﻿1
00:01:03,120 --> 00:01:05,360
والآن، إلى شيء مختلف تماماً.

2
00:01:05,880 --> 00:01:06,960
إنه...

3
00:01:11,880 --> 00:01:15,680
سيرك "مونتي بايثون" الطائر

4
00:01:40,120 --> 00:01:43,800
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار
عن الإعلان التالي.

5
00:01:43,960 --> 00:01:45,000
مرحباً بكم

6
00:01:45,280 --> 00:01:49,160
في برنامجنا.

7
00:01:49,880 --> 00:01:53,080
من دون تأخير أكثر

8
00:01:53,480 --> 00:01:56,040
أول عرض لدينا

9
00:01:56,360 --> 00:02:01,000
مقطع يتعلق بالمهندسين المعماريين.

10
00:02:01,560 --> 00:02:06,800
يدعى "مقطع المهندسين المعماريين".

11
00:02:09,919 --> 00:02:13,640
"مقطع المهندسين المعماريين".

12
00:02:15,080 --> 00:02:18,320
"مقطع المهندسين المعماريين".

13
00:02:19,920 --> 00:02:23,520
"مقطع المهندسين المعماريين".

14
00:02:24,000 --> 00:02:26,080
في الأعلى هناك.

15
00:02:26,440 --> 00:02:28,360
في الأعلى هناك.

16
00:02:28,800 --> 00:02:31,040
في الأعلى هناك.

17
00:02:34,960 --> 00:02:37,560
أيها السيدان، لدينا مقترحان رئيسيان

18
00:02:37,720 --> 00:02:39,680
من أجل تصميم...

19
00:02:42,280 --> 00:02:45,880
أيها السيدان، لدينا مقترحان رئيسيان
من أجل تصميم...

20
00:02:48,240 --> 00:02:49,400
اصمتوا!

21
00:02:50,880 --> 00:02:53,080
أيها السيدان، لدينا مقترحان رئيسيان...

22
00:02:53,160 --> 00:02:56,320
آسفون!

23
00:03:07,600 --> 00:03:09,920
أيها السيدان، لدينا مقترحان رئيسيان

24
00:03:10,000 --> 00:03:13,880
من أجل تصميم الحي السكني.

25
00:03:14,200 --> 00:03:16,720
وفكرت في دعوة المهندسين شخصياً

26
00:03:16,800 --> 00:03:20,080
حتى يشرحا فوائد كل تصميم.

27
00:03:21,640 --> 00:03:23,320
لا بد أنه المهندس الأول.

28
00:03:24,160 --> 00:03:27,840
أجل، السيد "ويغين" من شركة
"آيرونسايد آند مالون".

29
00:03:28,600 --> 00:03:30,080
صباح الخير أيها السيدان.

30
00:03:30,200 --> 00:03:32,040
هذه بناية من 12 طابقاً

31
00:03:32,120 --> 00:03:33,920
تجمع التصميم الكلاسيكي
الجورجي الحديث

32
00:03:34,000 --> 00:03:35,960
وجميع فوائد العصر الحديث.

33
00:03:36,360 --> 00:03:38,760
سيصل سكان البناية من هذا المدخل

34
00:03:38,840 --> 00:03:42,040
وسيتم نقلهم بحزام متحرك
شديد الراحة

35
00:03:42,320 --> 00:03:44,160
عبر لوحات مشاهد
البحر الأبيض المتوسط

36
00:03:44,320 --> 00:03:46,200
حول السكاكين الدوارة.

37
00:03:46,280 --> 00:03:49,560
آخر 10 أمتار من الممر عازلة للصوت.

38
00:03:49,840 --> 00:03:51,840
ويسيل الدم عبر هذه الفوهات،

39
00:03:52,240 --> 00:03:54,600
واللحم المفروم سينتقل إلى هذه...

40
00:03:54,760 --> 00:03:56,200
- المعذرة.
- نعم؟

41
00:03:56,320 --> 00:03:58,040
هل قلت سكاكين؟

42
00:03:58,760 --> 00:04:00,440
سكاكين دوارة، أجل.

43
00:04:00,840 --> 00:04:03,400
أتقترح علينا قتل النزلاء؟

44
00:04:04,720 --> 00:04:06,200
ألا يلائم هذا خطتكما؟

45
00:04:07,080 --> 00:04:10,320
لا، أردنا شقق سكنية فقط.

46
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
فهمت.

47
00:04:11,640 --> 00:04:14,560
لم أتكهن هدفكما نحو النزلاء
بشكل صحيح.

48
00:04:15,560 --> 00:04:17,519
فأنا أصمم المسالخ بشكل أساسي.

49
00:04:17,600 --> 00:04:20,279
هذا مؤسف، فهذا التصميم جميل.

50
00:04:20,360 --> 00:04:23,320
لن تلتصق الدماء بالجدران
أو يتطاير اللحم عبر النافذة

51
00:04:23,400 --> 00:04:25,200
مما يزعج المارة في المكان.

52
00:04:25,280 --> 00:04:27,160
هذا أهم عمل في حياتي.

53
00:04:27,240 --> 00:04:30,600
أجل، أحسنت، لكن نريد شققاً سكنية فقط.

54
00:04:30,680 --> 00:04:34,000
أطلب منكما إعادة التفكير فلن تندما.
فكروا في السياحة.

55
00:04:34,080 --> 00:04:37,000
لكننا نريد شققاً سكنية فقط،

56
00:04:37,080 --> 00:04:38,720
وليس مسلخاً.

57
00:04:39,280 --> 00:04:43,320
أجل، هذا هو نوع الجهل
المتملق والمتعجرف

58
00:04:43,400 --> 00:04:45,960
الذي اعتدت عليه من قمامة
غير قادرة على الإبداع.

59
00:04:46,040 --> 00:04:49,520
اجلسا على مؤخرتيكما المليئتين
بالحبوب السوداء القذرة

60
00:04:49,600 --> 00:04:52,840
غير مباليين لأمر الفنانين الذين يعانون.

61
00:04:52,920 --> 00:04:54,240
أيها البراز!

62
00:04:54,480 --> 00:04:57,960
أيها المتذمران المنافقان التعيسان.

63
00:04:58,120 --> 00:05:01,960
بالتلفزيونات الملونة
ونوادي "توني جاكلين" للغولف

64
00:05:02,120 --> 00:05:04,600
ومصافحتكما الماسونية!

65
00:05:04,720 --> 00:05:08,160
أتسمحان لي بالانضمام إليكما
أيها الوغدان المبتزان؟

66
00:05:08,280 --> 00:05:10,360
لن أنضم إلى الماسونية الآن

67
00:05:10,480 --> 00:05:12,400
حتى لو جثوتما

68
00:05:12,480 --> 00:05:16,120
على ركبتيكما القذرتين وتوسلتما إلي.

69
00:05:17,160 --> 00:05:20,920
نأسف لشعورك هذا
لكننا نريد شققاً سكنية فقط.

70
00:05:21,000 --> 00:05:23,120
لكن المسلخ جميل.

71
00:05:23,560 --> 00:05:25,680
المسلخ! هذا غير مهم.

72
00:05:25,760 --> 00:05:28,560
إن أمكن لأحدكما التوصية بي
فأود الانضمام إلى الماسونية.

73
00:05:28,960 --> 00:05:31,040
فالماسونية تفتح للفرد الأبواب
فقد كنت...

74
00:05:31,120 --> 00:05:33,560
لقد كنت متوتراً ولكنني إن أصبحت عضواً

75
00:05:33,640 --> 00:05:35,680
فسأجلس في الخلف ولن أزعج أحداً.

76
00:05:35,760 --> 00:05:38,440
- شكراً.
- لدي مئزرة مستعملة.

77
00:05:38,520 --> 00:05:39,840
شكراً.

78
00:05:44,880 --> 00:05:46,880
- كدت أُقبل في جامعة "هيندون".
- شكراً.

79
00:05:47,440 --> 00:05:50,080
آسف لهذا أيها السيدان
ها هو المهندس الثاني.

80
00:05:50,160 --> 00:05:52,600
السيد "ليفي" من شركة
"ويميس آند ديبل".

81
00:05:53,000 --> 00:05:54,720
صباح الخير أيها السيدان.

82
00:05:54,840 --> 00:05:56,800
هذا نموذج عن البناية السكنية.

83
00:05:57,040 --> 00:06:00,360
هناك 28 طابقاً تتضمن 280 شقة معاصرة.

84
00:06:00,480 --> 00:06:03,280
هناك 3 مصاعد رئيسية
ومصعدان للخدمات.

85
00:06:03,400 --> 00:06:06,120
سيطل المدخل على شارع "دبنغلي".

86
00:06:08,080 --> 00:06:11,000
البناية مصممة بالاعتماد على نظام
دعامات مركزية

87
00:06:11,160 --> 00:06:14,720
وأرضيات ناتئة فوق طبقة من الفولاذ
والخرسانة المضغوطة.

88
00:06:14,920 --> 00:06:17,440
الجدران الفاصلة في كل طابق

89
00:06:17,520 --> 00:06:20,520
مثبتة بأذرع من الـ"مغناليوم" و...

90
00:06:22,400 --> 00:06:25,000
عن طريق تفادي الأخشاب

91
00:06:25,080 --> 00:06:27,040
والمواد القابلة للاشتعال،

92
00:06:27,960 --> 00:06:30,720
أزلنا خطر الـ...

93
00:06:30,800 --> 00:06:32,080
"السخرية".

94
00:06:34,680 --> 00:06:37,080
بصراحة، قد يحتاج نظام الدعامات المركزي

95
00:06:37,160 --> 00:06:38,920
إلى التقوية قليلاً.

96
00:06:39,000 --> 00:06:41,440
- ألن يرفع هذا التكلفة؟
- هذا محتمل.

97
00:06:41,600 --> 00:06:44,840
دعنا لا نقلق بشأن تقويته كثيراً.

98
00:06:44,920 --> 00:06:46,840
فهي ليست بشقق فاخرة.

99
00:06:46,920 --> 00:06:48,800
أوافقك الرأي، خاصة إن كان النزلاء

100
00:06:48,880 --> 00:06:51,320
من أصحاب الأوزان الخفيفة
وكثيري الجلوس

101
00:06:51,720 --> 00:06:54,080
وبطقس معتدل،

102
00:06:54,160 --> 00:06:55,720
- أعتقد أننا سننجح.
- أجل.

103
00:06:55,880 --> 00:06:57,080
شكراً.

104
00:06:59,000 --> 00:07:00,480
أوافقك الرأي.

105
00:07:01,000 --> 00:07:02,440
شكراً جزيلاً.

106
00:07:02,520 --> 00:07:04,840
- شكراً.
- ستفتح لك الأبواب.

107
00:07:04,960 --> 00:07:08,400
لنراقب المصافحة مجدداً وببطء.

108
00:07:09,800 --> 00:07:11,200
"العرض البطيء من (بي بي سي)."

109
00:07:11,280 --> 00:07:13,520
كيف تكشف الماسوني سوى بهذا؟

110
00:07:29,120 --> 00:07:30,000
كيف حالك؟

111
00:07:39,640 --> 00:07:43,240
"أنا ماسوني"

112
00:07:43,880 --> 00:07:47,280
عندما تتعرفون على ماسوني،
يجب اتخاذ خطوات

113
00:07:47,360 --> 00:07:49,360
لعزله عن بقية العامة.

114
00:07:50,320 --> 00:07:52,960
فبعد النجاح بهذا
يمكن الآن علاجه

115
00:07:53,040 --> 00:07:55,480
من هذه النزعات الماسونية

116
00:07:55,560 --> 00:07:58,400
عن طريق العلاج النفسي السلوكي.

117
00:07:59,160 --> 00:08:01,000
خلال هذا العلاج

118
00:08:01,080 --> 00:08:02,720
تتم مكافأة المريض على الرد الصحيح

119
00:08:02,880 --> 00:08:04,560
وعقابه عندما يخطىء.

120
00:08:05,280 --> 00:08:06,280
لنبدأ.

121
00:08:06,360 --> 00:08:07,520
"العلاج جار"

122
00:08:07,600 --> 00:08:10,440
أتود التخلص من عضويتك في الماسونية؟

123
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
فكر بحذر.

124
00:08:14,760 --> 00:08:17,400
فكر.

125
00:08:19,800 --> 00:08:21,320
- لا.
- لا؟

126
00:08:21,720 --> 00:08:25,520
هذا خطأ!

127
00:08:25,600 --> 00:08:28,640
لا، سيء!

128
00:08:28,800 --> 00:08:29,760
"اعتذار"

129
00:08:29,840 --> 00:08:33,240
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار
عن الإعلان التالي.

130
00:08:49,200 --> 00:08:52,200
والمقطع التالي

131
00:08:52,440 --> 00:08:57,000
يتعلق بالتأمين،

132
00:08:57,640 --> 00:09:01,720
ويدعى "مقطع التأمين".

133
00:09:02,800 --> 00:09:05,320
"مقطع التأمين".

134
00:09:10,480 --> 00:09:13,280
- ماذا تريد؟
- أتيت من أجل عرضكم،

135
00:09:13,400 --> 00:09:14,280
"رجل ميال للنساء"

136
00:09:14,360 --> 00:09:16,600
الذي يشمل تأمين السيارات.

137
00:09:17,360 --> 00:09:18,280
ماذا قلت؟

138
00:09:18,360 --> 00:09:21,200
التأمين الشامل على السيارات
مقابل جنيه و8 بنسات.

139
00:09:21,280 --> 00:09:23,920
أجل.

140
00:09:24,240 --> 00:09:27,520
للأسف لم يعد هذا العرض سارياً.

141
00:09:27,640 --> 00:09:30,440
فقد اتضح لنا أن الأمر غير جدير اقتصادياً.

142
00:09:31,080 --> 00:09:33,080
ولدينا الآن عرض جديد.

143
00:09:33,280 --> 00:09:34,840
- ما هو؟
- سيدة عارية.

144
00:09:34,960 --> 00:09:36,240
- سيدة عارية؟
- أجل.

145
00:09:36,320 --> 00:09:38,760
تحصل على سيدة عارية
مع بوليصة تأمين شاملة.

146
00:09:38,880 --> 00:09:41,960
إن أردت بوليصة من طرف آخر
فعليها إبقاء صدريتها، أما السرقة...

147
00:09:42,040 --> 00:09:45,360
لا، لا أريد هذا سيد...

148
00:09:46,320 --> 00:09:47,360
- "ماكر"
- سيد "ماكر".

149
00:09:47,480 --> 00:09:49,240
أريد أن أعرف ما تكلفة

150
00:09:49,320 --> 00:09:52,480
بوليصة تأمين شاملة لسيارة
"آستون مارتين" طراز 1970.

151
00:09:53,240 --> 00:09:54,640
- "آستون مارتين"؟
- أجل.

152
00:09:54,800 --> 00:09:56,640
- 500 جنيه.
- 500 جنيه؟

153
00:09:56,720 --> 00:09:58,080
- 40 جنيهاً.
- 40 جنيهاً؟

154
00:09:58,200 --> 00:10:01,200
- 40 جنيهاً وسيدة عارية.
- لست مهتماً بالسيدة العارية.

155
00:10:01,280 --> 00:10:03,680
- مجلات إباحية.
- لا، لست مهتماً بهذا.

156
00:10:03,760 --> 00:10:05,720
أريد أن أعرف ما تكلفة

157
00:10:05,800 --> 00:10:08,760
بوليصة تأمين شاملة لسيارة
"آستون مارتين" طراز 1970.

158
00:10:08,840 --> 00:10:10,520
أيمكنك أن تخبرني بالسعر فحسب؟

159
00:10:10,760 --> 00:10:12,520
- أنا أطرق.
- من هناك؟

160
00:10:12,600 --> 00:10:14,360
- القس.
- أي قس؟

161
00:10:14,480 --> 00:10:16,680
- القس "موريسون".
- تفضل.

162
00:10:16,760 --> 00:10:18,880
"رجل آخر ميال للنساء"

163
00:10:19,680 --> 00:10:21,480
والآن أيها القس، ما المشكلة؟

164
00:10:21,600 --> 00:10:23,560
الرسائل التي بعثتها إلي.

165
00:10:24,120 --> 00:10:26,320
المعذرة، أما زالت لدي أدوار أمثلها؟

166
00:10:26,600 --> 00:10:29,000
لا أعرف، سأنظر إلى النص.

167
00:10:30,760 --> 00:10:32,840
أين نحن؟ الحلقة الثامنة.

168
00:10:33,200 --> 00:10:34,520
- هل أنت "رجل"؟
- أجل.

169
00:10:37,040 --> 00:10:38,880
لا، لقد انتهى دورك.

170
00:10:39,160 --> 00:10:40,840
- حسناً، سأغادر الآن.
- حسناً.

171
00:10:44,160 --> 00:10:45,600
ليجلس القس.

172
00:10:45,840 --> 00:10:49,400
الرسالة التي بعثتها إلي
بشأن مطالبتي بالتعويض.

173
00:10:49,760 --> 00:10:51,400
أجل، كما ترى،

174
00:10:51,480 --> 00:10:53,160
حتى هذه اللحظة

175
00:10:53,400 --> 00:10:56,200
لم نقتنع بمسببات مطالبتك بالتعويض.

176
00:10:56,520 --> 00:10:59,520
يُذكر شيء هنا يتعلق بملء فمي بالإسمنت.

177
00:10:59,600 --> 00:11:02,520
هذه مجرد عبارات تتعلق بالتأمين.

178
00:11:02,640 --> 00:11:05,440
لكن شاحنة صدمت سيارتي
وهي راكنة في المرآب،

179
00:11:05,520 --> 00:11:07,200
وأنتم ترفضون شكواي.

180
00:11:07,440 --> 00:11:10,720
أيها الموقر "موريسون" في بوليصتك...

181
00:11:12,520 --> 00:11:14,040
في بوليصتك...

182
00:11:16,960 --> 00:11:17,840
ها هي.

183
00:11:20,120 --> 00:11:22,440
يُذكر بوضوح يا سيدي

184
00:11:22,560 --> 00:11:24,840
أنه لن يتم دفع أي تعويض
تطالب به.

185
00:11:25,080 --> 00:11:27,360
- يا للهول!
- كما ترى،

186
00:11:27,440 --> 00:11:30,000
فقد وافقت على الحصول على بوليصة
عدم الدفع أبداً.

187
00:11:30,080 --> 00:11:33,080
وإن لم تطالب بها
فهي من أفضل البوليصات.

188
00:11:33,160 --> 00:11:35,880
لكنك أردت المطالبة بالتعويض
وها نحن هنا.

189
00:11:35,960 --> 00:11:37,880
- يا للهول!
- رغم كل هذا،

190
00:11:37,960 --> 00:11:40,080
الأمر ليس بهذا السوء
كيف حال السيدة العارية؟

191
00:11:40,160 --> 00:11:41,440
إنها بخير.

192
00:11:45,000 --> 00:11:47,640
اسمع أيها القس، أكره رؤية رجل يبكي.

193
00:11:47,920 --> 00:11:49,800
لذا، غادر المكتب هيا. أحسنت.

194
00:11:57,040 --> 00:11:59,440
حسناً يا "ماكر"، لا تتحرك.

195
00:11:59,600 --> 00:12:00,680
الأسقف!

196
00:12:01,840 --> 00:12:03,120
"أفلام (سي أوف إي)"

197
00:12:03,200 --> 00:12:04,880
"بالتعاون مع مجلس مدارس الآحاد"

198
00:12:05,520 --> 00:12:06,600
"تقدم"

199
00:12:11,920 --> 00:12:13,600
"الأسقف"

200
00:12:15,280 --> 00:12:18,400
"بطولة القس (إي بي نيبيت)"

201
00:12:19,600 --> 00:12:21,840
"وظهور أول لـ(إف بي غرومبزي رايت)"

202
00:12:21,920 --> 00:12:23,600
"كصوت الرب"

203
00:12:25,000 --> 00:12:29,040
"المؤثرات الخاصة عن طريق وسيط
الكنيسة الأسكتلندية"

204
00:12:29,800 --> 00:12:34,280
"المخرج (بريبنداري هاريس) الملقب
باسم (تشوبر)"

205
00:12:52,000 --> 00:12:54,920
نص هذا اليوم...

206
00:12:55,160 --> 00:12:57,960
النص أيها القس، لا تذكره.

207
00:12:58,040 --> 00:13:00,040
سفر الأحبار 3:14.

208
00:13:03,680 --> 00:13:05,160
لقد تأخرنا.

209
00:13:05,240 --> 00:13:07,720
مات القس "غراندي".

210
00:13:09,800 --> 00:13:13,040
آلو! ماذا؟ سنأتي حالاً.

211
00:13:26,760 --> 00:13:30,520
ولهذا تنعم عليك الكنيسة المسيحية،

212
00:13:30,840 --> 00:13:32,640
بلقب أولياء الطفل الروحيين

213
00:13:32,720 --> 00:13:35,120
وهو واجب لرعاية هذا الطفل

214
00:13:35,200 --> 00:13:37,520
ليترعرع في بيئة مسيحية.

215
00:13:37,760 --> 00:13:39,800
ولهذا أُطلق على الطفل اسم...

216
00:13:39,960 --> 00:13:41,880
لا تذكر اسمه أيها القس!

217
00:13:41,960 --> 00:13:43,760
"فرانشيسكو لويجي".

218
00:13:48,120 --> 00:13:51,120
لقد تأخرنا، فقد مات القس "نيوك".

219
00:13:55,880 --> 00:13:58,440
الخاتم أيها القس، لا تلمسه!

220
00:14:10,560 --> 00:14:11,840
أيها القس.

221
00:14:17,680 --> 00:14:19,560
أحباؤنا الذين غادرونا،

222
00:14:19,720 --> 00:14:22,200
من التراب إلى التراب ومن الرماد...

223
00:14:50,040 --> 00:14:52,720
النجدة!

224
00:14:53,080 --> 00:14:55,440
النجدة!

225
00:14:55,680 --> 00:14:58,600
النجدة!

226
00:14:59,120 --> 00:15:01,640
النجدة!

227
00:15:21,560 --> 00:15:23,080
اللعنة. هيا.

228
00:15:29,280 --> 00:15:31,040
حسناً يا "ماكر"، لا تتحرك.

229
00:15:31,520 --> 00:15:32,640
الأسقف!

230
00:15:48,920 --> 00:15:50,560
هنا دخلنا.

231
00:15:50,640 --> 00:15:51,720
أجل.

232
00:15:54,320 --> 00:15:56,640
"(بيتر سيليرز هوفمان)"

233
00:16:01,320 --> 00:16:03,120
ما أروع العودة إلى المنزل.

234
00:16:05,440 --> 00:16:08,240
- ألم يأت البناؤون بعد؟
- لا.

235
00:16:08,320 --> 00:16:12,040
هذان العجوزان حالتان تقليديتان
لمشكلة الإسكان

236
00:16:12,120 --> 00:16:13,760
للمسنين في "بريطانيا".

237
00:16:13,840 --> 00:16:17,160
لا تصور فيلماً وثاقياً عنا أيها الشاب.

238
00:16:17,240 --> 00:16:19,600
- أرجوك؟
- لا، اتركنا وشأننا.

239
00:16:19,720 --> 00:16:22,480
مقطع صغير عن الأوضاع السيئة
التي تعيشانها؟

240
00:16:22,600 --> 00:16:24,800
لا، اخرج من منزلنا، هيا.

241
00:16:27,240 --> 00:16:30,040
حسناً، هيا بنا يا "جورج".

242
00:16:31,560 --> 00:16:35,240
لم لا تصنع فيلماً وثائقياً حول تجارة
المخدرات في شارع "والتون"؟

243
00:16:40,560 --> 00:16:42,120
حسناً، سأذهب لأستحم.

244
00:16:45,480 --> 00:16:49,400
"يسقط الجمال على أسوار القلعة

245
00:16:49,520 --> 00:16:52,400
والتلال البيضاء قديمة كالرواية"

246
00:16:52,480 --> 00:16:55,480
انظر، "ألفريد"، اللورد "تينيسون"
في حمامنا.

247
00:16:56,240 --> 00:16:58,640
لقد تم تركيب الشاعر على الأقل.

248
00:16:58,800 --> 00:17:01,040
أجل، الشاعر أمر مهم للراحة المنزلية،

249
00:17:01,120 --> 00:17:02,200
"مدير المبيعات في مجلس
(إيست ميدلاندز) للشعراء"

250
00:17:02,280 --> 00:17:04,480
حيث يمكنكم الاعتماد عليه
وبتكلفة زهيدة.

251
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
نحن في مجلس
(إيست ميدلاندز) للشعراء.

252
00:17:06,680 --> 00:17:09,560
نأمل أن نضع شاعراً في كل منزل
بحلول نهاية العام القادم.

253
00:17:09,680 --> 00:17:13,400
"الشعراء نظيفون ودافئون
وأغلبهم غير طبيعي

254
00:17:13,560 --> 00:17:15,440
سواء هنا أو في تجوالهم

255
00:17:15,560 --> 00:17:17,720
سنضع شاعراً في كل منزل

256
00:17:17,960 --> 00:17:20,839
تسولت وحيداً كسحابة

257
00:17:21,079 --> 00:17:23,200
تحلق عالياً في..."

258
00:17:23,280 --> 00:17:25,880
صباح الخير يا سيدتي،
لقد أتيت لقراءة قصيدتك.

259
00:17:25,960 --> 00:17:29,040
أجل، إنها في الخزانة تحت السلالم.

260
00:17:31,080 --> 00:17:32,880
أهي قصيدة لـ"سوينبورن" أم "شيلي"؟

261
00:17:32,960 --> 00:17:35,280
- بل "وردزوورث".
- قصيدة "النرجس" اللعينة.

262
00:17:35,360 --> 00:17:36,960
تحت الأشجار،

263
00:17:37,240 --> 00:17:40,520
ترفرف وتتطاير مع النسيم.

264
00:17:40,760 --> 00:17:43,560
مستمرة كالنجوم التي تسطع

265
00:17:43,640 --> 00:17:45,960
وتبرق في "درب التبانة".

266
00:17:46,360 --> 00:17:47,480
لقد امتدت...

267
00:17:47,560 --> 00:17:50,360
- أجل، شكراً يا سيدتي.
- لا بأس، شكراً.

268
00:17:54,840 --> 00:17:56,560
أليس اليوم جميلاً؟

269
00:17:56,680 --> 00:18:00,200
أجل، إن حالة الطقس جيدة.

270
00:18:00,720 --> 00:18:03,480
هناك كتلة ضغط عالية
تتمركز فوق "إيرلندا"،

271
00:18:03,600 --> 00:18:05,720
وهي تتحرك شرقاً مصطحبة الطقس الغائم

272
00:18:05,800 --> 00:18:08,000
فوق غرب البلاد و"ويلز"،

273
00:18:08,120 --> 00:18:10,480
وغرب منطقة جبال "بنينيز".

274
00:18:10,800 --> 00:18:15,040
في خارطة الغد سيستمر
الوضع على حاله.

275
00:18:15,160 --> 00:18:17,880
وهذه الجبهة المنحبسة ستجلب
رياحاً أجف وأكثر دفئاً.

276
00:18:17,960 --> 00:18:19,920
الحرارة أعلى منها في هذا
الوقت من العام.

277
00:18:20,000 --> 00:18:22,400
أي 3 درجات مئوية و44 درجة فهرنهايت.

278
00:18:22,480 --> 00:18:24,680
لذا، لا تنسوا أن ترتدوا ملابس دافئة.

279
00:18:25,280 --> 00:18:27,160
هذا كل شيء مني، تصبحون على خير.

280
00:18:27,640 --> 00:18:28,680
"(بي بي سي1 كولور)"

281
00:18:28,760 --> 00:18:31,240
والآن على قنوات "بي بي سي"
خيارات للمشاهدة

282
00:18:31,400 --> 00:18:34,080
على قناة "بي بي سي 2"
حوار حول الرقابة

283
00:18:34,160 --> 00:18:37,600
بين "ديريك هارت" أسقف "وولويتش"
ورجل عار.

284
00:18:37,960 --> 00:18:40,440
وعلى قناة "بي بي سي 1"
تسمعونني أخبركم بهذا.

285
00:18:40,720 --> 00:18:41,640
والآن...

286
00:18:42,000 --> 00:18:43,600
لا نريد هذا، أليس كذلك؟

287
00:18:43,680 --> 00:18:45,400
أتريد الكرز في الشاي فعلاً؟

288
00:18:45,480 --> 00:18:46,880
أتحب عملك هذا؟

289
00:18:46,960 --> 00:18:49,520
إنه مكسب للرزق، أليس كذلك؟

290
00:18:49,640 --> 00:18:52,760
أعني، ألا تمل من قراءة أشعار الآخرين؟

291
00:18:52,880 --> 00:18:54,640
كما تعلمين،

292
00:18:54,880 --> 00:18:56,480
أحياناً، أجل.

293
00:18:57,120 --> 00:18:59,160
من الأفضل أن أذهب الآن.

294
00:18:59,240 --> 00:19:01,040
لديك مشعل جميل، أليس كذلك؟

295
00:19:02,960 --> 00:19:05,400
أجل، إنه...

296
00:19:05,760 --> 00:19:08,520
يضيء وينطفىء.

297
00:19:09,200 --> 00:19:10,680
كم فولط قوته؟

298
00:19:11,160 --> 00:19:13,400
علي تفقد البطاريات.

299
00:19:13,480 --> 00:19:15,120
أجل!

300
00:19:15,200 --> 00:19:18,920
4،5 فولط.

301
00:19:19,280 --> 00:19:21,440
هذا رائع!

302
00:19:22,000 --> 00:19:24,360
- أتريد نظرة أخرى على الشاعر؟
- علي الذهاب فعلاً.

303
00:19:24,440 --> 00:19:27,040
"توماس هاردي" في غرفة النوم
وأريدك أن تنظر إليه.

304
00:19:27,120 --> 00:19:28,800
لا يمكنني لمسه، فهو روائي.

305
00:19:28,880 --> 00:19:31,760
- إنه يتمتم طوال الليل.
- هكذا يفعل الروائيون.

306
00:19:31,920 --> 00:19:35,440
انس أمره، ما اسمك يا عزيزي؟

307
00:19:35,680 --> 00:19:36,480
"هارنيس".

308
00:19:36,720 --> 00:19:39,480
لا، اسمك الأول أيها السخيف.

309
00:19:39,640 --> 00:19:41,720
- "ومبات".
- يا "ومبات".

310
00:19:41,960 --> 00:19:43,360
"ومبات هارنيس".

311
00:19:43,440 --> 00:19:46,960
خذني إلى مكان فيه أبدية

312
00:19:47,280 --> 00:19:50,280
حيث تغلفنا حدائق الحب جميعاً.

313
00:19:50,360 --> 00:19:52,080
- يا "هرانيس".
- حسناً.

314
00:19:52,240 --> 00:19:54,480
سأنظر سريعاً إلى "توماس هاردي".

315
00:19:55,480 --> 00:19:56,880
أيها العاري، ما رأيك به؟

316
00:19:56,960 --> 00:19:57,760
"(ديريك هارت)"

317
00:19:57,840 --> 00:20:00,600
ألا ترى؟ هذا مثال على نوع التلميح

318
00:20:00,720 --> 00:20:02,360
الجنسي الواضح الذي أعترض عليه.

319
00:20:02,440 --> 00:20:04,240
إنهم يتلاعبون بالأمر للمتعة فقط.

320
00:20:04,400 --> 00:20:06,440
محاولة حسية متعمدة ورخيصة.

321
00:20:06,520 --> 00:20:10,200
لا أكترث لليساريين الطليعيين،

322
00:20:10,280 --> 00:20:13,360
والمدللين الأذكياء، هذه قذارة!

323
00:20:14,200 --> 00:20:15,000
أيها الأسقف!

324
00:20:15,920 --> 00:20:17,760
حسناً، لا يتحرك أحد.

325
00:20:24,120 --> 00:20:25,960
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار

326
00:20:26,040 --> 00:20:28,480
عن التكرار الدائم في هذا البرنامج.

327
00:20:30,000 --> 00:20:32,120
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار

328
00:20:32,200 --> 00:20:34,720
عن التكرار الدائم في هذا البرنامج.

329
00:20:35,560 --> 00:20:37,800
- رائع!
- يا للروعة!

330
00:20:37,880 --> 00:20:39,280
لنقفز!

331
00:20:40,720 --> 00:20:42,120
رائع!

332
00:20:59,120 --> 00:21:00,960
اصمتوا جميعاً في الأعلى.

333
00:21:01,040 --> 00:21:04,000
لم لا يستطيع الشخص النوم هنا؟

334
00:21:04,280 --> 00:21:06,280
كل ما أريده هو بعض السكينة والهدوء.

335
00:21:06,560 --> 00:21:08,880
أوقفوا الضجيج الآن وإلا صعدت.

336
00:21:18,440 --> 00:21:20,600
أتمنى

337
00:21:21,080 --> 00:21:22,080
أنكم

338
00:21:22,280 --> 00:21:25,400
تستمتعون

339
00:21:25,960 --> 00:21:26,760
بهذا.

340
00:21:28,920 --> 00:21:29,880
انتباه!

341
00:21:30,040 --> 00:21:33,040
هناك لعنة 5 ضفادع
قرب طريق "إم 4".

342
00:21:33,160 --> 00:21:33,960
"طوارىء"

343
00:21:34,040 --> 00:21:36,240
انطلقوا مباشرة إلى المنطقة.

344
00:21:38,360 --> 00:21:40,320
- يا إلهي!
- يبدو الأمر سيئاً.

345
00:21:40,440 --> 00:21:42,520
- سيء جداً.
- أوافقك الرأي.

346
00:21:42,880 --> 00:21:45,880
لا يمكننا سوى فعل شيء واحد
في لعنة متعددة الضفادع كهذه.

347
00:21:46,080 --> 00:21:47,880
حسناً، أحضروا العصى السحرية.

348
00:21:47,960 --> 00:21:49,320
أخلوا المنطقة.

349
00:21:49,680 --> 00:21:50,760
أطلقوا النار!

350
00:21:56,800 --> 00:21:58,960
شكراً.

351
00:21:59,160 --> 00:22:00,920
والآن

352
00:22:01,120 --> 00:22:02,560
مقطع

353
00:22:02,680 --> 00:22:06,000
حول كيميائي

354
00:22:06,480 --> 00:22:07,760
يُدعى

355
00:22:07,960 --> 00:22:11,440
"مقطع الكيميائي".

356
00:22:11,840 --> 00:22:13,920
"قسم صرف الدواء"

357
00:22:14,040 --> 00:22:16,400
حسناً لدي بعض وصفاتكم الطبية.

358
00:22:17,200 --> 00:22:18,400
من يعاني من الحصبة؟

359
00:22:22,200 --> 00:22:23,720
هيا، من يعاني من الحصبة؟

360
00:22:25,040 --> 00:22:28,000
هيا، أمسك.

361
00:22:30,000 --> 00:22:31,920
من يعاني من البثار على مؤخرته؟

362
00:22:32,840 --> 00:22:34,320
بثار على المؤخرة.

363
00:22:35,000 --> 00:22:36,400
من لديه طفح جلدي على صدره؟

364
00:22:38,680 --> 00:22:40,680
علي إحضار قارورة أكبر. من يعاني...

365
00:22:42,000 --> 00:22:43,480
من يعاني من الغازات؟

366
00:22:44,120 --> 00:22:45,080
أمسك.

367
00:22:45,520 --> 00:22:46,720
"مقطع الكيميائي، اعتذار!"

368
00:22:46,800 --> 00:22:48,880
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار
عن سوء نوعية

369
00:22:48,960 --> 00:22:50,720
الكتابة في هذا المقطع.

370
00:22:51,000 --> 00:22:53,440
فليس من سياسة "بي بي سي"
الاعتماد على ضحكات رخيصة

371
00:22:53,520 --> 00:22:56,840
باستخدام كلمات مثل مؤخرة
وملابس داخلية والقضيب.

372
00:22:58,960 --> 00:23:02,680
لن يتم استخدام هذه الكلمات مجدداً
في البرنامج.

373
00:23:03,000 --> 00:23:04,640
"مؤخرة"

374
00:23:04,720 --> 00:23:06,560
"مؤخرة"

375
00:23:06,640 --> 00:23:08,560
"حصبة"

376
00:23:08,640 --> 00:23:10,480
"ملابس داخلية"

377
00:23:12,560 --> 00:23:14,640
"قضيب"

378
00:23:14,720 --> 00:23:16,440
"سمبريني"

379
00:23:16,560 --> 00:23:18,480
- "سمبريني"؟
- اخرجي!

380
00:23:19,720 --> 00:23:22,320
من لديه بثور على عضوه؟

381
00:23:25,680 --> 00:23:26,960
"شركة الكيميائيون أقل مشاكسة"

382
00:23:27,040 --> 00:23:29,400
"كيميائيون أقل مشاكسة"

383
00:23:30,560 --> 00:23:32,240
- صباح الخير.
- صباح الخير يا سيدي.

384
00:23:32,480 --> 00:23:34,160
أريد مرطب ما بعد الحلاقة.

385
00:23:34,240 --> 00:23:35,760
بالتأكيد يا سيدي، من هنا.

386
00:23:35,840 --> 00:23:38,080
لو أمكنني السير هناك
لما احتجت إلى المرطب..

387
00:23:40,560 --> 00:23:42,400
"شركة الكيميائيين غير المشاكسين أبداً"

388
00:23:42,480 --> 00:23:44,200
"كيميائيون غير مشاكسين أبداً"

389
00:23:44,280 --> 00:23:46,840
- صباح الخير.
- صباح الخير، أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

390
00:23:46,920 --> 00:23:48,600
أجل، أريد مرطب ما بعد الحلاقة.

391
00:23:49,080 --> 00:23:51,440
أمر ضروري في الحمام.

392
00:23:52,760 --> 00:23:54,520
أتود تجربة هذا يا سيدي؟

393
00:23:54,600 --> 00:23:56,840
إنه أحدث إصدار ويُدعى "عبق البحر".

394
00:23:58,960 --> 00:24:01,400
- إنه يعجبني.
- أتريد شيئاً شبيهاً بالمسك أكثر؟

395
00:24:01,480 --> 00:24:02,760
هذا يُدعى "ميمو".

396
00:24:04,640 --> 00:24:07,160
لا، لا يعجبني! ألديك شيء
شبيه برائحة الأسماك أكثر؟

397
00:24:07,240 --> 00:24:08,920
- أسماك؟
- أسماك.

398
00:24:09,200 --> 00:24:10,480
سمك، سمك!

399
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
أمر ضروري سمكي!

400
00:24:14,560 --> 00:24:16,120
مثل سمك الهلبوت أم سمك
ذئب البحر؟

401
00:24:16,320 --> 00:24:17,200
- سمك براميس؟
- أجل

402
00:24:17,440 --> 00:24:18,400
لا، ليس لدينا منه.

403
00:24:19,520 --> 00:24:22,760
لدي سمك الإسقمري أو سمك القد
أو سمك النازلي الأبيض؟

404
00:24:23,120 --> 00:24:25,520
أليس لديك شيء شبيه أكثر
بأسماك الهلبوت؟

405
00:24:26,200 --> 00:24:27,000
ببغاء؟

406
00:24:28,040 --> 00:24:29,240
ماذا يفعل هذا هنا؟

407
00:24:29,320 --> 00:24:31,920
أو سمك الشفنين الشوكي بلمحة
من عبق القريدس؟

408
00:24:32,040 --> 00:24:35,000
أو سلطعون مع عبق النمر واللوز؟
هذا غير اعتيادي.

409
00:24:35,120 --> 00:24:37,000
أنا أرغب الآن برائحة الهلبوت.

410
00:24:37,080 --> 00:24:39,320
لقد وصلتنا شحنة سمكية صباح اليوم.

411
00:24:39,400 --> 00:24:41,800
لذا، سأذهب إلى القبو
وأرى إن كنت أستطيع إحضار شيء

412
00:24:41,880 --> 00:24:44,400
بمثل هذا المطلب الضروري.

413
00:24:45,040 --> 00:24:46,480
إذن، أتريد الهلبوت أم ماذا؟

414
00:24:46,560 --> 00:24:49,040
- سمك ذئب البحر.
- ذئب البحر، لن أغيب طويلاً.

415
00:24:54,760 --> 00:24:56,080
المعذرة.

416
00:24:59,880 --> 00:25:02,200
عادة نحاول تفادي لحظات
التوقف هذه

417
00:25:02,280 --> 00:25:03,320
أمر منهك!

418
00:25:04,480 --> 00:25:07,320
بطريقة استعراضية نزل إلى القبو.

419
00:25:07,800 --> 00:25:11,400
وبالطبع، ليس هناك قبو لكنه يغادر
ونقوم نحن بالتظاهر.

420
00:25:13,640 --> 00:25:15,560
لكنه يذهب في الواقع إلى هناك،

421
00:25:15,640 --> 00:25:17,280
بعيداً عن الكاميرا وينتظر،

422
00:25:17,360 --> 00:25:21,440
ليبدو الأمر وكأنه ذهب إلى القبو.

423
00:25:23,520 --> 00:25:25,400
أعتقد أنه يبالغ بالأمر الآن.

424
00:25:31,080 --> 00:25:34,200
آسف يا سيدي، هناك سلالم كثيرة.

425
00:25:36,520 --> 00:25:38,280
أخشى أنها لم تصلنا هذا الصباح سيدي.

426
00:25:38,360 --> 00:25:40,240
لدينا البعض في فرعنا
في"كنسينغتون".

427
00:25:40,360 --> 00:25:42,120
سأذهب إلى هناك وأحضره لك.

428
00:25:42,240 --> 00:25:43,880
- كم سيستغرق الوقت؟
- 20 دقيقة.

429
00:25:44,000 --> 00:25:45,120
20 دقيقة؟

430
00:25:56,520 --> 00:26:00,160
"أتساءل ماذا يستعمل الآخرون
كمرطب ما بعد الحلاقة؟"

431
00:26:01,960 --> 00:26:04,840
أستخدم مرطب للجسد

432
00:26:04,960 --> 00:26:07,160
يدعى "رائحة الفم الكريهة".

433
00:26:07,920 --> 00:26:10,920
تجعل رائحة نفسي تبدو زكية.

434
00:26:11,080 --> 00:26:14,080
أستخدم مرطب ما بعد الحلاقة

435
00:26:14,280 --> 00:26:17,120
يدعى "سمبريني".

436
00:26:21,080 --> 00:26:23,280
آسف، لا يمكنني التوقف الآن
فعلي الذهاب إلى "كنسينغتون".

437
00:26:23,480 --> 00:26:27,240
أستخدم نوعان من المرطبات
برائحة البخور والمر...

438
00:26:27,320 --> 00:26:31,200
3 أنواع من المرطبات برائحة البخور
والمر وخشب الصندل...

439
00:26:31,280 --> 00:26:34,520
4 أنواع من المرطبات برائحة البخور...

440
00:26:34,720 --> 00:26:38,600
أستحم بماء بارد كل صباح
قبل أن أفقد صوابي،

441
00:26:38,680 --> 00:26:44,080
ثم أفقد صوابي مرة و2
و3 و4.

442
00:26:44,160 --> 00:26:47,880
أنا أستخدم "رانسيد بولكات" رقم 2.

443
00:26:48,080 --> 00:26:51,560
فهو يحافظ على بشرتي لطيفة
وإحساسها كالحراشف.

444
00:26:52,600 --> 00:26:54,680
آسف مجدداً لا يمكنني التوقف
فعلي العودة.

445
00:26:55,080 --> 00:26:57,240
"بعد 20 دقيقة"

446
00:26:59,160 --> 00:27:01,440
أخشى أنها غير متوفرة في فرع "كنسينغتون".

447
00:27:01,520 --> 00:27:02,960
ولكن، لدينا البعض في المستودع.

448
00:27:03,040 --> 00:27:04,040
- أين؟
- في "أبردين".

449
00:27:04,120 --> 00:27:05,160
- "أبردين"؟
- لا بأس.

450
00:27:05,240 --> 00:27:06,680
تمهل هنا، فلدي سيارة.

451
00:27:06,760 --> 00:27:09,200
لا، سأشتري الآخر.
السلطعون والنمر ورائحة...

452
00:27:09,320 --> 00:27:11,320
- اللوز الضرورية؟
- سأشتريه.

453
00:27:26,440 --> 00:27:28,760
أجل.

454
00:27:28,920 --> 00:27:31,920
والآن، حان دورك.

455
00:27:32,320 --> 00:27:33,800
ألن تقول "ماذا يحدث هنا؟"

456
00:27:33,880 --> 00:27:37,040
- أجل، ماذا يحدث هنا؟
- إنه يقوم بالسرقة أيها الضابط.

457
00:27:37,160 --> 00:27:38,480
- حقاً؟
- أجل.

458
00:27:38,560 --> 00:27:42,000
- أتحاول أن تملي علي عملي؟
- لا، لكنه يقوم بالسرقة.

459
00:27:42,080 --> 00:27:45,920
علي أن أحذرك بأن كل ما تقوله
قد يتم تجاهله.

460
00:27:46,000 --> 00:27:48,040
وفي أول فرصة لي

461
00:27:48,120 --> 00:27:50,000
سألكمك محطماً أسنانك.

462
00:27:51,520 --> 00:27:52,920
ولكن أيها الضابط إن الرجل...

463
00:27:53,000 --> 00:27:55,360
لقد سئمت منك.
أنت رهن الاعتقال.

464
00:27:56,680 --> 00:27:59,880
لم يكن الفاعل أيها الضابط.
هذا هو السارق.

465
00:28:00,080 --> 00:28:01,240
لا، لست أنا.

466
00:28:01,320 --> 00:28:02,880
ليس هو وأنا أشهد على هذا.

467
00:28:03,160 --> 00:28:07,280
كلمة أخرى وسأعتقلك بتهمة الهرطقة.

468
00:28:07,400 --> 00:28:09,480
الهرطقة؟ يا للهول! لم أكن أتوقع
محاكم التفتيش الإسبانية.

469
00:28:09,600 --> 00:28:10,800
اصمت!

470
00:28:12,200 --> 00:28:14,280
هذا جيد، صحيح.

471
00:28:14,800 --> 00:28:17,400
- سأصحبك إلى قسم الشرطة.
- لماذا؟

472
00:28:17,520 --> 00:28:19,600
سأقدم لك تهمة حيازة

473
00:28:19,680 --> 00:28:21,800
كل ما نجده هناك.

474
00:28:22,080 --> 00:28:24,800
القمرة القمرية تنادي
"باز ألدرين"، أجب.

475
00:28:26,520 --> 00:28:29,120
"تتساقط حبيبات المطر على رأسي

476
00:28:29,200 --> 00:28:30,920
لكن هذا لا يعني..."

477
00:28:31,120 --> 00:28:33,920
تود قناة "بي بي سي" الاعتذار للشرطة

478
00:28:34,000 --> 00:28:36,800
عن كيفية تصوير الضابط "بان آم".

479
00:28:36,880 --> 00:28:40,000
لم يكن المقصود
أن يمثل ضابط الشرطة الاعتيادي.

480
00:28:40,080 --> 00:28:43,320
وكذلك ذكر "باز ألدرين"، رائد الفضاء

481
00:28:43,440 --> 00:28:45,440
فقد كان ذلك نتيجة عقل مختل

482
00:28:45,520 --> 00:28:48,440
ولم يكن علينا ذكره في سياق
ذو أهمية.

483
00:28:50,440 --> 00:28:52,480
"برنامج (باز ألدرين)"

484
00:29:20,680 --> 00:29:24,120
والآن، حان وقت

485
00:29:24,440 --> 00:29:27,400
شيء مختلف تماماً.

486
00:29:34,040 --> 00:29:35,680
كان ذلك ممتعاً.

487
00:29:36,920 --> 00:29:38,840
والآن...

488
00:29:40,200 --> 00:29:44,320
النهاية!

489
00:29:49,240 --> 00:29:51,240
ترجمة "أشرف حداد"

