22:22,000
مرحباً، "جورج" و"آغنيس"،
أيمكننا العيش في غرفة الضيوف؟

405
00:22:22,120 --> 00:22:23,320
أين الحمام؟

406
00:22:25,200 --> 00:22:28,400
اصمتوا!

407
00:22:29,280 --> 00:22:30,960
آسفون!

408
00:22:31,160 --> 00:22:33,280
هذا لا يكفي.

409
00:23:37,160 --> 00:23:38,560
مساء الخير.

410
00:23:38,640 --> 00:23:42,240
هذه أخبار الساعة السادسة
يقرأها لكم "مايكل كوين".

411
00:23:42,440 --> 00:23:44,320
كان يوماً هادئاً في معظم أنحاء البلد

412
00:23:44,400 --> 00:23:46,080
عندما عاد الناس إلى العمل

413
00:23:46,160 --> 00:23:49,640
بعد عطلة يوليو الأسبوعية الأشد حرارة
منذ عام تقريباً.

414
00:23:49,720 --> 00:23:52,080
الحدث المهم الوحيد في نهاية الأسبوع
كان اللقاء

415
00:23:52,160 --> 00:23:57,360
بين مسؤولين في مجلس التنمية الاقتصادي
و"أو دي سي إن" في "برادفورد" اليوم.

416
00:23:58,400 --> 00:24:02,040
السيد "تيد جونسون"،
عضو مجلس التنمية الاقتصادية، انتقل...

417
00:24:14,440 --> 00:24:17,080
في "جنيف"، المسؤولون
في بنوك المقاصة المركزية،

418
00:24:17,160 --> 00:24:19,200
التقوا بـ"هر فولستشاد" البولندي

419
00:24:19,280 --> 00:24:23,000
لمناقشة قروض غير قابلة للاسترداد
على أسس ثقة لـ12 عاماً،

420
00:24:23,080 --> 00:24:26,560
وذلك لبناء مصنع لمعالجة الزنك

421
00:24:26,800 --> 00:24:31,800
في منطقة "أومسك" في "كراكاو"
قرب حدود "غلستان".

422
00:24:31,880 --> 00:24:36,920
مجلس التجارة صادق على معاهدة تجارية
مع "الاتحاد السوفييتي"

423
00:24:37,000 --> 00:24:41,240
لبيع ستمائة ماكينة خياطة منخفضة القوة.

424
00:24:42,400 --> 00:24:45,000
رئيس مجلس التجارة،

425
00:24:45,160 --> 00:24:47,160
قال إنه يأمل أن يحدد هذا

426
00:24:47,240 --> 00:24:49,800
حقبة جديدة من التوسع في عالم التجارة،

427
00:24:49,880 --> 00:24:54,160
وروح تعاون جديدة بين الشرق والغرب.

428
00:24:54,240 --> 00:24:56,480
"إرسال"

429
00:24:56,640 --> 00:24:59,800
حدث هبوط كبير في مخزون الذهب

430
00:24:59,880 --> 00:25:01,800
خلال الـ12 شهراً الماضية.

431
00:25:01,880 --> 00:25:04,280
يأتي هذا بعد بيان لوزارة المالية

432
00:25:04,400 --> 00:25:07,960
يبين أن وضع ميزان الاستيراد

433
00:25:08,040 --> 00:25:11,520
لم يتغير بشكل ملموس خلال الفترة نفسها.

434
00:25:12,880 --> 00:25:15,680
ما زال ليس هناك أخبار
عن سجل الادخار الوطني

435
00:25:15,760 --> 00:25:19,000
الذي أضاعه السيد "تشارلز غريفثز"
من "بورثكول"

436
00:25:19,080 --> 00:25:20,800
أثناء رحلة استطلاع ميدانية

437
00:25:20,880 --> 00:25:24,040
إلى محمية "سوانسي" الطبيعية
في يوليو الماضي.

438
00:25:24,120 --> 00:25:26,600
قالت زوجة السيد "غريفثز" إن زوجها

439
00:25:26,680 --> 00:25:28,920
كان يرفض التحدث إلى الصحافة

440
00:25:29,000 --> 00:25:32,040
حتى يتم العثور على شهادة الادخار.

441
00:25:33,720 --> 00:25:36,840
في "كورنوول"، أعلِن اليوم عن موت

442
00:25:36,920 --> 00:25:40,120
الوزير السابق بلا حقيبة وزارية،

443
00:25:40,200 --> 00:25:42,720
الجنرال السير "هيو ماركسبي سميث".

444
00:25:42,800 --> 00:25:46,560
كان السير نائب رئيس حركة الروتاري.

445
00:25:47,840 --> 00:25:50,400
في المباراة بين "غلامورغن" و"يوركشاير"،

446
00:25:50,480 --> 00:25:52,040
لاعب "يوركشاير" "نيكلسون"

447
00:25:52,120 --> 00:25:54,440
تم تسجيل 6 نقاط ضده في 3 هجمات.

448
00:25:54,520 --> 00:25:56,440
"غلامورغن" حققوا 36 هدفاً،

449
00:25:56,520 --> 00:26:00,280
وبهذا فازوا في المباراة
خلال شوط و7 هجمات.

450
00:26:00,400 --> 00:26:02,400
سيكون الجو غداً غائماً

451
00:26:02,480 --> 00:26:04,720
مع بعض زخات المطر.

452
00:26:04,800 --> 00:26:06,480
وهذه نهاية الأخبار.

453
00:26:07,520 --> 00:26:09,120
والآن...

454
00:26:10,520 --> 00:26:12,000
رقم واحد،

455
00:26:13,960 --> 00:26:15,520
الأركس.

456
00:26:17,360 --> 00:26:19,200
الأركس.

457
00:26:21,800 --> 00:26:23,200
والآن...

458
00:26:25,920 --> 00:26:27,360
رقم 3،

459
00:26:30,000 --> 00:26:31,600
الأركس.

460
00:26:34,880 --> 00:26:36,120
والآن،

461
00:26:37,400 --> 00:26:39,440
كستناء الحصان.

462
00:26:42,600 --> 00:26:46,920
"إريك"، أتظن أنك تستطيع تمييز
شجرة أركس؟

463
00:26:53,360 --> 00:26:54,560
لا أعرف.

464
00:26:56,640 --> 00:26:57,720
ما اسمك؟

465
00:26:58,880 --> 00:27:00,080
"مايكل".

466
00:27:00,560 --> 00:27:04,240
"مايكل"، أتظن أنك تعرف
كيف تبدو شجرة الأركس؟

467
00:27:08,080 --> 00:27:09,400
أريد الذهاب للبيت.

468
00:27:12,640 --> 00:27:14,000
"بوتوم".

469
00:27:15,760 --> 00:27:17,360
هل هناك أشجار أخرى

470
00:27:17,520 --> 00:27:21,360
من الممكن أي يميزها أحد منكم الثلاثة؟

471
00:27:22,200 --> 00:27:25,480
أريد رؤية فقرة لـ"إريك" من فضلك.

472
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
ماذا؟

473
00:27:26,760 --> 00:27:28,920
أريد رؤية فقرة لـ"إريك".

474
00:27:29,080 --> 00:27:30,120
وكزة.

475
00:27:30,240 --> 00:27:31,680
ماذا؟ فقرة؟

476
00:27:31,800 --> 00:27:34,000
- "إريك" كتبها.
- أنا كتبت فقرة تمثيلية.

477
00:27:37,040 --> 00:27:39,000
وكزة، "إريك" كتب فقرة.

478
00:27:39,520 --> 00:27:40,720
- وكزة.
- وكزة.

479
00:27:43,880 --> 00:27:46,160
هل زوجتك ملائمة؟

480
00:27:46,960 --> 00:27:48,880
أتعرف ماذا أقصد؟ وكزة.

481
00:27:48,960 --> 00:27:50,000
أتعرف ماذا أعني؟ لا تقل المزيد.

482
00:27:50,080 --> 00:27:51,880
- أتعرف ماذا أقصد؟
- عفواً؟

483
00:27:51,960 --> 00:27:54,280
زوجتك، هل تفعل؟

484
00:27:55,240 --> 00:27:57,200
أتعرف ماذا أقصد؟ وكزة،
لا تقل المزيد.

485
00:27:57,280 --> 00:27:58,520
حسناً، أحياناً، نعم.

486
00:27:58,600 --> 00:28:00,400
أنا متأكد أنها تفعل.

487
00:28:00,480 --> 00:28:01,880
أتعرف ماذا أقصد؟ وكزة.

488
00:28:02,480 --> 00:28:04,360
أنا آسف، لا أفهمك تماماً.

489
00:28:04,440 --> 00:28:06,840
تفهمني؟ هذا جيد.

490
00:28:07,000 --> 00:28:09,960
الإيماءة مثل الغمزة لخفاش أعمى.

491
00:28:10,040 --> 00:28:11,240
هل تحاول بيع شيء؟

492
00:28:11,320 --> 00:28:14,280
بيع، جيد جداً.

493
00:28:15,040 --> 00:28:17,160
شقي، أنت شقي.

494
00:28:17,240 --> 00:28:19,040
أتعرف ماذا أعني؟ وكزة.

495
00:28:19,120 --> 00:28:21,160
أتعرف ماذا أعني؟ وكزة. وكزة.

496
00:28:22,120 --> 00:28:23,920
لا تقل المزيد.

497
00:28:24,000 --> 00:28:25,040
لا تقل...

498
00:28:26,360 --> 00:28:30,280
زوجتك، هل هي رياضية؟

499
00:28:30,360 --> 00:28:31,840
نعم، تحب الرياضة، نعم.

500
00:28:31,920 --> 00:28:33,400
أنا متأكد من هذا.

501
00:28:33,480 --> 00:28:35,720
إنها مولعة بالكريكيت في الواقع.

502
00:28:36,040 --> 00:28:37,600
ومن ليس كذلك؟

503
00:28:38,080 --> 00:28:40,480
أتعرف ماذا أعني؟ تحب اللعب.

504
00:28:40,680 --> 00:28:42,680
عرفت أنها كذلك.

505
00:28:42,760 --> 00:28:44,520
لديها خبرة، صحيح؟

506
00:28:44,640 --> 00:28:46,520
نعم، لقد ترحلت، إنها من "بيرلي".

507
00:28:47,520 --> 00:28:49,280
لا تقل المزيد.

508
00:28:49,360 --> 00:28:53,120
"بيرلي"؟ لا تقل المزيد.
أتعرف ماذا أقصد؟

509
00:28:53,200 --> 00:28:54,200
لا تقل المزيد.

510
00:28:55,080 --> 00:28:56,960
هل زوجتك لديها اهتمام بـ...

511
00:28:58,240 --> 00:28:59,760
الصور؟

512
00:29:00,240 --> 00:29:03,880
أتعرف ماذا أعني؟ الصور؟
سأله وهو يعرف.

513
00:29:03,960 --> 00:29:05,600
- التصوير؟
- نعم

514
00:29:05,680 --> 00:29:07,960
وكزة، لقطة، ابتسامة، غمزة،
لا تقل المزيد.

515
00:29:08,600 --> 00:29:09,680
صور العطلات؟

516
00:29:09,760 --> 00:29:12,480
ممكن، ممكن التقاطها في عطلة،
ممكن، نعم.

517
00:29:12,560 --> 00:29:14,520
ملابس سباحة، أتعرف ماذا أعني؟

518
00:29:14,600 --> 00:29:16,720
تصوير عفوي؟
أتعرف ماذا أعني؟ وكزة.

519
00:29:16,800 --> 00:29:18,000
لا، ليس لدينا كاميرا.

520
00:29:19,040 --> 00:29:20,080
رغم هذا،

521
00:29:27,080 --> 00:29:29,040
اسمع، هل تلمح إلى شيء؟

522
00:29:31,840 --> 00:29:34,000
- حسناً.
- وهو؟

523
00:29:34,160 --> 00:29:35,360
حسناً، أعني...

524
00:29:35,440 --> 00:29:37,240
أنت رجل خبير، أليس كذلك؟

525
00:29:37,320 --> 00:29:39,800
أعني... اختبرت هذا، صحيح؟

526
00:29:39,880 --> 00:29:41,240
أعني، مررت بهذه الأمور.

527
00:29:41,320 --> 00:29:42,720
ماذا تعني؟

528
00:29:42,800 --> 00:29:44,640
أعني أنك...

529
00:29:44,720 --> 00:29:46,000
فعلتها.

530
00:29:46,080 --> 00:29:47,800
أعني أنك... تعرف،

531
00:29:47,880 --> 00:29:50,200
أنك نمت مع سيدة.

532
00:29:50,280 --> 00:29:51,920
- نعم.
- كيف هو الأمر؟

533
00:29:59,480 --> 00:30:02,200
"كيف نتعرف على أنواع الشجر المختلفة
من مسافة بعيدة."

534
00:30:02,280 --> 00:30:04,160
فكرة وكتابة وأداء

535
00:30:32,280 --> 00:30:34,480
الأركس.

536
00:30:34,840 --> 00:30:36,840
ترجمة "بسمة عبد السلام"

