﻿1
00:00:26,920 --> 00:00:29,960
"قنبلة"

2
00:00:30,040 --> 00:00:31,040
إنه...

3
00:01:02,560 --> 00:01:04,560
"الحلقة 12 ب"

4
00:01:04,640 --> 00:01:07,360
"عري كامل من الأمام"

5
00:01:07,440 --> 00:01:11,320
بصفتي استطلاع للرأي العام،
لقد سئمت المجتمع الإباحي.

6
00:01:11,400 --> 00:01:13,720
لم أكتف من المجتمع الإباحي.

7
00:01:13,800 --> 00:01:14,800
"في هذا الأداء

8
00:01:14,880 --> 00:01:17,520
سيقوم بدور (ديفيد هيمينغز) لوح خشبي"

9
00:01:17,600 --> 00:01:20,720
لن أظهر في مشهد فيه عري كامل
من الأمام إلا إن كان له هدف.

10
00:01:21,600 --> 00:01:25,680
في عام 1943، ضباط في الجيش
البريطاني، يعملون خلف خطوط العدو،

11
00:01:25,760 --> 00:01:29,840
شنوا واحدة من أخطر الغارات وأكثرها
شجاعة في تاريخ الحرب.

12
00:01:31,560 --> 00:01:32,920
هذا رأيهم.

13
00:01:33,720 --> 00:01:34,840
والآن...

14
00:01:34,920 --> 00:01:36,320
"(بريطانيا) غير المحتلة 1970"

15
00:01:38,360 --> 00:01:39,360
ادخل.

16
00:01:43,040 --> 00:01:45,880
- ماذا تريد؟
- أود أن أترك الجيش، سيدي.

17
00:01:46,120 --> 00:01:47,720
رباه، لماذا؟

18
00:01:47,800 --> 00:01:48,880
إنه خطير.

19
00:01:48,960 --> 00:01:49,960
ماذا؟

20
00:01:50,520 --> 00:01:52,120
ثمة أشخاص مسلحون هناك، سيدي.

21
00:01:52,200 --> 00:01:55,120
- ماذا؟
- أسلحة حقيقية، سيدي. ليست ألعاباً.

22
00:01:55,200 --> 00:01:56,680
أسلحة حقيقية، سيدي.
جميعهم معهم أسلحة.

23
00:01:56,760 --> 00:01:59,480
جميعهم، سيدي. وبعضهم لديهم دبابات.

24
00:01:59,560 --> 00:02:01,760
"واتكينز"، إنهم إلى جانبنا.

25
00:02:01,840 --> 00:02:03,840
وقنابل، سيدي. ورشاشات، سيدي.

26
00:02:03,920 --> 00:02:07,120
أود أن أغادر، سيدي، قبل أن أموت،
أرجوك.

27
00:02:07,200 --> 00:02:09,000
"واتكينز"، أنت في الجيش منذ يوم.

28
00:02:09,080 --> 00:02:11,039
أعرف، سيدي، لكن الناس يُقتلون.

29
00:02:11,120 --> 00:02:14,040
يموت حقاً، سيدي. ليس تظاهراً.

30
00:02:14,160 --> 00:02:17,480
أخبرني أحد الرجال بأني إن كنت
في الجيش،

31
00:02:17,560 --> 00:02:20,200
ونشبت الحرب، فعليك أن تقاتل.

32
00:02:20,440 --> 00:02:21,600
هذا صحيح.

33
00:02:22,640 --> 00:02:23,760
هذا ما أعنيه.

34
00:02:23,880 --> 00:02:27,280
إن كانت حرباً شرسة، فقد يموت أحدهم.

35
00:02:28,240 --> 00:02:30,440
"واتكينز"، لماذا التحقت بالجيش؟

36
00:02:30,520 --> 00:02:32,760
من أجل التزلج على الماء والسفر، سيدي.

37
00:02:33,720 --> 00:02:35,280
ليس من أجل القتل، سيدي.

38
00:02:35,360 --> 00:02:38,040
طلبت منهم أن يكتبوا ذلك على طلبي،
"لا للقتل".

39
00:02:39,000 --> 00:02:40,880
"واتكينز"، هل أنت رافض للحرب؟

40
00:02:40,960 --> 00:02:42,240
لا، سيدي. لست رافضاً للحرب، سيدي.

41
00:02:42,320 --> 00:02:43,440
أنا جبان.

42
00:02:44,400 --> 00:02:46,000
هذا كلام سخيف.

43
00:02:46,080 --> 00:02:47,640
- اجلس.
- نعم، سيدي. كلام سخيف.

44
00:02:47,720 --> 00:02:48,720
هذا سيىء.

45
00:02:51,240 --> 00:02:54,280
ثمة مدنيان هنا لرؤيتك، سيدي.

46
00:02:54,360 --> 00:02:55,600
أدخلهما، أيها الرقيب.

47
00:02:55,680 --> 00:03:00,320
السيد "دينو فيركوتي"
والسيد "لويجي فيركوتي".

48
00:03:03,920 --> 00:03:05,280
صباح الخير، كولونيل.

49
00:03:05,840 --> 00:03:07,680
صباح الخير، أيها السيدان. ما الأمر؟

50
00:03:08,080 --> 00:03:09,320
لديك...

51
00:03:10,440 --> 00:03:13,440
لديك قاعدة عسكرية جميلة، كولونيل.

52
00:03:13,520 --> 00:03:14,480
نعم.

53
00:03:15,040 --> 00:03:17,520
لا نريد أن يصيبها مكروه.

54
00:03:18,720 --> 00:03:21,120
- ماذا؟
- لا، أخي يعني

55
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
سيكون من العار إن...

56
00:03:23,560 --> 00:03:25,320
آسف، كولونيل.

57
00:03:25,400 --> 00:03:27,200
لا تقلق بشأن ذلك. اجلسا.

58
00:03:27,280 --> 00:03:29,760
لا، نحن نفضل الوقوف، شكراً، كولونيل.

59
00:03:29,840 --> 00:03:31,480
حسناً. ماذا تريدان؟

60
00:03:31,760 --> 00:03:33,200
ماذا نريد؟

61
00:03:35,320 --> 00:03:36,560
جيد، كولونيل.

62
00:03:36,640 --> 00:03:38,320
الكولونيل يحب المزاح، "لويجي".

63
00:03:38,400 --> 00:03:40,440
اشرح الأمر للكولونيل، "دينو".

64
00:03:40,680 --> 00:03:42,320
كم دبابة لديك، كولونيل؟

65
00:03:42,600 --> 00:03:44,000
500 تقريباً.

66
00:03:44,080 --> 00:03:46,840
- 500؟
- يجب أن تكون حذراً، كولونيل.

67
00:03:46,920 --> 00:03:48,720
نحن حذرون. حذرون جداً.

68
00:03:48,800 --> 00:03:51,320
لأن الأشياء تنكسر، أليس كذلك؟

69
00:03:51,400 --> 00:03:52,560
تنكسر؟

70
00:03:52,640 --> 00:03:54,520
كل شيء ينكسر، صحيح أيها الكولونيل؟

71
00:03:55,160 --> 00:03:56,160
رباه.

72
00:03:56,240 --> 00:03:58,640
أخي أخرق، كولونيل.

73
00:03:58,880 --> 00:04:02,120
عندما يغضب يكسر الأشياء.

74
00:04:02,200 --> 00:04:04,960
كأن يشعر بأن الجيش لا ينصفه،

75
00:04:05,160 --> 00:04:07,840
قد يبدأ بكسر الأشياء، كولونيل.

76
00:04:08,240 --> 00:04:09,880
ما الموضوع؟

77
00:04:10,320 --> 00:04:12,520
كم رجلاً لديك هنا، كولونيل؟

78
00:04:13,880 --> 00:04:18,200
7000 مشاة، 600 مدفعية،
وكتيبتان من المظليين.

79
00:04:18,279 --> 00:04:19,600
المظليون، "دينو".

80
00:04:19,680 --> 00:04:22,840
سيكون من المؤسف أن يشعل أحدهم
بهم النار.

81
00:04:22,920 --> 00:04:24,520
- نعم.
- يشعل النار بهم؟

82
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
تشتعل الحرائق، كولونيل.

83
00:04:26,280 --> 00:04:27,680
تحترق الأشياء.

84
00:04:27,760 --> 00:04:29,280
اسمعا، ما الموضوع؟

85
00:04:32,520 --> 00:04:35,120
أنا وأخي لدينا اقتراح، كولونيل.

86
00:04:35,200 --> 00:04:36,840
سيوفر عليك الكثير من العناء.

87
00:04:36,920 --> 00:04:38,480
أن تقوم بعمل جيد، كولونيل.

88
00:04:38,560 --> 00:04:41,080
افرض أن بعض دباباتك تعطلت،

89
00:04:41,160 --> 00:04:43,360
وبدأ الجنود يتوهون.

90
00:04:43,480 --> 00:04:46,400
بدأ القتال يحدث خلال تفتيش عام، مثلاً.

91
00:04:46,480 --> 00:04:48,560
نعم، لن يكون هذا في صالح العمل،
أليس كذلك، كولونيل؟

92
00:04:48,640 --> 00:04:50,120
هل تهددني؟

93
00:04:50,200 --> 00:04:51,760
لا.

94
00:04:51,840 --> 00:04:54,160
ما الذي جعلك تظن ذلك، كولونيل؟

95
00:04:54,240 --> 00:04:56,160
الكولونيل لا يجدنا لطيفين، "لوي".

96
00:04:56,240 --> 00:04:58,120
نحن صديقاك، كولونيل.

97
00:04:58,200 --> 00:05:00,160
نريد أن نعتني بك.

98
00:05:00,240 --> 00:05:01,360
تعتنيان بي؟

99
00:05:01,640 --> 00:05:04,000
نستطيع أن نضمن لك

100
00:05:04,080 --> 00:05:07,480
أنه ما من قسم لديك سيُقضى عليه

101
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
- لقاء 15 شلناً في الأسبوع.
- لا.

102
00:05:10,560 --> 00:05:12,240
- 12،6. 8،6
- لا.

103
00:05:12,320 --> 00:05:13,720
- 5 شلن.
- لا. هذا كلام فارغ.

104
00:05:13,800 --> 00:05:15,760
- ما الكلام الفارغ؟
- لا، المقدمة بأكملها سخيفة،

105
00:05:15,840 --> 00:05:17,280
وكتابتها سيئة جداً.

106
00:05:17,360 --> 00:05:19,760
أنا الضابط المسؤول ولم أقل
جملة مضحكة واحدة حتى الآن.

107
00:05:19,840 --> 00:05:22,080
- لذا، سأتوقف.
- لا يمكنك فعل ذلك.

108
00:05:22,160 --> 00:05:23,480
فعلت ذلك. انتهى المقطع.

109
00:05:23,560 --> 00:05:25,760
أريد أن أترك الجيش، أرجوك سيدي.
إنه خطير.

110
00:05:25,840 --> 00:05:29,080
أوقفت فقرتك قبل خمس دقائق،
اخرج من المشهد.

111
00:05:29,160 --> 00:05:30,320
أيها المخرج؟

112
00:05:30,680 --> 00:05:33,120
قرب الصورة. ركز علي.

113
00:05:34,640 --> 00:05:35,640
ذلك أفضل.

114
00:05:35,720 --> 00:05:37,240
هذا لأنك لم تستطع أن تفكر في مزحة.

115
00:05:37,320 --> 00:05:38,680
غير صحيح.

116
00:05:39,120 --> 00:05:41,400
حان وقت الكرتون.

117
00:05:41,480 --> 00:05:42,800
الإشارة.

118
00:05:43,160 --> 00:05:45,560
10، 9، 8...

119
00:05:45,640 --> 00:05:47,800
عامة الشعب لن يفهموا هذا، صحيح؟

120
00:05:47,880 --> 00:05:49,200
اصمت، أيها الإيطالي.

121
00:06:02,320 --> 00:06:04,400
"عري كامل من الأمام، المجلد 2"

122
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
ماذا يحدث هنا؟ ماذا...

123
00:06:09,680 --> 00:06:11,680
ماذا يحدث...

124
00:06:11,760 --> 00:06:13,640
ماذا يحدث هنا؟

125
00:06:14,080 --> 00:06:16,440
لحظة.

126
00:06:17,040 --> 00:06:17,960
توقف.

127
00:06:18,480 --> 00:06:22,800
"عري الجسد كامل من الأمام"
"عمل مسرحي حميم!"

128
00:06:25,640 --> 00:06:26,880
أيها السيدات والسادة، هذا هو،

129
00:06:26,960 --> 00:06:28,680
البرنامج الذي كنتم بانتظاره، والذي سمعتم
الكثير عنه.

130
00:06:28,760 --> 00:06:30,920
إنه البرنامج الذي يقدم لكم ما تريدونه
بالطريقة التي تحبونها.

131
00:06:31,000 --> 00:06:33,880
فتقدموا إلى الأمام لتشاهدوا
الأجساد العارية من الأمام.

132
00:06:51,000 --> 00:06:52,200
اجلس.

133
00:06:52,720 --> 00:06:53,880
آسف.

134
00:07:05,120 --> 00:07:07,000
فراولة وكريما، حبيبتي؟

135
00:07:26,640 --> 00:07:28,360
رباه.

136
00:07:33,320 --> 00:07:34,360
لا.

137
00:07:36,560 --> 00:07:37,920
ألم يكن ذلك رائعاً، سيداتي وسادتي؟

138
00:07:38,000 --> 00:07:39,880
أعترف بوجود بعض المشاكل،
بعض خيبات الأمل...

139
00:07:39,960 --> 00:07:41,360
اصمت أيها المنحرف.

140
00:07:41,440 --> 00:07:44,600
دفعت لقاء عري كامل من الأمام،
وأريد أن أرى ذلك.

141
00:07:45,240 --> 00:07:46,520
حظاً أوفر.

142
00:07:48,720 --> 00:07:51,520
عري كامل من الأمام؟ مستحيل.
ما رأيك، "باربرا"؟

143
00:07:51,600 --> 00:07:54,160
لا. إلا إن كان له هدف، بالطبع.

144
00:07:54,240 --> 00:07:55,240
نعم.

145
00:07:56,640 --> 00:07:57,960
عري كامل من الأمام؟

146
00:07:58,400 --> 00:07:59,960
نعم، سأفعل ذلك، إن كان بهدف.

147
00:08:00,440 --> 00:08:01,920
إن كان السعر جيداً.

148
00:08:02,480 --> 00:08:04,120
وإن كان الدور صغيراً.

149
00:08:09,680 --> 00:08:12,800
"ناقد فني"

150
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
مساء الخير.

151
00:08:15,720 --> 00:08:19,160
أود التحدث إليكم الليلة عن مكان العري
في سريري...

152
00:08:21,600 --> 00:08:23,040
في تاريخ سريري...

153
00:08:23,120 --> 00:08:25,200
الفن. الفن، آسف.

154
00:08:26,600 --> 00:08:28,640
مكان العري في تاريخ الساقطات...

155
00:08:28,720 --> 00:08:29,960
بائعات الهوى... أنا آسف.

156
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
سأبدأ من جديد.

157
00:08:34,159 --> 00:08:35,559
مؤخرة. يا لهذا!

158
00:08:36,520 --> 00:08:38,640
مكان العري في... مرحباً، أيها الأب.

159
00:08:38,720 --> 00:08:41,360
كاهن الاعتراف، بروفيسور، حضرتك،
فضيلتك.

160
00:08:41,440 --> 00:08:43,799
لست فضيلتك، أنا "إيلسي".

161
00:08:45,560 --> 00:08:48,240
نكتة فظيعة.

162
00:08:49,040 --> 00:08:51,160
إنها جملتي الوحيدة.

163
00:08:57,440 --> 00:09:00,880
دعونا نترك الناقد الفني يخنق زوجته

164
00:09:00,960 --> 00:09:03,520
وننتقل إلى مكان آخر.

165
00:09:47,600 --> 00:09:50,040
"(جون ساندرز)"

166
00:09:54,480 --> 00:09:56,000
نريد شراء سرير، من فضلك.

167
00:09:56,080 --> 00:09:59,560
بالطبع، سأستدعي أحداً يهتم بخدمتك.
سيد "فيريتي".

168
00:10:01,120 --> 00:10:03,400
- هل لي بمساعدتك؟
- نعم، نود شراء سرير.

169
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
سرير ثنائي، بـ50 جنيهاً.

170
00:10:05,160 --> 00:10:06,400
لا، غير ممكن، سيدي.

171
00:10:06,480 --> 00:10:08,760
أرخص سرير لدينا بـ800 جنيه، سيدي.

172
00:10:08,840 --> 00:10:10,120
800 جنيه؟

173
00:10:10,200 --> 00:10:12,240
ربما كان علي أن أشرح.

174
00:10:12,320 --> 00:10:14,000
السيد "فيريتي" يميل إلى المبالغة،

175
00:10:14,080 --> 00:10:17,400
كل رقم يذكره لك سيكون أعلى
بعشر مرات.

176
00:10:17,480 --> 00:10:19,240
بخلاف ذلك، لا غبار عليه.

177
00:10:19,320 --> 00:10:21,400
- نعم.
- فهمت.

178
00:10:23,320 --> 00:10:26,240
فهمت. إذن فإن أرخص سرير لديكم
بـ80 جنيهاً؟

179
00:10:26,480 --> 00:10:29,000
- 800 جنيه، نعم سيدي.
- وكم يبلغ عرضه؟

180
00:10:29,320 --> 00:10:32,080
العرض هو 60 قدماً.

181
00:10:32,440 --> 00:10:33,520
ستة أقدام.

182
00:10:33,880 --> 00:10:35,880
- والطول؟
- الطول...

183
00:10:36,760 --> 00:10:37,640
"لامبيرت"؟

184
00:10:38,240 --> 00:10:40,400
ما طول الـ"كومفي داون ميجاريت"؟

185
00:10:40,480 --> 00:10:41,600
قدمان.

186
00:10:42,400 --> 00:10:43,440
قدمان؟

187
00:10:43,520 --> 00:10:44,800
نعم. عليك أن تتذكر،

188
00:10:44,880 --> 00:10:47,800
أن تضرب كل ما يقوله السيد "لامبيرت"
بـ3

189
00:10:47,880 --> 00:10:49,960
ليس الأمر بيده.

190
00:10:50,040 --> 00:10:51,920
بخلاف ذلك، لا غبار عليه.

191
00:10:52,000 --> 00:10:53,240
فهمت، أنا آسف.

192
00:10:53,320 --> 00:10:55,680
لكنه عندما يقول إن عرض السرير قدمان،

193
00:10:55,760 --> 00:10:58,200
يكون 60 قدماً.

194
00:10:59,880 --> 00:11:01,200
فهمت.

195
00:11:01,280 --> 00:11:02,600
الحساب لا يشمل الفرشة.

196
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
كم ثمنها؟

197
00:11:03,760 --> 00:11:05,480
سيساعدك "لامبيرت" في ذلك.

198
00:11:05,560 --> 00:11:06,600
"لامبيرت"؟

199
00:11:06,680 --> 00:11:08,440
هلا تري هؤلاء الـ20 شخصاً

200
00:11:08,520 --> 00:11:10,800
- بيت الكلب، من فضلك؟
- بالطبع

201
00:11:10,880 --> 00:11:12,840
بيت الكلب؟ لا، الفرشات.

202
00:11:12,920 --> 00:11:15,480
لا، عليك أن تقول للسيد "لامبيرت"
"بيت الكلب"،

203
00:11:15,560 --> 00:11:19,360
فإن قلت "فرشة" يضع كيساً على رأسه.

204
00:11:19,440 --> 00:11:22,240
كان علي أن أشرح هذا، بخلاف ذلك،
لا غبار عليه.

205
00:11:27,560 --> 00:11:31,240
نود أن نرى بيوت الكلاب، من فضلك.

206
00:11:31,320 --> 00:11:34,120
- "بيوت الكلاب"؟
- نعم، نريد رؤية بيوت الكلاب.

207
00:11:34,240 --> 00:11:37,080
ستجدها في قسم الحيوانات الأليفة،
في الطابق الثاني.

208
00:11:37,160 --> 00:11:40,600
لا، نريد أن نرى "بيوت الكلاب".

209
00:11:40,680 --> 00:11:42,800
نعم، قسم الحيوانات الأليفة،
الطابق الثاني.

210
00:11:42,880 --> 00:11:45,280
لا، لا نريد رؤية بيوت الكلاب،

211
00:11:45,360 --> 00:11:47,120
قال زميلك إن علينا...

212
00:11:47,200 --> 00:11:49,120
رباه، ماذا قال لكما الآن؟

213
00:11:49,200 --> 00:11:52,680
قال إن علينا أن نقول لك "بيت كلاب"
بدلاً من فرشة.

214
00:11:55,560 --> 00:11:56,800
مرحباً؟

215
00:11:58,480 --> 00:12:00,280
- هل قلت "فرشة"؟
- نعم.

216
00:12:00,360 --> 00:12:02,880
طلبت منكما ألا تقولا "فرشة"، صحيح؟

217
00:12:02,960 --> 00:12:05,200
علي الآن أن أقف في صندوق الشاي.

218
00:12:09,680 --> 00:12:14,040
"وهل قامت تلك الأقدام في الماضي..."

219
00:12:14,120 --> 00:12:16,360
هل قال أحد "فرشة" للسيد "لامبيرت"؟

220
00:12:16,440 --> 00:12:18,040
"... الجبال الخضراء

221
00:12:18,120 --> 00:12:22,480
"وهل كان المنقذ المقدس

222
00:12:22,560 --> 00:12:24,440
في (إنجلترا)..."

223
00:12:29,360 --> 00:12:31,440
سيكون بخير الآن، لكن لا...

224
00:12:31,520 --> 00:12:34,040
- لا تفعلا.
- لا.

225
00:12:38,360 --> 00:12:40,680
نود رؤية بيوت الكلاب، من فضلك.

226
00:12:40,760 --> 00:12:43,760
- نعم، الطابق الثاني.
- لا. انظر.

227
00:12:44,120 --> 00:12:45,800
بيوت الكلاب هذه، أترى؟

228
00:12:46,200 --> 00:12:47,440
الفرشات؟

229
00:12:47,680 --> 00:12:48,480
نعم.

230
00:12:48,920 --> 00:12:50,840
إن كنت تعني "فرشة"،
فلماذا لم تقل "فرشة"؟

231
00:12:50,920 --> 00:12:54,320
أمر مربك بالنسبة إلي أن تقول
"بيت كلاب" وأنت تقصد "فرشة".

232
00:12:54,400 --> 00:12:56,000
لماذا لا تقول "فرشة"؟

233
00:12:57,240 --> 00:12:59,880
وضعت كيساً على رأسك قبل قليل
عندما قلت "فرشة".

234
00:13:04,080 --> 00:13:06,120
"أحضروا إلي قوسي

235
00:13:06,200 --> 00:13:08,360
الذهبي

236
00:13:08,440 --> 00:13:09,920
أحضروا سهامي

237
00:13:10,000 --> 00:13:12,040
سهام الرغبة

238
00:13:12,120 --> 00:13:13,160
أحضروا إلي رمحي..."

239
00:13:13,240 --> 00:13:14,680
هل قال أحد "فرشة" للسيد "لامبيرت"؟

240
00:13:14,760 --> 00:13:15,920
مرتين.

241
00:13:16,000 --> 00:13:19,560
أحدهم قال "فرشة" للسيد "لامبيرت"،
مرتين.

242
00:13:20,960 --> 00:13:23,040
- "لن يتوقف
- لن يتوقف

243
00:13:23,120 --> 00:13:25,480
نضالي الذهني

244
00:13:25,560 --> 00:13:27,560
وسيفي

245
00:13:27,640 --> 00:13:29,400
لن ينام في يدي..."

246
00:13:29,480 --> 00:13:30,720
نحتاج إلى المزيد!

247
00:13:30,800 --> 00:13:32,200
"حتى...

248
00:13:32,280 --> 00:13:37,600
نبني (القدس)

249
00:13:38,440 --> 00:13:44,800
في أرض (إنجلترا) الخضراء والسارة..."

250
00:13:47,480 --> 00:13:49,040
هل لي بمساعدتكم؟

251
00:13:49,600 --> 00:13:50,960
نريد فرشة.

252
00:13:51,480 --> 00:13:54,560
- لماذا قلت ذلك؟
- لماذا قلت ذلك؟

253
00:13:54,640 --> 00:13:56,360
إنه سطري الوحيد!

254
00:13:56,440 --> 00:13:58,680
- كان عليك ألا تفعلي.
- كان عليك ألا تفعلي.

255
00:14:02,800 --> 00:14:05,120
عري أمامي كامل؟ ليس في هذا الجزء
من "إيشار"

256
00:14:05,200 --> 00:14:08,800
لن أؤدي مشهداً

257
00:14:09,800 --> 00:14:12,640
إلا إن كان فيه عري أمامي كامل.

258
00:14:12,720 --> 00:14:16,720
لاحظت ميل البرنامج لأن يصبح سخيفاً.

259
00:14:16,880 --> 00:14:19,280
أنا أبذل جهدي لتسير الأمور،

260
00:14:19,360 --> 00:14:21,280
لكني لن أجعل الأمور تصبح سخيفة.

261
00:14:21,480 --> 00:14:24,640
آخر مشهدين كانا سخيفين.

262
00:14:24,760 --> 00:14:27,080
ومشهد السرير كان أكثر سخافة.

263
00:14:27,240 --> 00:14:30,080
لا أحد يحب الضحك أكثر مني.

264
00:14:30,680 --> 00:14:33,640
إلا زوجتي وبعض أصدقائها.

265
00:14:34,080 --> 00:14:36,120
نعم، والكابتن "جونسون".

266
00:14:36,600 --> 00:14:39,480
بعد التفكير، معظم الناس يحبون الضحك
أكثر مني،

267
00:14:39,560 --> 00:14:41,000
لكن هذا أمر ثانوي.

268
00:14:41,080 --> 00:14:44,960
والآن، فلننتقل إلى مشهد مشوق،
نظيف، صحي، خارجي.

269
00:14:45,080 --> 00:14:46,760
استنشقوا الهواء النقي.

270
00:14:46,880 --> 00:14:48,360
عشرة، تسعة، ثمانية، وكل ذلك.

271
00:14:49,840 --> 00:14:51,320
نعم، ذلك أفضل.

272
00:14:51,440 --> 00:14:53,880
فلنأمل ألا يصبح الأمر تافهاً.

273
00:14:55,040 --> 00:14:58,040
مرحباً، هل أنت ناسك؟

274
00:14:58,120 --> 00:15:00,240
نعم، هذا صحيح. هل أنت ناسك؟

275
00:15:00,320 --> 00:15:01,960
نعم، أنا كذلك.

276
00:15:02,040 --> 00:15:03,600
هذا جيد.

277
00:15:03,680 --> 00:15:05,400
مم أنت هارب؟

278
00:15:05,480 --> 00:15:06,560
المعتاد...

279
00:15:06,640 --> 00:15:09,200
- الناس، الدردشة، الشائعات.
- أنا كذلك.

280
00:15:09,280 --> 00:15:11,720
هذا حالي. يأتي عليك وقت

281
00:15:11,800 --> 00:15:14,240
تدرك أن لا هدف من إضاعة حياتك

282
00:15:14,320 --> 00:15:16,760
في أحاديث سخيفة وتافهة.

283
00:15:16,840 --> 00:15:17,840
أين مغارتك؟

284
00:15:17,920 --> 00:15:19,880
في طريق الماعز، الأولى إلى اليسار.

285
00:15:19,960 --> 00:15:21,920
المغارات جميلة هناك، صحيح؟

286
00:15:22,000 --> 00:15:23,640
نعم، هناك الإطلالة الجميلة.

287
00:15:23,720 --> 00:15:24,960
لا بد أنها مفتوحة للرياح القوية، صحيح؟

288
00:15:25,040 --> 00:15:27,200
- لا، مغاراتنا معزولة.
- حقاً؟

289
00:15:27,280 --> 00:15:30,360
نعم، استخدمت أعشاش طيور، طحالب،
وأوراق شجر البلوط في الخارج.

290
00:15:30,440 --> 00:15:31,880
هذا رائع.

291
00:15:31,960 --> 00:15:33,320
إنه مكان رائع،

292
00:15:33,400 --> 00:15:36,040
لأن المغارات الحجرية تكون كئيبة
في العادة.

293
00:15:36,120 --> 00:15:38,920
نعم، هذا صحيح. إنها تكون كذلك.

294
00:15:39,000 --> 00:15:41,160
- صباح الخير، "فرانك".
- صباح الخير، "نورمان".

295
00:15:41,240 --> 00:15:44,080
بالحديث عن الطحلب،
أتعرف السيد "روبنسون"؟

296
00:15:44,160 --> 00:15:45,960
ذلك يلبس مئزراً أخضر؟

297
00:15:46,040 --> 00:15:47,800
- لا، ذلك السيد "سيغريف".
- نعم.

298
00:15:47,880 --> 00:15:50,320
السيد "روبنسون" هو الناسك
الذي يسكن مع السيد "سيغريف".

299
00:15:50,400 --> 00:15:51,480
فهمت.

300
00:15:51,560 --> 00:15:53,360
نعم، لقد نصحني بتعريشة الأغصان.

301
00:15:53,440 --> 00:15:54,840
- حقاً؟
- نعم.

302
00:15:55,160 --> 00:15:56,960
إنه ينصح بها بشدة. نعم.

303
00:15:57,040 --> 00:15:58,040
صباح الخير، "فرانك".

304
00:15:58,120 --> 00:15:59,400
صباح الخير، "لايونيل".

305
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
يقول إن الطحلب يسقط عن جدار المغارة
أثناء الطقس البارد

306
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
قد يسوء الطقس،

307
00:16:06,920 --> 00:16:09,880
ويسقط نصف الطحلب عن جدار المغارة،
فتظل عرضة للبرد.

308
00:16:09,960 --> 00:16:13,400
مغارة السيد "روبنسون" لم تكن مريحة،
صحيح؟

309
00:16:13,480 --> 00:16:15,360
نعم، هذا ما أعنيه.

310
00:16:15,440 --> 00:16:17,560
على أي حال، السيد "روجرز"،
إنه ناسك...

311
00:16:17,640 --> 00:16:19,400
- في الطرف.
- في الأعلى، نعم.

312
00:16:19,480 --> 00:16:22,040
جرب تعريشة الأغصان وأصيب
بطفح جلدي.

313
00:16:22,120 --> 00:16:23,720
- حقاً؟
- نعم، وهناك أنا

314
00:16:23,800 --> 00:16:26,160
نصف جداري مغطى بالأغصان،
ماذا سأفعل؟

315
00:16:26,240 --> 00:16:28,320
لم لا تجرب أعشاش الطيور، كما فعلت؟

316
00:16:28,400 --> 00:16:30,520
أو، سرخس ميت.

317
00:16:30,600 --> 00:16:33,040
- "فرانك"!
- نعم، "هان"؟

318
00:16:33,120 --> 00:16:34,560
هل لي باستعارة معزاتك؟

319
00:16:34,640 --> 00:16:36,320
نعم، لا بأس.

320
00:16:36,400 --> 00:16:38,680
اترك لي قليلاً للإفطار.

321
00:16:38,760 --> 00:16:40,200
لم أكن أعرف هذا.

322
00:16:40,280 --> 00:16:44,280
تلك مشكلة العيش أعلى منحدر.
تشعر بالعزلة.

323
00:16:44,360 --> 00:16:47,760
أحتاج إلى ساعتين كل صباح لأخرج
إلى المستنقعات،

324
00:16:47,840 --> 00:16:50,040
أجمع التوت، أؤدب نفسي،

325
00:16:50,120 --> 00:16:52,000
وساعتين لأعود في المساء.

326
00:16:52,080 --> 00:16:54,600
هناك ميزة لأن تكون ناسكاً، تقابل أناساً.

327
00:16:54,680 --> 00:16:57,360
نعم، مستحيل أن أعود
إلى العلاقات العامة.

328
00:16:58,680 --> 00:17:01,280
حسناً. مع السلامة، "فرانك".
علي الذهاب...

329
00:17:01,360 --> 00:17:04,240
حسناً. أنتما أيها الناسكان،
أوقفا تلك الفقرة. أجدها تافهة.

330
00:17:04,319 --> 00:17:06,599
- ماذا؟
- هيا. إنها تافهة.

331
00:17:06,680 --> 00:17:08,240
ماذا تعني؟ لا يمكنك إيقافها،
إنها تعرض الآن.

332
00:17:08,319 --> 00:17:10,280
لا مشكلة لدى المشاهدين في البيوت.

333
00:17:10,359 --> 00:17:13,359
هيا، انهض. اذهبا. هيا، اذهبا.

334
00:17:13,440 --> 00:17:15,960
اذهبا. هيا، أنتما. أوقفوا التصوير...

335
00:17:16,040 --> 00:17:18,800
هيا، تحركوا. اذهبوا!

336
00:17:18,880 --> 00:17:19,960
أنا أجري مقابلة!

337
00:17:20,040 --> 00:17:22,680
لا أريد أن أعرف عن المقابلة.

338
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
هيا، اذهبوا.

339
00:17:25,680 --> 00:17:28,119
اذهبوا. هيا، هيا، تحركوا.

340
00:17:28,200 --> 00:17:30,960
أنتم، انصرفوا. ابتعدوا.

341
00:18:10,320 --> 00:18:12,400
مرحباً، أود تقديم شكوى.

342
00:18:13,360 --> 00:18:14,360
مرحباً، يا آنسة؟

343
00:18:14,520 --> 00:18:15,800
ماذا تعني بـ"آنسة"؟

344
00:18:17,280 --> 00:18:18,560
آسف، أنا مصاب بالرشح.

345
00:18:18,640 --> 00:18:20,320
أريد أن أتقدم بشكوى.

346
00:18:20,400 --> 00:18:23,040
- آسف، المحل مغلق، استراحة غداء.
- لا بأس أيها الشاب.

347
00:18:23,120 --> 00:18:25,040
أريد أن أتقدم بشكوى حول هذا الببغاء
الذي اشتريته

348
00:18:25,120 --> 00:18:27,560
قبل نصف ساعة من هذا المتجر.

349
00:18:27,640 --> 00:18:29,480
نعم، "النرويجي الأزرق". ما مشكلته؟

350
00:18:29,560 --> 00:18:30,880
سأخبرك بمشكلته.

351
00:18:30,960 --> 00:18:32,680
إنه ميت، هذا هي مشكلته.

352
00:18:33,480 --> 00:18:35,360
لا، إنه يستريح. انظر.

353
00:18:35,440 --> 00:18:37,840
اسمع، أنا أميز الببغاء الميت عندما أراه،

354
00:18:37,920 --> 00:18:39,960
وهذا ببغاء ميت.

355
00:18:40,040 --> 00:18:41,880
لا، سيدي، إنه ليس ميتاً. إنه يستريح.

356
00:18:41,960 --> 00:18:43,400
- يستريح؟
- نعم.

357
00:18:43,480 --> 00:18:46,320
طائر رائع، "النرويجي الأزرق".
ريشه جميل، أليس كذلك؟

358
00:18:46,400 --> 00:18:48,280
لا علاقة للريش الآن.

359
00:18:48,360 --> 00:18:49,600
إنه ميت.

360
00:18:49,680 --> 00:18:50,840
لا، إنه يستريح.

361
00:18:51,520 --> 00:18:52,600
حسناً إذن.

362
00:18:53,080 --> 00:18:55,000
إن كان يستريح، فسأوقظه.

363
00:18:55,560 --> 00:18:57,240
مرحباً، "بولي".

364
00:18:57,320 --> 00:19:00,680
عندي لك حبار لذيذ عندما تستيقظ،
أيها الببغاء "بولي".

365
00:19:00,760 --> 00:19:02,400
- لقد تحرك.
- لم يتحرك.

366
00:19:03,040 --> 00:19:04,880
- أنت دفعت القفص.
- لم أفعل.

367
00:19:04,960 --> 00:19:06,080
بل فعلت.

368
00:19:07,120 --> 00:19:08,640
مرحباً، "بولي".

369
00:19:09,400 --> 00:19:11,680
"بولي"!

370
00:19:12,720 --> 00:19:14,680
الببغاء "بولي"، استيقظ.

371
00:19:15,760 --> 00:19:16,960
"بولي".

372
00:19:20,120 --> 00:19:22,080
هذا ببغاء ميت.

373
00:19:22,440 --> 00:19:24,000
لا، إنه مصعوق.

374
00:19:24,400 --> 00:19:27,240
اسمع أيها الشاب، لقد سئمت هذا.

375
00:19:27,720 --> 00:19:30,080
ذلك الببغاء ميت.

376
00:19:30,160 --> 00:19:34,680
وعندما اشتريته قبل نصف ساعة،
أكدت لي أن قلة حركته

377
00:19:34,760 --> 00:19:38,480
سببها أنه كان متعباً ومنهكاً من الصياح
لمدة طويلة.

378
00:19:38,560 --> 00:19:39,520
لا، سيدي.

379
00:19:40,560 --> 00:19:42,360
الأرجح أنه مصدوم فقط.

380
00:19:42,520 --> 00:19:44,160
مصدوم؟

381
00:19:44,240 --> 00:19:46,120
ما هذا الكلام؟

382
00:19:46,200 --> 00:19:49,360
لماذا سقط على ظهره لحظة عدت به
إلى البيت؟

383
00:19:49,440 --> 00:19:52,160
"النرويجي الأزرق" يحب الاستلقاء
على ظهره.

384
00:19:52,240 --> 00:19:53,800
إنه طائر جميل، ريشه رائع.

385
00:19:53,880 --> 00:19:56,400
لقد فحصت ذلك الببغاء.

386
00:19:56,480 --> 00:19:58,000
واكتشفت أن السبب الوحيد

387
00:19:58,080 --> 00:20:00,880
في أنه كان جالساً على العامود

388
00:20:00,960 --> 00:20:02,960
هو أنه ثُبت هناك بمسامير.

389
00:20:05,880 --> 00:20:07,080
بالطبع سيُثبت بمسامير.

390
00:20:07,160 --> 00:20:09,280
وإلا فسيتسلق على القضبان و...

391
00:20:09,920 --> 00:20:11,120
اسمع، يا صاح،

392
00:20:13,040 --> 00:20:16,960
هذا الببغاء لن يتحرك ولو صعقته
بـ4000 فولت.

393
00:20:17,440 --> 00:20:19,120
إنه ميت.

394
00:20:19,200 --> 00:20:20,960
ليس كذلك! إنه مصدوم.

395
00:20:21,040 --> 00:20:23,960
ليس مصدوماً، إنه ميت.

396
00:20:24,320 --> 00:20:26,920
هذا الببغاء لم يعد حياً.

397
00:20:27,200 --> 00:20:29,480
لقد انتهت حياته.

398
00:20:29,680 --> 00:20:32,960
لقد مات ورحل عن هذه الحياة.

399
00:20:33,520 --> 00:20:35,920
هذا ببغاء راحل.

400
00:20:37,720 --> 00:20:39,240
إنه جثة.

401
00:20:39,560 --> 00:20:42,200
انتهت حياته، سيرقد بسلام.

402
00:20:42,280 --> 00:20:45,680
لو لم تثبته بالعامود لكان في مثواه الأخير.

403
00:20:45,760 --> 00:20:49,360
لقد رحل إلى العالم غير المرئي.

404
00:20:49,680 --> 00:20:53,240
هذا ببغاء سابق.

405
00:20:55,600 --> 00:20:56,880
من الأفضل أن أبدله إذن.

406
00:20:58,160 --> 00:21:00,080
إن أردت أن تحصل على شيء
في هذا البلد

407
00:21:00,160 --> 00:21:02,400
فعليك أن تتذمر حتى يتورم لسانك.

408
00:21:02,720 --> 00:21:04,680
آسف، لم تتبق لدينا ببغاوات.

409
00:21:04,760 --> 00:21:07,520
فهمت الأمر.

410
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
لدي حلزون.

411
00:21:11,080 --> 00:21:12,160
أيتكلم؟

412
00:21:12,640 --> 00:21:13,640
لا.

413
00:21:13,720 --> 00:21:16,040
إنه ليس بديلاً إذن، صحيح؟

414
00:21:16,120 --> 00:21:17,880
اسمع هذا.

415
00:21:17,960 --> 00:21:20,000
إن ذهبت إلى متجر أخي
للحيوانات الأليفة في "بولتون"،

416
00:21:20,080 --> 00:21:21,640
فسيبدل لك الببغاء.

417
00:21:21,720 --> 00:21:23,120
- "بولتون"؟
- نعم.

418
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
حسناً.

419
00:21:26,800 --> 00:21:28,720
"متجر حيوانات أليفة مشابه
في (بولتون، لانكس)"

420
00:21:29,040 --> 00:21:30,320
"متجر حيوانات (مشابه)"

421
00:21:45,720 --> 00:21:47,080
المعذرة.

422
00:21:47,760 --> 00:21:49,080
"بولتون"، صحيح؟

423
00:21:49,240 --> 00:21:50,840
لا، "إيبسويتش".

424
00:21:51,920 --> 00:21:53,600
هذا هو قطاركم الداخلي.

425
00:21:57,640 --> 00:21:59,640
"شكاوى"

426
00:22:01,080 --> 00:22:02,600
أريد أن أتقدم بشكوى.

427
00:22:02,680 --> 00:22:04,080
ليس علي أن أفعل هذا.

428
00:22:04,160 --> 00:22:06,080
"قسم الشكاوى"

429
00:22:06,160 --> 00:22:08,560
- المعذرة.
- أنا جراح دماغ مؤهل.

430
00:22:08,640 --> 00:22:10,840
أفعل هذا فقط لأني أحب أن أكون
مدير نفسي.

431
00:22:12,080 --> 00:22:14,160
المعذرة، هذا في غير محله، صحيح؟

432
00:22:14,240 --> 00:22:16,480
نعم، ليس من السهل ترتيبها
في 30 دقيقة.

433
00:22:16,560 --> 00:22:18,280
أريد التقدم بشكوى.

434
00:22:18,800 --> 00:22:20,200
ركبت قطار "بولتون"

435
00:22:20,280 --> 00:22:22,440
ووجدت نفسي هنا في "إيبسويتش".

436
00:22:22,520 --> 00:22:23,760
لا، هذه "بولتون".

437
00:22:25,200 --> 00:22:27,520
شقيق صاحب محل بيع الحيوانات الأليفة
يكذب.

438
00:22:27,600 --> 00:22:29,400
لا تلم سكة الحديد على ذلك.

439
00:22:29,480 --> 00:22:32,560
إن كانت هذه "بولتون"، فعلي العودة
إلى محل بيع الحيوانات الأليفة.

440
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
"بعد قليل المحدودة"

441
00:22:42,800 --> 00:22:45,680
عرفت أن هذه "بولتون".

442
00:22:46,600 --> 00:22:49,400
- نعم.
- قلت إنها "إيبسويتش".

443
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
تلك تورية.

444
00:22:54,560 --> 00:22:56,720
- تورية؟
- لا، ليست تورية.

445
00:22:56,800 --> 00:22:59,720
ما الشيء الآخر، الذي يُقرأ من اليمين
كما يُقرأ من اليسار؟

446
00:23:01,920 --> 00:23:03,920
- اللفظ الذي يُقرأ بالاتجاهين؟
- نعم.

447
00:23:04,120 --> 00:23:07,840
هذا ليس كذلك. "بولتون" عندما تُقرأ
بالمقلوب تصبح "نوتلوب".

448
00:23:09,080 --> 00:23:11,520
- ليس كذلك.
- ماذا تريد؟

449
00:23:11,600 --> 00:23:12,800
لا، أنا آسف.

450
00:23:12,880 --> 00:23:16,040
لست مستعداً للاستمرار في هذا أكثر،

451
00:23:16,120 --> 00:23:17,880
فقد أصبح الأمر سخيفاً.

452
00:23:17,960 --> 00:23:20,760
أتفق معك. سخيف.

453
00:23:20,840 --> 00:23:21,840
نعم.

454
00:23:21,920 --> 00:23:24,800
تابع.

455
00:23:29,440 --> 00:23:30,760
أنا آسف.

456
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
والآن... عري كامل من الأمام.

457
00:23:54,360 --> 00:23:56,480
"بو!"

458
00:23:59,000 --> 00:24:01,440
أنا آسف. اعتقدت أن الفيلم أطول.

459
00:24:03,160 --> 00:24:05,360
والآن، "نوتلوب"... "بولتون".

460
00:24:07,360 --> 00:24:09,600
هذه مدينة خائفة.

461
00:24:10,200 --> 00:24:14,360
فوق هذه المنازل، فوق هذه الشوارع،
يجثم خوف كبير.

462
00:24:14,560 --> 00:24:18,720
خوف من نوع جديد من العنف،
يروع المدينة.

463
00:24:24,920 --> 00:24:29,440
نعم، عصابات من النساء المسنات
يهاجمن شباباً عُزل.

464
00:24:40,440 --> 00:24:42,600
يأتين إليك ويدفعنك.

465
00:24:42,680 --> 00:24:45,160
يدفعنك عن الرصيف.

466
00:24:45,600 --> 00:24:47,400
إنهن في العادة أربعة أو خمسة.

467
00:24:49,240 --> 00:24:52,120
نعم، كان هذا حياً جميلاً

468
00:24:52,200 --> 00:24:54,400
قبل أن تنتقل إليه السيدات المسنات.

469
00:24:55,120 --> 00:24:58,520
في هذه الأيام، لا يجرؤ بعضنا
على الذهاب إلى السوق.

470
00:24:58,600 --> 00:25:02,160
"كيفين"، ابن السيد "جونسون"،
لم يعد يخرج.

471
00:25:02,240 --> 00:25:05,400
يعود من المصارعة ويحبس نفسه
في غرفته.

472
00:25:19,960 --> 00:25:22,000
ماذا تريد أولئك المجرمات،

473
00:25:22,080 --> 00:25:24,080
ماذا تريد أولئك المشردات؟

474
00:25:24,160 --> 00:25:27,240
إنه شيء ممتع، أليس كذلك؟

475
00:25:27,440 --> 00:25:29,240
ممتع جداً.

476
00:25:29,320 --> 00:25:31,720
إنه مثل...

477
00:25:32,680 --> 00:25:34,960
أمر جيد، صحيح؟

478
00:25:35,880 --> 00:25:39,200
الهدف المفضل للمسنات
هي أكشاك الهاتف.

479
00:25:45,280 --> 00:25:46,480
"اصنع الشاي لا الحب."

480
00:25:46,560 --> 00:25:48,240
توقفن. ابتعدن.

481
00:25:48,320 --> 00:25:50,360
ابتعدن. هيا.

482
00:25:50,440 --> 00:25:51,640
ابتعدن.

483
00:25:54,520 --> 00:25:56,520
هؤلاء المسنات يسببن الكثير من المشاكل.

484
00:25:56,600 --> 00:25:59,160
التقاعد سيىء. فهن يفقدن عقولهن.

485
00:25:59,240 --> 00:26:03,360
عندما يحصلن على المال، ينفقنه
على الحليب، الخبز،

486
00:26:03,440 --> 00:26:05,360
الشاي، علبة لحم للقطة.

487
00:26:05,440 --> 00:26:08,080
بالطبع، ما إن يحين عرض الساعة الثانية،

488
00:26:08,160 --> 00:26:10,120
يبدأ الجنون.

489
00:26:10,200 --> 00:26:13,360
خاصة إن كان شيئاً
مثل "صوت الموسيقى".

490
00:26:13,640 --> 00:26:15,680
تُنتزع المقاعد،

491
00:26:15,760 --> 00:26:17,480
يتم تحطيم أجهزة الصوت، وما إلى ذلك.

492
00:26:22,360 --> 00:26:25,600
مشكلة هؤلاء الجانحين المسنين

493
00:26:25,680 --> 00:26:30,560
تكمن في رفضهم لقيم المجتمع المعاصر.

494
00:26:31,120 --> 00:26:34,040
شاهدوا أطفالهم يكبرون ويصبحون
محاسبين،

495
00:26:34,120 --> 00:26:36,360
سماسرة أسهم، وحتى علماء اجتماع،

496
00:26:36,440 --> 00:26:40,160
ويبدأون بالتساؤل، أحقاً كل شيء...

497
00:26:46,520 --> 00:26:50,720
نشعر أحياناً بأننا الملومون
على ما أصبحت عليه جداتنا.

498
00:26:50,840 --> 00:26:53,320
كانت سعيدة هنا حتى...

499
00:26:53,400 --> 00:26:56,480
بدأت بالحياكة.

500
00:26:56,560 --> 00:26:58,440
- الحياكة؟
- نعم.

501
00:26:58,520 --> 00:27:01,800
لم تعد تستطيع العيش بدونها.
20 كرة صوف في اليوم، أحياناً.

502
00:27:01,880 --> 00:27:03,960
إن لم تحصل على الصوف، تصبح عنيفة.

503
00:27:04,040 --> 00:27:05,240
ماذا سنفعل حيال ذلك؟

504
00:27:19,960 --> 00:27:21,640
"الجدات هن الجحيم"

505
00:27:23,080 --> 00:27:25,360
لكنها ليست بلدة مسنات فقط.

506
00:27:25,440 --> 00:27:29,760
هناك عصابات بالخطورة ذاتها،
مثل عصابة "خاطفي الأطفال".

507
00:27:39,480 --> 00:27:42,240
تركت زوجي هنا فيما ذهبت للتسوق،

508
00:27:42,320 --> 00:27:44,080
عدت ولم أجده.

509
00:27:45,000 --> 00:27:46,960
كان عمره 47.

510
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
"ابق إلى اليسار"

511
00:27:50,080 --> 00:27:54,000
وفي الشوارع أيضاً،
عصابات "ابق إلى اليسار" الشريرة.

512
00:27:58,680 --> 00:28:01,600
صحيح، توقفوا. أصبح الفيلم تافهاً.

513
00:28:01,680 --> 00:28:04,880
بدأ كفكرة جميلة عن جدات
يهاجمن شباباً،

514
00:28:04,960 --> 00:28:06,760
لكنه أصبح تافهاً.

515
00:28:06,840 --> 00:28:08,720
شعر ذلك الرجل طويل بالنسبة إلى قسيس.

516
00:28:08,800 --> 00:28:10,760
وهذه اللافتات غير متقنة.

517
00:28:10,840 --> 00:28:13,840
نعم، والآن سنغير مزاجكم.

518
00:28:13,920 --> 00:28:16,640
سمعت بـ"لكلا الجنسين" لكني لم أجربه.

519
00:28:16,760 --> 00:28:19,560
"قنبلة"

520
00:28:19,640 --> 00:28:23,880
ظهر "ديفيد هيمينغز" بموافقة
لجنة الغابات الوطنية.

521
00:28:26,320 --> 00:28:27,600
"عري كامل من الأمام"

522
00:28:27,680 --> 00:28:29,480
"فكرة وتأليف وأداء"

523
00:28:42,360 --> 00:28:44,360
ترجمة "أمجد النجار"

