﻿1
00:00:12,480 --> 00:00:13,800
إنه...

2
00:00:13,960 --> 00:00:15,680
"فاصل"

3
00:00:15,760 --> 00:00:18,080
سيكون هناك الآن فاصل قصير

4
00:00:58,560 --> 00:01:01,080
سيكون هناك الآن فاصل متوسط

5
00:01:14,480 --> 00:01:16,120
هذا ليس سيئاً كبداية،

6
00:01:16,200 --> 00:01:19,480
ولكن لننتقل الآن
إلى شيء أكثر لذة قليلاً.

7
00:01:22,960 --> 00:01:24,720
لا يعجبني هذا.
لا يعجبني ذاك.

8
00:01:24,800 --> 00:01:27,640
لا أعتقد أن أياً من هذا يعجبني.
زخرفة ورق الجدران هذه.

9
00:01:27,720 --> 00:01:30,640
أو حتى استخدام لون الخردل.
هل هذه حقيقية؟ إنها مزيفة.

10
00:01:30,720 --> 00:01:32,640
لن يكون هذا مطعماً
إلا إذا كان لديهم طبق غسيل الأصابع.

11
00:01:32,720 --> 00:01:35,600
لا يعجبني.
سأنجب طفلاً بعد بضع سنوات.

12
00:01:37,160 --> 00:01:39,840
أرجوك اعذر زوجتي،
قد تبدو لئيمة بعض الشيء،

13
00:01:39,920 --> 00:01:42,080
إلا أنها تملك قلباً من الفورميكا.

14
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
أعتذر عن ذلك.

15
00:01:45,480 --> 00:01:47,640
لا بأس في ذلك.
نستضيف جميع أنواع الزبائن.

16
00:01:47,720 --> 00:01:50,120
سيأتي رئيس الندل
لإهانتكما خلال لحظات.

17
00:01:50,200 --> 00:01:52,960
وأرجو أن تعذراني،
سأذهب للانتحار.

18
00:01:53,040 --> 00:01:54,400
- أنا آسف.
- لا بأس.

19
00:01:54,480 --> 00:01:56,280
الأمر لا علاقة له بأي شيء خطير.

20
00:01:59,560 --> 00:02:01,840
بصراحة، أنا ضد الأشخاص
الذين يُقدمون على الانتحار.

21
00:02:01,920 --> 00:02:03,320
أنا لا أحب نوعية هؤلاء الاشخاص مطلقاً.

22
00:02:03,400 --> 00:02:05,080
أنا شخص عادي، وأنا فخورة بذلك.

23
00:02:05,160 --> 00:02:06,040
الأمهات هن ملح الأرض،

24
00:02:06,120 --> 00:02:07,720
وأنا لا آخذ الدواء لأنه سيء.

25
00:02:09,000 --> 00:02:11,560
أرجو أن تعذر زوجتي.
فلربما هي ليست جميلة جداً،

26
00:02:11,640 --> 00:02:13,560
وقد لا تكون تمتلك المال،
ولربما تكون إلى حد ما

27
00:02:13,640 --> 00:02:16,160
بلا موهبة، ومملة وبليدة،
ولكن من ناحية أخرى...

28
00:02:26,600 --> 00:02:28,120
أنا آسف، لا أستطيع التفكير بشيء.

29
00:02:29,240 --> 00:02:30,920
حسناً. أنا رئيس الندل.

30
00:02:31,000 --> 00:02:32,600
هذا مطعم نباتي فحسب.

31
00:02:32,680 --> 00:02:34,680
ولا نقدم أي نوع من لحوم الحيوانات.

32
00:02:34,760 --> 00:02:37,280
نحن لسنا فخورين بذلك،
بل نحن راضون عن ذلك.

33
00:02:37,880 --> 00:02:40,960
لذلك إذا ما أتيتم إلى هنا
لتطلبا مني أن أمزق دجاجة،

34
00:02:41,040 --> 00:02:42,880
لتمضغا جلدها وتتناولا أمعاءها،

35
00:02:42,960 --> 00:02:45,520
- عندها سأطلب منكم المغادرة.
- لا.

36
00:02:45,600 --> 00:02:49,400
إذا ما طلبتم مني شرائحاً من خاصرة البقرة،
لأقدمها لكم مع قطعة من كبدها...

37
00:02:50,000 --> 00:02:53,120
أو أن أقضي على حياة خنزير
قبل أن أقطع إحدى ساقيه،

38
00:02:53,200 --> 00:02:56,640
أو أن استأصل أحشاء الأغنام
وأقدمها لكم مع الأدمغة الطازجة،

39
00:02:56,720 --> 00:03:00,960
وأمعاء وأحشاء وطحال أرنب صغير،
فنحن لا نفعل ذلك!

40
00:03:02,000 --> 00:03:03,760
ليس من أجل الطعام على أي حال.

41
00:03:04,480 --> 00:03:06,840
بصراحة أن ضد الأشخاص
الذين يطلقون العنان للثرثرة

42
00:03:06,920 --> 00:03:09,120
عن طريق المراوغة
في الكلام بطريقة منمقة وغريبة.

43
00:03:11,800 --> 00:03:13,280
لا أحب ذلك.

44
00:03:13,560 --> 00:03:15,800
في بعض الأحيان يا "شيرلي"،
أعتقد أنك شبه إنسانة.

45
00:03:16,680 --> 00:03:19,040
أتعلمان أني لا زلت أبلل فراشي.

46
00:03:21,440 --> 00:03:24,240
تزوجت في السابق
امرأة جميلة ويافعة،

47
00:03:24,320 --> 00:03:25,680
ومرحة وحرة.

48
00:03:26,320 --> 00:03:27,720
ما الذي حصل لها؟

49
00:03:27,800 --> 00:03:29,360
لقد طلقتها وتزوجتني.

50
00:03:31,080 --> 00:03:33,560
التقيت بزوجتي الثانية
في حفلة مبادلة للزوجة الثانية.

51
00:03:33,640 --> 00:03:34,920
يمكنكم الاعتماد على وصولي متأخراً.

52
00:03:35,000 --> 00:03:37,040
أنت تتأخر دوماً يا "طومسون"، أليس كذلك؟

53
00:03:37,120 --> 00:03:38,800
أهلاً أيها المدير.
ما الذي تفعله هنا؟

54
00:03:38,880 --> 00:03:40,640
بخير، شكراً لك.

55
00:03:40,720 --> 00:03:42,560
لا مزيد من شراب "شيري" لي.

56
00:03:42,760 --> 00:03:46,320
فاز فريق "وارنر هاوس" على "بادجر هاوس"
على كأس "سيكوند كابا". هذا مذهل.

57
00:03:47,080 --> 00:03:50,200
اضطررنا إلى جعل التشكيلة الثانية تنام.
لا يوجد قسيس.

58
00:03:50,320 --> 00:03:52,280
بدأوا بالاستمتاع بأنفسهم.

59
00:03:52,720 --> 00:03:54,800
مع ذلك، لم ترى زوجتي في أي مكان،
أليس كذلك؟

60
00:03:54,880 --> 00:03:56,520
- لا.
- حمداً للرب على ذلك.

61
00:03:56,640 --> 00:03:57,840
لم يعجبني.

62
00:03:57,920 --> 00:03:59,520
أتعلم ما أعنيه؟ أتعلم؟

63
00:03:59,600 --> 00:04:01,960
أعني، هل تعلم ما الذي أعنيه؟
أتعرف ما الذي أعنيه؟

64
00:04:02,040 --> 00:04:03,560
جميع الرجال متشابهون.

65
00:04:03,640 --> 00:04:06,280
لا تتخيلوا أن هذه الجدران الـ4

66
00:04:06,360 --> 00:04:08,320
تحتوي على بومة "طيبة" العظيمة.

67
00:04:08,400 --> 00:04:10,160
لأن، أيها السادة،

68
00:04:10,400 --> 00:04:12,600
الجمال يقبع قريباً جداً

69
00:04:12,680 --> 00:04:14,720
منهم بحيث يمكن تفسيره.

70
00:04:14,840 --> 00:04:16,240
لا، هذا غير صحيح.

71
00:04:16,440 --> 00:04:17,519
أنا آسف.

72
00:04:20,760 --> 00:04:23,120
حسناً. هل تودون احتساء كوب من الدماء؟

73
00:04:23,200 --> 00:04:24,240
يا لها من زلة.

74
00:04:24,320 --> 00:04:26,000
نرغب في رؤية قامة الطعام، لو سمحت.

75
00:04:26,080 --> 00:04:27,960
لن يكون مطعماً،
إلا إن كان لديكم قائمة طعام.

76
00:04:28,040 --> 00:04:29,360
وعلى أي حال قد أكون حامل.

77
00:04:29,440 --> 00:04:31,280
ربما ترغبين في احتساء كأس من المشروب؟

78
00:04:31,360 --> 00:04:35,760
منذ أن تزوجتني يا "دوغلاس"
وأنت تعاملني مثل طيور القطرس.

79
00:04:35,840 --> 00:04:37,880
- مساء الخير.
- مساء الخير.

80
00:04:37,960 --> 00:04:40,720
آمل أن تستمعوا بي هذا المساء.
أنا الطبق الخاص.

81
00:04:40,800 --> 00:04:43,840
- جربوني مع الأرز.
- أستميحك عذراً؟

82
00:04:43,920 --> 00:04:46,160
"هوبكنز" مع الجبن على طريقة الشيف.

83
00:04:46,240 --> 00:04:48,280
- كيف حالك؟
- لا تلعب بطعامك.

84
00:04:49,360 --> 00:04:52,000
لا يعجبني هذا. يوجد غبار هنا.

85
00:04:52,080 --> 00:04:55,000
لن تكون وجبة مثالية بلا البودينغ.
زوجي مهندس معماري.

86
00:04:55,080 --> 00:04:57,320
تحذير صغير يا سيدي.
نصيحة صغيرة.

87
00:04:57,400 --> 00:04:59,440
لا تتناول أي شيء من القسيس هناك.

88
00:04:59,520 --> 00:05:02,520
إنه هناك منذ أسبوعين
ولم يلمسه أحد. الأمر واضح؟

89
00:05:02,600 --> 00:05:03,560
نعم، شكراً لك.

90
00:05:03,640 --> 00:05:05,520
حسناً، من الأفضل أن أذهب، وإلا سأفسد.

91
00:05:05,600 --> 00:05:07,120
"جانيت"! إلى المطبخ.

92
00:05:13,720 --> 00:05:15,440
أسقف ميت في الصالة يا سيدي.

93
00:05:15,560 --> 00:05:17,480
لا أعلم من يواصل إحضارهم إلى هنا.

94
00:05:17,880 --> 00:05:19,720
لا يعجبني هذا. أعتقد أن هذا سخيف.

95
00:05:19,800 --> 00:05:21,640
لن يكون مشهداً هزلياً بلا نهاية مضحكة.

96
00:05:21,720 --> 00:05:24,440
أنا لا أعرف الكثير عن أي شيء،
أنا غبية. أنا معتوهة.

97
00:05:24,520 --> 00:05:26,600
لا أحد يهتم بما أفكر به.
علي القيام دوماً بكل شيء.

98
00:05:26,680 --> 00:05:30,200
لا أحد يهتم بي. سأنجب أطفالاً،
هم من سيعتنون بي.

99
00:05:30,280 --> 00:05:32,240
التلفاز يجعلك تشعر بالملل.
لا يتوقفون عن التكلم.

100
00:05:32,320 --> 00:05:33,560
سيكون سبب دمارها...

101
00:05:33,640 --> 00:05:34,960
التنظيم الطبيعي للنسل.

102
00:05:36,760 --> 00:05:39,240
سيكون هناك الآن
فاصل طويل جداً،

103
00:05:39,320 --> 00:05:43,040
سيتم خلاله بيع قطع مثلجات صغيرة
في صناديق كبيرة جداً.

104
00:05:43,120 --> 00:05:45,240
طريقة أخرى لإبعاد الناس
عن دور العرض

105
00:05:45,320 --> 00:05:46,920
هي من خلال عرض الإعلانات لكم.

106
00:05:52,400 --> 00:05:58,680
"(بيرلز فور سواين) تقدم"

107
00:05:58,760 --> 00:06:00,160
هل يعجبكم هذا؟

108
00:06:00,760 --> 00:06:02,680
أو ما رأيكم بهذا؟

109
00:06:03,160 --> 00:06:05,960
أو لربما تفضلون هذا الطراز الحديث.

110
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
"(سوهو موترز)، الطابق الـ2"

111
00:06:07,120 --> 00:06:11,960
لماذا لا تأتون إلينا؟
نحن نقدم أفضل الطرازات.

112
00:06:12,040 --> 00:06:15,920
بعد العرض، لماذا لا تزورون
مطعم "لا غوندولا"؟

113
00:06:16,000 --> 00:06:18,360
لا يبعد سوى دقيقتين عن هذا العرض.

114
00:06:18,600 --> 00:06:21,000
المدير، السيد "لويجي فيركوتي"،

115
00:06:21,080 --> 00:06:22,680
سيسره الترحيب بكم،

116
00:06:22,760 --> 00:06:24,760
وتعريفكم على مجموعة متنوعة

117
00:06:24,840 --> 00:06:27,120
من الأطباق الصقلية الشهيرة الشهية.

118
00:06:27,200 --> 00:06:30,200
هنا، يمكنكم الاسترخاء
في أجواء مريحة وودودة.

119
00:06:30,280 --> 00:06:33,680
أو إذا ما أردتم، يمكنكم احتساء المشروب
والرقص حتى منتصف الليل.

120
00:06:33,760 --> 00:06:35,440
في مطعم "لا غوندولا"

121
00:06:35,520 --> 00:06:38,760
يمكنكم تذوق جميع الملذات
الحارة من "البحر الأبيض المتوسط".

122
00:06:39,120 --> 00:06:42,680
وسيسر رئيس الندل
تقديم أطباقه الخاصة.

123
00:06:42,760 --> 00:06:46,120
أو لماذا لا تطلبوا من الطاهي
تحضير طبق حار جداً؟

124
00:06:46,680 --> 00:06:49,120
نعم، من أجل أمسية لا تنسى،

125
00:06:49,200 --> 00:06:52,200
إنه مطعم "لا غوندولا"، في "تشيلسي"...

126
00:06:52,480 --> 00:06:55,600
"باركهيرست"، "دارتمور" و"ذا سكربز".

127
00:07:06,640 --> 00:07:07,800
طيور القطرس!

128
00:07:10,600 --> 00:07:11,960
طيور القطرس!

129
00:07:14,160 --> 00:07:16,040
- طيور القطرس؟
- اثنين من المثلجات بالشوكولاتة، لو سمحت.

130
00:07:16,120 --> 00:07:18,240
ليس لدي مثلجات بالشوكولاتة!

131
00:07:18,320 --> 00:07:20,200
لا يوجد لدي سوى طيور القطرس!

132
00:07:20,880 --> 00:07:21,880
طيور القطرس!

133
00:07:21,960 --> 00:07:23,760
ما نكهتها؟

134
00:07:23,840 --> 00:07:25,400
إنه من الطيور، أليس كذلك؟

135
00:07:25,720 --> 00:07:29,000
إنه من الطيور البحرية.
لا يوجد له أي نكهة.

136
00:07:29,080 --> 00:07:30,280
طيور القطرس!

137
00:07:30,800 --> 00:07:32,360
هل تقدمون الرقائق معها؟

138
00:07:33,480 --> 00:07:36,560
بالتأكيد لن تحصل على الرقائق معها!

139
00:07:37,200 --> 00:07:38,560
طيور القطرس.

140
00:07:38,800 --> 00:07:40,840
- كم ثمنه؟
- 9 بنسات.

141
00:07:41,280 --> 00:07:42,880
أريد 2، لو سمحت.

142
00:07:43,880 --> 00:07:45,080
طائر الأطيش على عود.

143
00:07:46,640 --> 00:07:48,200
سيكون هناك الآن قصيرة جداً...

144
00:07:48,280 --> 00:07:52,560
"يعرض الآن في دور عرض أخرى شديدة الرطوبة"

145
00:07:52,640 --> 00:07:55,680
"في سينما (بورتنوي) في (بيكاديللي)"

146
00:07:55,760 --> 00:07:58,600
"الفائز بجائزة نخلة (توريمولينوس) الذهبية"

147
00:07:58,680 --> 00:08:00,640
"ملابس واقية من المطر على مر العصور"

148
00:08:00,720 --> 00:08:01,880
"قريباً"

149
00:08:01,960 --> 00:08:06,960
"في سينما (جودريل) في (كوكفوسترز)"

150
00:08:09,360 --> 00:08:13,000
تعتذر الإدارة عن عدم عرض
فلم كامل هذا المساء

151
00:08:13,080 --> 00:08:14,440
ذلك لأنه يقلص الأرباح.

152
00:08:19,640 --> 00:08:21,320
حسناً، هذا يكفي.

153
00:08:21,400 --> 00:08:24,080
والآن رجل شرطة بالقرب من "روتينغدينز".

154
00:08:24,440 --> 00:08:25,520
طيور القطرس!

155
00:08:25,600 --> 00:08:27,000
أيها المفتش.

156
00:08:27,560 --> 00:08:29,760
أنا آسف حقاً،
ولكني كنت أجلس على الكرسي هناك،

157
00:08:29,840 --> 00:08:30,920
نزعت معطفي قليلاً،

158
00:08:31,000 --> 00:08:32,640
ووجدت بعدها أن محفظتي سرقت،

159
00:08:32,720 --> 00:08:34,240
وسُرق منها 15 جنيهاً.

160
00:08:35,679 --> 00:08:37,840
حسناً، هل رأيت أحداً يأخذها؟

161
00:08:37,919 --> 00:08:39,480
أي شخص في الجوار أو...

162
00:08:39,559 --> 00:08:42,120
لا. لم يكن هناك أحد على الإطلاق.
هذه هي المشكلة.

163
00:08:42,200 --> 00:08:44,960
حسناً، لا يمكنني فعل الكثير
بهذا الشأن يا سيدي.

164
00:08:50,760 --> 00:08:52,320
أتريد الذهاب معي إلى منزلي؟

165
00:08:55,520 --> 00:08:56,960
نعم، حسناً.

166
00:09:03,400 --> 00:09:04,760
طيور القطرس.

167
00:09:06,480 --> 00:09:08,440
- السيد "بورتنشاو"؟
- أنا أيها الطبيب؟

168
00:09:08,520 --> 00:09:11,320
لا، أنا الطبيب، وأنت السيد "بورتنشاو".

169
00:09:11,400 --> 00:09:12,800
زوجتي، طبيب؟

170
00:09:12,880 --> 00:09:15,840
لا، زوجتك مريضة، وأنا الطبيب.

171
00:09:15,920 --> 00:09:17,800
- تعال من هنا، لو سمحت.
- أنا، ممرضة؟

172
00:09:17,880 --> 00:09:21,240
لا، هي الممرضة. أنا الطبيب.
وأنت السيد "بورتنشاو".

173
00:09:22,040 --> 00:09:23,000
أيها الطبيب "والترز"؟

174
00:09:23,080 --> 00:09:26,600
أنا الممرضة. أنت السيد "بورتنشاو".
وهي ممرضة.

175
00:09:26,680 --> 00:09:28,680
- أنت طبيب.
- لا، طبيب.

176
00:09:28,760 --> 00:09:30,400
لا طبيب.
اطلبوا سيارة الاسعاف. وابقوا دافئين.

177
00:09:30,480 --> 00:09:32,520
- مشروب، أيها الطبيب؟
- اشربوا الطبيب. وتناولوا الممرضة.

178
00:09:32,600 --> 00:09:34,400
اطهوا السيد "بورتنشاو". عالجوني.

179
00:09:34,480 --> 00:09:36,000
أنت، طبيب؟

180
00:09:36,080 --> 00:09:38,320
أنا طبيب.
وأنت السيد "بورتنشاو". وهي ممرضة.

181
00:09:38,400 --> 00:09:40,640
- ولكن زوجتي، ممرضة.
- زوجتك ليست ممرضة.

182
00:09:40,720 --> 00:09:42,440
هي ممرضة. زوجتك مريضة. كن صبوراً.

183
00:09:42,520 --> 00:09:44,320
هي تعالج، زوجتك. أنا الطبيب.

184
00:09:44,400 --> 00:09:46,280
"يو تري"، "أوترخت"،

185
00:09:46,360 --> 00:09:49,000
"أوتريلو"، "يو ثانت"، تعبير لطيف.

186
00:09:50,040 --> 00:09:51,240
أنا طبيب.

187
00:09:57,000 --> 00:09:58,320
طيور القطرس!

188
00:10:00,320 --> 00:10:02,200
أريد التعرف على...

189
00:10:02,720 --> 00:10:04,200
شخص...

190
00:10:05,000 --> 00:10:08,520
ذو ذكاء متفوق.

191
00:10:08,680 --> 00:10:11,040
أريد أن أسمع صوت...

192
00:10:11,920 --> 00:10:13,640
قطعتي طوب

193
00:10:14,200 --> 00:10:16,280
يتم ضربهما ببعضهما.

194
00:10:16,360 --> 00:10:18,520
أريد أن أرى

195
00:10:19,160 --> 00:10:21,120
تقليد "يوحنا المعمدان"

196
00:10:21,200 --> 00:10:25,160
لـ"غراهام هيل".

197
00:10:25,240 --> 00:10:27,880
نعم، إنه التقليد التاريخي للشخصيات.

198
00:10:27,960 --> 00:10:32,400
عندما يمكنك في الحاضر
أن تجعل أولئك من الماضي نجوم المستقبل.

199
00:10:32,480 --> 00:10:36,680
وإليكم مضيفكم الليلة،
"والي ويغن".

200
00:10:37,840 --> 00:10:41,240
مرحباً وعمتم مساءً
وأهلاً بكم في برنامجنا.

201
00:10:41,320 --> 00:10:43,800
نبدأ الليلة مع الكاردينال "ريشيليو"

202
00:10:43,880 --> 00:10:46,760
وتقليده شخصية "بيتولا كلارك".

203
00:10:55,440 --> 00:10:59,280
الكاردينال "ريشيليو"
100 كلغ من الرجولة.

204
00:11:00,040 --> 00:11:04,640
والآن، الإمبراطور الروماني المفضل لديكم،
"يوليوس قيصر"، بشخصية "إدي وارينغ".

205
00:11:09,320 --> 00:11:11,480
"ويغان"، "هونسليت"،

206
00:11:11,560 --> 00:11:13,280
و"هال كينغستون روفرز".

207
00:11:14,560 --> 00:11:16,160
أحسنت صنعاً يا "يوليوس قيصر".

208
00:11:16,240 --> 00:11:19,640
ابتسامة، وغزو، وخنجر على حزامك.

209
00:11:20,400 --> 00:11:22,960
المتسابقة التالية جاءت إلينا
من شبه جزيرة "القرم".

210
00:11:23,040 --> 00:11:27,200
إنها الجميلة جداً "فلورنس نايتينغيل"
بشخصية "برايان لندن".

211
00:11:31,080 --> 00:11:33,520
والآن لأكثر محاولة طموحة الليلة.

212
00:11:33,720 --> 00:11:36,840
من "موسكو"، في
"اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية"،

213
00:11:37,040 --> 00:11:38,360
"أيفان" المريع

214
00:11:38,440 --> 00:11:41,760
كمساعد مبيعات في سلسلة متاجر
"فريمان، هاردي آند ويليس".

215
00:11:45,800 --> 00:11:48,880
والآن "دبليو جي غرايس" كصندوق موسيقى.

216
00:11:52,280 --> 00:11:54,360
والآن حان دور "فرنسا".

217
00:11:54,440 --> 00:11:59,040
أحد كبار رجال دولتهم "نابليون"،
ككارثة المنطاد "آر 101".

218
00:12:03,560 --> 00:12:05,760
"آر 101".

219
00:12:13,760 --> 00:12:15,960
والآن مع ما يطلبه الجمهور.

220
00:12:16,200 --> 00:12:18,160
أريد أن أرى

221
00:12:18,680 --> 00:12:20,600
تقليد "يوحنا المعمدان"

222
00:12:20,680 --> 00:12:25,040
لـ"غراهام بيل".

223
00:12:31,520 --> 00:12:34,720
والآن فاصل قصير،
يظهر خلاله "مارسيل مارسو"

224
00:12:34,800 --> 00:12:38,560
وهو يقلد رجلاً
يمشي بعكس اتجاه الرياح.

225
00:12:46,800 --> 00:12:49,400
والآن "مارسيل" سيقلد

226
00:12:49,480 --> 00:12:51,360
تعرض رجل لضربة على الرأس

227
00:12:51,440 --> 00:12:53,720
بوزن يبلغ 16 طن.

228
00:13:02,000 --> 00:13:03,240
ما اسمك؟

229
00:13:06,200 --> 00:13:07,400
"إريك".

230
00:13:09,240 --> 00:13:12,960
أتريد أن يسقط على رأسك ثقل
وزنه 16 طن، يا "إريك"؟

231
00:13:18,200 --> 00:13:19,440
لا أعلم.

232
00:13:22,320 --> 00:13:23,520
ماذا عنك؟

233
00:13:25,800 --> 00:13:27,240
أريد أن...

234
00:13:28,560 --> 00:13:30,040
ما الذي تريده؟

235
00:13:31,600 --> 00:13:33,000
أريد أن...

236
00:13:33,920 --> 00:13:35,040
ماذا؟

237
00:13:35,720 --> 00:13:37,520
أريد "راكيل ويلش"...

238
00:13:38,800 --> 00:13:40,400
أن تسقط فوقي.

239
00:13:40,480 --> 00:13:42,560
نعم. أن تسقط فوقك؟

240
00:13:43,000 --> 00:13:44,880
نعم، لا أن تتسلق.

241
00:13:46,040 --> 00:13:47,880
لديها مؤخرة كبيرة.

242
00:13:52,240 --> 00:13:54,640
- وما اسمك؟
- "تريفور أتكينسون".

243
00:13:54,720 --> 00:13:56,280
وكم عمرك يا "تريفور"؟

244
00:13:56,360 --> 00:13:57,640
أبلغ 42 عاماً.

245
00:14:00,400 --> 00:14:01,600
هل أنت صديق "تريفور"؟

246
00:14:01,680 --> 00:14:04,920
نعم. نحن جميعاً زملاء في
شركة "الإمبراطورية العامة للتأمين".

247
00:14:05,000 --> 00:14:06,280
وماذا تفعل أنت؟

248
00:14:06,360 --> 00:14:08,600
حسناً، أتعامل بشكل أساسي
مع سياسات حماية الرهن العقاري،

249
00:14:08,680 --> 00:14:11,200
إلا أني أقوم أيضاً
بأنواع محددة من التأمين على الحياة.

250
00:14:11,360 --> 00:14:15,520
الآن، إذا ما كان لديك أنت
وصديقك أمنية واحدة، يا "تريفور"،

251
00:14:15,600 --> 00:14:18,120
فما الذي تريدون رؤيته على شاشة التلفاز؟

252
00:14:20,040 --> 00:14:23,160
أريد أن أرى المزيد
من القصص الخيالية عن الشرطة.

253
00:14:23,920 --> 00:14:25,760
وهذا ما سيحصل.

254
00:15:42,760 --> 00:15:43,840
"لا تفتحه قبل موعد عيد الميلاد المجيد"

255
00:15:47,560 --> 00:15:50,280
نعم، نحن في فرقة الجرائم الخاصة
نستخدم الصولجانات

256
00:15:50,360 --> 00:15:51,880
منذ قرابة العام الآن.

257
00:15:52,040 --> 00:15:54,160
أجدها سهلة الاستخدام
لتجعل نفسك غير مرئي،

258
00:15:54,320 --> 00:15:56,040
يمكنك تحدي الزمان والمكان،

259
00:15:56,120 --> 00:15:58,440
ويمكنك تحويل المجرمين العنيفين
إلى ضفادع.

260
00:15:58,640 --> 00:16:01,000
وهي أمور لا تستطيع
فعلها بالهراوات القديمة.

261
00:16:01,080 --> 00:16:04,840
"دقق حولك"

262
00:16:11,520 --> 00:16:15,160
نعم، يلقي الليلة برنامجنا
نظرة على الجريمة.

263
00:16:19,320 --> 00:16:23,240
أعتذر عن ذلك، ولكني أقدم
هذا البرنامج دائماً، وليس هو.

264
00:16:27,840 --> 00:16:31,000
نعم، يلقي الليلة برنامجنا
نظرة على الجريمة.

265
00:16:31,080 --> 00:16:35,440
هل صحيح أن الشرطة تستخدم
الهراوات لمواجهة موجة الجريمة؟

266
00:16:35,520 --> 00:16:37,080
هل يستطيع رئيس فرقة الرذيلة

267
00:16:37,160 --> 00:16:39,680
أن يحول نفسه إلى طائر القطرس
كلما أراد ذلك؟

268
00:16:39,760 --> 00:16:42,720
فقط، ما الذي تنوي الشرطة فعله؟

269
00:16:42,800 --> 00:16:44,280
وصلت إلى الصفحة 39،

270
00:16:44,360 --> 00:16:46,840
عندما يكشف "بيتر بان" عن نفسه.

271
00:16:48,160 --> 00:16:51,120
معي الآن المفتش
"هاري إتش (سنابر) أورغانز"

272
00:16:51,200 --> 00:16:52,560
من القسم "إتش".

273
00:16:52,640 --> 00:16:53,920
مساء الخير.

274
00:16:54,000 --> 00:16:57,640
أيها المفتش، أعتقد أنك تشجع السحر
في قوة الشرطة.

275
00:16:57,720 --> 00:17:00,800
هذا صحيح. العقل الإجرامي
عقل غريب وملتوي.

276
00:17:00,880 --> 00:17:01,960
مساء الخير.

277
00:17:02,640 --> 00:17:06,160
يتعرض العقل لضغوطات نفسية شديدة.
مساء الخير.

278
00:17:06,480 --> 00:17:08,200
مخاوف الذنب تعزز...
مساء الخير.

279
00:17:08,280 --> 00:17:10,480
... في اللاوعي.
في هذه الحالة، أحد شبابنا،

280
00:17:10,560 --> 00:17:14,319
ممن يتمتع بتدريب جيد في الفنون السوداء،
يمكنه إخافتهم حتى الموت.

281
00:17:15,839 --> 00:17:19,520
كيف تحارب الشرطة هذه الزيادة
باستخدام مسائل السحر والتنجيم؟

282
00:17:19,599 --> 00:17:21,880
يخبرنا بذلك ملك "ألبانيا" السابق "زوغ".

283
00:17:22,880 --> 00:17:25,480
يبدو أننا فقدنا الاتصال بالملك السابق
"زوغ"، ولكن من يهمه الأمر؟

284
00:17:25,560 --> 00:17:28,040
فقط ما هي أنواع السحر
الذي تستخدمه الشرطة

285
00:17:28,119 --> 00:17:30,440
في أساليبهم لمنع الجريمة؟

286
00:17:34,680 --> 00:17:36,320
- "يو".
- "يو".

287
00:17:36,400 --> 00:17:38,200
- "بي"
- "بي".

288
00:17:39,400 --> 00:17:40,960
- "واي".
- "واي".

289
00:17:42,160 --> 00:17:43,480
- "أوه".
- "أوه".

290
00:17:44,880 --> 00:17:46,200
- "يو".
- "يو".

291
00:17:46,920 --> 00:17:48,320
- "آر".
- "أر".

292
00:17:49,560 --> 00:17:50,960
- "إس".
- "إس".

293
00:17:51,920 --> 00:17:53,280
"أب يورز".

294
00:17:54,560 --> 00:17:55,920
يا له من لوح "ويجا" وقح.

295
00:17:56,000 --> 00:17:58,880
"الاصطفاف ممنوع"

296
00:18:27,640 --> 00:18:30,320
إن مثل هذه التصرفات ما تمنح
الشرطة سمعة سيئة، أيها الرقيب.

297
00:18:30,480 --> 00:18:31,640
أعلم ذلك يا سيدي.

298
00:18:33,760 --> 00:18:34,920
نعم يا "بيريل"؟

299
00:18:35,000 --> 00:18:36,480
"أتيلا" الهوني يرغب في رؤيتك يا سيدي.

300
00:18:36,600 --> 00:18:39,040
- من؟
- "أتيلا" الهوني، يا سيدي.

301
00:18:39,280 --> 00:18:42,560
يا إلهي. أيها الشرطي،
اذهب لترى ما يريد، هل يمكنك ذلك؟

302
00:18:42,640 --> 00:18:44,200
ماذا؟ بهذا الفستان؟

303
00:18:44,280 --> 00:18:45,960
حسناً، سأذهب.

304
00:18:46,040 --> 00:18:47,960
لدي مئزر أخضر صغير
يمكنني ارتداؤه.

305
00:18:48,040 --> 00:18:50,040
لا، أنا سأذهب. ابقى هنا.

306
00:18:50,120 --> 00:18:52,280
هذا جيد.
يمكنني الانتهاء من كي الملابس.

307
00:18:52,440 --> 00:18:54,160
حسناً، أين هو؟

308
00:18:54,240 --> 00:18:55,400
هناك يا سيدي.

309
00:18:55,680 --> 00:18:58,400
حسناً. حسناً أيها الرقيب،
اترك الأمر لي.

310
00:18:59,200 --> 00:19:01,920
الآن يا سيدي، أنت "أتيلا" الهوني.

311
00:19:02,000 --> 00:19:04,240
هذا صحيح، نعم. "أي تي هان".

312
00:19:04,320 --> 00:19:06,560
كان والداي السيد والسيدة "نورمان هان"،

313
00:19:06,640 --> 00:19:08,200
لقد كانت نكتة عندما ولدت.

314
00:19:09,120 --> 00:19:11,440
نعم. حسناً يا سيد "هان"...

315
00:19:12,160 --> 00:19:14,640
أرجوك، قل لي "الهوني".

316
00:19:15,560 --> 00:19:17,560
- حسناً، أيها...
- نعم؟

317
00:19:17,640 --> 00:19:18,960
ما الأمر الذي تريدني بشأنه؟

318
00:19:19,040 --> 00:19:20,560
أتيت لتسليم نفسي.

319
00:19:21,280 --> 00:19:22,200
لماذا؟

320
00:19:22,800 --> 00:19:26,200
النهب، والسلب،
ونهب مدينة كبرى.

321
00:19:26,800 --> 00:19:27,840
أستميحك عذراً؟

322
00:19:28,320 --> 00:19:31,000
النهب، والسلب، ونهب مدينة كبرى،

323
00:19:31,080 --> 00:19:34,600
وأريد 9 آلاف تهمة أخرى
لتأخذها بعين الاعتبار، لو سمحت.

324
00:19:34,680 --> 00:19:36,040
أعذرني يا سيد "هان".

325
00:19:39,160 --> 00:19:41,400
هل لديك أي اعتراض
بالخضوع لفحص الكحول؟

326
00:19:41,480 --> 00:19:42,760
لا.

327
00:19:42,840 --> 00:19:44,960
حسناً. أيها الشرطي، هلا أحضرت
لي كاشف "هان"، لو سمحت؟

328
00:19:45,040 --> 00:19:47,200
- تفضل يا سيدي.
- كيف يعمل؟

329
00:19:47,400 --> 00:19:51,240
حسناً، عندما يتنفس داخله يا سيدي،
وتتحول البلورات البيضاء إلى الأخضر المصفر،

330
00:19:51,320 --> 00:19:52,880
- عندها يكون "أتيلا" الهوني يا سيدي.
- أرى ذلك.

331
00:19:52,960 --> 00:19:55,120
- أتمانع إذا ما تنفست داخله يا سيد "هان"؟
- حسناً.

332
00:20:02,960 --> 00:20:04,360
ماذا إن لم يحصل شيء أيها الشرطي؟

333
00:20:05,960 --> 00:20:07,400
إنه "الإسكندر الأكبر".

334
00:20:08,040 --> 00:20:10,200
كشفتك يا سيد "أي تي الأكبر".

335
00:20:10,280 --> 00:20:14,200
اللعنة. ظننت أني بمأمن
بتنكري مثل "أتيلا" الهوني.

336
00:20:14,280 --> 00:20:16,880
لربما هذا صحيح.
ولكنك ارتكبت خطأ جسيماً.

337
00:20:16,960 --> 00:20:18,960
كما ترى، لم يكن هذا كاشف "هان"،

338
00:20:19,040 --> 00:20:21,120
بل كان كاشف "الإسكندر الأكبر".

339
00:20:21,200 --> 00:20:22,960
خذه من هنا، يا "بيريل".

340
00:20:24,280 --> 00:20:27,480
سيدي العزيز، أعترض بشدة
على المشهد الأخير،

341
00:20:27,560 --> 00:20:29,320
وعلى الرسالة التالية.

342
00:20:30,080 --> 00:20:33,360
سيدي العزيز، أنا أعترض
على الاعتراض الذي عرضته الرسالة السابقة

343
00:20:33,440 --> 00:20:35,600
قبل أن يكون المغزى واضحاً.

344
00:20:35,680 --> 00:20:38,120
أمضيت العديد من السنوات
في "الهند" خلال الحرب الأخيرة،

345
00:20:38,200 --> 00:20:41,560
وأعمل اليوم بدوام جزئي
كلوح إعلانات في مدرسة عامة معروفة.

346
00:20:41,640 --> 00:20:44,400
المخلص إلى آخره،
العميد "زو لا رو"، المتوفى.

347
00:20:44,840 --> 00:20:45,840
ملاحظة...

348
00:20:48,600 --> 00:20:50,280
سيدي العزيز، عندما كنت في المدرسة،

349
00:20:50,360 --> 00:20:54,280
كنت أتعرض للضرب بانتظام
كل 30 دقيقة، ولم أتعرض لأي أذى من ذلك،

350
00:20:54,520 --> 00:20:57,800
باستثناء عدم التوازن النفسي
وعدم وضوح الرؤية.

351
00:20:57,880 --> 00:21:00,920
المخلص لك، الملازم أول طيار
"كين فرانكشتاين"، السيدة.

352
00:21:35,040 --> 00:21:36,560
أرغب في رؤية الطبيب.

353
00:21:43,600 --> 00:21:45,960
أيها الطبيب "لارتش".
السيد "فيلبس" يرغب في رؤيتك.

354
00:21:46,480 --> 00:21:48,320
- أيتها الممرضة؟
- نعم.

355
00:21:49,160 --> 00:21:53,120
ألا يجب عليك أن توضحي
أني طبيب نفسي؟

356
00:21:54,520 --> 00:21:55,640
ماذا؟

357
00:21:55,720 --> 00:21:57,720
حسناً، يمكن أن أكون أي نوع من الأطباء.

358
00:21:59,520 --> 00:22:03,160
حسناً، لا يمكنني الدخول والقول،
"الطبيب النفسي (لارتش)"،

359
00:22:03,320 --> 00:22:06,000
أو "الطبيب (لارتش) النفسي".

360
00:22:07,000 --> 00:22:10,040
- على أي حال، انظر، إنه مكتوب على الباب.
- هذا في الخارج.

361
00:22:10,840 --> 00:22:12,800
حسناً، لا يهمني الأمر.

362
00:22:13,000 --> 00:22:15,320
عليك أن تفعل هذا بنفسك.

363
00:22:24,880 --> 00:22:28,840
مرحباً. لا، أخشى أن الرقم خطأ.
الطبيب النفسي يتكلم.

364
00:22:29,960 --> 00:22:30,960
التالي، لو سمحت.

365
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
تفضل بالدخول.

366
00:22:37,440 --> 00:22:40,680
سيد "فيلبس"، تفضل بالدخول.
تفضل بالجلوس. ما هي المشكلة؟

367
00:22:40,760 --> 00:22:42,800
لا. لا. لا.

368
00:22:42,880 --> 00:22:44,760
- عذراً؟
- ألا يمكنك تقدم أداءاً أفضل من هذا؟

369
00:22:44,840 --> 00:22:47,200
يسهل التنبؤ بهذا.
لقد رأيت هذا ملايين المرات.

370
00:22:47,280 --> 00:22:50,120
طق، طق، طق.
"تفضل يا سيد (فيلبس)، تفضل بالجلوس."

371
00:22:50,200 --> 00:22:51,720
رأيت هذا مراراً.

372
00:22:51,800 --> 00:22:54,360
حسناً، انظر، هل يمكنك لو سمحت
أن تجلس وتبدأ بجملتك؟

373
00:22:54,440 --> 00:22:56,720
لا. لقد سئمت هذا.

374
00:22:59,920 --> 00:23:01,640
لا يمكنني حتى أن أجعله يبدأ.

375
00:23:02,760 --> 00:23:04,480
- طيور القطرس.
- اخرس!

376
00:23:05,920 --> 00:23:08,000
هذا يصيبني بالجنون.

377
00:23:08,480 --> 00:23:10,640
طبيب نفسي مجنون، هذا سيكون أمراً جديداً.

378
00:23:11,160 --> 00:23:12,360
التالي، لو سمحت.

379
00:23:20,000 --> 00:23:22,840
يتخطى عتبة الباب، يصل، ويدخل،

380
00:23:22,920 --> 00:23:24,960
يُسمح له بالدخول، ويتسلل.

381
00:23:26,960 --> 00:23:28,000
سيد "نوتلوب".

382
00:23:28,840 --> 00:23:30,960
ضع مؤخرتك على مكان الجلوس.

383
00:23:31,320 --> 00:23:33,600
- إنه طبيب نفسي مجنون.
- لست كذلك.

384
00:23:33,680 --> 00:23:35,240
تفضل، تفضل بالجلوس.
ما المشكلة؟

385
00:23:37,360 --> 00:23:38,440
الآن، ما المشكلة؟

386
00:23:38,520 --> 00:23:42,120
أواصل سماع عزف جيتار
وأشخاص يغنون ولا أحد حولي.

387
00:23:42,240 --> 00:23:43,960
نعم،
هذا ليس بالأمر غير المألوف على الإطلاق.

388
00:23:44,040 --> 00:23:46,080
في بعض الحالات النفسية نجد

389
00:23:46,160 --> 00:23:48,960
أن حصول الهلوسة السمعية
والتي تعتبر من أكثر...

390
00:23:49,040 --> 00:23:51,160
"حديقة الحيوانات غداً
يمكننا أن نمضي اليوم بأكمله

391
00:23:51,240 --> 00:23:52,880
سنذهب إلى حديقة الحيوانات،
حديقة الحيوانات، حديقة الحيوانات

392
00:23:52,960 --> 00:23:55,040
ماذا عنك، عنك، عنك"

393
00:23:55,120 --> 00:23:56,560
أهذه أغنية
"سنذهب جميعاً إلى حديقة الحيوانات غداً"؟

394
00:23:56,640 --> 00:23:57,560
نعم.

395
00:23:57,640 --> 00:23:58,760
- أتسمع هذه دوماً؟
- لا.

396
00:23:58,840 --> 00:24:00,000
حسناً، هذا مثير للاهتمام.

397
00:24:00,080 --> 00:24:02,000
- لكنها غالباً ما تكون أغاني شعبية.
- يا إلهي.

398
00:24:02,080 --> 00:24:05,040
في الليلة الماضية كانت
"لن نقع في الحب مجدداً" لـ6 ساعات.

399
00:24:05,120 --> 00:24:07,640
حسناً، انظر، من الأفضل
أن آخذ رأياً آخر بهذا الشأن.

400
00:24:07,720 --> 00:24:10,760
أريدك أن تراجع زميلاً لي،
إنه متخصص في مثل هذه الأمور،

401
00:24:10,840 --> 00:24:13,840
ولديه عيادة مشابهة جداً لهذه،
في حقيقة الأمر.

402
00:24:26,920 --> 00:24:28,280
لا، خطأ في الرقم.

403
00:24:28,360 --> 00:24:30,480
أنا زميل له، جراح،

404
00:24:30,560 --> 00:24:32,520
متخصص في مثل هذه الأمور.

405
00:24:32,600 --> 00:24:34,200
نعم. شكراً جزيلاً لك.

406
00:24:35,480 --> 00:24:36,680
التالي، لو سمحت.

407
00:24:37,160 --> 00:24:38,120
تفضل بالدخول.

408
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
تفضل بالدخول. تفضل بالجلوس لو سمحت.

409
00:24:42,640 --> 00:24:46,360
زميلي، الذي يمتلك عيادة مشابهة،
شرح لي حالتك.

410
00:24:47,840 --> 00:24:49,240
يمكننا البقاء طوال اليوم

411
00:24:49,360 --> 00:24:51,560
سيد "نوتلوب"، كما تعلم،

412
00:24:51,640 --> 00:24:55,240
أنا جراح رائد في شارع "هارلي"...

413
00:24:56,080 --> 00:24:57,520
كما يظهر على الشاشة.

414
00:24:59,240 --> 00:25:01,600
أخشى أني مضطر لإجراء جراحة لك.

415
00:25:02,680 --> 00:25:07,000
الأمر لا يدعو إلى القلق،
بالرغم من أنه خطير جداً.

416
00:25:08,000 --> 00:25:09,880
سأتلاعب بحياتك.

417
00:25:09,960 --> 00:25:13,040
سأستخف بوجودك.

418
00:25:13,120 --> 00:25:16,200
سألمس بقفازاتي لب نخاعك.

419
00:25:16,320 --> 00:25:18,560
نعم، بهاتين اليدين...

420
00:25:19,040 --> 00:25:20,640
هذه الأصابع...

421
00:25:20,760 --> 00:25:23,880
أعضاء اللمس المعقدة هذه،

422
00:25:24,000 --> 00:25:25,760
هذه الأصابع الـ5،

423
00:25:25,840 --> 00:25:28,840
هذه الأيدي القوية، هذه الفرق الألمانية

424
00:25:29,000 --> 00:25:32,120
التي أعادت الحياة للعديد ممن يحتضرون

425
00:25:32,200 --> 00:25:34,800
من حافة موت صندوق "لعازر".

426
00:25:35,400 --> 00:25:37,080
لا، كان صندوق "باندورا"، أليس كذلك؟

427
00:25:37,640 --> 00:25:41,840
على أي حال، هذه الأصابع
أكسبتني الكثير من المال.

428
00:25:41,920 --> 00:25:44,200
لذا إذا ما تفضلت بالذهاب إلى هناك،
لأتمكن من شقك وعلاجك.

429
00:25:44,280 --> 00:25:45,360
ماذا؟

430
00:25:46,520 --> 00:25:50,800
سيد "نوتلوب"، لا تعاني من علة
لا تعالجها عملية جراحية مكلفة.

431
00:25:58,680 --> 00:26:00,640
حسناً. أنا مستعد للجراحة.

432
00:26:01,000 --> 00:26:02,360
مشرط لو سمحت، أيتها الممرضة.

433
00:26:03,560 --> 00:26:05,760
ماذا سأفعل بهذا؟
أعطني واحداً كبيراً.

434
00:26:07,840 --> 00:26:09,160
شكراً جزيلاً لك.

435
00:26:10,120 --> 00:26:11,960
أنا أستمتع بهذا.

436
00:26:15,480 --> 00:26:16,520
حسناً.

437
00:26:22,120 --> 00:26:24,280
يا له من شق رائع.

438
00:26:25,600 --> 00:26:28,920
الآن، أيها السادة،
سأفتح الشق.

439
00:26:29,000 --> 00:26:33,320
"طوال اليوم، سنكون في حديقة الحيوانات"

440
00:26:33,480 --> 00:26:36,320
هذا كثير يا رجل.
رائع، مشهد مذهل.

441
00:26:36,440 --> 00:26:37,960
عرض ضوئي رائع يا عزيزي.

442
00:26:38,040 --> 00:26:39,160
ما الذي تفعله هناك؟

443
00:26:39,280 --> 00:26:41,000
نحن نفعل أمور تخصنا يا رجل.

444
00:26:41,560 --> 00:26:44,120
هل حصلت على إذن
السيد "نوتلوب" للتواجد في الداخل؟

445
00:26:44,200 --> 00:26:45,960
- نحن متعدّون يا عزيزي.
- ماذا؟

446
00:26:46,680 --> 00:26:49,560
- أيتها الممرضة، أيقظيه.
- لا تتوتر يا رجل.

447
00:26:49,720 --> 00:26:51,560
انضم للمشهد، وللجمل الأخرى.

448
00:26:51,640 --> 00:26:52,800
المال ليس حقيقي.

449
00:26:52,880 --> 00:26:55,720
إنها كذلك من وجهة نظري،
وتسلب عقلي أيها الشاب.

450
00:26:56,360 --> 00:26:58,000
يا إلهي، أهذه امرأة عارية؟

451
00:26:58,200 --> 00:27:00,480
إنها تكتب مقالاً عنا لـ"نوفا" يا رجل.

452
00:27:00,560 --> 00:27:01,960
مرحباً جميعكم.

453
00:27:02,040 --> 00:27:03,840
هل أنتم جزء من المشهد؟

454
00:27:04,040 --> 00:27:06,560
هل تصنعين الحلوى في الداخل؟

455
00:27:08,000 --> 00:27:09,600
ما الذي يحصل؟ من هم؟

456
00:27:09,680 --> 00:27:12,080
- نحاول اكتشاف الأمر.
- ما الذي يفعلونه في معدتي؟

457
00:27:12,160 --> 00:27:14,240
لا نعلم. هل يدفعون لك أي ايجار؟

458
00:27:14,320 --> 00:27:15,680
بالتأكيد لا يدفعون لي الايجار.

459
00:27:15,760 --> 00:27:17,200
أنت غير مفروش، أيها الفاشي.

460
00:27:17,280 --> 00:27:18,440
أخرجهم!

461
00:27:18,520 --> 00:27:20,400
- لا أستطيع.
- أخرجهم!

462
00:27:20,480 --> 00:27:22,600
لا، لا أستطيع ذلك بلا أمر من المحكمة.

463
00:27:22,680 --> 00:27:24,440
اصمتوا. أنتم تجبروننا على البقاء مستيقظين.

464
00:27:24,520 --> 00:27:26,720
"بعد الحصول على أمر من المحكمة"

465
00:27:27,640 --> 00:27:29,680
مطلوب منكم إخلاء

466
00:27:29,760 --> 00:27:32,840
السيد "نوتلوب" على الفور.

467
00:27:33,080 --> 00:27:34,400
اذهب من هنا أيها الأحمق.

468
00:27:34,520 --> 00:27:36,520
حسناً، هكذا إذن. سندخل.

469
00:27:36,600 --> 00:27:37,800
أطلق الكلاب المتوحشة.

470
00:27:39,560 --> 00:27:42,680
يا لها من طريقة مريعة لإنهاء المسلسل.

471
00:27:42,760 --> 00:27:45,880
لماذا لم ينتهي بشيء كهذا؟

472
00:27:46,000 --> 00:27:47,280
ابتسمي.

473
00:27:48,640 --> 00:27:49,880
ابتسمي.

474
00:27:51,520 --> 00:27:52,840
ابتسمي.

475
00:27:54,720 --> 00:27:55,760
ابتسمي.

476
00:27:57,480 --> 00:27:58,760
ابتسمي.

477
00:28:06,040 --> 00:28:07,280
ابتسمي.

478
00:28:07,840 --> 00:28:09,880
الآن هذه نهاية لكم.

479
00:28:09,960 --> 00:28:11,360
رومانسية. ضحك...

480
00:28:53,600 --> 00:28:56,520
"فاصل"

481
00:28:56,600 --> 00:28:58,040
عندما يعود هذا المسلسل،

482
00:28:58,120 --> 00:29:00,760
سيعرض على الشاشة
صباح يوم الاثنين كبث تجريبي،

483
00:29:00,880 --> 00:29:03,000
وستصفه "راديو تايمز"

484
00:29:03,080 --> 00:29:05,440
على أنه تاريخ عن الزراعة الإيرلندية.

485
00:29:05,520 --> 00:29:07,120
ترجمة "منال عبد الله"

