﻿1
00:00:20,880 --> 00:00:22,000
والآن...

2
00:00:22,080 --> 00:00:23,200
إنه...

3
00:00:59,040 --> 00:01:01,000
مغامرات "بيغلز".

4
00:01:01,080 --> 00:01:04,040
الجزء 1، "بيغلز" يملي رسالة.

5
00:01:05,600 --> 00:01:07,320
آنسة "بلادر"، إليك الرسالة.

6
00:01:07,400 --> 00:01:08,440
نعم يا سنيور "بيغلز".

7
00:01:08,520 --> 00:01:11,800
لا تقولي لي "سنيور"!
أنا لست إسبانياً.

8
00:01:11,880 --> 00:01:14,760
يجب أن تناديني "السيد بيغلز"
أو "قائد المجموعة بيغلز"

9
00:01:14,840 --> 00:01:17,240
أو "ماري بيغلز"
إذا ما كنت متنكراً في ثياب زوجتي.

10
00:01:17,320 --> 00:01:20,000
- ولكن إياك أن تقولي "سنيور".
- أنا آسفة.

11
00:01:20,080 --> 00:01:21,760
لم يسبق لي الذهاب إلى "إسبانيا".

12
00:01:21,840 --> 00:01:23,920
ذهبت إلى "إبيزا" العام الماضي.

13
00:01:24,000 --> 00:01:26,600
هذا ليس سبباً لتناديني بـ"سنيور"،

14
00:01:26,680 --> 00:01:28,960
أو "دون بيغلز" على سبيل المثال.

15
00:01:31,000 --> 00:01:33,640
حسناً. عزيزي الملك "هاكون"...

16
00:01:33,720 --> 00:01:34,920
ملك "النرويج"، أليس كذلك؟

17
00:01:35,000 --> 00:01:36,240
فقط اكتبي ما أقوله.

18
00:01:36,320 --> 00:01:38,040
هل أكتب هذا؟

19
00:01:38,120 --> 00:01:40,520
- بالتأكيد لا تكتبي هذا!
- حسناً، ماذا عن هذا؟

20
00:01:41,200 --> 00:01:42,000
انظري!

21
00:01:42,920 --> 00:01:44,640
لا تكتبي هذا.

22
00:01:44,720 --> 00:01:46,400
فقط اكتبي... انتظري قليلاً.

23
00:01:48,560 --> 00:01:51,200
الآن، عندما أضع هذه القرون...

24
00:01:51,280 --> 00:01:53,920
عندما أضع هذه القرون،
أملي عليك ما تكتبينه.

25
00:01:54,000 --> 00:01:56,760
وعندما أنزعها،
لا أملي عليك.

26
00:01:56,960 --> 00:01:59,360
"لا أملي عليك".

27
00:01:59,680 --> 00:02:00,560
ماذا؟

28
00:02:02,080 --> 00:02:03,120
أعيدي قراءة ما كتبته.

29
00:02:03,360 --> 00:02:06,520
"عزيزي الملك (هاكون)،
أنا لا أملي عليك. ماذا؟"

30
00:02:07,280 --> 00:02:10,600
لا، لا، لا أيتها العاهرة الغبية.

31
00:02:10,680 --> 00:02:13,040
لقد اكتفيت من هذا.

32
00:02:13,120 --> 00:02:14,880
أنا لست محظية.

33
00:02:16,000 --> 00:02:17,680
"محظية". هل نحن نبلاء؟

34
00:02:17,760 --> 00:02:20,040
"عاهرة" ليست جيدة بما فيه الكفاية لنا؟

35
00:02:20,120 --> 00:02:23,640
"خليلة، عشيقة، عاهرة."
نحن لسنا أي من هذا.

36
00:02:23,720 --> 00:02:25,720
حسناً، استمعي لي يا زميلتي.

37
00:02:25,800 --> 00:02:28,760
أنت مجرد امرأة للمضاجعة،
هذا ما أنت عليه.

38
00:02:28,840 --> 00:02:31,800
لست كذلك،
أيها الشخصية الخيالية المعتوهة.

39
00:02:31,880 --> 00:02:33,280
"ألجي" يقول ذلك.

40
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
يقول إنك لست أفضل
مما يجب أن تكوني.

41
00:02:35,160 --> 00:02:36,760
وكيف له أن يعرف؟

42
00:02:37,080 --> 00:02:39,120
وما الذي تعنيه بهذا؟

43
00:02:39,200 --> 00:02:42,760
هل تنعتين رفيقي القديم في السلاح بالمثليّ؟

44
00:02:42,840 --> 00:02:44,200
"مثليّ"!

45
00:02:44,280 --> 00:02:48,200
"لوطي" ليست كافية لوصف "ألجي"، صحيح؟
لا بد أن يكون مثلياً.

46
00:02:48,280 --> 00:02:50,480
ضابط مثليّ متبختر من سلاح الجو.

47
00:02:51,640 --> 00:02:54,520
- "ألجي"، يجب أن أراك.
- حسناً.

48
00:02:56,520 --> 00:02:58,120
كيف حالكم جميعاً.

49
00:02:58,200 --> 00:03:01,120
- هل أنت مثليّ؟
- يمكنني قول هذا يا صديقي القديم.

50
00:03:06,120 --> 00:03:07,600
عزيزي الملك "هاكون".

51
00:03:08,960 --> 00:03:10,640
عزيزي الملك "هاكون".

52
00:03:10,720 --> 00:03:13,160
أود أن أشكرك فحسب على سمك الانقليس.

53
00:03:13,640 --> 00:03:18,080
"ماري" وجدتها لذيذة،
فاصلة، وأنا أيضاً، نقطة.

54
00:03:18,600 --> 00:03:21,880
لقد عرفت للتو أن "ألجي" مثليّ،
علامة تعجب.

55
00:03:22,440 --> 00:03:26,080
ما الذي كان سيقوله القائد
"دبليو إي جونز"، علامة استفهام.

56
00:03:26,160 --> 00:03:29,680
أعتذر عن إزعاجك، ولكن إذا ما
انتهيت من استخدام منشار العشب،

57
00:03:29,760 --> 00:03:31,360
هل يمكنك إرساله بالبريد؟

58
00:03:31,800 --> 00:03:35,080
مع حبي "بيغلز"، والمرحوم "أجلي"، و"جينجر".

59
00:03:36,560 --> 00:03:38,200
- "جينجر"!
- ماذا؟

60
00:03:39,000 --> 00:03:40,480
يناسب الكلمة العامية، "جينجر بير".

61
00:03:42,560 --> 00:03:43,360
"جينجر".

62
00:03:43,440 --> 00:03:46,200
- مرحباً يا حبيبي.
- أريد رؤيتك.

63
00:03:48,800 --> 00:03:50,160
نعم يا "بيغلز"؟

64
00:03:50,240 --> 00:03:51,760
هل أنت مثليّ؟

65
00:03:52,720 --> 00:03:54,120
لا، لست كذلك.

66
00:03:54,880 --> 00:03:56,960
حمداً للرب على ذلك.
فتى جيد. زميل شجاع.

67
00:03:57,040 --> 00:03:59,760
ملح الأرض، سند "انجلترا".

68
00:03:59,840 --> 00:04:01,720
هذا مضحك، يبدو كمثليّ.

69
00:04:02,440 --> 00:04:04,360
عزيزتي الأميرة "مارغريت".

70
00:04:05,520 --> 00:04:06,640
مرحباً.

71
00:04:07,680 --> 00:04:10,800
عودي إلى الخزانة،
أيتها الشخصية الايمائية النبيلة.

72
00:04:11,480 --> 00:04:12,920
كاري بالليمون؟

73
00:04:13,480 --> 00:04:17,959
عزيزتي الأميرة "مارغريت" الحقيقية،
شكراً لك على الانقليس، نقطة.

74
00:04:18,040 --> 00:04:23,120
كانت شهية جداً
وملكية بشكل لا لبس فيه، نقطة.

75
00:04:23,200 --> 00:04:26,240
أعتذر عن الإزعاج، ولكن إذا ما
انتهيت من مجفف الشعر،

76
00:04:26,320 --> 00:04:27,920
هل يمكنك إرساله بالبريد؟

77
00:04:28,120 --> 00:04:30,760
الشخصية الخيالية، "بيغلز".

78
00:04:31,280 --> 00:04:35,280
ملاحظة، أرك في أمسية
لعب الورق في "ساكسونيا، كوبورغ".

79
00:04:36,200 --> 00:04:37,240
هذا سيجعلها في حيرة.

80
00:04:37,320 --> 00:04:39,280
حاضر يا سنيور "بيغلز".

81
00:04:39,440 --> 00:04:41,560
اصمتي يا فتاة الليل المشاغبة!

82
00:04:43,400 --> 00:04:46,920
الأسبوع المقبل،
الجزء الـ2، طائرة "بيغلز" مفككة.

83
00:05:22,920 --> 00:05:25,720
في الوقت نفسه، في مكان ليس بالبعيد...

84
00:05:26,040 --> 00:05:28,160
تسلق الجبال.
الرياضة الأكثر وحدة في العالم،

85
00:05:28,240 --> 00:05:30,720
حيث المشقة والفلسفة يسيران يداً بيد.

86
00:05:30,800 --> 00:05:33,560
وهنا، بعثة بريطانية أخرى،
تحاول أن تكون أول رجل

87
00:05:33,640 --> 00:05:36,880
ينجح في تسلق الواجهة
الشمالية لطريق "أوكسبريدج".

88
00:05:38,520 --> 00:05:41,200
هؤلاء الرجال الـ4 المتمسكين بالحبل
كانوا يتسلقون بشكل مذهل.

89
00:05:41,680 --> 00:05:44,360
كانت كاميرات "بي بي سي"
هناك لتصوير كل شيء.

90
00:05:44,720 --> 00:05:48,400
يجري الهجوم الرئيسي على طريق
"أوكسبريدج" منذ حوالي 3 أسابيع،

91
00:05:48,480 --> 00:05:50,440
حقاً، منذ أن قاموا
بإنشاء مخيم رئيسي

92
00:05:50,520 --> 00:05:52,920
هنا عند تقاطع طريق "ويلسدن".

93
00:05:53,000 --> 00:05:57,400
من هنا، استمروا في التسلق
لإنشاء المخيم الثاني، خارج "لويس"،

94
00:05:57,480 --> 00:06:00,560
واستغرقهم الأمر 3 أيام إضافية
لإنشاء المخيم الثالث،

95
00:06:00,640 --> 00:06:02,960
هنا خارج مكتب البريد.

96
00:06:03,040 --> 00:06:05,240
حسناً، أمضوا ليلة جيدة
في آخر ليلة لهم،

97
00:06:05,320 --> 00:06:07,520
بالتحضير للهجوم الأخير اليوم.

98
00:06:07,600 --> 00:06:10,600
قائد هذه البعثة هو "بيرت تاغ"
البالغ من العمر 29 عاماً،

99
00:06:10,680 --> 00:06:12,680
مدير مدرسة محلية وأم لـ3 أطفال.

100
00:06:12,760 --> 00:06:14,440
"بيرت"، كيف تسير الأمور؟

101
00:06:14,880 --> 00:06:17,200
نحن نسيطر على الأمور يا "كريس".

102
00:06:17,280 --> 00:06:21,280
سأحاول الوصول إلى محطة الحافلات تلك
خلال ساعة أو ما شابه

103
00:06:21,360 --> 00:06:24,000
وأنا أفعل ذلك... اللعنة.

104
00:06:24,080 --> 00:06:27,800
وأنا أفعل ذلك بالتزحلق أعلى هذه القناة.

105
00:06:27,880 --> 00:06:29,360
لذا أنا أنظف القناة

106
00:06:29,440 --> 00:06:32,680
وأستلقي في نفس الوقت،
وأتفلسف.

107
00:06:33,360 --> 00:06:36,480
"بيرت"، بعض الأشخاص يقولون إن هذا جنون.

108
00:06:36,560 --> 00:06:39,240
حسناً، قالوا إن "كريبن" كان مجنوناً،
أليس كذلك؟

109
00:06:40,080 --> 00:06:41,280
حسناً، "كريبن" كان مجنوناً.

110
00:06:41,360 --> 00:06:42,680
حسناً، الأمر صحيح إذاً.

111
00:06:43,200 --> 00:06:46,440
"جون"، سأرسل لك حبل التسلق هذا
ذو اللون الأبيض.

112
00:06:46,840 --> 00:06:48,400
كاري بالليمون؟

113
00:06:48,720 --> 00:06:52,120
الآن، انظر، يضع وتداً في الأسفل هناك
لأني تسلقت مسافة طويلة الآن

114
00:06:52,200 --> 00:06:55,240
وإذا لم يثبتني هناك،
فسأنزل مسافة طويلة.

115
00:06:58,160 --> 00:07:03,080
إن مثل هذه الشجاعة أمر طبيعي
لتحدي هؤلاء الشبان الشجعان للمخاطر.

116
00:07:03,160 --> 00:07:06,880
سواء أعجبكم هذا أم لا، لا
بد أن تقدروا المهارة التي يبذلونها.

117
00:07:19,280 --> 00:07:21,120
الأجواء مروعة على متن السفينة.

118
00:07:21,400 --> 00:07:22,640
على متن السفينة؟

119
00:07:22,720 --> 00:07:24,840
نعم، على متن السفينة. الطقس مخيف.

120
00:07:24,920 --> 00:07:26,200
ماذا تقصد، يا عزيزي؟

121
00:07:26,280 --> 00:07:28,040
على ظهر زورق النجاة.

122
00:07:28,680 --> 00:07:32,320
هذا ليس زورق نجاة يا عزيزي.
هذا شارع "باركر 24".

123
00:07:33,800 --> 00:07:35,520
إنه زورق نجاة "نيوهافن".

124
00:07:35,600 --> 00:07:37,040
لا، ليس كذلك يا عزيزي.

125
00:07:49,600 --> 00:07:50,840
أنت محقة.

126
00:07:50,920 --> 00:07:52,440
لا يوجد زورق نجاة على الإطلاق.

127
00:07:52,520 --> 00:07:54,440
لا، لن أسكن هنا إن كان كذلك.

128
00:07:55,680 --> 00:07:58,640
أتمانعين أن أجلس هنا قليلاً
لأستجمع قوتي؟

129
00:07:58,720 --> 00:08:01,200
لا، تفضل.
سأحضر لك كوباً لذيذاً من الشاي.

130
00:08:01,280 --> 00:08:02,560
شكراً جزيلاً لك، شكراً.

131
00:08:03,360 --> 00:08:05,160
إنها ليلة مرعبة في الأعلى.

132
00:08:05,240 --> 00:08:07,360
غادرت المكان بسرعة يا "تشارلي".

133
00:08:07,440 --> 00:08:09,000
إنه ليس زورق نجاة يا "فرانك".

134
00:08:09,080 --> 00:08:10,240
- ماذا؟
- ما الذي تعنيه؟

135
00:08:10,320 --> 00:08:12,680
إنه ليس زورق نجاة.
إنه منزل هذه السيدة.

136
00:08:19,600 --> 00:08:20,720
أيها القبطان!

137
00:08:20,800 --> 00:08:22,160
أيها القبطان، مرحباً!

138
00:08:22,240 --> 00:08:24,400
- مرحباً!
- مرحباً!

139
00:08:24,480 --> 00:08:26,520
- مرحباً!
- أيها القبطان؟

140
00:08:27,440 --> 00:08:29,040
- من الذي يصرخ؟
- مرحباً!

141
00:08:29,120 --> 00:08:31,760
إنه رجل خارج المنزل 24.

142
00:08:31,840 --> 00:08:33,600
جربي باستخدام الـ13 سم يا "غلاديس".

143
00:08:33,679 --> 00:08:36,679
لا أستطيع. ثبتّه على منزل عائلة "بايلي"،
في المنزل رقم 13.

144
00:08:36,760 --> 00:08:39,320
سينتقل مستأجرهم الجديد اليوم.

145
00:08:39,400 --> 00:08:41,120
حسناً، ثبتي 13 على الـ13 سم.

146
00:08:41,200 --> 00:08:43,159
وانقلي "كارترايتس"
إلى الماسح الضوئي الرقمي.

147
00:08:43,240 --> 00:08:44,520
حسناً.

148
00:08:45,840 --> 00:08:49,160
انتظري، السيدة "بيتيغرو"
عادت من زيارة الطبيب.

149
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
اعرضيها على الشاشة الـ2.

150
00:08:52,400 --> 00:08:55,520
ما قراءة المدة الظاهرة على المذبذب؟

151
00:08:55,760 --> 00:08:57,960
48،47.

152
00:08:58,040 --> 00:09:01,520
حسناً، هذا وقت طويل بالنسبة
لشخص ذهب لإجراء فحص دوري.

153
00:09:01,600 --> 00:09:04,560
نعم، معدل نبضها 146!

154
00:09:04,640 --> 00:09:07,320
قربي الصورة
على الـ25 كيلومتر وراقبي "إينيد".

155
00:09:07,400 --> 00:09:08,520
"روجر"، "غلاديس".

156
00:09:09,080 --> 00:09:10,720
سأحاول نقلها على شاشة الـ30 سم.

157
00:09:10,800 --> 00:09:12,560
افتحي الستائر يا "إينيد".

158
00:09:13,120 --> 00:09:14,320
شكراً لك يا عزيزتي.

159
00:09:15,800 --> 00:09:17,920
نعم، إنه أحد نماذج
التصحيح الذاتي الجديدة.

160
00:09:18,000 --> 00:09:20,600
كانت "نيوهافين"
أول مكان في البلاد يحضرها.

161
00:09:20,680 --> 00:09:22,800
كم سعة هذه الوظائف؟

162
00:09:22,880 --> 00:09:25,160
حوالي 140 إلى 150 لكل سم مربع.

163
00:09:25,240 --> 00:09:26,520
من يريد كعكة الفاكهة؟

164
00:09:26,600 --> 00:09:28,280
- نعم، لو سمحت، لو سمحت.
- نعم؟

165
00:09:28,360 --> 00:09:31,920
حسناً، ماكرون. دزينتين
من كعكة الفاكهة ونصف دزينة من الماكرون.

166
00:09:32,000 --> 00:09:33,920
حسناً، لن أتأخر إذاً.

167
00:09:47,960 --> 00:09:50,560
سيدة "إدواردز"!

168
00:09:52,400 --> 00:09:53,560
- مرحباً.
- مرحباً يا عزيزتي.

169
00:09:53,640 --> 00:09:57,360
أريد دزينتين من كعكة الفاكهة،
ونصف دزينة من الماكرون.

170
00:09:57,440 --> 00:09:59,480
آسفة يا عزيزتي، لا يوجد ماكرون.

171
00:09:59,560 --> 00:10:01,400
ما رأيك ببعض الكعك الاسفنجي
بنكهة الفانيلا؟

172
00:10:01,480 --> 00:10:03,680
- نعم، سيكون هذا جيداً.
- حسناً.

173
00:10:04,760 --> 00:10:07,160
ها قد وصلت سفينة صيد الرنكة
لأخذ الكعك المكوّب.

174
00:10:07,240 --> 00:10:09,040
- اعذريني.
- حسناً.

175
00:10:09,120 --> 00:10:12,120
مرحباً، القبطان "سميث"؟

176
00:10:12,200 --> 00:10:14,080
مرحباً!

177
00:10:15,280 --> 00:10:17,560
كعك مكوب للميمنة!

178
00:10:17,640 --> 00:10:19,000
أنا آت!

179
00:10:19,080 --> 00:10:20,680
بربك!

180
00:10:20,760 --> 00:10:22,120
لا تنسي الكعك بالفاكهة.

181
00:10:22,200 --> 00:10:23,560
نعم، ضعيهم.

182
00:10:24,760 --> 00:10:26,040
سأدفع لك نهاية الأسبوع.

183
00:10:26,120 --> 00:10:28,760
- ها هي. حسناً.
- حسناً.

184
00:10:33,520 --> 00:10:36,240
ها هي! إنها سفينة "آرك رويال"، يا "دوريس".

185
00:10:36,320 --> 00:10:38,720
هل جهزت الخبز لهم؟

186
00:10:40,360 --> 00:10:41,600
انتظري!

187
00:10:41,680 --> 00:10:42,720
نعم!

188
00:10:43,400 --> 00:10:44,680
ها هو.

189
00:10:45,560 --> 00:10:49,160
5 لهم، و5 لـ"إتش إم إس إيغل"!

190
00:10:49,240 --> 00:10:50,920
- حسناً.
- حسناً!

191
00:10:59,680 --> 00:11:00,800
نعم؟

192
00:11:00,880 --> 00:11:02,040
"إتش إم إس ديفايانت".

193
00:11:02,120 --> 00:11:03,440
مجموعتان من الشاي لو سمحت.

194
00:11:03,520 --> 00:11:05,400
مجموعتان من الشاي يا "دوريس".

195
00:11:07,560 --> 00:11:09,800
هذا 48 بنساً.

196
00:11:10,480 --> 00:11:12,640
- تفضل، شكراً لك.
- نعم.

197
00:11:13,800 --> 00:11:16,400
بالمناسبة، هل تحضرين الغداء؟

198
00:11:16,480 --> 00:11:20,320
لا، قهوة وشاي الصباح فقط.

199
00:11:20,400 --> 00:11:21,520
حسناً، إذاً.

200
00:11:28,560 --> 00:11:29,840
"أوعية التخزين"

201
00:11:38,240 --> 00:11:41,360
مساء الخير وأهلاً بكم
في حلقة جديدة من أوعية التخزين.

202
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
في حلقة الليلة، "ميكوس أنتونياركيس"،

203
00:11:43,800 --> 00:11:46,560
زعيم المتمردين اليونانيين الذين استولوا
على السلطة في "أثينا" هذا الصباح،

204
00:11:46,640 --> 00:11:49,200
يخبرنا عما يحفظه داخل أوعية التخزين.

205
00:11:51,480 --> 00:11:56,240
من "بوليفيا" الممزقة بالصراعات، يخبرنا
"رونالد روجرز" عن أوعية التخزين هناك.

206
00:11:58,560 --> 00:12:02,120
وقريباً من الديار، أول صور
للهروب الجماعي من السجن

207
00:12:02,200 --> 00:12:05,000
بالقرب من مصنع تصنيع
أوعية التخزين في "ميدنهيد".

208
00:12:05,080 --> 00:12:08,360
تتابعون هذا والمزيد في أوعية التخزين.

209
00:12:08,440 --> 00:12:10,880
هذه "لاباز"، "بوليفيا".

210
00:12:10,960 --> 00:12:13,400
يمكنكم أن تسمعوا خلفي
هدير قذائف الهاون،

211
00:12:13,480 --> 00:12:16,000
وصوت الصواريخ المرتفع

212
00:12:16,080 --> 00:12:19,400
بينما تهز هذه المعركة
للسيطرة على هذه المدينة المتقلبة

213
00:12:19,480 --> 00:12:22,440
أساسات هذه المدينة القديمة.

214
00:12:22,520 --> 00:12:24,720
ولكن أياً كانت ميولهم السياسية،

215
00:12:24,800 --> 00:12:28,640
جميع هؤلاء البوليفيين
من مستخدمي أوعية التخزين.

216
00:12:28,720 --> 00:12:32,840
هنا، تستخدم أكبر الأحجام
لتخزين الأرز والمانجو،

217
00:12:32,920 --> 00:12:34,360
أحد أكبر المحاصيل المحلية.

218
00:12:34,440 --> 00:12:37,440
وخلافاً لغالبية الولايات
الجنوب أمريكية الثورية،

219
00:12:37,520 --> 00:12:42,520
لديهم حجم متوسط
ما لجرة بحجم ما بين 1كلغ و2،25 كلغ.

220
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
يمنح هذا الشعب الفقير ولكن الفخور

221
00:12:44,680 --> 00:12:48,440
أوعية مفيدة للخوخ
والمشمش ومكعبات المرق.

222
00:12:49,480 --> 00:12:52,480
الأوعية الأصغر؟
هذا الوعاء بحجم 57 غراماً،

223
00:12:52,560 --> 00:12:56,320
للحلويات، والشوكولاتة
وحتى للكراث الصغير.

224
00:12:56,400 --> 00:12:58,480
لم يعد يتم استخدامها في الغرب،
وتبقى هنا

225
00:12:58,560 --> 00:13:02,520
كنصب صامت لأيام
عرفت فيها "لاباز" أوقاتاً أفضل.

226
00:13:02,600 --> 00:13:05,160
"رونالد روجرز"، أوعية التخزين، "لاباز".

227
00:13:06,400 --> 00:13:08,920
في "لندن"، التقى رئيس الوزراء بمسؤولين

228
00:13:09,000 --> 00:13:10,640
من وزارة البيئة

229
00:13:10,720 --> 00:13:13,120
لمناقشة قضية الحدائق الوطنية.

230
00:13:16,640 --> 00:13:20,200
سيتم استبدال الفرقة الرباعية
والثلاثية بمسجل شريط الكاسيت

231
00:13:20,280 --> 00:13:23,560
التي كانت تعزف بجانب النخيل
في قاعة "مانشستر تاون هول"

232
00:13:23,640 --> 00:13:25,040
لما يقرب من 100 عام.

233
00:13:25,120 --> 00:13:27,680
تسبب نقص في الأموال
إلى الانتقال إلى الموسيقى المسجلة

234
00:13:27,760 --> 00:13:30,040
والذي سيتم بثه
بواسطة نظام مخاطبة عام جديد،

235
00:13:30,120 --> 00:13:32,000
ليحل محل النظام الذي كان يبث الموسيقى

236
00:13:32,080 --> 00:13:34,680
وقرع الكؤوس
في قاعات الاستقبال الأخرى.

237
00:13:36,120 --> 00:13:39,760
سجلت أسعار سوق الأسهم مستويات قياسية
في الجزء الأخير من السنة.

238
00:13:39,840 --> 00:13:44,480
فقد ارتفع مؤشر "فايننشال تايمز"
3،7 نقطة إلى 476،5،

239
00:13:44,560 --> 00:13:46,280
مسجلاً أعلى ارتفاع منذ يوليو.

240
00:13:56,000 --> 00:13:58,520
أفادت الـ"بي بي سي"
أن "سولنت"

241
00:13:58,600 --> 00:14:02,040
وهي إذاعة غير قانونية، احتفلت
بأول ذكرى لانطلاق الـ"بي بي سي"...

242
00:14:02,120 --> 00:14:04,680
"هنري"، أغلق التلفاز.

243
00:14:04,760 --> 00:14:06,520
أنت تعلم أنه يضر عينيك.

244
00:14:06,600 --> 00:14:08,040
نعم يا عزيزتي.

245
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
هذا أفضل.

246
00:14:12,120 --> 00:14:15,080
- "هنري"، هل يمكنك الكف عن الجلوس؟
- نعم يا عزيزتي.

247
00:14:15,160 --> 00:14:19,680
هناك استديو تلفزيوني كامل
ينتظرك لتأدية المشهد التالي.

248
00:14:23,680 --> 00:14:26,720
وعندما تنتهي من ذلك،
لدي المزيد من العمل لك.

249
00:14:26,800 --> 00:14:27,840
نعم يا عزيزتي.

250
00:14:27,920 --> 00:14:29,920
"هنري"، هل تسمعني؟

251
00:14:30,720 --> 00:14:31,960
"هنري"!

252
00:14:32,040 --> 00:14:34,600
"هنري"، تحرك!

253
00:14:34,680 --> 00:14:35,760
"برنامج"

254
00:14:35,840 --> 00:14:37,520
الآن، أيها الغبي!

255
00:14:37,600 --> 00:14:38,960
هذا أفضل.

256
00:14:39,040 --> 00:14:42,520
بسرعة، بسرعة، بسرعة،
بسرعة، بسرعة.

257
00:14:45,200 --> 00:14:51,440
"العرض حتى الآن"

258
00:14:57,040 --> 00:15:00,040
مرحباً، أنا الجنية الطيبة
من مراقبة البرامج،

259
00:15:00,120 --> 00:15:02,720
نحن نشكرك على عملك
في هذا الفاصل.

260
00:15:02,800 --> 00:15:07,440
إلى الحد الذي دفعني لآتي إلى هنا
لأحررك من اللعنة الشريرة التي أصابتك.

261
00:15:12,160 --> 00:15:14,600
حسناً، لا تنجح دوماً
من المرة الأولى.

262
00:15:25,520 --> 00:15:27,120
شكراً لك، المعذرة.

263
00:15:27,200 --> 00:15:28,360
لا، لا داعي لذلك.

264
00:15:28,440 --> 00:15:31,600
أترى، هذا جزء من العمل
اليومي في مراقبة البرامج.

265
00:15:35,000 --> 00:15:36,760
العرض حتى الآن.

266
00:15:37,960 --> 00:15:40,320
مرحباً بكم في برنامجنا.

267
00:15:40,400 --> 00:15:43,760
حسناً، بدأ الأمر برمته
بفقدان عازف الأرغن ملابسه

268
00:15:43,840 --> 00:15:46,040
عندما كان يجلس على الأرغن.

269
00:15:46,480 --> 00:15:50,400
وبعد أن حصل هذا،
وشاهدنا عنوان البرنامج،

270
00:15:50,480 --> 00:15:54,960
رأينا "بيغلز" يملي رسالة
على سكرتيرته التي ظنت أنه إسباني،

271
00:15:55,040 --> 00:15:59,840
والتي وصفها بـ"العاهرة"
و"فتاة الليل"،

272
00:16:00,160 --> 00:16:03,200
بالرغم من أنها تفضل
وصفها بـ"المحظية".

273
00:16:05,920 --> 00:16:09,720
ثم شاهدنا بعدها بعض الأشخاص
يحاولون تسلق طريق في "أوكسبريدج".

274
00:16:09,920 --> 00:16:11,720
وبعدها كان هناك بعض الرسوم المتحركة

275
00:16:11,800 --> 00:16:15,480
وبعدها بعض الرجال من زورق
نجاه دخلوا إلى غرفة جلوس امرأة،

276
00:16:15,560 --> 00:16:20,920
وبعدها ذهبت المرأة لشراء
بعض الكعك من على متن زورق نجاة.

277
00:16:21,240 --> 00:16:25,240
وبعدها قفز ضابط بحري في البحر.

278
00:16:26,720 --> 00:16:30,960
وبعدها رأينا رجل ما يخبرنا
عن أوعية التخزين في "بوليفيا"،

279
00:16:31,040 --> 00:16:33,320
وبعدها عرضت المزيد من الرسوم المتحركة،

280
00:16:33,400 --> 00:16:37,280
وبعدها أخبرنا رجل
عما حصل في البرنامج حتى الآن

281
00:16:37,360 --> 00:16:39,760
وظهرت بعدها مطرقة كبيرة
وضربته على رأسه.

282
00:16:42,040 --> 00:16:43,240
لا أذكر ذلك.

283
00:16:49,320 --> 00:16:50,440
كاري بالليمون؟

284
00:16:57,080 --> 00:16:59,040
"(هنري وينسليديل)، بائع أجبان فاخرة
للطبقة العليا والمبتلين بالفقر أيضاً"

285
00:17:00,080 --> 00:17:01,000
"مرخص للرقص الشعبي"

286
00:17:22,880 --> 00:17:24,000
صباح الخير يا سيدي.

287
00:17:24,079 --> 00:17:25,119
صباح الخير.

288
00:17:25,640 --> 00:17:30,080
كنت أجلس في المكتبة العامة
في شارع "ثورمون" للتو،

289
00:17:30,520 --> 00:17:34,520
كنت أتصفح رواية "روغ هيريز"
لـ" هوراس والبول"

290
00:17:34,600 --> 00:17:37,440
عندما شعرت فجأة بإحساس بسيط بالجوع.

291
00:17:37,800 --> 00:17:38,920
إحساس بسيط بالجوع يا سيدي؟

292
00:17:39,000 --> 00:17:40,200
بالجوع.

293
00:17:41,480 --> 00:17:43,240
كنت أشعر بالجوع!

294
00:17:44,360 --> 00:17:45,160
الجوع.

295
00:17:45,240 --> 00:17:49,920
باختصار. لذلك فكرت أن القليل
من خثارة اللبن سيفي بالغرض.

296
00:17:50,000 --> 00:17:53,720
لذا قللت من أنشطتي الخاصة
بقراءة رواية "والبول" وانطلقت

297
00:17:53,800 --> 00:17:55,880
ودخلت إلى متجرك للمؤن

298
00:17:55,960 --> 00:17:59,040
للتفاوض على شراء بعض الجبن.

299
00:17:59,600 --> 00:18:00,800
مجدداً لو سمحت؟

300
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
أريد شراء بعض الجبن.

301
00:18:04,000 --> 00:18:05,800
ظننتك تتذمر من الموسيقى.

302
00:18:05,880 --> 00:18:09,080
بالطبع لا.
أنا رجل يستمتع بجميع مظاهر

303
00:18:09,160 --> 00:18:11,840
- التأملات المرتبطة بالرقص.
- عذراً؟

304
00:18:11,920 --> 00:18:14,800
أحب الرقص الجميل. أنت مجبر على ذلك.

305
00:18:14,880 --> 00:18:16,800
- على أي حال...
- من قال هذا؟

306
00:18:16,880 --> 00:18:18,880
حسناً، يا صديقي، أريد بعض الجبن لو سمحت.

307
00:18:18,960 --> 00:18:20,840
نعم، بالتأكيد يا سيدي. ماذا تريد؟

308
00:18:20,920 --> 00:18:23,800
حسناً، ما رأيك بالقليل
من جبن "ليستر" الأحمر؟

309
00:18:23,880 --> 00:18:26,000
أخشى أن هذا النوع نفد يا سيدي.

310
00:18:26,080 --> 00:18:28,720
لا يهم. ما رأيك بـ"تيلسيت"؟

311
00:18:28,800 --> 00:18:31,640
هذا مستحيل مع قرب نهاية الأسبوع يا سيدي.
نحضره طازج دوماً يوم الاثنين.

312
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
لا يهم.

313
00:18:34,840 --> 00:18:39,120
حسناً، 100 غرام من "كيرفيلي"
لو سمحت، أيها الصديق.

314
00:18:39,720 --> 00:18:43,040
حسناً، طلبناه منذ أسبوعين، يا سيدي.
كنت أتوقع وصوله هذا الصباح.

315
00:18:43,120 --> 00:18:44,720
نعم، اليوم ليس يومي، أليس كذلك؟

316
00:18:45,560 --> 00:18:46,600
"بيل بيزي"؟

317
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
آسف.

318
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
"ريد ويندسور"؟

319
00:18:48,840 --> 00:18:51,960
عادةً يا سيدي، نعم.
ولكن اليوم، تعطلت الشاحنة.

320
00:18:52,920 --> 00:18:53,720
"ستيلتون"؟

321
00:18:53,960 --> 00:18:54,840
آسف.

322
00:18:54,920 --> 00:18:57,000
- "غرويير"؟ "ايمنتال"؟
- لا

323
00:18:57,080 --> 00:18:59,720
- أي جبن "يارلزبرغ" نرويجي؟
- لا.

324
00:18:59,800 --> 00:19:01,400
- "لبتور"؟
- لا.

325
00:19:01,480 --> 00:19:02,520
- "لانكشاير"؟
- لا.

326
00:19:02,600 --> 00:19:04,120
- "ستيلتون" بيضاء؟
- لا.

327
00:19:04,200 --> 00:19:06,160
- جبن دنماركي أزرق؟
- لا.

328
00:19:06,240 --> 00:19:08,720
- "دبل غلوسستر"؟
- لا.

329
00:19:08,800 --> 00:19:10,560
- "شيشير"؟
- لا.

330
00:19:10,640 --> 00:19:12,520
- أي "دورسيت فيني" زرقاء؟
- لا.

331
00:19:12,600 --> 00:19:15,360
"بري"، "روكيفور"، "بونت لافيك".

332
00:19:15,440 --> 00:19:20,400
"بورت سالوت"، "سافويار"، "سانت بولان"،
"كاري دي ليست"، "بورسان"،

333
00:19:20,480 --> 00:19:24,080
"بريس بلو"، "بيرل دي شمباين"،
"الكممبير"؟

334
00:19:24,640 --> 00:19:27,160
- لدينا بعض "الكممبير" يا سيدي.
- هذا ممتاز.

335
00:19:27,240 --> 00:19:29,640
إنه سائل قليلاً يا سيدي.

336
00:19:30,320 --> 00:19:31,800
أحبه سائلاً.

337
00:19:32,800 --> 00:19:35,480
حسناً، في الحقيقة،
إنه سائل جداً يا سيدي.

338
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
لا يهم. أعطني...

339
00:19:42,920 --> 00:19:44,600
أعتقد أنه أكثر سيولة
مما تعتقد يا سيدي.

340
00:19:44,680 --> 00:19:46,960
لا تهمني درجة سيولته.

341
00:19:47,040 --> 00:19:48,640
أعطني إياه بسرعة.

342
00:19:48,720 --> 00:19:49,800
نعم يا سيدي.

343
00:19:51,360 --> 00:19:52,200
ماذا؟

344
00:19:52,280 --> 00:19:53,400
القط أكله.

345
00:19:55,080 --> 00:19:56,480
- القط؟
- القطة يا سيدي.

346
00:19:58,200 --> 00:19:59,360
- "جودا"؟
- لا.

347
00:19:59,440 --> 00:20:01,440
- "إيدام"؟ "كيثنس"؟
- لا. لا.

348
00:20:01,520 --> 00:20:03,080
- جبن نمساوي مدخن؟
- لا.

349
00:20:03,160 --> 00:20:04,880
- "سيج ديربي"؟
- لا يا سيدي.

350
00:20:05,000 --> 00:20:06,120
هل لديك بعض الجبن؟

351
00:20:06,200 --> 00:20:08,240
بالتأكيد يا سيدي.
إنه متجر للجبن يا سيدي. لدينا...

352
00:20:08,320 --> 00:20:11,320
لا، لا، لا تخبرني. أفضل أن أحزر.

353
00:20:11,400 --> 00:20:12,360
هذا جيد.

354
00:20:13,480 --> 00:20:14,640
- "وينزليديل"؟
- نعم يا سيدي.

355
00:20:14,720 --> 00:20:17,320
رائع! سآخذ قليلاً من هذا،
لو سمحت.

356
00:20:18,120 --> 00:20:21,200
أنا آسف يا سيدي،
ظننتك تخاطبني، السيد "وينزليديل".

357
00:20:23,080 --> 00:20:24,640
- "غورغانزولا"؟
- لا.

358
00:20:24,720 --> 00:20:26,760
- "بارميزان"؟ "موزاريلا"؟
- لا، لا.

359
00:20:26,840 --> 00:20:28,360
- "بيبو كريم"؟
- لا.

360
00:20:28,440 --> 00:20:30,720
- أي أجبان "فينبو" دنماركية؟
- لا.

361
00:20:30,800 --> 00:20:33,240
- جبن حليب غنم تشيكوسلوفاكي؟
- لا.

362
00:20:33,840 --> 00:20:35,600
جبن القندس الفنزويلي؟

363
00:20:35,680 --> 00:20:36,960
ليس اليوم يا سيدي. لا.

364
00:20:37,600 --> 00:20:40,880
حسناً، لنبسط الأمور.
ماذا عن جبن الشيدر؟

365
00:20:41,320 --> 00:20:44,840
حسناً، أخشى أنه لا يوجد عليه
طلب كبير في هذه المنطقة يا سيدي.

366
00:20:44,920 --> 00:20:48,640
لا يوجد طلب كبير...
إنه أكثر أنواع الجبن شهرة في العالم.

367
00:20:48,720 --> 00:20:50,000
ليس في هذه المناطق يا سيدي.

368
00:20:50,080 --> 00:20:54,600
وما هي أشهر أنواع الجبن
في هذه المناطق؟

369
00:20:54,680 --> 00:20:55,760
"إلشيستر" يا سيدي.

370
00:20:56,280 --> 00:20:57,160
فهمت.

371
00:20:57,720 --> 00:21:00,760
نعم يا سيدي. إنها شعبية جداً
في القصور الريفية.

372
00:21:00,840 --> 00:21:03,000
- حقاً؟
- نعم يا سيدي، إنها الأكثر مبيعاً لدينا.

373
00:21:03,080 --> 00:21:04,440
- حقاً؟
- نعم يا سيدي.

374
00:21:04,960 --> 00:21:06,800
- "إلشيستر"؟
- صحيح.

375
00:21:08,280 --> 00:21:09,720
حسناً، سأبدأ.

376
00:21:10,880 --> 00:21:14,440
سألت "هل لديك أي منها؟"
متوقعاً الإجابة "لا".

377
00:21:14,520 --> 00:21:15,600
سألقي نظرة يا سيدي.

378
00:21:20,080 --> 00:21:21,160
لا.

379
00:21:23,080 --> 00:21:25,440
أهذا حقاً متجر لبيع الأجبان؟

380
00:21:25,520 --> 00:21:26,760
الأفضل في المقاطعة يا سيدي.

381
00:21:26,840 --> 00:21:28,320
وما الذي أوصلك لهذه النتيجة؟

382
00:21:28,400 --> 00:21:30,000
حسناً، إنه نظيف جداً.

383
00:21:30,080 --> 00:21:32,680
حسناً،
بالتأكيد فهو غير ملوث بالجبن.

384
00:21:34,080 --> 00:21:36,280
لم تسألني عن "ليمبورغر"، يا سيدي.

385
00:21:37,440 --> 00:21:38,440
هل تستحق السؤال؟

386
00:21:38,720 --> 00:21:39,640
من الممكن.

387
00:21:41,200 --> 00:21:42,320
حسناً.

388
00:21:43,280 --> 00:21:46,280
هل لديك...
هل يمكنكم التوقف عن هذا الرقص اللعين؟

389
00:21:48,720 --> 00:21:49,840
أخبرتك يا سيدي.

390
00:21:51,640 --> 00:21:53,440
هل لديك أي "ليمبورغر"؟

391
00:21:53,520 --> 00:21:54,840
- لا.
- لا، هذا واضح.

392
00:21:54,920 --> 00:21:56,240
هذا متوقع جداً، حقاً.

393
00:21:56,320 --> 00:22:00,240
إن طرح هذا السؤال كان في المقام
الأول تصرفاً يملؤه التفاؤل.

394
00:22:01,240 --> 00:22:03,480
أخبرني شيء،
هل لديك أي نوع من الجبن؟

395
00:22:03,560 --> 00:22:04,360
نعم يا سيدي.

396
00:22:04,600 --> 00:22:07,320
الآن، سأطرح هذا السؤال مرة أخرى.

397
00:22:07,600 --> 00:22:10,400
وإذا ما أجبت بالنفي،
سأطلق النار على رأسك.

398
00:22:10,480 --> 00:22:13,040
الآن، هل لديك أي نوع جبن؟

399
00:22:13,120 --> 00:22:14,160
لا.

400
00:22:16,000 --> 00:22:18,600
يا لها من إضاعة لا معنى لها لحياة الإنسان.

401
00:22:23,280 --> 00:22:26,080
"(روغ تشيدار)
(1967)"

402
00:22:27,680 --> 00:22:34,640
"النهاية"

403
00:22:35,880 --> 00:22:38,120
"روغ تشيدار" لـ"هيو والبول"،

404
00:22:38,200 --> 00:22:39,760
أحد أوائل الأجبان الغربية.

405
00:22:39,840 --> 00:22:41,440
"(فيليب جينكينسون أغين)"

406
00:22:41,520 --> 00:22:44,760
ليتبعه فيما بعد قتال مسلح
في "غرويير كورال"،

407
00:22:44,840 --> 00:22:46,680
"إلشيستر" 73،

408
00:22:46,760 --> 00:22:49,120
والجبن الذي أطلق النار على "ليبرتي فالنس".

409
00:22:50,520 --> 00:22:51,960
بينما نتحدث عن موضوع رعاة البقر،

410
00:22:52,040 --> 00:22:55,640
أود أن ألقي نظرة عن كثب
على واحد من أفضل مخرجي الأفلام.

411
00:22:55,720 --> 00:22:59,640
"سام بيكينباه"،
المغترب من "فريزنو"، "كاليفورنيا".

412
00:22:59,720 --> 00:23:00,800
"أكمل"

413
00:23:00,880 --> 00:23:02,720
في أول أفلامه، الرائد "دندي"..

414
00:23:03,080 --> 00:23:04,200
"وتوقف عن الاستنشاق"

415
00:23:04,280 --> 00:23:07,320
و"ذا وايلد بانش"، و"سترو دوغز"
أظهر ميله

416
00:23:07,400 --> 00:23:08,600
وإخلاصه التام،

417
00:23:08,680 --> 00:23:11,240
والإثارة الجنسية لتصوير العنف

418
00:23:11,320 --> 00:23:12,440
في أحلك أشكاله.

419
00:23:12,520 --> 00:23:13,520
"هلا توقفت عن الاستنشاق"

420
00:23:13,600 --> 00:23:16,080
وفي آخر أفلامه،
انتقل "بيكينباه" إلى أسلوب أهدأ،

421
00:23:16,160 --> 00:23:17,640
والمزيد من الغناء،

422
00:23:17,720 --> 00:23:20,160
في فيلم "سالاد دايز" لـ"جوليان سلايد".

423
00:23:26,320 --> 00:23:28,760
"(سالاد دايز)، 1971
المخرج (سام بيكينباه)"

424
00:23:32,880 --> 00:23:33,920
مرحباً جميعاً.

425
00:23:34,000 --> 00:23:35,680
مرحباً يا "لايونيل".

426
00:23:35,760 --> 00:23:39,120
أقول، يا له من يوم بسيط جداً.

427
00:23:39,200 --> 00:23:40,480
نعم.

428
00:23:40,920 --> 00:23:43,600
إنه، مشمس.

429
00:23:44,040 --> 00:23:45,080
نعم، أليس كذلك؟

430
00:23:45,800 --> 00:23:48,080
أقول، أيرغب أحد في لعب التنس؟

431
00:23:49,080 --> 00:23:49,920
رائع!

432
00:23:50,000 --> 00:23:51,160
هذا ممتع.

433
00:23:51,240 --> 00:23:53,520
أقول، "لايونيل"، أمسك.

434
00:23:57,840 --> 00:23:59,320
يا للهول.

435
00:24:01,040 --> 00:24:02,440
يا للهول!

436
00:24:11,760 --> 00:24:12,800
اللعنة!

437
00:24:36,960 --> 00:24:40,600
أداء رائع مني هناك،
من... ""سام بيكينباه".

438
00:24:42,080 --> 00:24:43,760
"سخرية"

439
00:25:20,600 --> 00:25:25,280
ترغب "بي بي سي" بالاعتذار
للجميع في العالم على هذا المشهد.

440
00:25:25,360 --> 00:25:28,600
كان مثيراً للاشمئزاز وسيئاً
ومرفوض تماماً

441
00:25:28,680 --> 00:25:32,240
وأرجوكم، لا تزعجوا أنفسكم وتتصلوا
لأننا نعرف تماماً أنه غير ملائم،

442
00:25:32,320 --> 00:25:35,400
ولكنهم لم يقصدوا ذلك حقاً
وجميعهم أتوا من أسر مفككة

443
00:25:35,480 --> 00:25:38,640
ويعيشون حياة غير سعيدة أبداً،
وبخاصة "إريك".

444
00:25:39,080 --> 00:25:41,520
على أي حال، إنهم أشخاص لطيفين
حقاً في أعماقهم

445
00:25:41,600 --> 00:25:43,840
وودودين جداً، في سياق عالم الفن التقليدي

446
00:25:43,920 --> 00:25:45,320
وأيضاً، أرجوكم، لا ترسلوا الرسائل

447
00:25:45,400 --> 00:25:48,240
لأن "بي بي سي" تعاني
من مرحلة بائسة في الوقت الراهن

448
00:25:48,320 --> 00:25:52,120
مع موت والدها والرهن العقاري
وعدم وجود موظفين في القناة الثانية.

449
00:25:52,640 --> 00:25:55,480
تود "بي بي سي"
نفي الاعتذار الأخير.

450
00:25:56,000 --> 00:25:59,840
الأجواء سعيدة للغاية في الديار والقناة
الثانية في طريقها لتخطي هذه المرحلة،

451
00:26:00,160 --> 00:26:02,360
لذا، منا جميعاً هنا،
تصبحون على خير، ناموا جيداً،

452
00:26:02,440 --> 00:26:05,640
وأتمنى أن يكون يومكم رائع غداً.
قبلات، قبلات.

453
00:26:08,480 --> 00:26:11,720
سمعنا للتو أن انفجاراً
في مطابخ مجلس اللوردات،

454
00:26:11,800 --> 00:26:14,800
أسفر عن انفجار 17 وعاء تخزين.

455
00:26:15,200 --> 00:26:17,040
تستبعد الشرطة العمل المخالف للقوانين.

456
00:26:20,320 --> 00:26:21,440
كاري بالليمون؟

457
00:26:30,680 --> 00:26:37,600
"فاصل"

458
00:27:02,600 --> 00:27:04,200
أعتذر عن ذلك...

459
00:27:05,280 --> 00:27:07,000
الانقطاع.

460
00:27:07,400 --> 00:27:11,440
لكني أخشى أن البرنامج ينقصه
بعض الدقائق هذا الأسبوع.

461
00:27:13,080 --> 00:27:14,320
تعلمون، في بعض الأحيان

462
00:27:14,720 --> 00:27:18,640
لا يكون طول فترة البرنامج
كما يجب أن تكون.

463
00:27:28,520 --> 00:27:29,440
هذا جميل، أليس كذلك؟

464
00:27:52,720 --> 00:27:55,600
انظروا، لا يوجد مغزى حقاً

465
00:27:56,120 --> 00:27:58,120
بأن تواصلوا متابعة البرنامج

466
00:27:58,560 --> 00:28:01,960
لأني أخشى أنه لن يكون هناك
أي نكات أو ما شابه ذلك.

467
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
ترجمة "لارا شوكت"

