﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,240
"الدم"

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,280
"الموت"

3
00:00:04,440 --> 00:00:07,080
"الحرب"

4
00:00:07,160 --> 00:00:08,920
"الرعب"

5
00:00:14,680 --> 00:00:16,800
مرحباً، ومساء الخير، وأهلاً بكم
في حلقة أخرى من

6
00:00:16,880 --> 00:00:19,600
الدم، والدمار، والموت، والحرب، والرعب.

7
00:00:20,440 --> 00:00:23,160
وفيما بعد، سنتحدث إلى رجل
بقوم بأعمال البستنة.

8
00:00:23,240 --> 00:00:26,240
ولكن ضيفنا الأول...
ضيفنا الأول في الاستديو الليلة

9
00:00:26,320 --> 00:00:29,120
رجل يتكلم باستخدام الجناس.

10
00:00:29,200 --> 00:00:30,560
هذا صحيح.

11
00:00:31,600 --> 00:00:32,600
هل تستمتع بهذا؟

12
00:00:32,680 --> 00:00:35,360
بالبطع أعفل. جداً.

13
00:00:35,520 --> 00:00:37,120
وما اسمك؟

14
00:00:37,200 --> 00:00:38,800
"هامرغ". "هامرغ ياتلورت".

15
00:00:38,960 --> 00:00:40,560
حسناً يا "غراهام"،
سررنا باستضافتك في البرنامج.

16
00:00:40,640 --> 00:00:41,680
الآن، من أين أنت؟

17
00:00:41,760 --> 00:00:43,680
- "بامكريلاند".
- "كامبرلاند".

18
00:00:43,760 --> 00:00:45,080
من "ستات سيت" بالتحديد.

19
00:00:46,040 --> 00:00:49,240
وفهمت أنك تعمل على نسخة
من أعمال "شكسبير" بالجناس؟

20
00:00:49,360 --> 00:00:51,080
نعم، نعم، هذا صحيح.

21
00:00:51,160 --> 00:00:54,920
في الوتق الحلاي أمعل
على "ذا ماتينغ أوف ذا ويرش".

22
00:00:55,080 --> 00:00:57,400
"ذا ماتينغ أوف ذا ورش"،
لـ"ويليام شكسبير"؟

23
00:00:57,560 --> 00:00:59,720
لا، لـ"ماليوي رابيشيك".

24
00:01:00,640 --> 00:01:01,880
وماذا أيضاً؟

25
00:01:01,960 --> 00:01:05,080
و"اليسدان الفيروينان"،
و"الليلة الثاينة شعرة"

26
00:01:05,160 --> 00:01:06,320
و"تارج النبدقية".

27
00:01:06,400 --> 00:01:08,040
- هل عملت على "هاملت"؟
- "هالمت".

28
00:01:08,200 --> 00:01:11,360
"أكون أو لا أكون،
هذه هو السؤال".

29
00:01:13,040 --> 00:01:14,520
وما هو مشروعك التالي؟

30
00:01:14,600 --> 00:01:16,240
"المكل (ريتشارد) الثالث".

31
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
آسف؟

32
00:01:18,000 --> 00:01:20,800
"صحان، صحان
ممتكلي قمالب صحان."

33
00:01:22,720 --> 00:01:24,280
الملك "كتشارد"، نعم.

34
00:01:24,400 --> 00:01:26,480
ولكن هذا بالتأكيد ليس جناساً،
بل تبادل صوتي.

35
00:01:26,560 --> 00:01:29,000
إن كنت ستفرط في التحليل،
فسأنصرف.

36
00:01:35,120 --> 00:01:36,520
- والآن...
- إنه...

37
00:02:08,360 --> 00:02:11,080
"كيرس (تونمي ثايبون) الرائط"

38
00:02:11,280 --> 00:02:12,560
"(شامران نيبت)"

39
00:02:12,640 --> 00:02:16,080
سيدة "سكاب"، لديك 12 ساعة
للتغلب على الساعة.

40
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
"بنك تجاري".

41
00:02:30,120 --> 00:02:30,920
صحيح!

42
00:02:31,320 --> 00:02:33,120
لقد نجحت.

43
00:02:39,880 --> 00:02:40,960
مرحباً؟

44
00:02:41,480 --> 00:02:43,280
سيد "ضحية"، نعم، يسرني القول

45
00:02:43,360 --> 00:02:45,840
أني حصلت على الموافقة
لإقراضك المال الذي طلبته، نعم.

46
00:02:45,920 --> 00:02:47,320
"(شامران نيبيتر)".

47
00:02:47,440 --> 00:02:48,400
سنفعل، بالطبع، نريد كضمان

48
00:02:48,480 --> 00:02:50,760
عقد منزلك،
ومنزل عمتك،

49
00:02:50,840 --> 00:02:52,800
وعقد منزل ابن عمك من الدرجة الثانية،

50
00:02:52,880 --> 00:02:55,880
وعقد منزل أهل زوجتك
ومنزل جدتك.

51
00:02:56,160 --> 00:02:58,240
كما نحتاج أيضاً

52
00:02:58,320 --> 00:03:01,000
إلى حصة الأغلبية
في شركتك الجديدة،

53
00:03:01,080 --> 00:03:03,880
ووصول غير مقيد
لحسابك البنكي الخاص،

54
00:03:04,080 --> 00:03:06,960
كما سنودع في القبو لدينا
3 من أطفالك كرهائن،

55
00:03:07,320 --> 00:03:10,480
وتعويض قانوني كامل
ضد أي أعمال اختلاس

56
00:03:10,560 --> 00:03:12,880
قد ينفذ ضدك من قبل
أي من موظفينا

57
00:03:13,000 --> 00:03:14,960
خلال فترة أدائهم
لواجباتهم الاعتيادية.

58
00:03:16,480 --> 00:03:19,600
لا، لا يمكننا القبول
بكلبك بدلاً من طفلك الصغير.

59
00:03:19,680 --> 00:03:21,800
نود أن نقترح عليك
مشروع جديد لدينا،

60
00:03:21,880 --> 00:03:25,600
يتم بموجبه نقل 51 بالمئة
من كلبك وزوجتك لنا

61
00:03:25,680 --> 00:03:28,040
في حال تعرضك لحادث خطير.

62
00:03:29,040 --> 00:03:31,800
حسناً. لا، على الإطلاق.
سررت بالتعامل معك.

63
00:03:34,480 --> 00:03:37,920
آنسة "غودفري"،
هل يمكنك إدخال السيد "فورد"، لو سمحتي؟

64
00:03:38,560 --> 00:03:40,000
الآن، أين ذلك القاموس؟

65
00:03:40,120 --> 00:03:42,680
نعم، ها هو. يا إلهي.

66
00:03:43,480 --> 00:03:44,920
الحياة الداخلية...

67
00:03:47,720 --> 00:03:48,720
تفضل بالدخول!

68
00:03:51,760 --> 00:03:53,240
السيد "فورد"، صحيح؟

69
00:03:53,320 --> 00:03:54,480
- هذا صحيح، نعم.
- كيف حالك؟

70
00:03:54,560 --> 00:03:55,640
أنا المصرفي.

71
00:03:55,720 --> 00:03:57,360
كيف حالك يا سيد...؟

72
00:03:57,440 --> 00:04:01,000
نسيت اسمي في هذه اللحظة،
ولكني المصرفي.

73
00:04:01,080 --> 00:04:04,160
أتساءل إذا ما كنت ترغب
في التبرع لدار الأيتام؟

74
00:04:05,320 --> 00:04:07,600
حسناً، لا أريد الكشف عن خططتي مبكراً،

75
00:04:07,680 --> 00:04:09,560
ولكن، في الواقع، هنا في "سلاتر نازي"،

76
00:04:09,640 --> 00:04:11,640
نحن حريصون جداً على مساعدة الأيتام.

77
00:04:11,720 --> 00:04:15,560
كما تعلم، تطوير سوق وما إلى ذلك.
ما المبلغ الذي تضعه في عين الإعتبار؟

78
00:04:15,640 --> 00:04:17,519
حسناً، أنت رجل غني.

79
00:04:17,760 --> 00:04:19,120
نعم، هذا صحيح، نعم.

80
00:04:19,920 --> 00:04:21,160
غني جداً جداً.

81
00:04:22,200 --> 00:04:23,760
غني بشكل هائل، نعم.

82
00:04:23,840 --> 00:04:26,920
أنا أمتلك كميات مدهشة
من المال.

83
00:04:27,000 --> 00:04:28,080
نعم، هذا صحيح.

84
00:04:28,160 --> 00:04:30,480
أنت تبدو شاباً ذكياً، أليس كذلك؟

85
00:04:30,560 --> 00:04:33,120
يمكننا الاستفادة منك
في إطعام الحصان الايمائي.

86
00:04:33,200 --> 00:04:35,000
- ذكي جداً.
- شكراً لك يا سيدي.

87
00:04:35,080 --> 00:04:40,400
الآن، كنت تقول أني غني جداً.

88
00:04:40,640 --> 00:04:42,840
إذاً، ما رأيك بجنيه؟

89
00:04:43,240 --> 00:04:44,680
جنيه. نعم، حسناً.

90
00:04:44,760 --> 00:04:46,880
الآن، هذا القرض سيحصل عليه الفقراء...

91
00:04:46,960 --> 00:04:48,800
ليس قرضاً يا سيدي.

92
00:04:49,000 --> 00:04:50,560
- ماذا؟
- ليس قرضاً.

93
00:04:52,840 --> 00:04:54,520
تحصل على واحدة من هذه يا سيدي.

94
00:04:57,840 --> 00:04:59,920
إنها صغيرة جداً بالنسبة
لشهادة سهمية، أليس كذلك؟

95
00:05:00,000 --> 00:05:03,440
انظر، من الأفضل أن أرسل
هذه إلى القسم القانوني لدينا.

96
00:05:03,520 --> 00:05:05,360
إن كان بإمكانك العودة يوم الجمعة...

97
00:05:05,440 --> 00:05:06,840
هل أنت مضطر لذلك؟

98
00:05:06,920 --> 00:05:08,480
ألا يمكنك أن تعطيني الجنيه فحسب؟

99
00:05:08,560 --> 00:05:10,720
نعم، ولكن، كما ترى،
لا أعلم لمن سيذهب.

100
00:05:10,840 --> 00:05:12,560
حسناً، سيذهب للأيتام.

101
00:05:12,640 --> 00:05:13,600
حقاً؟

102
00:05:14,560 --> 00:05:15,480
إنه هدية.

103
00:05:15,640 --> 00:05:18,360
- ماذا؟
- هدية.

104
00:05:19,600 --> 00:05:21,000
- هدية!
- نعم.

105
00:05:21,080 --> 00:05:23,360
- لمراوغة الضرائب.
- لا.

106
00:05:23,440 --> 00:05:25,320
لا؟ إذاً، حسناً، أنا آسف حقاً،
أنا لا أفهم.

107
00:05:25,400 --> 00:05:27,320
هل يمكنك أن تفسر
ما تريده بالضبط؟

108
00:05:27,400 --> 00:05:29,960
حسناً، أريدك أن تعطيني جنيهاً

109
00:05:30,040 --> 00:05:32,920
وبعدها سأذهب لأعطيه للأيتام.

110
00:05:33,880 --> 00:05:34,760
حقاً؟

111
00:05:36,360 --> 00:05:37,480
حسناً، هذا كل شيء.

112
00:05:38,880 --> 00:05:40,560
لا، أنا لا أفهم الأمر على الإطلاق.

113
00:05:40,640 --> 00:05:42,800
أعني، لا أريد أن أبدو غبياً،

114
00:05:42,880 --> 00:05:45,640
ولكن يبدو لي أنه لأتم
الصفقة يجب أن أدفع الجنيه.

115
00:05:46,200 --> 00:05:47,360
حسناً، نعم، أنت محق.

116
00:05:47,440 --> 00:05:48,240
حقاً؟

117
00:05:48,560 --> 00:05:50,880
حسناً، ما هو حافزي لأعطيك الجنيه؟

118
00:05:50,960 --> 00:05:53,760
حسناً، الدافع هو أن تجعل
الأيتام سعداء.

119
00:05:53,920 --> 00:05:54,760
سعداء؟

120
00:05:56,920 --> 00:05:58,760
هل أنت أكيد
أنك تفهم الأمر بالطريقة الصحيحة؟

121
00:05:59,880 --> 00:06:01,760
نعم، العديد من الناس يعطوني المال.

122
00:06:01,840 --> 00:06:03,560
- ماذا، ببساطة هكذا؟
- حسناً، نعم.

123
00:06:03,680 --> 00:06:04,960
هذا غريب.

124
00:06:06,680 --> 00:06:10,320
لا أعتقد أن بإمكانك تزويدي
بأسمائهم وعناوينهم، أليس كذلك؟

125
00:06:10,880 --> 00:06:14,280
لا، أنا أذهب إليهم
في الشارع وأسألهم.

126
00:06:14,840 --> 00:06:15,760
يا إلهي.

127
00:06:17,640 --> 00:06:21,600
هذه أكثر فكرة جديدة مثيرة
للاهتمام سمعتها منذ سنوات.

128
00:06:21,680 --> 00:06:24,400
إنه بسيط للغاية ورائع للغاية!

129
00:06:24,480 --> 00:06:27,160
حسناً، إن لم تستحق
فكرتك هذه جنيهاً

130
00:06:27,240 --> 00:06:29,200
- فلا شيء آخر يستحق.
- سكراً لك يا سيدي.

131
00:06:29,280 --> 00:06:30,720
المشكلة الوحيدة هي،

132
00:06:31,400 --> 00:06:34,200
أنك أعطيتني الفكرة
قبل أن أعطيك الجنيه.

133
00:06:34,640 --> 00:06:35,880
ولا يعد هذا عملاً جيداً.

134
00:06:36,480 --> 00:06:37,320
ليس كذلك؟

135
00:06:37,400 --> 00:06:38,680
لا، أخشى ذلك.

136
00:06:38,760 --> 00:06:40,920
إذاً... اذهب الآن.

137
00:06:45,080 --> 00:06:47,320
- سررت بالتعامل معك.
- على أي حال...

138
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
وها نحن ننطلق مجدداً.

139
00:06:50,840 --> 00:06:54,480
آنسة "غودفري"،
هل يمكنك إدخال الخيول الايمائية، لو سمحتي؟

140
00:07:03,040 --> 00:07:04,520
الآن، سألتكم...

141
00:07:07,400 --> 00:07:08,920
"كم أنا غني".

142
00:07:11,440 --> 00:07:13,600
الآن، سألتكم... اخرسوا!

143
00:07:17,440 --> 00:07:19,280
الآن، طلبت منكم رؤيتي هذا الصباح

144
00:07:19,360 --> 00:07:23,320
لأني أخشى أن على أحدكم أن يغادر.

145
00:07:24,400 --> 00:07:27,040
أنا آسف جداً، ولكن الترشيد
الحالي في الشركة

146
00:07:27,120 --> 00:07:30,120
يجبرنا على إقالة واحد منكما.

147
00:07:34,080 --> 00:07:36,280
الآن، قد تظنان أن هذا
سلوك قاسي جداً،

148
00:07:36,360 --> 00:07:38,960
ولكن دعوني أخبركم
أن مستشاري الإدارة لدينا

149
00:07:39,040 --> 00:07:41,080
استفسروا في الحقيقة عن ضرورة

150
00:07:41,160 --> 00:07:43,440
توظيف خيول ايمائية في الأصل.

151
00:07:45,480 --> 00:07:48,360
ويجب اتخاذ قرار الآن
من منكم يجب أن يغادر.

152
00:07:48,880 --> 00:07:51,920
"تشامبيون"، كم عدد السنوات
التي قضيتها مع الشركة؟

153
00:07:55,360 --> 00:07:56,440
"تريغر"؟

154
00:08:01,800 --> 00:08:03,640
فهمت. حسناً، هذا قرار صعب.

155
00:08:03,720 --> 00:08:05,960
ولكن تماشياً مع المبادىء التقليدية

156
00:08:06,040 --> 00:08:08,440
للاقتصاد الحر والمنافسة الشريفة،

157
00:08:08,520 --> 00:08:11,480
سأطلب منكما القتال حتى
الموت للبقاء في الوظيفة.

158
00:08:17,080 --> 00:08:19,560
لا، أخشى أنه لا يوجد
استحقاقات بطالة.

159
00:08:23,160 --> 00:08:26,280
في عالم الطبيعة القاسي والصارم،

160
00:08:26,360 --> 00:08:29,800
يستمر صراع البقاء على قيد الحياة.

161
00:08:29,880 --> 00:08:33,679
هذه المرة، اعترف أحد الخيول
الايمائية بالهزيمة

162
00:08:33,760 --> 00:08:36,640
وبالتالي سيعيش ليقاتل في يوم آخر.

163
00:08:38,159 --> 00:08:43,400
هنا، في مستعمرة أسود البحر،
نرى ذكر أسد بحر ضخم

164
00:08:43,480 --> 00:08:46,000
يرى ذكراً متطفلاً

165
00:08:46,080 --> 00:08:50,040
يحاول التطفل على الاناث.

166
00:08:50,120 --> 00:08:53,080
هذا النمط من السلوك العدواني

167
00:08:53,160 --> 00:08:56,040
اعتيادي في هذه الأفلام الوثائقية.

168
00:08:56,240 --> 00:08:58,280
نرى هنا اثنين من رخويات البطلينوس

169
00:08:58,360 --> 00:09:01,800
في صراع الحياة أو الموت
على الأرض.

170
00:09:01,880 --> 00:09:05,400
ذكر البطلينوس الضخم، الغاضب من الصخرة،

171
00:09:05,480 --> 00:09:08,360
يسعى لتطويق خصمة المرح.

172
00:09:10,120 --> 00:09:12,200
نرى هنا نملة.

173
00:09:12,280 --> 00:09:17,360
هذه النملة منخرطة
في صراع الحياة أو الموت مع الذئب.

174
00:09:17,440 --> 00:09:22,080
يمكنكم رؤية النملة
تزحف على أرجلها الستة على الذئب.

175
00:09:22,600 --> 00:09:24,680
الآن، تقف لتراقب.

176
00:09:25,480 --> 00:09:28,080
بعد أن اقتنعت أن الذئب لم يسمعها،

177
00:09:28,160 --> 00:09:29,880
تقترب أكثر.

178
00:09:30,560 --> 00:09:33,640
وببراعة كاملة،
تختار اللحظة المناسبة، وبعدها،

179
00:09:33,720 --> 00:09:36,560
بسرعة مثل البطلينوس، وبقفزة واحدة كبيرة،

180
00:09:36,640 --> 00:09:38,960
تغرز أنيابها في عنق الذئب.

181
00:09:40,320 --> 00:09:42,760
يصارع الذئب دون جدوى.

182
00:09:42,840 --> 00:09:46,880
يمكن لمعركة كهذه
أن تستمر لحوالي 15 عاماً

183
00:09:46,960 --> 00:09:50,440
لأن نملة الخشب لديها فم صغير.

184
00:09:50,520 --> 00:09:55,480
نرى هنا "هينز سليمان" في صراع
الحياة أو الموت مع "بيتر سكوت".

185
00:09:55,560 --> 00:09:57,800
انهما منخرطان في عملية لكم مريرة

186
00:09:57,880 --> 00:10:00,280
بسبب تكرار فرض الرسوم
على المبيعات الخارجية

187
00:10:00,360 --> 00:10:02,000
لأفلامهم الوثائقية عن الطبيعة.

188
00:10:02,360 --> 00:10:05,920
انضم إليهم الآن "جاك كوستو" الغاضب.

189
00:10:06,000 --> 00:10:09,920
هذا أمر طبيعي في عالم التلفاز
القاسي والمشاكس.

190
00:10:10,720 --> 00:10:12,280
نرى هنا دب العسل

191
00:10:12,360 --> 00:10:15,400
غير المنخرط في أي شكل
من أشكال صراعات الحياة أو الموت.

192
00:10:15,480 --> 00:10:18,680
دببة العسل هذه مخلوقات
هادئة ومسالمة

193
00:10:18,760 --> 00:10:20,640
وبناءً على ذلك، التلفاز سيء.

194
00:10:21,880 --> 00:10:23,880
نرى هنا حصان ايمائي.

195
00:10:23,960 --> 00:10:27,840
ينخرط في صراع الحياة
أو الموت للبقاء في وظيفة مع مصرفي.

196
00:10:27,920 --> 00:10:30,160
ومع ذلك، زميله المنافس،

197
00:10:30,240 --> 00:10:34,120
ذكر الحصان الايمائي الضخم،
ينتظر اقترابه.

198
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
"16 طن".

199
00:10:35,280 --> 00:10:36,680
الحصان الايمائي المسكين.

200
00:10:36,760 --> 00:10:39,040
هنا، نرى إوزة إيمائية

201
00:10:39,120 --> 00:10:42,920
المنخرطة في صراع الحياة
أو الموت مع "تيرانس راتيغان".

202
00:10:43,000 --> 00:10:45,320
الإوزة الغاضبة تطلق السهم.

203
00:10:47,360 --> 00:10:49,000
"تيرانس" المسكين.

204
00:10:50,520 --> 00:10:53,000
ضحية أخرى من ضحايا هذا الفيلم السخيف.

205
00:10:53,800 --> 00:10:57,360
نرى هنا محاكاة ايمائية
غاضبة للأميرة "مارغريت".

206
00:10:57,440 --> 00:11:00,000
وهي تقف في انتظار فطورها.

207
00:11:00,600 --> 00:11:04,400
الإفطار غير المتشكك
ينزلق مقترباً من موته المحتوم.

208
00:11:04,480 --> 00:11:08,280
الشخصية الملكية الايمائية
الغاضبة تستعد للقتل.

209
00:11:08,360 --> 00:11:10,840
ترفع الحربة وتطلق السهم.

210
00:11:11,880 --> 00:11:13,560
مباشرة في الخبز.

211
00:11:13,640 --> 00:11:15,960
صراع قصير وانتهى كل شيء.

212
00:11:16,040 --> 00:11:18,880
الإفطار المسكين. ضحية أخرى لـ...

213
00:11:25,840 --> 00:11:27,200
"عمال النظافة".

214
00:11:33,240 --> 00:11:37,800
البرغوث الايمائي وجد لنفسه
عشاء لطيفاً، يا "فريد".

215
00:11:42,680 --> 00:11:45,560
أعتقد أن غرفة الطعام
تنتظر عشاءها أيضاً.

216
00:11:45,640 --> 00:11:47,000
دورك اليوم يا عزيزتي.

217
00:12:02,280 --> 00:12:05,400
حسناً سيد غرفة النوم،
ستتناول عشاءك أيضاً.

218
00:12:06,040 --> 00:12:08,160
"السهم يشير إلى الأعلى"

219
00:12:13,680 --> 00:12:14,920
ساعي البريد.

220
00:12:46,320 --> 00:12:47,280
"موقف الحافلات"

221
00:12:47,520 --> 00:12:50,280
رقم 69 تأخر مجدداً.

222
00:13:22,120 --> 00:13:23,760
أتسمع هذا يا "تيم"؟

223
00:13:23,840 --> 00:13:25,120
نعم.

224
00:13:25,200 --> 00:13:27,400
هل يمكن أن يكون المنزل الذي نبحث عنه؟

225
00:13:27,800 --> 00:13:30,160
"صيادو المنازل".

226
00:13:30,240 --> 00:13:34,360
هذه إذاً، هذه قصة رجلين يائسين

227
00:13:34,440 --> 00:13:39,120
وظفهما سكان "إن سي بي كار باركس" الطيبين

228
00:13:39,200 --> 00:13:44,080
لملاحقة وتدمير المنازل
التي يعتبر العيش فيها خطيراً جداً.

229
00:13:51,200 --> 00:13:53,040
حسناً، ما رأيك؟

230
00:13:53,120 --> 00:13:55,720
هذه فضلات منزل، أنت محق.

231
00:13:56,040 --> 00:13:57,440
وجديدة أيضاً.

232
00:13:57,840 --> 00:13:59,560
حسناً، لننطلق.

233
00:14:03,360 --> 00:14:04,600
هناك.

234
00:14:04,680 --> 00:14:05,880
هذا هو المطلوب.

235
00:14:05,960 --> 00:14:08,280
احمني. سأحاول النيل منه.

236
00:14:26,360 --> 00:14:29,240
"المنزل محكوم عليه".

237
00:14:30,360 --> 00:14:32,320
ابتعد! أنت!

238
00:14:45,520 --> 00:14:47,600
"(إن سي بي كار بارك)".

239
00:14:54,480 --> 00:14:57,840
وبالتالي، نشكر مرة أخرى
الجهود المتواصلة

240
00:14:57,920 --> 00:15:01,160
لسكان "إن سي بي كار باركس" الطيبين،

241
00:15:01,240 --> 00:15:04,800
إذ أصبح العالم أكثر أمناً قليلاً.

242
00:15:06,560 --> 00:15:09,720
"صناع هذا الفيلم يرغبون في شكر
الأشخاص التاليين

243
00:15:09,800 --> 00:15:12,680
الذين منحونا الكثير من المال
ليروا اسماءهم تحت الأضواء..."

244
00:15:12,840 --> 00:15:15,360
"(فيكتور)".

245
00:15:15,440 --> 00:15:18,000
"وصديقه (بوبي)".

246
00:15:18,160 --> 00:15:21,760
"و"

247
00:15:22,320 --> 00:15:24,000
"(ماري)".

248
00:15:24,080 --> 00:15:27,160
"مكتب (ماري) للتوظيف".

249
00:15:43,240 --> 00:15:46,240
المشهد سيبدأ، مطلوب ممثل.

250
00:15:50,480 --> 00:15:51,320
"(آر. إس. إم) خاص".

251
00:15:51,400 --> 00:15:53,400
- صباح الخير.
- صباح الخير يا سيدي.

252
00:15:53,480 --> 00:15:55,600
- أرغب في الانضمام للجيش لو سمحت.
- حسناً.

253
00:15:55,680 --> 00:15:58,240
مأمورية الخدمة القصيرة
أو الخدمة الطويلة، يا سيدي؟

254
00:15:58,960 --> 00:16:00,280
أطول ما يمكن، لو سمحت.

255
00:16:00,360 --> 00:16:02,880
حسناً. سآخذ إذاً بعض التفاصيل وبعدها...

256
00:16:13,080 --> 00:16:17,280
"مكتب تجنيد الجيش".

257
00:16:17,360 --> 00:16:18,400
ابتعدوا من هنا.

258
00:16:24,960 --> 00:16:26,480
بعدها سيكون عليك توقيع بعض النماذج.

259
00:16:26,560 --> 00:16:29,200
بالطبع، سنحتاج إلى بعض المراجع
وبعدها فحص طبي شامل من...

260
00:16:29,280 --> 00:16:31,080
نعم، فهمت. كنت أتساءل فقط

261
00:16:31,160 --> 00:16:35,840
إن كان بإمكاني الانضمام إلى جيش النساء؟

262
00:16:37,760 --> 00:16:39,440
فيلق جيش النساء الملكي، يا سيدي؟

263
00:16:39,520 --> 00:16:42,840
نعم، كنت أفكر فقط،
إن كان من الممكن

264
00:16:42,920 --> 00:16:44,560
أن أتمتع بحرية الاختيار،

265
00:16:44,640 --> 00:16:47,320
فأنا أفضل الانضمام إلى
فيلق جيش النساء الملكي.

266
00:16:48,360 --> 00:16:50,800
حسناً، أخشى أن الاشخاص
الذين يتم تجنيدهم هنا

267
00:16:50,880 --> 00:16:53,080
يذهبون مباشرة عادة
إلى الحرس الاسكتلندي.

268
00:16:53,160 --> 00:16:54,960
الذي يتكون من الرجال، على ما أعتقد؟

269
00:16:55,040 --> 00:16:56,160
نعم، هذا صحيح.

270
00:16:56,240 --> 00:16:57,280
نعم.

271
00:16:57,360 --> 00:17:01,160
هل هناك أي أفواج
أكثر أنوثة من غيرها؟

272
00:17:02,760 --> 00:17:06,240
حسناً، لا يا سيدي. أعني، بصرف النظر
عن البحرية، جميعهم مسترجلون.

273
00:17:07,560 --> 00:17:09,520
أترى، ما أريده حقاً هو فوج

274
00:17:09,599 --> 00:17:12,400
يمكنني فيه أن أجلس بصمت
وأحظى بالمزيد من الوقت لنفسي

275
00:17:12,480 --> 00:17:15,839
لأعمل على الأقمشة
وأخرج بمفاهيم جديدة في التصميم الداخلي.

276
00:17:17,240 --> 00:17:20,440
العمل على الأقمشة
وتجربة التصميم الداخلي؟

277
00:17:20,520 --> 00:17:21,359
نعم.

278
00:17:21,599 --> 00:17:23,280
حسناً، تريد الانضمام
إلى مشاة "دورهام" الخفيفة إذاً.

279
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
نعم.

280
00:17:25,319 --> 00:17:28,280
هذا هو الفوج الوحيد الذي
يقوم بأشياء جديدة في التصميم،

281
00:17:28,359 --> 00:17:31,200
والألوان، والملمس، والخيوط،
وما إلى ذلك. نعم.

282
00:17:31,280 --> 00:17:32,880
- فهمت الأمر.
- نعم.

283
00:17:32,960 --> 00:17:35,760
أعني، مزجهم للألوان والأقمشة رائع.

284
00:17:35,840 --> 00:17:37,360
شاهدت كتيب الأنماط الخاص بهم ذلك اليوم.

285
00:17:37,440 --> 00:17:39,040
جميل.

286
00:17:39,120 --> 00:17:43,480
سمرة رائعة، مع القليل
من اللون الأسود على قماش برتقالي ساطع.

287
00:17:43,840 --> 00:17:45,440
يجعلك هذا ترغب في الصراخ،

288
00:17:45,520 --> 00:17:48,560
- "هذا جيد! هذا حقيقي!".
- حقاً؟

289
00:17:48,640 --> 00:17:52,000
نعم، أعني أن حملة بنادق "إنيسكيلينغ"
وفوج "أنغليان" للمشاة جيدان

290
00:17:52,080 --> 00:17:54,520
إن كنت مهتماً لحركة التجديد الحديث
لـ"ويليام موريس"

291
00:17:54,600 --> 00:17:56,840
ولكن إذا ما أردت حقاً فوجاً حديثاً

292
00:17:56,920 --> 00:18:00,040
يعكس بحق التصميم الداخلي،

293
00:18:00,120 --> 00:18:02,760
عليك إذاً بمشاة "دورهام" الخفيفة.

294
00:18:02,840 --> 00:18:05,120
لقد سئمت من هذا،
سأقدم استقالتي.

295
00:18:05,200 --> 00:18:07,400
- ماذا تعني؟
- حسناً، عندما قدمت لهذه الوظيفة،

296
00:18:07,480 --> 00:18:11,000
ظننت أني سأحصل على بعض الجمل الجيدة،
ولكن انتهى الأمر بقولك كل شيء.

297
00:18:11,080 --> 00:18:12,600
آخر 5 كلمات قلتها كانت،

298
00:18:12,680 --> 00:18:15,160
"حقاً. حقاً. فهمت. فهمت"
و"حقاً".

299
00:18:15,240 --> 00:18:16,720
لم أكن لأكلف كلباً بهذه الجمل.

300
00:18:16,800 --> 00:18:19,040
حسناً! حسناً، يا بني.

301
00:18:19,120 --> 00:18:21,280
سأخبرك بشيء،
سنفعل أمراً مختلفاً.

302
00:18:21,360 --> 00:18:25,160
سأكون مسؤول التذاكر في حافلة ويمكنك
أن تكون راكباً مضحكاً للغاية في الحافلة.

303
00:18:28,720 --> 00:18:31,000
أيرغب أحد بدفع الأجرة؟
لدي سائق،

304
00:18:31,080 --> 00:18:33,600
كلما أذهب إلى دورة المياه
يدفعني عن المقعد.

305
00:18:33,680 --> 00:18:35,000
بوم، بوم. الواحد تلو الآخر.

306
00:18:35,080 --> 00:18:36,240
أنا لست غير عادي، أنا...

307
00:18:36,320 --> 00:18:37,760
5 بنسات، لو سمحت.

308
00:18:38,880 --> 00:18:42,320
5 بنسات جميلة تدخل إلى الحقيبة
وأنت الفائز المحظوظ بـ...

309
00:18:42,400 --> 00:18:44,080
تذكرة بـ5 بنسات.

310
00:18:45,080 --> 00:18:47,120
ما الذي يفعله الويلزي أسفل السرير؟

311
00:18:47,200 --> 00:18:48,240
يعاني من تسريب.

312
00:18:48,320 --> 00:18:49,720
جميعهم هنا الليلة.

313
00:18:51,600 --> 00:18:53,880
- انظر!
- أنا أنظر.

314
00:18:53,960 --> 00:18:56,000
فهذه الطريقة الوحيدة
التي أبعد فيها مقلتي عيني عن بعضهما البعض.

315
00:18:56,080 --> 00:18:58,800
بوم، بوم. "مازيراتي" للجميع!

316
00:18:58,880 --> 00:19:01,520
انظر، قلت أني سأكون
الراكب المضحك.

317
00:19:01,600 --> 00:19:04,360
- ماذا تعني؟
- حسناً، كل ما قلته هو "5 بنسات، لو سمحت".

318
00:19:04,440 --> 00:19:06,120
لا يمكن اعتبار هذه جملة مضحكة.

319
00:19:06,200 --> 00:19:07,520
حسناً، الأمر يتعلق بكيفية قولها.

320
00:19:07,600 --> 00:19:08,760
لا، ليس كذلك!

321
00:19:08,840 --> 00:19:11,480
لا يستطيع أحد أن يقول "5 بنسات، لو سمحت"،
بطريقة مضحكة.

322
00:19:11,640 --> 00:19:13,080
5 بنسات، لو سمحت.

323
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
صباح الخير.

324
00:19:40,480 --> 00:19:42,200
الأجواء ليس دافئة اليوم، يا "جورج"؟

325
00:19:53,560 --> 00:19:55,680
- صباح الخير.
- صباح الخير.

326
00:19:55,760 --> 00:19:57,280
- صباح الخير.
- صباح الخير.

327
00:20:06,960 --> 00:20:08,200
تفضل يا سيد "هورتون".

328
00:20:11,240 --> 00:20:12,320
صباح الخير يا سيدي.

329
00:20:16,760 --> 00:20:19,160
تفضل بالجلوس.

330
00:20:19,240 --> 00:20:21,000
شكراً لك يا سيدي.

331
00:20:25,040 --> 00:20:27,800
الآن يا "هورتون"،
أن تعمل معنا منذ 20 عاماً،

332
00:20:27,880 --> 00:20:30,120
وعملك في قسم المحاسبة
كان سليماً.

333
00:20:30,200 --> 00:20:32,240
لا، أرجوك لا تقل أي شيء.

334
00:20:32,320 --> 00:20:35,440
كما قلت، كان عملك فوق الشبهات.

335
00:20:37,000 --> 00:20:39,280
ولكن للأسف، إن التأثير
الذي تسببه على زملائك

336
00:20:39,720 --> 00:20:41,760
قوض كفاءة...

337
00:20:42,880 --> 00:20:44,640
قوض كفاءة هذه الشركة

338
00:20:44,720 --> 00:20:47,280
إلى الحد الذي يؤسفني فيه إخبارك
أنه لم يبقى أمامي خيار...

339
00:20:48,960 --> 00:20:50,000
إلا أن أطردك.

340
00:20:51,440 --> 00:20:52,840
يؤسفني سماع هذا، يا سيدي.

341
00:20:53,440 --> 00:20:55,520
هذا أسوء الأوقات بالنسبة لي.

342
00:20:57,040 --> 00:20:59,040
علي أن أدفع رسوم المدرسة للولدين،

343
00:20:59,120 --> 00:21:02,320
وعلاج زوجتي بات يكلفني أكثر الآن، يا سيدي.

344
00:21:02,400 --> 00:21:05,240
فأنا لا أعرف كيف أدبر المال، والآن

345
00:21:05,320 --> 00:21:07,440
لا أرى أي مستقبل لي.

346
00:21:07,520 --> 00:21:11,960
وكنت آمل أن أتمكن من العمل
هنا خلال السنوات القليلة القادمة،

347
00:21:12,040 --> 00:21:16,880
ولكن الآن أنا...
أرغب في الخروج وإنهاء كل شيء.

348
00:21:18,800 --> 00:21:20,920
شكراً لك.

349
00:21:21,000 --> 00:21:22,400
والآن ننتقل إلى السمكة.

350
00:21:22,480 --> 00:21:24,320
السمكة في السروال،

351
00:21:27,400 --> 00:21:29,040
هذه فرصتك يا صديقي، وليست فرصتي.

352
00:21:29,120 --> 00:21:31,480
هذا سروالك، وليس سروالي، سروالك.

353
00:21:31,560 --> 00:21:33,560
والآن حان موعد المحلول الأبيض.

354
00:21:33,640 --> 00:21:35,440
المحلول الأبيض عليك.

355
00:21:36,600 --> 00:21:38,200
ليس علي. بل عليك أنت.

356
00:21:38,280 --> 00:21:40,480
أنت من يضحك الجماهير.
أنت من يضحكهم جميعاً.

357
00:21:40,560 --> 00:21:43,200
والآن، فطيرة الكسترد في الوجه.

358
00:21:44,480 --> 00:21:46,440
ليس وجهي، بل وجهك أنت.

359
00:21:46,520 --> 00:21:49,320
أنت من يضحكهم.
أنت من يضحكهم يا صديقي، وليس أنا.

360
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
أنت من سيضحكهم جميعاً.

361
00:21:54,600 --> 00:21:59,240
"قصة (بولس)".

362
00:21:59,320 --> 00:22:03,680
"قصة أشهر فاتح شهية في (هولندا)".

363
00:22:03,760 --> 00:22:04,760
"هل السؤال عاقل؟"

364
00:22:04,840 --> 00:22:07,760
مساء الخير. سنتحدث الليلة عن...
هذا هو، سنتحدث الليلة عن...

365
00:22:07,840 --> 00:22:09,760
حسناً، في الواقع، أنا أتحدث عنه الآن.

366
00:22:09,840 --> 00:22:11,800
أنا لا أتحدث عنه الآن، ولكني أتكلم.

367
00:22:11,880 --> 00:22:14,480
أعلم أني أتوقف أحياناً،
فأنا لا أتكلم أثناء توقفي،

368
00:22:14,560 --> 00:22:17,520
ولكن التوقف جزء
من عملية التكلم بأكملها.

369
00:22:18,240 --> 00:22:19,840
عندما يتكلم المرء، يجب عليه التوقف.

370
00:22:19,920 --> 00:22:21,000
هكذا مثلاً.

371
00:22:21,080 --> 00:22:22,720
توقفت، ولكني لا زلت أتكلم.

372
00:22:22,800 --> 00:22:23,960
وهنا أيضاً.

373
00:22:24,040 --> 00:22:26,160
حسناً، لا، المغزى الحقيقي
مما أقوله هو،

374
00:22:26,240 --> 00:22:28,800
عندما أبدو وكأني لا أتكلم،
لا تذهبوا إلى المطبخ،

375
00:22:28,880 --> 00:22:31,280
لتحضير الشاي، ووضع الزبدة على الكعك،

376
00:22:31,360 --> 00:22:36,120
أو تتناولوا فتات الطعام
من تلك الحصائر البنية المصنوعة من القش،

377
00:22:36,200 --> 00:22:37,760
التي تضعون عليها ابريق الشاي، كما تعلمون،

378
00:22:37,840 --> 00:22:41,760
لأني بجميع الحالات، لا زلت
أتكلم وما سمعتوه مجرد توقف.

379
00:22:42,680 --> 00:22:43,800
هكذا مثلاً مرة أخرى.

380
00:22:44,520 --> 00:22:47,000
انظروا، ليكون الأمر سهلاً بالنسبة لكم،
وحتى لا تواجهوا أي مشكلة قط،

381
00:22:47,080 --> 00:22:50,400
ما سأفعله هو أني سأعطيكم
إشارة ما، مثل هذه...

382
00:22:51,280 --> 00:22:53,680
بينما أتكلم، وسأتوقف فقط بين الكلمات،

383
00:22:54,440 --> 00:22:56,600
وعندما انتهي بالكامل، سأفعل هذا، اتفقنا؟

384
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
"النهاية".

385
00:22:57,880 --> 00:22:59,480
لا، آسف، لا.

386
00:22:59,560 --> 00:23:02,360
عذراً، مجرد تجربة.
لم انتهي بعد.

387
00:23:02,440 --> 00:23:04,080
لم أبدأ بعد.

388
00:23:04,160 --> 00:23:06,640
يا إلهي. كدت أنسى هذه الإشارة.

389
00:23:06,720 --> 00:23:08,440
آمل ألا يذهب أحد منكم إلى المطبخ،

390
00:23:08,520 --> 00:23:12,160
ويتناول فتات الطعام من تلك
الحصائر البنية المصنوعة من القش...

391
00:23:14,800 --> 00:23:16,320
مساء الخير.

392
00:23:17,120 --> 00:23:18,440
الليلة، أرغب في التكلم عن...

393
00:23:18,520 --> 00:23:20,520
نقطع هذا البرنامج لنزعجكم

394
00:23:20,600 --> 00:23:22,800
ولتصبح الأمور مزعجة بشكل عام لكم.

395
00:23:23,920 --> 00:23:26,800
بقطعة كبيرة من الورق الرطب.

396
00:23:28,080 --> 00:23:33,280
اقلبوا الورقة،
وانظروا إلى الجمل بإمعان،

397
00:23:33,360 --> 00:23:36,000
وقوموا بطي حافة زي البحار

398
00:23:36,080 --> 00:23:39,640
إلى أن تصبح كلمة "مودلينغ"
محجوبة تماماً.

399
00:23:41,800 --> 00:23:43,840
حسناً، هذه إحدى طرق فعل ذلك.

400
00:23:44,840 --> 00:23:46,800
مساء الخير، سنقطع هذا البرنامج مجدداً.

401
00:23:46,880 --> 00:23:50,720
أولاً، لإزعاجكم، وثانياً،
لنقدم عملاً لأحد مذيعينا.

402
00:23:51,520 --> 00:23:55,240
مساء الخير، أنا المذيع الذي منح
للتو وظيفة في الـ"بي بي سي".

403
00:23:55,320 --> 00:23:59,760
وأود أن أقول فحسب
كم أنا ممتن لـ"بي بي سي" لمنحي وظيفة،

404
00:23:59,840 --> 00:24:04,640
وبخاصة في هذا الوقت من العام، ذلك
أن الأمور صعبة قليلاً بالنسبة لنا كمذيعين.

405
00:24:08,720 --> 00:24:10,880
لا أعلم إن كان يجب أن أخبركم بهذا ولكن...

406
00:24:12,280 --> 00:24:15,840
حسناً، كنت أعاني من أوقات عصيبة مؤخراً.

407
00:24:17,120 --> 00:24:19,160
فالأوضاع في المنزل سيئة جداً.

408
00:24:19,240 --> 00:24:21,520
زوجتي، "جوزفين"،

409
00:24:21,600 --> 00:24:23,440
"جو جامز"، كما أدعوها،

410
00:24:24,000 --> 00:24:25,640
- المذيعة أيضاً.
- مرحباً.

411
00:24:25,720 --> 00:24:28,760
لم يعد بمقدورها العمل منذ
أن ولد طفلنا الصغير، "كليفورد"،

412
00:24:28,840 --> 00:24:31,560
و، حسناً...

413
00:24:32,680 --> 00:24:34,360
لم أعد أتمتع بالثقة التي كنت أمتلكها.

414
00:24:34,440 --> 00:24:36,640
أعني، لا أستطيع النهوض في الصباح،

415
00:24:36,720 --> 00:24:39,000
وأشعر أن لا شيء يستحق العيش من أجله...

416
00:24:39,080 --> 00:24:41,800
مرحباً، أنا مذيع آخر،
اسمي "ديك".

417
00:24:41,880 --> 00:24:45,120
اتصلت بي "جو جامز" للتو وأخبرتني
أن "جاك" يعاني وقتاً سيئاً أثناء عمله،

418
00:24:45,200 --> 00:24:47,320
لذا أتيت لمساعدته فحسب.

419
00:24:47,400 --> 00:24:49,560
- كيف حاله يا "جو جامز"؟
- سيء جداً يا "ديك".

420
00:24:49,800 --> 00:24:51,720
"جاك"، هذا أنا "ديك".

421
00:24:52,440 --> 00:24:54,600
- أتريدني أن أكمل الإعلان؟
- لا.

422
00:24:55,320 --> 00:24:58,480
لا يا "ديك"، يجب أن أفعل هذا بنفسي.

423
00:24:58,560 --> 00:25:02,240
هذه فرصتي الأخيرة مع الـ"بي بي سي"،
لا يمكنني إضاعتها.

424
00:25:02,920 --> 00:25:07,280
يجب أن أفعل هذا من أجل
"جو جامز"، والأولاد.

425
00:25:08,040 --> 00:25:09,440
يجب أن أنجح في هذا.

426
00:25:09,520 --> 00:25:12,880
هذا جيد. تذكر الآن، تمارين
العمل في الإذاعة، نفس عميق.

427
00:25:12,960 --> 00:25:15,080
وحاول ألا تفكر في ما تقوله.

428
00:25:18,880 --> 00:25:22,520
مساء الخير. هذه قناة "بي بي سي" الأولى.

429
00:25:22,600 --> 00:25:23,640
حظاً موفقاً يا "جاك".

430
00:25:23,720 --> 00:25:24,880
استمر يا صديقي.

431
00:25:25,840 --> 00:25:28,840
الساعة الآن هي الـ9، وحان موعد الأخبار

432
00:25:29,800 --> 00:25:32,840
يقرأها... "ريتشارد بايكر".

433
00:25:33,560 --> 00:25:36,440
- لقد فعلتها.
- تهاني يا صديقي.

434
00:25:36,720 --> 00:25:39,320
- هذا رائع حقاً.
- حمداً للرب.

435
00:25:39,400 --> 00:25:40,520
"أخبار الـ(بي بي سي)".

436
00:25:40,600 --> 00:25:43,400
عزيزي، لقد كنت مذهلاً.
لا، هذا أفضل ما فعلته على الإطلاق.

437
00:25:43,560 --> 00:25:45,560
- حمداً للرب. حقاً؟
- كان مذهلاً حقاً.

438
00:25:45,640 --> 00:25:48,840
تفضلي يا "جو جامز"، احتسي المشروب.

439
00:25:48,920 --> 00:25:51,640
أرجوك، احتسي هذا.
حقاً، لقد كنت رائعاً.

440
00:25:51,720 --> 00:25:53,640
كان صوتك مذهلاً.

441
00:25:53,720 --> 00:25:56,360
- ألم أرتعش كثيراً؟
- لا.

442
00:25:56,440 --> 00:25:59,120
- كنت ثابتاً كالصخر.
- شكراً جزيلاً لك.

443
00:25:59,200 --> 00:26:01,520
استمع، "بابو" على الهاتف.
إنه على الهواء.

444
00:26:01,600 --> 00:26:03,120
- هل تستطيع التحدث معه؟
- أيمكنني ذلك؟

445
00:26:03,200 --> 00:26:06,000
- يعتقد أن هذا مذهل.
- رائع.

446
00:26:08,240 --> 00:26:09,760
حسناً، شكراً لكم.

447
00:26:09,840 --> 00:26:11,920
هذا أقل ما يمكنني فعله.

448
00:26:12,000 --> 00:26:14,880
ظننت، "أنه يجب أن آتي".

449
00:26:14,960 --> 00:26:16,640
لا، حقاً، شكراً.

450
00:26:16,720 --> 00:26:19,640
لا يمكنني حقاً...

451
00:26:19,720 --> 00:26:21,960
أعجز عن شكرك.

452
00:26:22,040 --> 00:26:24,600
أعتقد أنها نقطة تحول هنا.
هذا أكيد.

453
00:26:32,920 --> 00:26:35,240
- مرحباً يا "ريجي". ماذا؟
- أهذا "غوردن" على الخط 3؟

454
00:26:35,320 --> 00:26:37,000
نعم، انتظر قليلاً، "ريجي".

455
00:26:37,560 --> 00:26:39,320
مرحباً يا "غوردن"؟

456
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
إلى أن يصبح اسم "مودلينغ"
محجوباً تماماً.

457
00:26:45,840 --> 00:26:48,280
كانت هذه هناية الشنرة الإبخارية.

458
00:26:48,360 --> 00:26:50,720
والآن حان موعد عرض
فيلم ما بعد منتصف الليل.

459
00:26:58,480 --> 00:27:00,560
"فيلم الحصان الإيمائي عميل سري"

460
00:27:00,960 --> 00:27:04,320
"تأليف (تالبوت روثويل)
و(ميريل ماثيو)"

461
00:27:04,720 --> 00:27:08,040
"مقتبس من فكرة (إدوارد السابع)"

462
00:27:08,320 --> 00:27:11,680
"إخراج الملكة (جوليانا)، من (هولندا)"

463
00:27:16,640 --> 00:27:20,760
"انتاج السير (أليك دوغلاس هوم)
والملك (هاكون) من (النرويج)"

464
00:27:22,360 --> 00:27:27,400
"إنتاج جثة (هاكون)"

465
00:27:33,600 --> 00:27:38,000
أيها الحصان الإيمائي، هذا مذهل.

466
00:27:38,640 --> 00:27:40,520
أتريدين كأساً آخر؟

467
00:27:40,600 --> 00:27:43,080
لا، لا يجدر بي ذلك، يجعلني أتقيأ.

468
00:27:44,720 --> 00:27:47,000
أنا سعيدة حقاً.

469
00:27:47,080 --> 00:27:49,040
"سيمون"!

470
00:27:49,120 --> 00:27:51,480
أيها الحصان الإيمائي.

471
00:27:52,040 --> 00:27:52,840
بعدها...

472
00:28:35,360 --> 00:28:37,720
الآن، الحصان الايمائي الانجليزي
أوشك على اللحاق

473
00:28:37,800 --> 00:28:40,760
بالحصان الايمائي الروسي.
أعتقد أنه سيتغلب عليه في أي لحظة.

474
00:28:40,840 --> 00:28:42,520
ولكن ما هذا؟ ما هذا؟

475
00:28:42,600 --> 00:28:45,880
نعم، إنها الأميرة الايمائية "مارغريت"
والإوزة الإيمائية.

476
00:28:45,960 --> 00:28:49,360
يهاجمون الحصان الايمائي الانجليزي
بينما تمكن الحصان الروسي من الهرب.

477
00:28:49,440 --> 00:28:53,080
ولكن من هذا؟ يا إلهي،
إنه دوق "كينت" جاء لإنقاذه.

478
00:28:53,160 --> 00:28:54,600
إنه دوق "كينت"!

479
00:29:15,360 --> 00:29:17,200
المنخرطين في صراع الحياة أو الموت

480
00:29:17,280 --> 00:29:19,520
بنهاية ركيكة نوعاً ما.

481
00:29:19,600 --> 00:29:21,880
هذا أمر طبيعي في العالم المجنون والمضحك

482
00:29:21,960 --> 00:29:24,200
للأشخاص المضحكين الرائعين.

483
00:29:24,280 --> 00:29:26,400
الحصان الإيمائي الانجليزي يكسب،

484
00:29:26,480 --> 00:29:29,080
وهكذا ضمن له مكانه في التاريخ البريطاني

485
00:29:29,160 --> 00:29:31,360
ووظيفة ثابتة في البنك التجاري.

486
00:29:31,440 --> 00:29:34,520
للأسف، قبل حصوله
على حقوقه التقاعدية،

487
00:29:34,600 --> 00:29:37,040
يصاب بالتهاب القصبات ويموت.

488
00:29:37,240 --> 00:29:39,960
ضحية أخرى لضرورة
إنهاء هذا العرض في وقته.

489
00:29:40,040 --> 00:29:41,600
"الهناية"

490
00:29:41,680 --> 00:29:43,680
ترجمة "أمجد النجار"

