﻿1
00:00:35,200 --> 00:00:36,200
إنه...

2
00:01:08,800 --> 00:01:09,680
"حلقة (آرثر)"

3
00:01:09,760 --> 00:01:11,480
"الجزء 7"

4
00:01:11,560 --> 00:01:13,360
"الأسنان"

5
00:01:14,360 --> 00:01:18,920
"وهل تلك الأسنان في العصر القديم

6
00:01:19,320 --> 00:01:21,800
سارت على جبال (إنجلترا) الخضراء"

7
00:01:21,880 --> 00:01:23,560
"بث حي من غرف (كارديف)، (ليبيا)"

8
00:01:23,640 --> 00:01:25,800
مرحباً مجدداً، سيداتي وسادتي.

9
00:01:25,960 --> 00:01:29,320
نريد في هذا الوقت أن نسرع الإيقاع قليلاً
وتغيير المزاج.

10
00:01:29,640 --> 00:01:32,880
لدينا أغنية قد طلبها
"بيب" و"بولين" و"نايجل" و"تاركوين"،

11
00:01:32,960 --> 00:01:35,440
و"سبوتي" العجوز، والدة "تاركوين".

12
00:01:36,120 --> 00:01:41,440
إنها أغنية غير معروفة ألفت خصيصاً
لبلوغ الملك "زوغ" السابق لـ"ألبانيا".

13
00:01:41,720 --> 00:01:45,120
وتدعى "معرض الفن". آمل أن تعجبكم.

14
00:02:01,040 --> 00:02:02,440
مرحباً يا "مارج".

15
00:02:02,520 --> 00:02:04,320
مرحباً يا "جانيت". كيف حالك يا عزيزتي؟

16
00:02:04,400 --> 00:02:07,480
يسرني رؤيتك هنا. كيف "رالف" الصغير؟

17
00:02:08,000 --> 00:02:10,840
لا تسأليني. إنه يسبب المشاكل طوال الصباح.

18
00:02:11,120 --> 00:02:12,560
هذا يكفي يا "رالف". يكفي.

19
00:02:13,800 --> 00:02:16,560
مثل ابني "كيفن". يسبب المتاعب.

20
00:02:16,640 --> 00:02:17,800
دعها.

21
00:02:18,640 --> 00:02:20,240
لقد كان في قاعة "فلورنتاين"

22
00:02:20,320 --> 00:02:23,640
وقد لطخ لوحة "رافاييل"
لـ"الطفل يسوع" بكاتشب الطماطم.

23
00:02:23,720 --> 00:02:24,520
يا للهول.

24
00:02:24,600 --> 00:02:27,240
اترك تلك التحفة الباروكية.

25
00:02:27,920 --> 00:02:30,040
لقد جئنا من "كورتولد"،

26
00:02:30,120 --> 00:02:32,600
وقد حطم "رالف" جميع المعروضات ما عدا واحدة

27
00:02:32,680 --> 00:02:34,920
في معرض التماثيل الدنماركية الحديث.

28
00:02:35,040 --> 00:02:36,080
مثل "كيفن" تماماً.

29
00:02:36,160 --> 00:02:38,080
- إذا رأى شيئاً معروضاً...
- حقاً؟

30
00:02:38,160 --> 00:02:42,880
... لفخار "دريسدين"
في بداية القرن الـ18 يجن جنونه.

31
00:02:43,600 --> 00:02:45,440
كلا. قلت كلا، وأنا أعني كلا.

32
00:02:46,200 --> 00:02:48,080
كنا نرى صباح اليوم

33
00:02:48,160 --> 00:02:51,120
أساتذة "فليميش" الأولين
لمدراس النهضة والنهجية،

34
00:02:51,240 --> 00:02:55,080
عندما يخرج علبة الطلاء الأسود
ويلطخ لوحة "سيدة عند النافذة" لـ"فيرمير".

35
00:02:55,160 --> 00:02:58,200
لكن ذلك ليس بسوء البصق، صحيح؟

36
00:02:58,280 --> 00:03:00,680
كلا. يعرف "كيفن"...

37
00:03:02,320 --> 00:03:04,680
إذا بصق على لوحة،

38
00:03:04,760 --> 00:03:06,960
فلن أصحبه إلى معرض مجدداً.

39
00:03:07,040 --> 00:03:08,440
كان "رالف" يبصق.

40
00:03:08,520 --> 00:03:12,040
كان يمكنه أن يصيب لوحة لـ" فان غوخ"
على بعد 27 متراً.

41
00:03:12,440 --> 00:03:15,480
لكنه يعرف الآن أن هذا خطأ،
أليس كذلك يا "رالف"؟

42
00:03:15,560 --> 00:03:19,080
"رالف" توقف.
توقف عن مضغ لوحة "تيرنر" تلك.

43
00:03:19,760 --> 00:03:20,840
أنت كذلك.

44
00:03:22,600 --> 00:03:25,560
أنت فتى شقي وشرير.

45
00:03:26,840 --> 00:03:28,160
انظري إلى ذلك.

46
00:03:29,120 --> 00:03:32,400
لقد أفسد لوحة "ذا فايتينغ تيمراير".
ماذا أفعل الآن؟

47
00:03:32,480 --> 00:03:35,160
لن نفعل شيئاً بها يا عزيزتي.
ضعيها في سلة القمامة هناك.

48
00:03:35,240 --> 00:03:38,000
- حقاً؟
- أجل. صدقيني يا "مارج".

49
00:03:38,080 --> 00:03:41,400
لقد أكل "كيفن" معظم لوحات
فنانو بداية القرن الـ19 البريطانيين،

50
00:03:41,480 --> 00:03:43,360
وقد تعلمت ألا أقلق.

51
00:03:43,520 --> 00:03:45,720
في الواقع، أشعر أني جائعة قليلاً.

52
00:03:46,120 --> 00:03:47,720
أجل. أنا لم...

53
00:03:49,680 --> 00:03:52,160
- لم أحب "تيرنر".
- كلا.

54
00:03:52,680 --> 00:03:54,960
لا أعرف الكثير عن الفن،
لكني أعرف ما أحبه.

55
00:03:55,040 --> 00:03:55,920
أجل.

56
00:03:56,000 --> 00:03:59,200
"ناقد فني"

57
00:04:01,640 --> 00:04:04,640
أعتقد أن استخدام "يوتريلو" للفرشاة مذهل.

58
00:04:04,720 --> 00:04:06,280
لكنها لا تناسبني دائماً.

59
00:04:08,720 --> 00:04:10,120
ليس بعد رؤية لوحة لـ"روبينز".

60
00:04:10,920 --> 00:04:12,000
كل ذلك الكرز.

61
00:04:15,560 --> 00:04:17,360
لقد أسقطت "فيرمير" على قميصي.

62
00:04:18,480 --> 00:04:19,959
هل تريد "واتو" يا عزيزي؟

63
00:04:20,800 --> 00:04:22,480
يا لها من نكتة سيئة!

64
00:04:22,560 --> 00:04:24,000
لكنها الجملة الوحيدة التي سأقولها.

65
00:04:24,080 --> 00:04:27,000
حسناً، لم يكن عليك قول ذلك.
كان يمكنك أن تصمتي.

66
00:04:27,080 --> 00:04:28,280
لكنها الجملة الوحيدة التي سأقولها.

67
00:04:28,360 --> 00:04:30,240
ذلك من طبعك. تتكلمين وتتكلمين
وتثرثرين وتثرثرين.

68
00:04:30,320 --> 00:04:32,600
"أحضروا لي أسهم

69
00:04:32,680 --> 00:04:36,320
الرغبة

70
00:04:36,720 --> 00:04:38,520
أحضروا لي رمحي

71
00:04:38,600 --> 00:04:42,120
تنقشع الغيوم

72
00:04:42,200 --> 00:04:44,320
أحضروا لي عربة النار"

73
00:04:44,400 --> 00:04:47,000
"حياة رجل في غرف (كارديف) في (ليبيا)"

74
00:04:47,080 --> 00:04:48,280
حسناً، انتقلوا إلي.

75
00:04:48,680 --> 00:04:51,720
كضابط أترأس قسم الإعلان للجيش النظامي...

76
00:04:51,800 --> 00:04:52,880
"انضموا إلى المحترفين.
الجيش"

77
00:04:52,960 --> 00:04:55,160
... أنا أعترض بشدة،

78
00:04:55,240 --> 00:04:57,720
على الإشارة الواضحة إلى شعارنا،

79
00:04:57,800 --> 00:04:59,360
"إنها حياة كلب...

80
00:04:59,480 --> 00:05:01,760
حياة إنسان في الجيش الحديث."

81
00:05:01,960 --> 00:05:04,520
وأنا أحذر هذا البرنامج
أن أي تكرار

82
00:05:04,600 --> 00:05:08,520
لهذا الكسول ذو الشعر الطويل
المدني سارق الأفكار،

83
00:05:08,600 --> 00:05:10,640
سيتم التعامل معها بشدة.

84
00:05:10,720 --> 00:05:13,120
والآن، بعد أمر الانتقال،

85
00:05:13,640 --> 00:05:15,720
ستنتقل الكاميرا إلى الكاميرا 2.

86
00:05:16,160 --> 00:05:17,120
حسناً أيها المخرج.

87
00:05:17,560 --> 00:05:18,720
انتظر.

88
00:05:20,120 --> 00:05:21,840
أيتها الكاميرا، انتقلي!

89
00:05:22,880 --> 00:05:24,280
هذه جملتي الوحيدة.

90
00:05:24,360 --> 00:05:26,160
مثير للشفقة.

91
00:05:26,240 --> 00:05:29,080
- إنها جملتي الوحيدة.
- ليست جيدة. هذا مثير للشفقة.

92
00:07:01,760 --> 00:07:04,480
"مثلجات (والز)"

93
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
"فندق (بالاس كورت)"

94
00:08:15,480 --> 00:08:18,520
"ما رآه رئيس الخدم"

95
00:10:50,440 --> 00:10:54,440
إنها حياة رجل، نزع ثيابه أمام الملأ.

96
00:10:56,560 --> 00:10:59,600
هدوء، هدوء، هدوء. انتظروا الآن.

97
00:10:59,680 --> 00:11:01,360
لقد حذرت هذا البرنامج مسبقاً

98
00:11:01,440 --> 00:11:04,040
بشأن سرقة الحقوق الملكية لشعار الجيش،

99
00:11:04,120 --> 00:11:07,640
"إنها حياة خنزير... حياة رجل.
في الجيش الحديث."

100
00:11:07,840 --> 00:11:10,120
وأنا أحذركم، إذا حدث هذا مجدداً،

101
00:11:10,360 --> 00:11:13,640
فسأهاجم هذا البرنامج بقوة.

102
00:11:13,720 --> 00:11:16,320
حسناً. أكمل أيها الرقيب الأول.

103
00:11:16,560 --> 00:11:17,360
سيدي!

104
00:11:18,400 --> 00:11:20,320
- مساء الخير أيها الطلاب.
- مساء الخير.

105
00:11:20,400 --> 00:11:22,320
- أين البقية؟
- ليسوا هنا.

106
00:11:22,400 --> 00:11:25,000
أرى ذلك. ما خطبهم؟

107
00:11:25,080 --> 00:11:26,160
لا أعرف.

108
00:11:26,240 --> 00:11:27,560
ربما مصابون بالإنفلونزا.

109
00:11:27,640 --> 00:11:29,400
الإنفلونزا؟

110
00:11:29,760 --> 00:11:31,560
كانوا يأكلون الكثير من الفواكه الطازجة.

111
00:11:32,120 --> 00:11:34,360
أجل. الآن، الدفاع عن النفس.

112
00:11:34,720 --> 00:11:37,520
سأكمل اليوم من النقطة التي توقفنا عندها
الأسبوع الماضي

113
00:11:37,600 --> 00:11:40,200
عندما كنت أعلمكم كيف تدافعون عن أنفسكم

114
00:11:40,280 --> 00:11:44,520
ضد أي واحد يهاجمكم
مسلحاً بقطعة فواكه طازجة.

115
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
لقد وعدت
ألا تستخدم الفواكه هذا الأسبوع.

116
00:11:48,080 --> 00:11:50,840
- ماذا تعني؟
- تدربنا على الفواكه في آخر 9 أسابيع.

117
00:11:50,920 --> 00:11:53,080
ما خطب الفواكه؟
أتعتقد أنك تعرفها كلها؟

118
00:11:53,440 --> 00:11:54,920
أيمكننا أن نفعل شيئاً آخراً؟

119
00:11:55,000 --> 00:11:57,400
مثل مهاجمة شخص لك بعصا مدببة؟

120
00:11:57,480 --> 00:11:58,880
عصي مدببة؟

121
00:12:00,880 --> 00:12:05,160
نريد أن نتعلم الدفاع عن أنفسنا
ضد عصي مدببة، صحيح؟

122
00:12:05,360 --> 00:12:07,480
نتعالى ونصبح أقوياء؟

123
00:12:07,560 --> 00:12:10,080
لم تعد الفواكه الطازجة جيدة كفاية
بالنسبة إليك؟

124
00:12:11,320 --> 00:12:13,400
سأخبرك بشيء يا فتى!

125
00:12:14,120 --> 00:12:18,240
عندما تعود إلى البيت الليلة
ويهاجمك قاتل مجنون

126
00:12:18,320 --> 00:12:21,320
بمجموعة من توت "لوغان"،
فلا تأتي إلي باكياً!

127
00:12:22,840 --> 00:12:24,720
حسناً، فاكهة الآلام!

128
00:12:25,040 --> 00:12:28,880
عندما يهاجمك المعتدي ومعه فاكهة الآلام،...

129
00:12:28,960 --> 00:12:30,640
لقد تدربنا على فاكهة الآلام.

130
00:12:30,720 --> 00:12:33,080
- ماذا؟
- لقد تدربنا على فاكهة الآلام.

131
00:12:33,200 --> 00:12:35,640
وتدربنا على البرتقال والتفاح
والجريب فروت....

132
00:12:35,720 --> 00:12:36,840
الكاملة والمقطعة.

133
00:12:36,920 --> 00:12:38,720
والرمان، والبرقوق الأخضر.

134
00:12:38,800 --> 00:12:40,240
والعنب، وفاكهة الآلام.

135
00:12:40,360 --> 00:12:41,720
- والليمون.
- والبرقوق.

136
00:12:41,800 --> 00:12:43,560
أجل، والمانجا في شراب.

137
00:12:43,640 --> 00:12:44,640
ماذا عن الكرز؟

138
00:12:44,720 --> 00:12:45,760
- لقد تدربنا عليها.
- لقد تدربنا عليها.

139
00:12:45,840 --> 00:12:47,360
- الأحمر والأسود؟
- أجل.

140
00:12:48,480 --> 00:12:49,920
حسناً إذاً.

141
00:12:50,400 --> 00:12:51,360
الموز.

142
00:12:52,480 --> 00:12:53,840
- لم نتدرب على الموز، صحيح؟
- أجل.

143
00:12:53,920 --> 00:12:55,440
أجل! الموز!

144
00:12:55,520 --> 00:12:59,760
كيف تدافع عن نفسك أمام رجل مسلح بموزة.

145
00:12:59,840 --> 00:13:01,920
خذ هذه.

146
00:13:02,520 --> 00:13:06,440
الآن، من السهل الدفاع عن نفسك
أمام هجوم الموز.

147
00:13:06,600 --> 00:13:10,000
أولاً، تجبره على ترك الموزة.

148
00:13:10,440 --> 00:13:14,560
ثانياً، تأكل الموزة، وبهذا تجرده من سلاحه.

149
00:13:14,640 --> 00:13:16,720
لقد جعلته الآن ضعيفاً.

150
00:13:16,800 --> 00:13:18,160
لنفترض أن لديه مجموعة من الموز؟

151
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
اصمت!

152
00:13:19,920 --> 00:13:21,880
افترض أن معه عصا مدببة.

153
00:13:21,960 --> 00:13:25,040
اصمت! حسناً. الآن، يا سيد مشمش.

154
00:13:25,120 --> 00:13:26,520
- "هاريسون".
- سيد "هاريسون".

155
00:13:26,600 --> 00:13:28,960
هاجمني بتلك الموزة.
هيا، هاجمني بها.

156
00:13:29,040 --> 00:13:30,560
بأقصى قوة لديك. هيا.

157
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
كلا! كلا، كلا.

158
00:13:33,120 --> 00:13:35,360
ابذل بعض الجهد.

159
00:13:35,440 --> 00:13:36,760
أمسكها هكذا.

160
00:13:37,040 --> 00:13:38,920
اصرخ! هاجم الآن!

161
00:13:39,000 --> 00:13:41,320
هيا، هاجمني. هيا!

162
00:13:41,400 --> 00:13:42,360
هيا.

163
00:13:46,200 --> 00:13:47,480
الآن...

164
00:13:51,840 --> 00:13:53,960
الآن آكل الموزة.

165
00:13:54,320 --> 00:13:55,760
- لقد مات.
- أطلقت النار عليه.

166
00:13:55,840 --> 00:13:57,480
- لقد مات تماماً.
- مات تماماً.

167
00:13:57,560 --> 00:13:59,440
- لقد أطلقت النار عليه.
- أجل.

168
00:14:03,480 --> 00:14:05,920
لقد أكلت الآن الموزة!

169
00:14:06,000 --> 00:14:09,200
الراحل سيد مشمش بلا سلاح الآن!

170
00:14:10,160 --> 00:14:12,560
لقد أطلقت النار عليه. أرديته ميتاً.

171
00:14:12,640 --> 00:14:14,360
لقد كان يهاجمني بموزة.

172
00:14:14,440 --> 00:14:15,560
لقد طلبت منه ذلك.

173
00:14:15,640 --> 00:14:17,560
اسمعوا، أنا أؤدي عملي فحسب.

174
00:14:17,640 --> 00:14:20,040
يجب أن أعلمكم كيف تدافعون عن أنفسكم
ضد الفواكه الطازجة.

175
00:14:20,120 --> 00:14:21,440
والعصا المدببة.

176
00:14:21,520 --> 00:14:22,520
اصمت!

177
00:14:22,600 --> 00:14:25,440
لنفترض أن أحدهم قد هاجمك بموزة
ولم يكن لديك مسدس.

178
00:14:26,320 --> 00:14:27,320
يجب أن تهرب.

179
00:14:27,400 --> 00:14:30,080
يمكنك أن تقف وتصرخ طلباً للنجدة.

180
00:14:30,160 --> 00:14:33,200
أجل!
جرب فعل ذلك بوجود حبة أناناس في حلقك.

181
00:14:33,280 --> 00:14:35,120
- حبة أناناس؟
- أين؟

182
00:14:35,200 --> 00:14:37,080
ليست هنا. كنت أقول حبة أناناس.

183
00:14:37,160 --> 00:14:39,040
تباً! ظننت أن أجلي قد حان.

184
00:14:39,120 --> 00:14:40,520
- ماذا؟ بسبب حبة الأناناس؟
- أين؟

185
00:14:40,600 --> 00:14:43,440
- كلا. كنت أكرر ما قلته.
- فهمت. حسناً.

186
00:14:44,240 --> 00:14:45,440
ذلك هو تدريب الموز.

187
00:14:45,800 --> 00:14:47,560
التالي، هو تدريب التوت الأحمر.

188
00:14:48,600 --> 00:14:50,280
إنه يبدو غير مؤذٍ، صحيح؟

189
00:14:50,360 --> 00:14:53,000
- الآن، أنت يا سيد خوخ معلب...
- "تومبسون".

190
00:14:53,080 --> 00:14:55,040
سيد "تومبسون"، هاجمني بحبة التوت الأحمر.

191
00:14:55,120 --> 00:14:57,240
هيا، كن وحشياً كما تشاء بها.

192
00:14:57,320 --> 00:14:58,720
- كلا.
- لم لا؟

193
00:14:59,160 --> 00:15:00,440
- ستطلق النار علي.
- لن أفعل.

194
00:15:00,760 --> 00:15:01,960
أطلقت النار على سيد "هاريسون".

195
00:15:02,040 --> 00:15:03,400
كان ذلك دفاعاً عن النفس.

196
00:15:04,200 --> 00:15:05,880
هيا. أعدك ألا أطلق النار عليك.

197
00:15:05,960 --> 00:15:07,960
وعدتنا أن تخبرنا عن العصي المدببة.

198
00:15:08,040 --> 00:15:11,080
اصمت!
الآن، لوح مهدداً بحبة التوت الأحمر تلك.

199
00:15:11,160 --> 00:15:14,120
هيا، كن وحشياً مثلما تريد بها. هيا.

200
00:15:14,200 --> 00:15:16,320
- كلا. أبعد المسدس.
- ليس لدي مسدس.

201
00:15:16,400 --> 00:15:18,760
- بلى، لديك مسدس.
- كلا.

202
00:15:18,840 --> 00:15:20,440
بلى. لقد أطلقت النار على سيد "هاريسون" به.

203
00:15:21,120 --> 00:15:21,920
ذلك المسدس.

204
00:15:22,200 --> 00:15:24,080
- ارمه.
- حسناً.

205
00:15:25,360 --> 00:15:29,440
كيف تدافع عن نفسك أمام حبة توت أحمر
من دون مسدس.

206
00:15:29,520 --> 00:15:31,880
- كنت ستطلق النار علي.
- كلا. كلا.

207
00:15:31,960 --> 00:15:33,560
- بلى.
- كلا. هيا.

208
00:15:33,640 --> 00:15:36,480
هيا أيها الضعيف. أيها البائس الصغير.

209
00:15:36,600 --> 00:15:39,880
هاجمني.
هيا، افعل أسوأ ما لديك أيها الضعيف.

210
00:15:41,160 --> 00:15:43,520
"16 طن"

211
00:15:43,600 --> 00:15:47,320
إذا هاجمكم أحد ومعه حبة توت أحمر،

212
00:15:47,400 --> 00:15:49,000
اسحب العتلة فحسب،

213
00:15:49,080 --> 00:15:51,800
وسيسقط ثقل وزنه 16 طناً على رأسه.

214
00:15:52,320 --> 00:15:53,760
لقد تعلمت ذلك في "مالايا".

215
00:15:54,000 --> 00:15:56,400
افترض أنه ليس لديك ثقل 16 طناً.

216
00:15:56,760 --> 00:15:59,040
ذلك هو التخطيط، صحيح؟
الدراسة.

217
00:15:59,640 --> 00:16:01,960
كم يوجد أثقال وزنها 16 طناً؟

218
00:16:02,040 --> 00:16:04,920
اسمع أيها المتحاذق!

219
00:16:05,000 --> 00:16:07,600
ثقل الـ16 طن مجرد طريقة واحدة...

220
00:16:07,680 --> 00:16:09,800
طريقة واحدة!

221
00:16:10,120 --> 00:16:12,160
... لقتل قاتل التوت الأحمر.

222
00:16:12,680 --> 00:16:14,160
هناك طرق كثيرة أخرى.

223
00:16:14,240 --> 00:16:16,400
- مثل ماذا؟
- أطلق النار عليه.

224
00:16:17,080 --> 00:16:19,800
لنفترض أنه ليس لديك مسدس
أو ثقل 16 طن.

225
00:16:19,880 --> 00:16:22,400
حسناً أيها الوغد الذكي.

226
00:16:22,480 --> 00:16:24,840
هاجماني أنتما الاثنان
باستخدام التوت الأحمر.

227
00:16:24,920 --> 00:16:26,400
خذا، لدى كل منكما سلة كاملة منه.

228
00:16:26,480 --> 00:16:27,560
هيا. هاجماني بهما.

229
00:16:27,840 --> 00:16:29,200
- من دون مسدس؟
- أجل.

230
00:16:29,720 --> 00:16:31,400
- من دون ثقل 16 طن؟
- أجل.

231
00:16:31,480 --> 00:16:33,240
- من دون عصي مدببة؟
- اصمت.

232
00:16:33,320 --> 00:16:34,880
- ألا يوجد صخور في السقف؟
- كلا.

233
00:16:35,600 --> 00:16:36,800
لن تقتلنا؟

234
00:16:36,880 --> 00:16:38,520
- لن أفعل.
- هل تعدنا؟

235
00:16:38,600 --> 00:16:40,960
أعدكما أني لن أقتلكما.
هل ستهاجمانني؟

236
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
- حسناً.
- حسناً.

237
00:16:42,760 --> 00:16:44,680
أجل، الآن، لا تستعجلانني هذه المرة.

238
00:16:44,760 --> 00:16:48,680
سأدير ظهري كي تترصداني.

239
00:16:48,760 --> 00:16:52,320
تقدما بهدوء بالقرب مني من الخلف!

240
00:16:52,400 --> 00:16:54,760
ثم هاجماني بالتوت الأحمر.

241
00:16:54,840 --> 00:16:55,960
تحركا!

242
00:16:56,760 --> 00:16:59,360
الآن، أول ما عليكما فعله
عندما يترصدكما

243
00:16:59,440 --> 00:17:03,160
مجموعة بشعة معها توت أحمر
هو إطلاق النمر.

244
00:17:06,400 --> 00:17:09,400
الميزة الرائعة للنمر في قتال بلا أسلحة

245
00:17:09,480 --> 00:17:12,599
أنه لا يأكل العدو
الذي يحمل التوت الأحمر فقط

246
00:17:12,680 --> 00:17:14,400
بل التوت الأحمر أيضاً.

247
00:17:15,119 --> 00:17:17,800
لكن النمر لا يأكل الخوخ.

248
00:17:17,880 --> 00:17:20,760
يجب أن يهاجم تمساحاً معتدي الخوخ.

249
00:17:21,160 --> 00:17:25,000
أجل. الآن، أعرف أن بقيتكم هناك.

250
00:17:25,200 --> 00:17:29,240
تختبئون تحت الألواح
ومعكم الخوخ والبرقوق.

251
00:17:29,320 --> 00:17:31,760
تختبئون خلف ألواح الجدار ومعكم السفرجل.

252
00:17:31,840 --> 00:17:33,240
أنا مستعد لكم.

253
00:17:33,320 --> 00:17:36,600
لقد ربطت نفسي بـ200 طن من "جليغنايت".

254
00:17:36,680 --> 00:17:41,240
وإذا حاول أحدكم فعل أي شيء
فسننفجر جميعنا معاً.

255
00:17:41,440 --> 00:17:44,600
لقد حذرتكم. أجل. ذلك يكفي!

256
00:17:51,240 --> 00:17:54,200
هل أريتكم آخر عملية جراحية لي؟

257
00:17:56,080 --> 00:17:58,600
الآن، يجب أن نجد الورم.

258
00:18:03,360 --> 00:18:05,440
الآن، أين نضع هذا؟

259
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
كلا.

260
00:18:13,760 --> 00:18:14,960
تباً!

261
00:18:42,920 --> 00:18:44,280
أنت ترتدي ثياباً كثيرة يا سيدي.

262
00:19:10,800 --> 00:19:13,240
"وتلك الأقدام

263
00:19:13,680 --> 00:19:16,000
في العصور القديمة

264
00:19:16,080 --> 00:19:21,000
سارت على جبال (إنجلترا) الخضراء"

265
00:19:21,080 --> 00:19:23,360
أريد الآن أن أغير المزاج قليلاً.

266
00:19:23,440 --> 00:19:25,920
نود أن نقدم شيئاً للآباء والأمهات.

267
00:19:26,000 --> 00:19:29,840
"آني" و"روجر" و"مازاران" و"لوي"،
وجميع مَن في "فيرساي".

268
00:19:30,120 --> 00:19:33,520
إنها فقرة تدعى "جبال (إنجلترا) الخضراء."

269
00:19:33,800 --> 00:19:34,760
آمل أن تعجبكم.

270
00:19:35,200 --> 00:19:37,520
"وهل تلك الأقدام

271
00:19:37,600 --> 00:19:39,040
في العصور القديمة..."

272
00:19:46,160 --> 00:19:49,800
أجل، إنها حياة رجل
في جبال "إنجلترا" الخضراء.

273
00:19:49,880 --> 00:19:52,640
ماذا؟ لقد سمعت ذلك؟
سأوقف هذه الفقرة الآن.

274
00:19:52,720 --> 00:19:55,560
وإذا كان هناك المزيد من هذا،
فسأوقف البرنامج بأكمله.

275
00:19:55,640 --> 00:19:57,520
ظننت أنه يفترض أن يكون عن الأسنان.

276
00:19:57,600 --> 00:19:59,720
لماذا لا يمكنك أن تقدم شيئاً عن الأسنان؟
هيا.

277
00:20:01,200 --> 00:20:03,040
ماذا عن مونولوجي الريفي؟

278
00:20:04,360 --> 00:20:06,520
لن أضاجع ذلك المنتج مجدداً.

279
00:20:08,680 --> 00:20:09,640
حماس.

280
00:20:10,200 --> 00:20:11,040
دراما.

281
00:20:11,400 --> 00:20:12,200
حركة.

282
00:20:12,680 --> 00:20:13,480
عنف.

283
00:20:13,760 --> 00:20:15,240
فواكه طازجة. شغف.

284
00:20:15,880 --> 00:20:16,840
إثارة.

285
00:20:17,200 --> 00:20:18,120
سقوط.

286
00:20:18,440 --> 00:20:19,320
رومانسية.

287
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
مغامرة.

288
00:20:21,000 --> 00:20:23,840
كل الأشياء التي يمكنكم القراءة عنها
في كتاب.

289
00:20:32,440 --> 00:20:35,200
"القرد العاري"

290
00:20:35,280 --> 00:20:37,200
صباح الخير. أود أن أشتري كتاباً لو سمحت.

291
00:20:37,280 --> 00:20:38,960
للأسف! ليس لدينا كتب.

292
00:20:40,840 --> 00:20:42,240
- المعذرة؟
- ليس لدينا أي كتب.

293
00:20:42,320 --> 00:20:45,160
- لقد نفدت كل الكتب مؤخراً. صباح الخير.
- وما كل تلك؟

294
00:20:45,240 --> 00:20:47,120
كل ماذا؟ كل هذه...

295
00:20:48,480 --> 00:20:50,320
أنت تشير إلى هذه...

296
00:20:51,600 --> 00:20:52,960
- الكتب.
- أجل.

297
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
إنها...

298
00:20:57,840 --> 00:20:59,040
جميعها مباعة. طاب يومك.

299
00:20:59,120 --> 00:21:00,280
ماذا؟ جميعها؟

300
00:21:00,360 --> 00:21:01,480
كل واحد منها.

301
00:21:01,560 --> 00:21:03,200
ولا واحد منها غير مباع.

302
00:21:03,280 --> 00:21:04,640
- طاب يومك.
- مَن اشتراها؟

303
00:21:04,720 --> 00:21:06,000
- ماذا؟
- مَن اشتراها؟

304
00:21:07,760 --> 00:21:08,720
عدة...

305
00:21:10,400 --> 00:21:13,280
يا للهول! هل هذه هو الوقت؟ يا للهول!
يجب أن أغلق المتجر لاستراحة الغداء.

306
00:21:13,360 --> 00:21:15,240
- الساعة العاشرة ونصف فقط.
- أجل.

307
00:21:15,320 --> 00:21:16,720
أنا أشعر بالجوع. جوع شديد في الواقع.

308
00:21:16,800 --> 00:21:19,720
لا أعتقد أني سأفتح المتجر مجدداً اليوم.
أعتقد أني سآكل الكثير من الطعام.

309
00:21:19,800 --> 00:21:22,480
انظر إلى متجر الكتب الرائع
الذي في الجانب المقابل للطريق.

310
00:21:22,560 --> 00:21:24,240
لديهم مجموعة أفضل بكثير مما لدينا،

311
00:21:24,320 --> 00:21:25,960
وعلى الأرجح، بأسعار منخفضة جداً.

312
00:21:26,040 --> 00:21:27,640
في الجانب الآخر للطريق. طاب يومك.

313
00:21:27,760 --> 00:21:29,000
لكن قيل لي أن آتي إلى هنا.

314
00:21:30,680 --> 00:21:31,760
حسناً...

315
00:21:32,600 --> 00:21:34,840
فهمت.

316
00:21:37,040 --> 00:21:39,360
سمعت أن محصول الكشمش جيد هذا العام.

317
00:21:39,880 --> 00:21:41,960
وكذلك المانجا.

318
00:21:44,120 --> 00:21:45,200
المعذرة.

319
00:21:46,200 --> 00:21:49,240
كنت أقول فحسب،
بالتفكير في الطقس،

320
00:21:49,320 --> 00:21:52,360
سمعت أن محصول الكشمش جيد هذا العام.

321
00:21:52,480 --> 00:21:54,520
وكذلك المانجا.

322
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
محصولي ليس جيداً.

323
00:21:56,800 --> 00:21:57,680
أكمل.

324
00:21:58,120 --> 00:21:59,800
- ماذا؟
- أكمل. "محصولي ليس جيداً لكن..."

325
00:22:00,800 --> 00:22:02,680
- ماذا؟
- ألن تقول شيئاً عن،

326
00:22:02,760 --> 00:22:05,240
"محصولي ليس جيداً لكن "بيغ تشيز"
يحصل على محصوله عند الجزر الليلة"؟

327
00:22:05,320 --> 00:22:06,120
كلا.

328
00:22:08,040 --> 00:22:08,920
طاب يومك.

329
00:22:09,400 --> 00:22:11,120
انتظر. مَن أرسلك؟

330
00:22:11,200 --> 00:22:12,800
السيدة الصغيرة في متجر الحلويات.

331
00:22:12,880 --> 00:22:14,960
لم يكن لديها ندبة من المبارزة هنا وخطافاً؟

332
00:22:15,320 --> 00:22:17,200
- كلا.
- كلا، بالطبع لا.

333
00:22:17,280 --> 00:22:19,200
كنت أفكر في شخص آخر. طاب يومك.

334
00:22:19,280 --> 00:22:21,920
انتظر. يحدث شيء ما هنا.

335
00:22:22,000 --> 00:22:23,800
ماذا؟ أين؟ لم ترى شيئاً، صحيح؟

336
00:22:23,880 --> 00:22:25,560
كلا، لكن أعتقد أن هناك شيئاً يحدث هنا.

337
00:22:25,640 --> 00:22:27,400
كلا، لا يحدث شيئاً هنا على الإطلاق،

338
00:22:27,480 --> 00:22:29,000
ولم يرى أي شيء. طاب يومك.

339
00:22:29,080 --> 00:22:31,520
- يحدث شيء ما.
- كلا، لا يحدث شيئاً.

340
00:22:31,600 --> 00:22:35,600
أرجوك صدقني.
لا يحدث أي شيء على الإطلاق.

341
00:22:36,280 --> 00:22:37,520
هل يحدث أي شيء؟

342
00:22:37,600 --> 00:22:39,440
كلا، لا يحدث شيئاً.

343
00:22:39,520 --> 00:22:41,480
- أترى؟ لا يحدث شيئاً.
- مَن كان ذلك؟

344
00:22:41,560 --> 00:22:42,880
ذلك... تلك خالتي.

345
00:22:42,960 --> 00:22:44,920
ماذا كان الكتاب الذي أردته؟ بسرعة.

346
00:22:45,360 --> 00:22:49,400
أود أن أشتري نسخة من كتاب
عن التاريخ المصور للأسنان الاصطناعية.

347
00:22:52,400 --> 00:22:54,800
يا للهول! ما أوقحك!

348
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
ماذا؟

349
00:22:55,960 --> 00:22:57,840
- كم تعرف؟
- عم؟

350
00:22:57,920 --> 00:22:59,480
هل أنت من اتحاد الأسنان البريطاني؟

351
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
كلا، أنا بائع تبغ.

352
00:23:00,640 --> 00:23:02,480
- ابتعد عن ذلك الباب.
- سأذهب...

353
00:23:02,560 --> 00:23:05,640
ابق حيث أنت.
لن تغادر متجر الكتب هذا حياً.

354
00:23:05,720 --> 00:23:08,800
- لم لا؟
- أنت تعرف الكثير يا صديق الأسنان.

355
00:23:08,880 --> 00:23:10,480
- أنا لا أعرف أي شيء.
- اعترف.

356
00:23:10,560 --> 00:23:12,000
أنت طبيب أسنان، صحيح؟

357
00:23:12,080 --> 00:23:13,440
كلا، أنا بائع تبغ.

358
00:23:13,520 --> 00:23:18,320
بائع تبغ يريد شراء كتاب
عن الأسنان بالصدفة؟

359
00:23:18,400 --> 00:23:19,200
أجل.

360
00:23:20,720 --> 00:23:22,680
اترك ذلك المسدس يا "ستبيلتون".

361
00:23:22,760 --> 00:23:23,880
"لافارج".

362
00:23:24,480 --> 00:23:26,400
- هناك شيء ما يحدث.
- كلا.

363
00:23:26,480 --> 00:23:28,280
حسناً يا "ستبيلتون"، حان الوقت.

364
00:23:28,520 --> 00:23:30,240
أين قد خبأ "ماهوني" الحشوات؟

365
00:23:31,400 --> 00:23:33,760
- أي حشوات؟
- تعرف أي حشوات يا "ستبيلتون".

366
00:23:33,840 --> 00:23:36,800
الأسنان العلوية اليمنى، الثاني والرابع
والسفلية اليمنى، 3 والسفلية اليسرى 1.

367
00:23:36,880 --> 00:23:40,000
بربك! تذكر ما حدث لـ"نايجل"؟

368
00:23:40,080 --> 00:23:41,320
ماذا حدث لـ"نايجل"؟

369
00:23:41,400 --> 00:23:44,400
أعطاه طبيب التقويم "جيك"
غسول فم "جليغنايت".

370
00:23:44,480 --> 00:23:46,480
- كنت متأكداً أن هناك ما يحدث.
- ليس هناك ما يحدث.

371
00:23:46,560 --> 00:23:49,320
هيا يا "ستبيلتون". الحشوات.

372
00:23:49,400 --> 00:23:51,360
إنها في 22 شارع "ويمبول".

373
00:23:51,440 --> 00:23:54,200
لا تتلاعب بي.

374
00:23:56,120 --> 00:23:58,440
حسناً، 22أ شارع "ويمبول".

375
00:23:58,520 --> 00:24:00,600
- ذلك أفضل.
- لكن ستحتاج إلى موعد.

376
00:24:00,680 --> 00:24:03,960
حسناً يا "برايان"، حدد الموعد يا عزيزي.
من دون غاز.

377
00:24:04,040 --> 00:24:06,040
ليس بهذه السرعة يا "لافارج".

378
00:24:06,440 --> 00:24:07,480
"فان دير بيرغ".

379
00:24:07,560 --> 00:24:09,840
أجل. اترك المسدس.

380
00:24:09,920 --> 00:24:12,120
- هناك شيء ما يحدث.
- كلا.

381
00:24:12,200 --> 00:24:14,280
أيتها الممرضة، أحضري المسدسين.

382
00:24:14,360 --> 00:24:16,200
- من ذلك؟
- ذلك "فان دير بيرغ".

383
00:24:16,280 --> 00:24:17,280
إنه إلى جانبنا.

384
00:24:17,360 --> 00:24:20,360
حسناً، قف أمام الحائط يا "لافارج".

385
00:24:20,440 --> 00:24:23,320
- وأنا أيضاً يا "ستبيلتون".
- أنا؟

386
00:24:23,400 --> 00:24:26,040
- أجل.
- أيها الوغد المخادع.

387
00:24:26,120 --> 00:24:27,160
ماذا حدث؟

388
00:24:27,240 --> 00:24:28,680
- لقد خدعني.
- حظ سيىء.

389
00:24:28,760 --> 00:24:31,600
حسناً. أين الحشوات؟

390
00:24:33,840 --> 00:24:35,400
أجبني. أين هي؟

391
00:24:35,480 --> 00:24:36,920
هذا حماسي.

392
00:24:37,560 --> 00:24:39,440
ليس بهذه السرعة.

393
00:24:39,520 --> 00:24:41,160
- "برايان"!
- "برايان"!

394
00:24:41,800 --> 00:24:42,640
ما ذلك؟

395
00:24:42,720 --> 00:24:44,440
- إنها بازوكا.
- إنها بازوكا.

396
00:24:44,520 --> 00:24:48,120
حسناً، قف عند الحائط.
"فان دير بيرغ" وأنت أيتها الممرضة.

397
00:24:48,760 --> 00:24:55,400
وأول واحد سيحاول فعل شيء سيموت.

398
00:24:55,880 --> 00:24:58,560
هذا مدفع مضاد للدبابات وهو معبأ.

399
00:24:58,640 --> 00:25:02,080
ولديكم 5 ثوان لتخبروني

400
00:25:02,160 --> 00:25:04,280
ماذا حدث للطفلة "جين"؟

401
00:25:04,360 --> 00:25:05,880
- ماذا؟
- ماذا؟

402
00:25:06,560 --> 00:25:08,520
آسف. آسف. فقدت التركيز.

403
00:25:08,600 --> 00:25:10,480
مررت بيوم سيىء جداً بالفعل.

404
00:25:11,440 --> 00:25:13,960
لديكم 5 ثوان لتخبروني...

405
00:25:15,400 --> 00:25:17,160
لقد نسيت. لقد نسيت.

406
00:25:17,240 --> 00:25:19,040
لم تبدأ الثواني الـ5 بعد، صحيح؟

407
00:25:19,120 --> 00:25:20,880
فنحن لا نعرف السؤال.

408
00:25:20,960 --> 00:25:22,360
هل كان عن "فوغلير"؟

409
00:25:22,440 --> 00:25:25,880
كلا، كلا. لديكم 5 ثوان لتخبروني...

410
00:25:26,280 --> 00:25:27,920
- عن "نايجل"؟
- كلا.

411
00:25:28,080 --> 00:25:29,280
- "برونسكي"؟
- كلا.

412
00:25:29,960 --> 00:25:32,840
- الحشوات!
- أجل، الحشوات، بالطبع.

413
00:25:32,920 --> 00:25:34,120
يا لغبائي!

414
00:25:34,960 --> 00:25:37,520
أجل، لديك 5 ثوان.

415
00:25:37,960 --> 00:25:39,640
أين الحشوات؟

416
00:25:40,080 --> 00:25:40,880
5...

417
00:25:42,200 --> 00:25:43,000
4...

418
00:25:44,040 --> 00:25:44,960
3...

419
00:25:45,880 --> 00:25:46,680
2،

420
00:25:47,440 --> 00:25:48,320
1،

421
00:25:49,480 --> 00:25:50,400
صفر.

422
00:25:53,960 --> 00:25:55,160
صفر.

423
00:25:56,160 --> 00:25:57,560
نسيت أن أطلقه.

424
00:25:58,280 --> 00:25:59,120
آسف.

425
00:25:59,400 --> 00:26:00,640
إنه يوم سخيف. حسناً.

426
00:26:00,720 --> 00:26:01,920
5، 4،

427
00:26:02,000 --> 00:26:03,560
3، 2، 1...

428
00:26:04,120 --> 00:26:06,440
اترك البازوكا يا "برايان".

429
00:26:07,760 --> 00:26:09,840
- "ذا بيغ تشيز".
- "ذا بيغ تشيز".

430
00:26:09,920 --> 00:26:13,520
أنا مسرور أنكم استطعتم جميعاً
أن تأتوا إلى حفلتي الصغيرة.

431
00:26:14,240 --> 00:26:18,880
و"فلوبسي" مسرورة أيضاً،
ألست كذلك يا "فلوبسي"؟

432
00:26:20,080 --> 00:26:21,360
ألست كذلك يا "فلوبسي"؟

433
00:26:26,200 --> 00:26:28,680
سيعلمه ذلك ألا تتعالى.

434
00:26:29,240 --> 00:26:33,840
لقد مات "فلوبسي" المسكين،
ولم يناديني بأمي قط.

435
00:26:34,280 --> 00:26:36,640
وستموتون جميعكم قريباً.

436
00:26:37,240 --> 00:26:40,040
أموات، أموات.

437
00:26:40,440 --> 00:26:42,640
ولأني شرير جداً،

438
00:26:42,920 --> 00:26:46,160
ستموتون جميعاً ببطء.

439
00:26:46,360 --> 00:26:48,560
تحت المثقاب.

440
00:26:48,720 --> 00:26:50,080
الساعة الواحدة.

441
00:26:50,160 --> 00:26:52,560
فعلاً. حان موعد الغداء يا جماعة.
سنعود إلى هنا الساعة الـ2.

442
00:26:55,760 --> 00:26:56,600
ألو.

443
00:26:56,800 --> 00:26:59,800
صلني باتحاد الأسنان البريطاني بسرعة.

444
00:27:00,160 --> 00:27:02,600
كنت أعرف أن هناك شيء ما يحدث.

445
00:27:02,680 --> 00:27:05,160
بالطبع، لقد ارتكب "بيغ تشيز" خطأين.

446
00:27:05,240 --> 00:27:07,880
أولاً، لم يميزني، أنا "ليمينغ".

447
00:27:07,960 --> 00:27:11,520
"آرثر ليمينغ"، محقق خاص،
لدى اتحاد الأسنان البريطاني.

448
00:27:11,720 --> 00:27:12,680
وثانياً...

449
00:27:12,760 --> 00:27:13,640
ابصق.

450
00:27:13,720 --> 00:27:15,320
... حالما عدت من استراحة الغداء،

451
00:27:15,400 --> 00:27:17,560
جعلت كل جراح أسنان في "إس دبليو 1"

452
00:27:17,640 --> 00:27:19,720
ينتظرونهم في خزانة أدوات التنظيف.

453
00:27:20,120 --> 00:27:24,400
أليس من المضحك كيف أن أطباء الأسنان
الأشرار يرتكبون خطأ قاتل واحد دائماً؟

454
00:27:25,160 --> 00:27:27,080
وداعاً الآن. ابقوا أسنانكم نظيفة.

455
00:27:27,280 --> 00:27:28,320
"(ليمينغ) من اتحاد الأسنان البريطاني"

456
00:27:28,400 --> 00:27:31,520
"ليمينغ"،
"ليمينغ" من اتحاد الأسنان البريطاني

457
00:27:31,680 --> 00:27:33,520
"ليمينغ"، "ليمينغ"

458
00:27:33,600 --> 00:27:37,400
"ليمينغ"،
"ليمينغ" من اتحاد الأسنان البريطاني

459
00:27:37,680 --> 00:27:40,840
إنها حياة رجل في اتحاد الأسنان البريطاني.

460
00:27:42,480 --> 00:27:44,120
حسناً. كلا. لقد حذرتكم.

461
00:27:44,200 --> 00:27:46,160
كلا، لقد حذرتكم بشأن ذلك الشعار.

462
00:27:46,240 --> 00:27:47,920
حسناً. تلك هي النهاية.

463
00:27:48,120 --> 00:27:50,320
أوقفوا البرنامج. أوقفوه.

464
00:28:10,800 --> 00:28:15,680
"فقرة فترة تمدد البوم فكرة وتأليف وأداء"

465
00:28:50,080 --> 00:28:52,000
أمسكت بك يا فتى. ما زلت تمثل؟

466
00:28:52,320 --> 00:28:53,560
اذهب.

467
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
ترجمة "منال عبدالله"

