﻿1
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
وننتقل الآن إلى فقرة مختلفة كلياً.

2
00:01:12,200 --> 00:01:13,440
إنه...

3
00:01:17,960 --> 00:01:21,960
سيرك "مونتي بايثون" الطائر.

4
00:01:45,600 --> 00:01:48,680
كيف تتعرف على أجزاء الجسم المختلفة.

5
00:01:49,520 --> 00:01:52,200
رقم 1، القدم.

6
00:01:52,320 --> 00:01:53,480
رقم 2،

7
00:01:54,080 --> 00:01:55,520
الكتف.

8
00:01:57,800 --> 00:01:59,000
ورقم 3،

9
00:01:59,160 --> 00:02:00,680
القدم الأخرى.

10
00:02:02,600 --> 00:02:03,640
رقم 4،

11
00:02:03,880 --> 00:02:06,560
جسر الأنف.

12
00:02:08,000 --> 00:02:09,160
رقم 5،

13
00:02:09,919 --> 00:02:11,720
الأماكن الحساسة.

14
00:02:13,600 --> 00:02:14,840
رقم 6،

15
00:02:15,160 --> 00:02:17,240
فوق الكوع مباشرة.

16
00:02:17,800 --> 00:02:19,240
رقم 7،

17
00:02:19,880 --> 00:02:23,520
0,05 متر إلى يمين
المكان الحساس جداً قطعاً.

18
00:02:26,160 --> 00:02:28,400
رقم 8، الرضفة.

19
00:02:36,920 --> 00:02:38,920
- نهار سعيد يا "بروس".
- مرحباً يا "بروس".

20
00:02:39,000 --> 00:02:41,160
- كيف حالك يا "بروس"؟
- سيء قليلاً يا "بروس".

21
00:02:41,280 --> 00:02:43,320
- أين "بروس"؟
- ليس حاضراً يا "بروس".

22
00:02:43,440 --> 00:02:45,120
عجباً. الطقس حار هنا يا "بروس".

23
00:02:45,200 --> 00:02:47,400
الطقس حار بما يكفي لسلق مؤخرة قرد.

24
00:02:47,480 --> 00:02:50,920
هذا غريب... إنه تعبير غريب يا "بروس".

25
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
سمعت أن رئيس الوزراء يستخدمه يا "بروس".

26
00:02:53,280 --> 00:02:55,080
"الطقس هنا حار بما يكفي لسلق مؤخرة قرد،

27
00:02:55,160 --> 00:02:56,280
جلالتك،" هذا ما قاله.

28
00:02:56,360 --> 00:02:58,160
وابتسمت بهدوء في سعادة.

29
00:02:58,240 --> 00:03:00,920
إنها سيدة طيبة يا "بروس".
وليست متعالية على الإطلاق.

30
00:03:01,720 --> 00:03:03,600
ها قد حضر المدير الآن.

31
00:03:03,760 --> 00:03:05,520
- نهار سعيد يا "بروس".
- مرحباً يا "بروس".

32
00:03:05,600 --> 00:03:07,160
مرحباً يا "بروس". كيف حالك يا "بروس"؟

33
00:03:07,240 --> 00:03:09,840
أيها السادة، أود أن أقدم لكم
شاب من "بوميلاند"،

34
00:03:10,160 --> 00:03:11,960
سينضم إلينا هذا العام

35
00:03:12,120 --> 00:03:15,560
هنا في قسم الفلسفة في جامعة "ولامالو".

36
00:03:16,840 --> 00:03:18,560
"مايكل بالدوين"، أقدم لك "بروس".

37
00:03:18,640 --> 00:03:20,120
"مايكل بالدوين"، أقدم لك "بروس".

38
00:03:20,200 --> 00:03:21,760
"مايكل بالدوين"، أقدم لك "بروس".

39
00:03:22,120 --> 00:03:23,760
اسمك ليس "بروس"، إذاً؟

40
00:03:23,920 --> 00:03:25,040
كلا، اسمي "مايكل".

41
00:03:25,120 --> 00:03:27,120
سيسبب هذا بعض الارتباك.

42
00:03:27,240 --> 00:03:30,840
أجل. أتمانع إذا ما أطلقنا عليك
اسم "بروس"، منعاً للالتباس فحسب؟

43
00:03:30,920 --> 00:03:33,280
أيها السادة، أظن علينا أن نبدأ الاجتماع.

44
00:03:33,360 --> 00:03:34,640
قبل أن نبدأ، مع ذلك،

45
00:03:34,880 --> 00:03:37,680
سأطلب من الكاهن صلاة.

46
00:03:37,960 --> 00:03:41,400
أيها الرب، نتضرع إليك،
أن تنظر بعين الرحمة إلى كليتنا. آمين.

47
00:03:41,480 --> 00:03:42,400
- آمين.
- آمين.

48
00:03:42,480 --> 00:03:43,760
أحضر علب المشروبات، حسناً.

49
00:03:44,720 --> 00:03:46,160
أطلب منك الآن يا "بروس"

50
00:03:46,240 --> 00:03:48,920
أن ترحب بالسيد "بالدوين" في قسم الفلسفة.

51
00:03:49,280 --> 00:03:51,400
أود الترحيب بالوغد البريطاني

52
00:03:51,480 --> 00:03:54,200
على أرض الرب. وأود أن أذكره

53
00:03:54,280 --> 00:03:56,520
أننا هنا لا نحب المتعاليين الفضوليين.

54
00:03:56,680 --> 00:03:59,120
أنصت! أحسنت القول يا "بروس"!

55
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
الآن، يدرس "بروس" الفلسفة الكلاسيكية،

56
00:04:01,280 --> 00:04:03,360
يدرس "بروس" فلسفة "هيغل"،

57
00:04:03,520 --> 00:04:05,800
ويدرس "بروس" هذا الوضعية المنطقية

58
00:04:05,960 --> 00:04:08,040
وهو مسؤول أيضاً عن تطهير الخراف.

59
00:04:08,200 --> 00:04:10,560
ماذا يدرس "بروس" الجديد؟

60
00:04:10,640 --> 00:04:12,680
سيدرس العضو الجديد "بروس" العلوم السياسية،

61
00:04:12,760 --> 00:04:15,120
"مكيافيللي"، و"بنثام"،
و"لوك"، و"هوبز"، و"ستكليف"،

62
00:04:15,200 --> 00:04:17,360
"برادمان"، و"ليندوال"،
و"ميلر"، و"هاسيت" و "بينو".

63
00:04:17,440 --> 00:04:19,399
- هؤلاء لاعبو كريكيت يا "بروس".
- تباً.

64
00:04:19,560 --> 00:04:22,920
ضحكات قوية ساخرة يا "بروس".

65
00:04:23,640 --> 00:04:25,760
بالإضافة، حيث إنه سيدرس العلوم السياسية،

66
00:04:25,840 --> 00:04:29,640
أخبرته أن بوسعه تدريس
أي من المفكرين الاشتراكيين العظماء،

67
00:04:29,880 --> 00:04:32,120
بشرط أن يوضح أنهم كانوا مخطئين.

68
00:04:32,280 --> 00:04:35,560
"أستراليا".

69
00:04:35,640 --> 00:04:37,320
نحبك. آمين.

70
00:04:39,160 --> 00:04:40,400
هل من أسئلة؟

71
00:04:40,760 --> 00:04:42,960
"بروس" الجديد، هل أنت مثلي؟

72
00:04:43,800 --> 00:04:45,640
- هل أنت مثلي؟
- كلا.

73
00:04:45,720 --> 00:04:49,440
كلا، صحيح. حسناً أيها السادة،
سأذكركم بقوانين الكلية.

74
00:04:49,800 --> 00:04:51,560
القانون 1، لا يسمح بوجود المثليين.

75
00:04:52,240 --> 00:04:54,280
القانون 2، لا يسمح لأي عضو في هيئة التدريس

76
00:04:54,360 --> 00:04:57,120
بإساءة معاملة السكان الأصليين
بأي طريقة كانت.

77
00:04:57,280 --> 00:05:00,280
إن كان هناك من يراقبكم،
القانون 3، لا يسمح بوجود المثليين.

78
00:05:00,640 --> 00:05:03,040
القانون 4،
لا أريد أن أجد من لا يعاقر الخمر

79
00:05:03,120 --> 00:05:04,720
في غرفته بعد إطفاء الأنوار.

80
00:05:04,800 --> 00:05:06,760
القانون 5، لا يسمح بوجود المثليين.

81
00:05:06,840 --> 00:05:09,400
القانون 6، لا يوجد قانون يحمل الرقم 6.

82
00:05:09,720 --> 00:05:11,880
القانون 7، لا يسمح بوجود المثليين.

83
00:05:12,000 --> 00:05:14,400
هذا ختام قراءة القوانين. "بروس".

84
00:05:15,160 --> 00:05:17,200
هذا نبات الطلح، شعار أرضنا.

85
00:05:17,280 --> 00:05:19,400
بوسعك حشرها في قنينة،
أو الإمساك بها في يدك.

86
00:05:19,480 --> 00:05:21,120
- آمين.
- آمين!

87
00:05:21,280 --> 00:05:24,240
أيها السادة، الساعة 6:00.
أريد من كل "بروس" منكم الذهاب

88
00:05:24,320 --> 00:05:25,840
إلى غرفة "جسر ميناء (سيدني)"

89
00:05:25,920 --> 00:05:28,440
لاحتساء كأس من الخمر
مع الفيلسوف الطائر "بروس".

90
00:05:28,520 --> 00:05:30,360
والآن أطلب منك أيها القسيس،

91
00:05:30,440 --> 00:05:31,840
أن تختم الاجتماع بصلاة.

92
00:05:32,600 --> 00:05:34,240
أيها الرب، نتضرع إليك،

93
00:05:34,320 --> 00:05:35,840
إلى آخره، آمين.

94
00:05:35,920 --> 00:05:37,560
- آمين!
- صحيح، لنأت ببعض النساء.

95
00:05:37,640 --> 00:05:40,000
- حسناً.
- وجبة صباحية خفيفة.

96
00:05:42,120 --> 00:05:43,240
ستجعلنا نصمد...

97
00:05:43,320 --> 00:05:44,760
ستجعلنا نصمد حتى موعد الغداء.

98
00:05:44,840 --> 00:05:46,120
أظن ذلك يا "بروس".

99
00:05:46,200 --> 00:05:48,480
"سيدني نولان". ما هذا؟

100
00:05:49,320 --> 00:05:51,280
رقم 9، الأذن.

101
00:05:52,120 --> 00:05:54,760
رقم 10، الإصبع الأكبر.

102
00:05:55,200 --> 00:05:56,280
رقم 11،

103
00:05:56,800 --> 00:05:58,320
المزيد من الأماكن الحساسة.

104
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
ورقم 12،

105
00:06:00,800 --> 00:06:03,360
الأماكن الحساسة في جسم المرأة.

106
00:06:04,400 --> 00:06:08,200
ورقم 13، الأماكن الحساسة في جسم الحصان.

107
00:06:09,240 --> 00:06:10,360
رقم 14،

108
00:06:10,480 --> 00:06:13,040
الأماكن الحساسة في جسم النملة.

109
00:06:15,320 --> 00:06:18,920
رقم 15، الأماكن الحساسة
في جسم "ريغينالد مودلينغ".

110
00:06:19,960 --> 00:06:22,720
رقم 16، اليد.

111
00:06:25,960 --> 00:06:28,440
مساء الخير. معي الليلة في الاستوديو

112
00:06:28,640 --> 00:06:31,640
السيد "نورمان"...
السيد "نرومان سان جون بولفولتر"،

113
00:06:31,720 --> 00:06:35,000
والذي، في السنوات القليلة السابقة،
كان شغله الشاغل معارضة الناس.

114
00:06:36,240 --> 00:06:38,200
سيد "بولفولتر"، لماذا تعارض الناس؟

115
00:06:38,280 --> 00:06:39,840
- لست أفعل.
- أخبرتني أنك فعلت.

116
00:06:39,920 --> 00:06:41,160
لم أفعل ذلك قطعاً.

117
00:06:42,640 --> 00:06:43,840
فهمت.

118
00:06:44,280 --> 00:06:45,960
- سأبدأ من جديد.
- كلا، لن تفعل.

119
00:06:47,240 --> 00:06:50,000
سيد "بوليفولتر"، أفهم أنك لا تعارض الناس.

120
00:06:50,120 --> 00:06:51,000
بلى، أفعل.

121
00:06:51,600 --> 00:06:53,640
متى لم تبدأ في معارضة الناس؟

122
00:06:53,720 --> 00:06:54,920
فعلت، عام 1952.

123
00:06:55,000 --> 00:06:56,720
- 1952؟
- 1947.

124
00:06:56,800 --> 00:06:58,320
- قبل 23 عاماً؟
- كلا.

125
00:06:58,760 --> 00:07:01,040
وهلم جراً.

126
00:07:02,360 --> 00:07:03,440
والآن...

127
00:07:03,720 --> 00:07:05,160
رقم 17،

128
00:07:05,520 --> 00:07:07,120
أعلى الرأس.

129
00:07:07,960 --> 00:07:10,360
رقم 18، الريشة.

130
00:07:12,800 --> 00:07:13,720
جزء نادر.

131
00:07:14,200 --> 00:07:15,440
رقم 19،

132
00:07:16,280 --> 00:07:17,640
الأنف.

133
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
"البروفيسور سير سير
(أدريان فيروز)"

134
00:07:20,640 --> 00:07:24,040
"زميل الجمعية الملكية وكلية الأطباء وكلية
الجراحين وشهادة طب/ماجستير علوم (أكسفورد)"

135
00:07:24,120 --> 00:07:27,600
"ماجستير ودكتوراه وماجستير علوم (كامبريدج)
دكتوراه (سيدني) ودرجات أخرى"

136
00:07:27,680 --> 00:07:30,480
"ماجستير (برمينغهام) ماجستير (ليفربول)
ماجستير (غوادالاخارا)"

137
00:07:30,560 --> 00:07:33,120
"ماجستير (كراتشي) ماجستير (إدنبرة)"

138
00:07:33,200 --> 00:07:37,640
"بكالوريوس علوم (التشيك) ليسانس آداب
(فيل) دكتوراه الآداب (فيل) و(آرثر ولوسي)"

139
00:07:37,720 --> 00:07:38,840
"دكتوراه (أوتاوا)"

140
00:07:38,920 --> 00:07:44,560
"دكتوراه في الآداب (كل الأماكن الأخرى
في ’كندا‘ ما عدا ’ميديسن هات‘)"

141
00:07:44,640 --> 00:07:49,320
"بكالوريوس علوم (بروكسل)،
(ليدج)، (أسي) و(كرومر)"

142
00:07:49,560 --> 00:07:50,640
تفضل بالدخول.

143
00:07:59,200 --> 00:08:01,640
سيد "لوكجري يات". اجلس، رجاء.

144
00:08:02,080 --> 00:08:04,360
كلا. اسمي يُكتب "لوكجري يات"،

145
00:08:04,440 --> 00:08:07,040
لكن نطقه "ثروتوابلر مانغروف".

146
00:08:08,200 --> 00:08:10,760
اجلس إذاً يا سيد "ثروتوابلر مانغروف".

147
00:08:10,840 --> 00:08:11,680
أشكرك.

148
00:08:11,760 --> 00:08:13,120
والآن، مم تشكو؟

149
00:08:15,120 --> 00:08:18,480
أريد أن تجري لي جراحة تجميلية.

150
00:08:18,760 --> 00:08:21,520
فهمت. وأي سمة من بنيتك التشريحية

151
00:08:21,600 --> 00:08:23,040
تسبب لك التعاسة؟

152
00:08:23,280 --> 00:08:25,000
حسناً، منذ وقت طويل الآن،

153
00:08:25,080 --> 00:08:26,720
في الواقع، حتى في طفولتي،

154
00:08:26,920 --> 00:08:30,120
أنا، تعرف... عندما كنت أغادر المنزل

155
00:08:30,640 --> 00:08:32,840
للحاق بحافلة، أو اللحاق بقطار...

156
00:08:32,919 --> 00:08:33,720
حسناً.

157
00:08:33,840 --> 00:08:35,240
حتى أدائي في التنس تأثر، فعلياً.

158
00:08:35,320 --> 00:08:37,600
أجل. بصراحة متناهية

159
00:08:37,840 --> 00:08:39,559
أنت قلق بشان أنفك الضخم.

160
00:08:39,840 --> 00:08:41,440
- كلا.
- كلا؟

161
00:08:41,600 --> 00:08:42,640
- أجل.
- أجل.

162
00:08:42,720 --> 00:08:43,520
أجل.

163
00:08:43,600 --> 00:08:45,000
تريدني أن أقطع جزء منها.

164
00:08:45,080 --> 00:08:46,480
- رجاء.
- حسناً.

165
00:08:47,400 --> 00:08:48,720
إنها تثير الرعب، صحيح؟

166
00:08:50,480 --> 00:08:51,960
هل تمانع إذا ما...

167
00:08:52,040 --> 00:08:52,840
ماذا؟

168
00:08:53,920 --> 00:08:56,360
كلا، لا شيء إذاً. سأفحص أنفك فحسب.

169
00:08:59,840 --> 00:09:01,920
سيد "لوكجري يات"، هذا...

170
00:09:03,160 --> 00:09:04,520
أنفك مزيف.

171
00:09:04,600 --> 00:09:06,120
إنه مصنوع من البولي سترين.

172
00:09:07,320 --> 00:09:08,760
وأنفك الحقيقي جميل.

173
00:09:09,360 --> 00:09:11,000
ليس هناك ما يدعو للتشذيب.

174
00:09:11,920 --> 00:09:13,600
أود الخضوع للعملية مع ذلك.

175
00:09:14,800 --> 00:09:17,160
لقد خضعت للعملية أيها الشخص الغريب.

176
00:09:18,080 --> 00:09:19,600
رجاء أجر عملية.

177
00:09:20,600 --> 00:09:22,600
حسناً.

178
00:09:23,000 --> 00:09:26,040
لكن بشرط أن ترافقني في عطلة تخييم.

179
00:09:26,440 --> 00:09:28,480
لقد طلب مني!

180
00:09:57,400 --> 00:09:59,680
الأسبوع القادم،
سنريكم كيف تختارون مهندساً معمارياً.

181
00:09:59,760 --> 00:10:01,360
كيف تختارون رئيس وزراء،

182
00:10:01,440 --> 00:10:03,960
وكيف تحظون بالمرح مع بائع دواجن بالجملة.

183
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
والآن يمتعنا ضباط كتيبة مشاة
"ديربيشاير" ذات السلاح الخفيف

184
00:10:07,080 --> 00:10:09,760
بعرض دقيق للمزاج السيئ.

185
00:10:10,120 --> 00:10:12,000
انتباه!

186
00:10:13,440 --> 00:10:15,000
يا إلهي، ويحي.

187
00:10:15,120 --> 00:10:19,440
أنا في مزاج سيء اليوم، حسناً، 2، 3.

188
00:10:19,520 --> 00:10:21,680
اللعنة، 2، 3.

189
00:10:21,960 --> 00:10:25,200
أنا ساخط ونزق، 2، 3.

190
00:10:25,400 --> 00:10:27,080
وغاضب للغاية.

191
00:10:29,240 --> 00:10:31,240
والتالي، ضباط الفرقة المدرعة الثانية

192
00:10:31,320 --> 00:10:34,480
يدخلون علينا البهجة بتسكعهم الشهير
في المكان في نظام صارم.

193
00:10:34,720 --> 00:10:36,120
أفراد الفرقة!

194
00:10:36,240 --> 00:10:37,880
قدموا الرقصة الرقيعة.

195
00:10:39,120 --> 00:10:41,080
أحضرها. ويحي.

196
00:10:41,200 --> 00:10:43,400
حصلت على رقمك يا عزيزي.

197
00:10:43,480 --> 00:10:46,240
عجزت عن دفع أجري يا عزيزي، 2، 3.

198
00:10:46,320 --> 00:10:48,840
سأقتلع عينيك.

199
00:10:49,360 --> 00:10:52,680
لا تستخدم سلطة رتبتك معنا يا عزيزي.

200
00:10:52,760 --> 00:10:56,240
نعرف جميعاً أين كنت أيها العسكري المثلي.

201
00:11:00,040 --> 00:11:02,000
ويحي، لا تنظرن الآن يا فتيات.

202
00:11:02,080 --> 00:11:05,320
غازل الرائد للتو ذلك الرقيب الأشقر.

203
00:11:05,440 --> 00:11:06,360
2، 3.

204
00:11:08,480 --> 00:11:09,640
وأخيراً...

205
00:11:23,400 --> 00:11:25,960
يا إلهي، إذا لم يتوقفوا، سأقتل نفسي.

206
00:11:28,720 --> 00:11:30,040
أقسم إنني سأفعل.

207
00:11:32,560 --> 00:11:34,040
حسناً. قُضي الأمر.

208
00:11:38,240 --> 00:11:39,720
لـ3 أيام وليال،

209
00:11:39,800 --> 00:11:42,600
ظلت مقلة العين المخلوعة متدلية إلى الأسفل.

210
00:11:42,800 --> 00:11:44,760
حتى أخيراً...

211
00:12:15,640 --> 00:12:17,000
المعذرة.

212
00:12:17,160 --> 00:12:19,800
انبطحوا، انخفضوا.
لا تتباطؤوا. هيا، جميعاً.

213
00:12:20,040 --> 00:12:21,280
أحسنتم. ابقوا قريبين. جيد.

214
00:12:21,360 --> 00:12:22,800
احذروا السيارات القاتلة.

215
00:12:24,840 --> 00:12:26,720
أجل، السيارات القاتلة.

216
00:12:26,920 --> 00:12:28,800
طوال سنوات، عانت المدينة

217
00:12:28,880 --> 00:12:31,880
من احتقان المشاة بشكل متزايد.

218
00:12:32,080 --> 00:12:34,720
في محاولة للقضاء على هذه المشكلة،

219
00:12:34,960 --> 00:12:36,400
أخذت بعض السيارات المتعصبة

220
00:12:36,480 --> 00:12:38,960
مهمة تطبيق العدالة على عاتقها.

221
00:12:47,400 --> 00:12:50,080
لكن أيام السيارات القاتلة كانت معدودة.

222
00:12:50,160 --> 00:12:52,640
بفضل معجزة الطفرات الوراثية.

223
00:13:10,960 --> 00:13:13,360
نشكرك. لقد أنقذت مدينتنا.

224
00:13:13,440 --> 00:13:14,880
لكن ماذا كان المقابل؟

225
00:13:26,600 --> 00:13:28,160
نشكرك.

226
00:13:28,240 --> 00:13:30,080
لقد أنقذت مدينتنا.

227
00:13:31,080 --> 00:13:33,520
باستثناء هؤلاء الذين اختاروا
مغادرة المدينة.

228
00:13:36,040 --> 00:13:38,920
هذه، إذاً، قصة اثنين منهم.

229
00:13:51,200 --> 00:13:53,400
"شركة (فيريفاست بلاين) المتحدة"

230
00:14:06,120 --> 00:14:07,560
صباح الخير يا سيدي. هل يمكنني مساعدتك؟

231
00:14:08,800 --> 00:14:11,080
أجل. حجزنا مقعدين
على متن رحلتكم إلى "أمريكا".

232
00:14:11,360 --> 00:14:12,720
ليست لدينا رحلات إلى "أمريكا".

233
00:14:12,800 --> 00:14:14,080
الرحلة الأمريكية.

234
00:14:14,280 --> 00:14:16,600
على متن الطائرة. أجل،
لدينا مثل تلك الرحلات، حسناً.

235
00:14:17,440 --> 00:14:19,360
آمنة تماماً، لا داعي للفزع.

236
00:14:19,680 --> 00:14:21,480
هل تتكلف حقاً 37,6 جنيه؟

237
00:14:21,560 --> 00:14:22,960
30 جنيهاً. جلبت على نفسي الخسارة.

238
00:14:23,120 --> 00:14:24,520
- 30 جنيهاً؟
- 25.

239
00:14:24,600 --> 00:14:27,200
جنيهان، لكليكما. هذا من دون تأمين.

240
00:14:27,480 --> 00:14:29,680
- كم ثمنها بالتأمين؟
- 102

241
00:14:30,400 --> 00:14:31,920
هذا يشمل الرحلة.

242
00:14:32,080 --> 00:14:33,240
كم ستستغرق؟

243
00:14:33,720 --> 00:14:35,920
دعني أصيغ الإجابة كالتالي، ليست لدي فكرة.

244
00:14:36,400 --> 00:14:37,320
- 6 ساعات؟
- 6؟

245
00:14:37,480 --> 00:14:38,800
5. 10 من أجلكما.

246
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
- هل هي طائرة نفاثة؟
- كلا.

247
00:14:40,960 --> 00:14:43,040
ليست نفاثة بالمعنى التقليدي.
إنها أقرب إلى...

248
00:14:43,120 --> 00:14:44,880
محرك "تريومف هيرالد" مزود بأجنحة.

249
00:14:45,720 --> 00:14:46,880
متى ستقلع؟

250
00:14:46,960 --> 00:14:48,440
- خلال 3300 ساعة.
- ماذا؟

251
00:14:48,600 --> 00:14:50,280
- 2600 من أجلكما.
- ماذا؟

252
00:14:50,440 --> 00:14:51,840
بعد الحقن، لن تباليا.

253
00:14:51,920 --> 00:14:54,120
أي حقن؟ سكر الشعير. مهدئ.

254
00:14:54,200 --> 00:14:56,400
إنها إجبارية. الغرفة التجارية. صدقاً.

255
00:14:56,480 --> 00:14:57,960
أشعر بالقلق حيال الحقن.

256
00:14:58,120 --> 00:14:59,880
جرس. مرحباً. أجل، حسناً.

257
00:14:59,960 --> 00:15:02,400
عليكما أن تقررا على الفور،
إن كنتما ستأتيان أم لا.

258
00:15:02,800 --> 00:15:04,760
- أجل.
- حسناً. لا يمكنكما تغيير رأيكما.

259
00:15:04,840 --> 00:15:06,320
سأتصل بصالة المغادرة.

260
00:15:06,720 --> 00:15:07,520
مرحباً؟

261
00:15:07,840 --> 00:15:09,960
اثنان آخران في الطريق يا سيدة "تيربين".

262
00:15:10,240 --> 00:15:12,080
"وصول الرحلات الدولية"

263
00:15:12,960 --> 00:15:15,200
الآن، عربة البضائع المعفاة
من الرسوم الجمركية هناك.

264
00:15:15,280 --> 00:15:16,800
يوجد بعض الكعك المستدير الشهي

265
00:15:16,880 --> 00:15:18,360
وبعض البروكلي المعفي من الرسوم،

266
00:15:18,440 --> 00:15:19,920
ويوجد كعك "إكليس" طازج.

267
00:15:20,200 --> 00:15:22,280
مسموح لكل منكما بـ200 على متن الطائرة.

268
00:15:22,680 --> 00:15:24,320
شركة "فيريفاست بلاين"

269
00:15:24,400 --> 00:15:28,840
تعلن عن قيام الرحلة رقم 1
إلى أقصى بقاع الأرض.

270
00:15:29,160 --> 00:15:32,160
هلا يجتمع ركاب الرحلة 1 عند بوابة 1؟

271
00:15:32,520 --> 00:15:34,120
ننقل إلى علم الركاب

272
00:15:34,200 --> 00:15:37,240
أنه ما زال هناك متسع من الوقت
لشراء كعك" إكليس".

273
00:15:38,120 --> 00:15:39,240
تكاد تكون جاهزة.

274
00:15:41,160 --> 00:15:43,360
يُرجى من الركاب الاستعداد

275
00:15:43,440 --> 00:15:46,000
لحقن سكر الشعير خاصتهم، حسناً؟

276
00:15:47,160 --> 00:15:49,080
اليوم، سنقطع عهداً.

277
00:15:49,480 --> 00:15:51,680
اليوم، نحطم أسطول الأعداء.

278
00:15:51,800 --> 00:15:53,880
نحطم.

279
00:15:59,000 --> 00:16:02,480
الآن، هذا هو السيد "كاميكازي"،
الطيار. إنه لطيف حقاً،

280
00:16:02,560 --> 00:16:04,800
لكن لا تدعاه يقترب من السفن الحربية.

281
00:16:06,800 --> 00:16:10,120
رويت العديد من القصص المثيرة عن البحر،

282
00:16:10,360 --> 00:16:12,880
كما رويت قصص مملة للغاية،

283
00:16:12,960 --> 00:16:15,000
وعلاقتها به لا تتجاوز كونها هامشية.

284
00:16:15,600 --> 00:16:16,960
مثل هذه القصة.

285
00:16:17,240 --> 00:16:20,200
آسف، ليس هذا إعلاناً جيداً، آسف.

286
00:16:20,480 --> 00:16:21,800
وها هي نتيجة

287
00:16:21,880 --> 00:16:24,640
مسابقة "أين نضع تمثال (إدوارد هيث)".

288
00:16:24,720 --> 00:16:27,040
كان الفائز هو السيد "آيفي نورث"،

289
00:16:27,120 --> 00:16:30,000
الذي يربح 10 جنيهات
وزيارة إلى مقر البحارة.

290
00:16:40,600 --> 00:16:44,000
كانت تلك إعادة تمثيل العام الماضي
لمعركة "بيرل هاربور"

291
00:16:44,080 --> 00:16:46,800
والتي قدمتها رابطة مواطنات "باتلي".

292
00:16:46,920 --> 00:16:48,880
كتبتها، وأخرجتها وأنتجتها

293
00:16:48,960 --> 00:16:50,840
السيدة "ريتا فيربانكس".

294
00:16:51,200 --> 00:16:52,360
مرحباً مجدداً.

295
00:16:52,440 --> 00:16:54,840
وماذا ستقدم لنا عضوات الرابطة هذا العام؟

296
00:16:55,280 --> 00:16:58,120
هذا العام، قررنا إعادة تمثيل شيء

297
00:16:58,200 --> 00:16:59,920
يتمتع بمذاق أكثر حداثة.

298
00:17:00,040 --> 00:17:01,360
فكرنا في نسخة

299
00:17:01,440 --> 00:17:04,079
من خطاب "مايكل ستيوارت" عن "نيجيريا"،

300
00:17:04,480 --> 00:17:06,599
وصوت البعض داخل اللجنة

301
00:17:06,680 --> 00:17:10,040
على تقديم مسرحية عن زيارة
الهير "فيلي برانت" إلى "ألمانيا الشرقية".

302
00:17:10,359 --> 00:17:11,880
لكننا قررنا، عوضاً عن ذلك،

303
00:17:11,960 --> 00:17:15,599
تقديم عرض درامي عن أول عملية زرع قلب.

304
00:17:16,079 --> 00:17:18,480
بالصدفة، ستلعب أختي "مادج" دور

305
00:17:18,560 --> 00:17:21,960
الطبيب الرائد الوسيم والمقدام
"كريستيان بيرنارد".

306
00:17:22,400 --> 00:17:25,760
لنبدأ إذاً، مع إعادة التمثيل
التي تقدمها رابطة مواطنات "باتلي"

307
00:17:25,839 --> 00:17:28,000
لأول عملية زرع قلب.

308
00:17:39,720 --> 00:17:42,360
أول عملية زرع قلب.

309
00:17:43,040 --> 00:17:46,320
لكن ليس هذا أول عرض في الهواء الطلق

310
00:17:46,400 --> 00:17:47,600
يستغل البحر.

311
00:17:47,760 --> 00:17:49,400
مديرو المسارح في هذه المنطقة

312
00:17:49,480 --> 00:17:51,360
لم يتأخروا في تقدير

313
00:17:51,440 --> 00:17:53,720
القيمة الدرامية المهولة للبحر.

314
00:17:53,800 --> 00:17:55,200
وفي مكان ما، في عرض هذا الخليج،

315
00:17:55,280 --> 00:17:57,040
يوجد أول عرض تحت الماء

316
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
لـ"ميجر فور ميجر".

317
00:18:33,560 --> 00:18:34,480
حسناً.

318
00:18:36,200 --> 00:18:38,920
النسخة تحت المائية من "ميجر فور ميجر".

319
00:18:39,320 --> 00:18:41,560
وعلى مسافة أكبر في عمق البحر،
"هللو، دولي!"

320
00:18:41,640 --> 00:18:43,200
يحقق أرباحاً جيدة أيضاً.

321
00:18:45,960 --> 00:18:47,200
"(هاللو دولي)
الليلة 7:30"

322
00:18:47,280 --> 00:18:48,920
وهناك عند مستعمرات المحار

323
00:18:49,040 --> 00:18:50,840
سباق "فورمولا 2" للسيارات.

324
00:18:56,640 --> 00:18:58,440
"محطة خدمة السيارات"

325
00:19:00,520 --> 00:19:03,160
رقم 20، الإبطان.

326
00:19:04,480 --> 00:19:05,840
رقم 21،

327
00:19:05,960 --> 00:19:09,560
ثلثا مؤخرة العنق السفليان.

328
00:19:11,720 --> 00:19:13,160
رقم 22،

329
00:19:13,520 --> 00:19:14,720
الحلمة.

330
00:19:17,920 --> 00:19:20,080
وهذا ختام حلقة هذا الأسبوع

331
00:19:20,160 --> 00:19:22,640
من "كيف تتعرف على أجزاء الجسم المختلفة"،

332
00:19:22,720 --> 00:19:25,280
أعدته للإذاعة "آن هايدون- جونز"

333
00:19:25,480 --> 00:19:26,880
وزوجها "بيب".

334
00:19:27,560 --> 00:19:30,520
والآن نقدم الحلقة الأولى

335
00:19:30,600 --> 00:19:33,040
من مسلسل إذاعي درامي جديد،

336
00:19:33,160 --> 00:19:35,840
هو "موت (ماري)، ملكة (اسكتلندا)".

337
00:19:36,000 --> 00:19:38,280
الجزء الأول: البداية.

338
00:19:52,360 --> 00:19:54,120
هل أنت "ماري"، ملكة "اسكتلندا"؟

339
00:19:54,200 --> 00:19:55,000
أجل.

340
00:20:15,040 --> 00:20:16,840
ويحي! كلا!

341
00:20:30,800 --> 00:20:33,040
الحلقة 2 من "موت (ماري)، ملكة (اسكتلندا)"

342
00:20:33,120 --> 00:20:36,240
يمكن سماعها على "راديو 4"
على الفور تقريباً.

343
00:20:55,320 --> 00:20:56,600
أظن أنها ماتت.

344
00:20:57,240 --> 00:20:58,320
كلا، لم أمت.

345
00:21:09,520 --> 00:21:10,960
كانت تلك الحلقة 2

346
00:21:11,040 --> 00:21:12,920
من "موت (ماري)، ملكة (اسكتلندا)"،

347
00:21:13,040 --> 00:21:14,440
أعدها للإذاعة

348
00:21:14,520 --> 00:21:16,760
"برنارد هولوود" و"برايان لندن".

349
00:21:16,840 --> 00:21:19,920
والآن سينفجر "راديو 4".

350
00:21:27,800 --> 00:21:30,360
- سنضطر إلى مشاهدة التلفاز إذاً.
- أجل.

351
00:21:40,240 --> 00:21:42,880
ماذا على التلفاز إذاً؟

352
00:21:45,120 --> 00:21:46,480
يبدو وكأنه بطريق.

353
00:21:48,400 --> 00:21:49,960
كلا.

354
00:21:50,040 --> 00:21:51,960
لم أقصد ماذا يوجد فوق التلفاز.

355
00:21:52,040 --> 00:21:54,200
قصدت أي برنامج.

356
00:21:57,560 --> 00:21:59,400
فتاة شابة وجميلة

357
00:21:59,520 --> 00:22:03,800
من "إيبانيما" ذهبت لتتمشى

358
00:22:06,640 --> 00:22:08,840
من الغريب وجود ذلك البطريق هناك، صحيح؟

359
00:22:09,760 --> 00:22:11,360
- ماذا يفعل هناك؟
- يقف.

360
00:22:11,440 --> 00:22:13,080
بوسعي رؤية ذلك.

361
00:22:18,760 --> 00:22:20,160
إن وضع بيضة...

362
00:22:22,080 --> 00:22:24,640
ستسقط خلف التلفاز.

363
00:22:25,120 --> 00:22:26,680
علينا مراقبة ذلك.

364
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
إلا إن كان ذكراً.

365
00:22:28,760 --> 00:22:30,040
لم أفكر في هذا قط.

366
00:22:30,120 --> 00:22:31,000
أجل.

367
00:22:31,480 --> 00:22:33,160
تظهر الذكورة عليه بوضوح.

368
00:22:34,240 --> 00:22:36,440
ربما أتى من المنزل المجاور.

369
00:22:36,880 --> 00:22:39,400
لا تأتي البطاريق من المنزل المجاور،

370
00:22:39,480 --> 00:22:41,360
تأتي من "القطب الجنوبي".

371
00:22:41,440 --> 00:22:42,520
"بورما"!

372
00:22:46,680 --> 00:22:48,440
- لماذا قلت "بورما"؟
- ذعرت.

373
00:22:48,520 --> 00:22:49,320
حسناً.

374
00:22:51,680 --> 00:22:53,320
ربما أتى من حديقة الحيوان.

375
00:22:53,720 --> 00:22:54,760
أي حديقة حيوان؟

376
00:22:54,920 --> 00:22:58,840
كيف لي أن أعرف أي حديقة حيوان؟
لست الطبيب "بيرنوفسكي" اللعين.

377
00:22:59,600 --> 00:23:02,360
كيف للطبيب "بيرنوفسكي" أن يعرف
من أي حديقة حيوان أتى؟

378
00:23:02,440 --> 00:23:03,440
إنه يعرف كل شيء.

379
00:23:03,520 --> 00:23:06,560
لا يروق لي ذلك.
إنه يجعل الحياة خالية من الغموض.

380
00:23:07,640 --> 00:23:10,240
على أي حال،
إن كان قد أتى من حديقة الحيوان،

381
00:23:10,320 --> 00:23:12,520
سيكون عليه ختم "مملوك لحديقة الحيوان".

382
00:23:12,600 --> 00:23:13,600
كلا، غير صحيح.

383
00:23:13,680 --> 00:23:16,760
لا يختمون الحيوانات بعبارة
"مملوك حديقة الحيوان."

384
00:23:17,520 --> 00:23:19,840
لا يسعك ختم أسد ضخم.

385
00:23:20,760 --> 00:23:23,440
يختمونها في صغرها.

386
00:23:27,680 --> 00:23:29,040
ماذا يحدث عندما تطرح شعرها؟

387
00:23:29,160 --> 00:23:30,280
الأسود لا تطرح شعرها.

388
00:23:30,360 --> 00:23:31,680
كلا، لكن البطاريق تفعل.

389
00:23:31,760 --> 00:23:34,160
إليك، ها قد تفوقت عليك، منطقياً.

390
00:23:34,240 --> 00:23:37,040
عاشري البطريق.

391
00:23:41,640 --> 00:23:44,000
دقت الساعة 8:00 للتو وآن للبطريق

392
00:23:44,080 --> 00:23:46,320
الموجود في أعلى تلفازكم أن ينفجر.

393
00:23:51,640 --> 00:23:53,600
كيف عرف أن هذا سيحدث؟

394
00:23:53,680 --> 00:23:56,160
كان تخميناً موفقاً. والآن...

395
00:23:56,400 --> 00:23:58,800
رقم 23، الظنبوب.

396
00:23:59,240 --> 00:24:00,480
رقم 24،

397
00:24:00,760 --> 00:24:02,680
ظنبوب "ريغنالد مودلينغ".

398
00:24:03,560 --> 00:24:06,280
رقم 25، المخ.

399
00:24:07,280 --> 00:24:08,480
رقم 26،

400
00:24:08,600 --> 00:24:10,640
مخ "مارغريت تاتشر".

401
00:24:15,920 --> 00:24:17,240
والرقم 27،

402
00:24:17,560 --> 00:24:19,600
المزيد من الأماكن الحساسة.

403
00:24:21,160 --> 00:24:22,440
رقم 28،

404
00:24:22,600 --> 00:24:24,880
أماكن مجلس الوزراء الحساسة.

405
00:24:25,760 --> 00:24:26,960
رقم 29،

406
00:24:27,200 --> 00:24:29,680
الجزء الداخلي من منزل ريفي.

407
00:24:31,040 --> 00:24:32,520
ليس هذا عضواً في الجسم.

408
00:24:32,600 --> 00:24:34,800
- كلا، لكنه رابط مع ذلك.
- لم أظنه رابطاً جيداً.

409
00:24:34,880 --> 00:24:37,200
كلا، إنها نهاية المسلسل.
لابد أن الأفكار نفدت لديهم.

410
00:24:37,600 --> 00:24:39,280
حسناً، لا يتحرك أحد.

411
00:24:39,360 --> 00:24:41,320
- وقعت جريمة قتل.
- جريمة قتل؟

412
00:24:41,760 --> 00:24:43,360
كلا. ليست جريمة قتل. كلا.

413
00:24:43,520 --> 00:24:45,840
ما الذي يشبه جريمة القتل ويبدأ بحرف "ب"؟

414
00:24:46,120 --> 00:24:47,160
"برمينغهام"؟

415
00:24:47,480 --> 00:24:49,280
- كلا.
- "بيرنلي"؟

416
00:24:49,360 --> 00:24:51,200
"بيرنلي"، هذا صحيح.
"بيرنلي" في "لانكاشاير".

417
00:24:51,480 --> 00:24:52,560
وقعت جريمة "بيرنلي".

418
00:24:52,640 --> 00:24:53,880
سطو.

419
00:24:53,960 --> 00:24:55,360
سطو. أجل. أحسنت.

420
00:24:55,440 --> 00:24:56,520
سطو. هذا ما حدث بالطبع.

421
00:24:56,600 --> 00:24:58,280
- وقع حادث سطو.
- أين؟

422
00:24:58,400 --> 00:24:59,960
في الخلف، تحت الضلع مباشرة.

423
00:25:00,040 --> 00:25:00,920
كلا، هذه جريمة قتل.

424
00:25:01,520 --> 00:25:02,720
كلا. في الـ...

425
00:25:02,800 --> 00:25:03,760
في الفريق الغنائي.

426
00:25:04,520 --> 00:25:06,880
في المضرب. مضرب "باركليز".

427
00:25:07,360 --> 00:25:09,200
- مصرف "باركليز"؟
- أجل. جريمة كبيرة.

428
00:25:09,280 --> 00:25:10,680
سرقوا 23 ألف جنيه.

429
00:25:11,520 --> 00:25:12,320
هل من أدلة؟

430
00:25:13,600 --> 00:25:14,600
هل من ماذا؟

431
00:25:14,760 --> 00:25:16,680
هل من دليل على هوية الجاني؟

432
00:25:17,320 --> 00:25:19,120
هل من أدلة؟

433
00:25:19,560 --> 00:25:23,040
نجيد اللغة الراقية، صحيح؟

434
00:25:23,160 --> 00:25:26,480
أظنكم تقولون "مهظروف"
و"مرلابس نوم للسيدات"،

435
00:25:26,680 --> 00:25:28,840
و"شرطائر على الأريكة"،

436
00:25:29,920 --> 00:25:31,720
هذا تحقيق في جريمة قتل أيها الشاب.

437
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
وجرائم القتل أمر خطير للغاية.

438
00:25:34,480 --> 00:25:36,280
ظننتك قلت إنه حادث سطو.

439
00:25:39,200 --> 00:25:41,600
يكاد السطو يكون في خطورة القتل.

440
00:25:41,840 --> 00:25:43,440
بعض حوادث السطو أكثر خطورة.

441
00:25:43,520 --> 00:25:45,920
حادث السطو الذي يُطعن فيه أحدهم
يصبح جريمة قتل.

442
00:25:46,000 --> 00:25:47,840
لذا لا تناقش هذه الفروق الدقيقة معي.

443
00:25:48,160 --> 00:25:49,400
أنت سيء مثل قاضي.

444
00:25:49,520 --> 00:25:51,240
صحيح. الآن...

445
00:25:51,320 --> 00:25:52,560
أول ما يجب فعله عند التعرض لانتهاك

446
00:25:52,640 --> 00:25:55,800
أمني من أي نوع هو القيام بـ...

447
00:26:01,680 --> 00:26:03,200
آسف. شرد ذهني.

448
00:26:03,600 --> 00:26:04,720
- الاتصال بالشرطة؟
- الاتصال بالشرطة.

449
00:26:04,800 --> 00:26:06,560
أجل، هذه فكرة سديدة. أحضرهم إلى هنا بسرعة.

450
00:26:06,680 --> 00:26:08,080
كلا، بعد إعادة النظر، أحضرهم إلى هنا ببطء.

451
00:26:08,160 --> 00:26:09,320
حتى لا يسقطوا شيئاً.

452
00:26:09,400 --> 00:26:10,840
هل أحضر لنا جميعاً قدحاً من الشاي؟

453
00:26:10,920 --> 00:26:13,720
حضري ما تشائين يا "بوسكوفيتش".
لن يدعم هذا موقفك في المحكمة.

454
00:26:14,040 --> 00:26:15,640
أستميحك عذراً؟

455
00:26:16,960 --> 00:26:18,240
آسف.

456
00:26:19,040 --> 00:26:20,800
أعمل على قضيتين في ذات الوقت.

457
00:26:20,880 --> 00:26:22,600
تلح علي فكرة أنني أوقعت بـ"بوسكوفيتش"،

458
00:26:22,720 --> 00:26:24,440
بينما في الواقع، أحقق في حادث "بيرنلي".

459
00:26:24,520 --> 00:26:25,920
- تقصد حادث سطو؟
- أجل، أحسنت.

460
00:26:27,800 --> 00:26:29,600
من هو...؟ من هو "بوسكوفيتش"؟

461
00:26:31,120 --> 00:26:33,320
"بوسكوفيتش" عالم روسي

462
00:26:33,560 --> 00:26:35,600
ينقل المعلومات إلى الروس.

463
00:26:35,800 --> 00:26:36,960
معلومات سرية؟

464
00:26:38,040 --> 00:26:39,640
ها قد بدأ مجدداً.

465
00:26:40,040 --> 00:26:42,200
"معلومات سرية".

466
00:26:42,480 --> 00:26:45,200
نجلس على الأريكة مع الكعك المستدير خاصتنا

467
00:26:45,280 --> 00:26:47,360
ومعلوماتنا السرية.

468
00:26:47,800 --> 00:26:48,720
مرحباً.

469
00:26:48,800 --> 00:26:49,920
مرحباً يا "داكي".

470
00:26:50,000 --> 00:26:51,320
مرحباً يا سيدي. كيف حالك؟

471
00:26:51,400 --> 00:26:52,680
أنا بخير، أشكرك. كيف حالك؟

472
00:26:52,920 --> 00:26:55,360
حالتي المزاجية
متقلبة قليلاً اليوم يا سيدي.

473
00:26:55,640 --> 00:26:56,960
لماذا يا "داكي"؟

474
00:26:57,040 --> 00:26:58,120
لأنني...

475
00:26:59,440 --> 00:27:02,360
"أشعر بشيء من الوحدة والحزن

476
00:27:02,440 --> 00:27:04,680
الآن، حيث إن حبيبتي قد رحلت"

477
00:27:04,760 --> 00:27:05,960
"أغنية الرقيب (داكي)"

478
00:27:06,080 --> 00:27:08,600
"أشعر بشيء من الكآبة
لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

479
00:27:08,680 --> 00:27:11,520
وأشعر أيضاً بشيء من الحزن

480
00:27:11,960 --> 00:27:14,800
إنه يشعر بشيء من الحزن والوحدة

481
00:27:15,040 --> 00:27:17,760
الآن، حيث إن حبيبته قد رحلت

482
00:27:18,520 --> 00:27:21,360
يشعر بشيء من الكآبة
لا يعرف ماذا يجب أن يفعل

483
00:27:21,440 --> 00:27:24,160
ليس على ما يرام اليوم

484
00:27:25,040 --> 00:27:28,080
عندما أبتسم

485
00:27:28,160 --> 00:27:31,400
يفيض نور الشمس
كلا

486
00:27:31,520 --> 00:27:34,400
عندما أحزن

487
00:27:34,480 --> 00:27:37,400
تختبئ خلف السحب ثانية

488
00:27:37,480 --> 00:27:40,400
أشعر بشيء من الحزن والوحدة

489
00:27:40,560 --> 00:27:43,400
عندما تبتعد حبيبتي

490
00:27:44,080 --> 00:27:45,680
أشعر وكأنني...

491
00:27:45,840 --> 00:27:47,280
إلى آخره.

492
00:27:47,440 --> 00:27:49,080
أغنية جميلة يا "داكي".

493
00:27:49,520 --> 00:27:54,280
وهذا آخر مشترك،

494
00:27:54,560 --> 00:27:56,000
والآن، مساء الخير.

495
00:27:56,080 --> 00:27:57,640
النتائج.

496
00:27:57,760 --> 00:27:59,920
النتائج.

497
00:28:00,000 --> 00:28:01,880
النتائج. عجباً! النتائج.

498
00:28:04,120 --> 00:28:06,080
أجل، "موناكو" هو الفائز.

499
00:28:06,160 --> 00:28:08,040
عجباً! "موناكو" وجبة مسائية خفيفة.

500
00:28:08,240 --> 00:28:11,240
أجل يا صاح. فاز "موناكو"
بالجائزة الكبرى أيها القائد.

501
00:28:11,720 --> 00:28:14,960
والآن ها هو كبير المفتشين
"جان بول زاتاباثيك"

502
00:28:15,160 --> 00:28:17,440
مع الأغنية الفائزة مجدداً.

503
00:28:18,960 --> 00:28:20,560
وهكذا المفتش "زاتاباثيك"،

504
00:28:20,640 --> 00:28:23,480
الخبير الجنائي من فريق "موناكو"
للتحقيق في جرائم القتل

505
00:28:23,600 --> 00:28:27,440
يغني أغنيته، "بينغ تيدل تيدل بونغ".

506
00:29:38,120 --> 00:29:40,280
رقم 31، النهاية.

507
00:29:40,880 --> 00:29:46,200
النهاية

508
00:29:49,720 --> 00:29:51,720
ترجمة "ماجد فايز"

