﻿1
00:00:01,985 --> 00:00:06,395
<i> الترجمة مقدمة اليكم من فريق السكرتيــرات المثاليــات <br> @ Viki </i>

2
00:00:06,395 --> 00:00:11,455
<i>ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟</i>

3
00:00:11,455 --> 00:00:17,105
هل تتساءلين لماذا اخترتكِ يا سكرتيرة كيم ؟

4
00:00:18,945 --> 00:00:20,395
ماذا؟

5
00:00:23,945 --> 00:00:25,555
نعم

6
00:00:45,945 --> 00:00:47,935
لأنكِ كنتِ مي سو

7
00:00:54,745 --> 00:00:56,995
لأنكِ كنتِ كيم مي سو

8
00:01:03,905 --> 00:01:05,925
ما الذي يعنيه ذلك—؟

9
00:01:06,785 --> 00:01:10,685
هل كنت ربما تعرفني من قبل؟

10
00:01:13,885 --> 00:01:15,625
مستحيل

11
00:01:18,065 --> 00:01:20,455
كنت أشعر بالفضول دائماً

12
00:01:20,455 --> 00:01:23,795
عندما كنت أعمل في قسم الشؤون العامة كموظفة مؤقتة

13
00:01:23,795 --> 00:01:26,495
أوصاني مسؤولي بأن أتقدم للحصول على منصب سكرتيرة الشؤون الخارجية

14
00:01:26,495 --> 00:01:30,785
ظننت أنه لن يتم اختياري قطعاً. ولكن عندما تم اختياري، فوجئت

15
00:01:33,075 --> 00:01:35,875
أردت أن أعرف ما تعنيه

16
00:01:38,645 --> 00:01:40,715
ليس هناك سبب معين

17
00:01:40,715 --> 00:01:44,075
كما قلت سابقاً، وظفتكِ لأنكِ كيم مي سو

18
00:01:47,595 --> 00:01:49,745
لأن كيم مي سو

19
00:01:53,595 --> 00:01:56,285
كانت الأكثر افتقاراً في المؤهلات

20
00:01:57,675 --> 00:01:58,755
ماذا؟

21
00:01:58,755 --> 00:02:02,555
كان علي اختيار شخص يتوجب منه المجيء معي وخوض العديد من الصعوبات في أمريكا

22
00:02:02,555 --> 00:02:05,685
ظننت أنهم إن كانوا أكثر تأهيلاً، لن يتمكنوا من تحمّل الأمر

23
00:02:06,335 --> 00:02:09,025
لذا أخترت شخص لديه أقل معدل من المؤهلات

24
00:02:09,025 --> 00:02:11,345
لأنه لم يتم تقديم عرض وظيفة لها من قِبل أي شخص

25
00:02:11,345 --> 00:02:14,095
ولن تتمكن من الاستقالة أيضاً

26
00:02:17,025 --> 00:02:20,815
ظننت أنه سيكون هناك سبب آخر أكثر تميّزاً

27
00:02:37,915 --> 00:02:40,665
إذاً سوف أغادر

28
00:02:41,565 --> 00:02:47,335
هل جرى حديثكِ مع أخي الأكبر بشأن الماضي على ما يرام؟

29
00:02:51,375 --> 00:02:54,075
رأيتكما تلتقيان سابقاً

30
00:03:01,315 --> 00:03:04,375
كيف تشعرين عندما عثرتِ أخيراً على من كنتِ تبحثين عنه بيأس؟

31
00:03:06,585 --> 00:03:13,305
كنت مسرورة لكن... بصراحة... لم أدع الأمر يتغلغل في عقلي بعد

32
00:03:16,615 --> 00:03:18,195
فهمت

33
00:03:23,955 --> 00:03:27,545
وأنت بالتأكيد سمعتِ عني أيضاً

34
00:03:29,215 --> 00:03:34,955
بأنني تركته هناك ولهذا كان على أخي المرور بتلك التجربة

35
00:03:38,085 --> 00:03:39,675
أجل

36
00:03:39,675 --> 00:03:44,225
سمعت أيضاً أنك نسيت ما حدث حينها

37
00:03:51,365 --> 00:03:53,845
إذا نسيت ذكرياتك

38
00:03:53,845 --> 00:03:58,075
ألا يعني ذلك بأنك كنت تعاني للغاية لدرجة أنك أردت النسيان؟

39
00:04:02,445 --> 00:04:05,355
لذا لا تلوم نفسك

40
00:04:12,555 --> 00:04:16,325
إذاً سوف أغادر حقاً. أراك غداً

41
00:04:54,095 --> 00:04:57,725
<i>إلى أخي</i>

42
00:05:04,385 --> 00:05:08,365
<i>اليوم لعبت الغميّضة مع شقيقتاي في الملعب. أخترنا من سيكون "هو" من خلال حجر-ورق-مقص، وتمّ اختياري</i>

43
00:05:08,365 --> 00:05:12,905
<i>عثرت على شقيقتاي بسهولة جداً لدرجة أن اللعبة لم تكن ممتعة. مي سو جيدة في لعب الغمّيضة. مي سو سوف تعثر على أخي بالتأكيد</i>

44
00:05:24,825 --> 00:05:28,215
<i>سيرة ذاتية</i>

45
00:05:30,295 --> 00:05:34,245
<i>هل كنت... ربما تعرفني من قبل ؟</i>

46
00:05:35,295 --> 00:05:37,355
<i>- حسناً، لنرفع كؤوسنا<br>- هل أنتِ جيدة في تحمّل الكحول؟</i>

47
00:05:37,355 --> 00:05:39,935
<i>- كلا، أنا—<br>- أعطيها البعض وحسب!</i>

48
00:05:39,935 --> 00:05:44,335
♬ <i> بدون أن أتمكن من الاقتراب من جانبكِ </i> ♬

49
00:05:44,335 --> 00:05:46,375
<i>- سوف أكون تحت رعايتكِ من الآن فصاعداً<br>- نعم، سوف أضع نفسي تحت رعايتكم أيضاً</i>

50
00:05:46,375 --> 00:05:47,685
<i>أيها المدير التنفيذي؟</i>

51
00:05:47,685 --> 00:05:49,815
♬ <i> أتوقف دائماً </i> ♬

52
00:05:49,815 --> 00:05:51,915
<i>أيها المدير التنفيذي؟</i>

53
00:05:51,915 --> 00:05:54,515
<i>آه، نعم. هل لديك شيء لتقوله؟</i>

54
00:05:54,515 --> 00:05:59,935
<i>الأمر هو... أنه ليس عليك أن تشعر أنك ملزم بحضور عشاء الشركة مع الموظفين</i>

55
00:05:59,935 --> 00:06:04,665
<i>كلا، هذا أيضاً جزء من اكتساب خبرة في الإدارة</i>

56
00:06:04,665 --> 00:06:06,815
♬<i> ستكونين دائماً لي </i>♬

57
00:06:06,815 --> 00:06:08,555
<i>أظن المجيء فكرة جيدة</i>

58
00:06:08,555 --> 00:06:15,705
♬<i> إنها أنتِ ، حتى لو أغمضت عينيّ </i>♬

59
00:06:15,705 --> 00:06:22,765
♬ <i> إنها أنتِ ، يمكنني رؤيتكِ فقط </i> ♬

60
00:06:22,765 --> 00:06:23,995
♬<i> إنها أنتِ </i>♬

61
00:06:23,995 --> 00:06:25,995
<i>ما هو اسمكِ؟</i>

62
00:06:25,995 --> 00:06:29,235
<i>آه، إنه كيم مي سو </i>

63
00:06:29,235 --> 00:06:30,845
♬<i> مثل نجمة في سماء الليل </i>♬

64
00:06:30,845 --> 00:06:33,355
♬ <i> أنتِ الوحيدة التي تضيئين قلبي </i> ♬

65
00:06:33,355 --> 00:06:35,465
- يا كيم مي سو <br>- نعم؟

66
00:06:35,465 --> 00:06:37,705
هل تعرفين من أنا؟

67
00:06:38,275 --> 00:06:41,395
أجل! أنت أبن الرئيس

68
00:06:44,065 --> 00:06:45,825
♬<i> إنها أنتِ </i>♬

69
00:06:45,825 --> 00:06:47,965
بالصدفة، ألست الأبن؟

70
00:06:50,165 --> 00:06:52,555
كلا، أنا هو

71
00:06:52,555 --> 00:06:54,195
♬ <i> حتى لو لم أكُن في داخلكِ بعد </i> ♬

72
00:06:54,195 --> 00:06:56,625
- يا مي سو ، نخبكِ!<br>- أجل، أجل، أجل

73
00:06:57,575 --> 00:07:03,435
♬<i> فأنا في عينيكِ </i>♬

74
00:07:04,475 --> 00:07:06,165
♬ <i> حتى رغم </i> ♬

75
00:07:06,165 --> 00:07:09,865
<i>نعم، هذا جيد</i>

76
00:07:09,865 --> 00:07:13,265
<i>هذه المرة، عندما يتعلق الأمر بتوظيف سكرتيرتي الرئيسية للشؤون الخارجية...</i>

77
00:07:13,265 --> 00:07:17,115
<i>أعرف موظفة مؤقتة تمّ توظيفها من قِبل قسم الشؤون العامة</i>

78
00:07:17,115 --> 00:07:20,625
<i>لماذا لا تطلب منها التقدّم للمنصب أيضاً؟</i>

79
00:07:20,625 --> 00:07:22,505
<i>آه، نعم ، فهمت</i>

80
00:07:22,505 --> 00:07:26,255
♬<i> عيناي مغمضتين </i>♬

81
00:07:26,255 --> 00:07:33,265
♬ <i> إنها أنتِ ، يمكنني رؤيتكِ فقط </i> ♬

82
00:07:33,265 --> 00:07:38,355
♬<i> إنها أنتِ ، مثل نجمة في سماء الليل </i>♬

83
00:07:38,355 --> 00:07:41,135
<i>مرحباً أيها المدير التنفيذي!</i>

84
00:07:41,995 --> 00:07:45,525
<i>ابتداءً من اليوم، سوف أكون سكرتيرتك الرئيسية الرسمية كيم مي سو </i>

85
00:07:45,525 --> 00:07:48,555
<i>سأبذل قصارى جهدي! سوف أكون تحت رعايتك!</i>

86
00:07:48,555 --> 00:07:52,135
<i>نعم يا آنسة كيم مي سو . اهتمي بي أيضاً</i>

87
00:07:52,135 --> 00:07:54,015
♬ <i> قد تكون هذه هي المرة الأولى </i> ♬

88
00:07:54,015 --> 00:07:57,165
<i>- يمكنكِ رفع رأسكِ الآن<br>- ماذا؟</i>

89
00:07:58,555 --> 00:08:02,025
<i> نعم !</i>

90
00:08:02,025 --> 00:08:07,595
♬<i> سوف أحميكِ دائماً بجانبكِ </i>♬

91
00:08:12,045 --> 00:08:15,465
♬ <i> إنها أنتِ </i> ♬

92
00:08:17,585 --> 00:08:19,965
<i> - الحلـقــــ 7 ــــة - </i>

93
00:08:19,965 --> 00:08:22,635
لم يكن يونغ جون ، بل شقيقه الأكبر؟

94
00:08:22,635 --> 00:08:23,945
أجل

95
00:08:23,945 --> 00:08:27,455
قال بأنه شقيقه هو الصبي الذي كنت أبحث عنه

96
00:08:33,755 --> 00:08:36,105
لذا هل خاب ظنكِ؟

97
00:08:36,105 --> 00:08:37,295
ماذا؟

98
00:08:37,295 --> 00:08:39,225
ما الذي تعنيه؟

99
00:08:39,225 --> 00:08:43,235
على حقيقة أن ذلك الشخص الذي كنتِ تبحثين عنه طوال هذا الوقت لم يكن يونغ جون بل شقيقه

100
00:08:43,235 --> 00:08:45,955
يبدو بأنه خاب ظنكِ بعض الشيء

101
00:08:45,955 --> 00:08:48,575
أنا؟

102
00:08:48,575 --> 00:08:51,345
الأمر ليس كذلك

103
00:08:51,345 --> 00:08:54,395
على أي حال، إنني أعلمك لأنني ظننت أنه يجب تصحيح أي سوء فهم

104
00:08:54,395 --> 00:08:58,515
سأكون ممتنة إذا استمررت بالاحتفاظ بهذا كسر عن نائب الرئيس

105
00:09:00,205 --> 00:09:01,895
استأذنك إذاً

106
00:09:09,645 --> 00:09:12,785
آه، لم يكن يونغ جون بل شقيقه الأكبر...

107
00:09:12,785 --> 00:09:16,495
يبدو أن مالكنا سيكون في الطرف الخاسر في هذا الوضع

108
00:09:20,815 --> 00:09:24,465
نعم يا مدير تشوي ! اوه، غداء اليوم؟

109
00:09:24,465 --> 00:09:27,655
لا يمكننا فعل ذلك. أجل، أظن بأن أجتماع هذا الصباح سوف يطول

110
00:09:27,655 --> 00:09:30,865
أجل. نعم، فهمت

111
00:09:31,895 --> 00:09:34,265
أين هي المستندات لأجتماع اليوم؟

112
00:09:34,265 --> 00:09:36,545
يا سكرتيرة سيول ؟

113
00:09:36,545 --> 00:09:41,495
يا سكرتيرة سيول ؟ يا سكرتيرة سيول !

114
00:09:47,075 --> 00:09:48,425
آه، أنا متعبة

115
00:09:48,425 --> 00:09:50,895
أريد أن أرتاح غداً

116
00:09:50,895 --> 00:09:53,915
اوه، ذلك صحيح. ما الذي تعنيه بأن لدينا ورشة عمل نهاية الأسبوع؟

117
00:09:53,915 --> 00:09:59,215
لكن مع ذلك! من أجل تعزيز التعاون والوحدة، علينا الذهاب إلى ورشة العمل على الأقل مرة في السنة

118
00:09:59,215 --> 00:10:01,875
وأيضاً المركز الفنّي

119
00:10:01,875 --> 00:10:04,285
هو مشروع ركز عليه نائب الرئيس

120
00:10:04,285 --> 00:10:07,175
إذا قلنا بأننا ذهبنا هناك وأيضاً كنا نفكر بذلك...

121
00:10:07,175 --> 00:10:12,785
كم سيكون نائب الرئيس سعيداً؟ سيكون عاجز عن الكلام من السعادة. هاه؟

122
00:10:14,285 --> 00:10:15,905
هاه؟

123
00:10:16,995 --> 00:10:21,745
أولاً دعونا نكتب ما الذي نخطط فعله عندما نصل هناك

124
00:10:21,745 --> 00:10:25,285
لكن سنكون في مكان به هواء عليل ويمكننا شرب كأس من الكحول

125
00:10:25,285 --> 00:10:29,865
سوف نرتاح ونلعب

126
00:10:29,865 --> 00:10:32,765
- دعونا نفكر بالأمر هكذا<br>- اوه<br>- رائع

127
00:10:32,765 --> 00:10:36,595
لابد أن شرب الكحول بينما تتنفس الهواء العليل يجعل الكحول لذيذة جداً

128
00:10:36,595 --> 00:10:38,255
أريد الذهاب أيضاً

129
00:10:38,255 --> 00:10:40,655
لماذا قد يكون ذلك صعباً؟ يا سكرتيرة سيول

130
00:10:40,655 --> 00:10:42,105
لنذهب معاً

131
00:10:42,105 --> 00:10:44,025
- حقاً؟<br>- أجل

132
00:10:44,025 --> 00:10:46,885
إذاً سوف أذهب لشراء المستلزمات. سوف أشتري الكحول واللحم!

133
00:10:46,885 --> 00:10:48,255
رائع

134
00:10:48,255 --> 00:10:52,125
أظن أنها أول مرة أرى فيها السكرتيرة سيول تقوم بمثل هذه المبادرة

135
00:10:52,835 --> 00:10:56,595
عذراً، أيمكن أن السكرتيرة سيول تكون —؟ هنا. إنها هنا

136
00:10:56,595 --> 00:10:58,935
لقد كنت أبحث عنكِ لمدة

137
00:10:58,935 --> 00:11:00,365
آه، كان عليك الاتصال بي

138
00:11:00,365 --> 00:11:03,525
لقد تركتِ هاتفكِ خلفكِ

139
00:11:03,525 --> 00:11:04,565
لكن لأي سبب—؟

140
00:11:04,565 --> 00:11:08,635
أعثري على مستندات أجتماع تقرير مراجعة متجر يو ميونغ . أسرعي

141
00:11:08,635 --> 00:11:11,265
أيها الرئيس، ذلك الأجتماع في الجمعة

142
00:11:11,265 --> 00:11:14,705
اليوم هو! الجمعة، صحيح؟

143
00:11:14,705 --> 00:11:17,585
- أجل، إنه الجمعة.<br>- آه ، يا إلهي!

144
00:11:17,585 --> 00:11:19,795
اليوم هو الجمعة؟

145
00:11:19,795 --> 00:11:23,435
إذاً ، سأراكم غداً. نعم

146
00:11:25,365 --> 00:11:26,825
لابد أنك مصعوق

147
00:11:26,825 --> 00:11:30,655
كلا، على الإطلاق. إنها تُخطئ كل يوم

148
00:11:30,655 --> 00:11:33,685
إنني لست متفاجئاً على الإطلاق . استأذنكم إذاً

149
00:11:38,545 --> 00:11:40,905
قال بأنها تُخطئ كل يوم!

150
00:11:43,325 --> 00:11:46,695
يا بُني. متى ستمضي الوقت معي؟

151
00:11:46,695 --> 00:11:49,085
كنت في الخارج طوال اليوم بالأمس، صحيح؟

152
00:11:49,085 --> 00:11:52,515
أنا آسف. كان علي مقابلة شخص هام

153
00:11:52,515 --> 00:11:54,385
شخص هام؟

154
00:12:00,005 --> 00:12:01,655
حبيبة ؟

155
00:12:01,655 --> 00:12:04,425
حسناً... أنها قد تكون كذلك

156
00:12:04,425 --> 00:12:07,115
مجدداً؟ زير النساء هذا...

157
00:12:07,115 --> 00:12:09,355
لكن أظن أن الأمر سيكون مختلف هذه المرة

158
00:12:09,355 --> 00:12:14,125
يبدو كالقدر أخذت درباً طويلاً حوله للعثور عليه

159
00:12:18,425 --> 00:12:23,145
كلماته جميلة جداً. أظن أن ذلك لأنه كاتب

160
00:12:23,145 --> 00:12:26,885
أشعر بالشيء ذاته. يبدو أنكِ قدري أيضاً

161
00:12:26,885 --> 00:12:30,415
قدر أقابله بعد أن آخذ درباً طويلاً حوله

162
00:12:31,815 --> 00:12:36,375
لكن من الأفضل لو استمررت بالمضي. دورة طويلة جداً

163
00:12:56,805 --> 00:12:58,715
نعم يا سيدي الكاتب

164
00:12:59,455 --> 00:13:01,995
ماذا؟ غداء؟

165
00:13:01,995 --> 00:13:05,485
لقد كان ذلك مُفاجئاً جداً. لم نتمكن من التحدث كثيراً بالأمس

166
00:13:05,485 --> 00:13:08,745
أظن بأن لدينا الكثير لنتحدث عنه

167
00:13:10,565 --> 00:13:15,795
<i>نائب الرئيس لي يونغ جون </i>

168
00:13:26,265 --> 00:13:29,465
هذه هو التقرير الأسبوعي

169
00:13:29,465 --> 00:13:32,995
- و...<br>- و؟

170
00:13:32,995 --> 00:13:38,735
الآنسة جي آه سوف تساعدك في أجتماع مشتري UK . ليس لديك موعد خاص غير هذا، لذا...

171
00:13:38,735 --> 00:13:41,785
هل يمكنني الحصول على وقت غداء منفصل؟

172
00:13:44,515 --> 00:13:46,565
هل لديك خطط أو شيء من هذا القبيل؟

173
00:13:47,825 --> 00:13:51,775
الكاتب لي سيونغ يون أراد تناول الغداء معي

174
00:13:57,125 --> 00:13:58,815
اذهبي إذاً

175
00:13:58,815 --> 00:14:00,985
نعم ، أشكرك

176
00:14:15,655 --> 00:14:19,405
هل نمتِ جيداً بالأمس؟ أنا لم أنم جيداً

177
00:14:19,405 --> 00:14:20,895
عذراً؟

178
00:14:23,465 --> 00:14:25,715
لم أستطع النوم

179
00:14:26,315 --> 00:14:35,315
بعد أن عرفت بأنني لم أكن لوحدي في ذلك المكان المظلم والمخيف حينها، راودتني مشاعر متناقضة

180
00:14:35,315 --> 00:14:40,835
شعرت بأن الأمر رائع أيضاً. الصبي الذي كنت أبحث عنه لمدة طويلة كان بهذا القرب مني

181
00:14:45,315 --> 00:14:48,455
ما الذي كنتِ تنوين فعله عندما تجديني؟

182
00:14:50,565 --> 00:14:52,885
قلت بأنكِ بحثتِ عني لمدة طويلة

183
00:14:55,225 --> 00:15:01,105
لست متأكدة. أردت فقط أن أعثر عليك دون أي سبب معين

184
00:15:01,105 --> 00:15:03,675
هل كان الأمر كـ... حب أول لكِ؟

185
00:15:06,765 --> 00:15:09,255
كلا، الأمر ليس كذلك

186
00:15:12,455 --> 00:15:17,195
حتى لو لم أكن حبكِ الأول، سوف تساعديني على أسترجاع ذاكرتي، صحيح؟

187
00:15:27,435 --> 00:15:30,915
يا نائب الرئيس، ما الذي أحضرك هنا؟

188
00:15:33,475 --> 00:15:35,605
أنا مع عليه سؤالكِ هذا. ما الذي تفعلينه هنا يا سكرتيرة كيم ؟

189
00:15:35,605 --> 00:15:37,955
هل نسيتِ عن أجتماع المشترين مع مجموعة UK ؟

190
00:15:37,955 --> 00:15:40,435
قلت لك سابقاً بأن الآنسة جي آه سوف تساعدك في الـ—

191
00:15:40,435 --> 00:15:42,975
لقد كنتِ ترافقيني طوال هذا الوقت. عليكِ المجيء هذه المرة أيضاً

192
00:15:42,975 --> 00:15:45,665
أنت تعرفين بأن هؤلاء الأشخاص مهتمين بالحفاظ على أمن معلوماتهم

193
00:15:45,665 --> 00:15:49,745
لذا يفضلون الأشخاص الذي كان هناك في الأجتماعات السابقة

194
00:15:50,555 --> 00:15:52,525
هل كانوا كذلك؟

195
00:15:53,285 --> 00:15:54,855
أجل

196
00:15:56,795 --> 00:15:59,225
إذاً سوف أعود إلى العمل

197
00:15:59,225 --> 00:16:02,145
نعم يا مي سو . أراكِ لاحقاً

198
00:16:02,145 --> 00:16:04,875
انتظري في السيارة يا سكرتيرة كيم

199
00:16:08,555 --> 00:16:10,135
حسناً

200
00:16:20,785 --> 00:16:23,155
لا تقابل السكرتيرة كيم بعد الآن

201
00:16:23,155 --> 00:16:25,715
أنت من عليه عدم التدخّل في شؤوننا الخاصة

202
00:16:25,715 --> 00:16:27,255
شؤوننا الخاصة ؟

203
00:16:28,295 --> 00:16:32,825
كلمة "شؤوننا الخاصة" يجب أن تستخدم فقط في علاقة مثل علاقتي أنا والسكرتيرة كيم

204
00:16:32,825 --> 00:16:36,965
علاقة تمّ تعديلها بشكل متبادل على مدى 9 سنوات

205
00:16:40,345 --> 00:16:42,095
أتعلم ماذا ؟

206
00:16:42,095 --> 00:16:46,925
مي سو كانت تبحث عني لمدة أطول عن تلك الـ"9 سنوات"

207
00:16:46,925 --> 00:16:50,255
كانت تتوّق للعثور علي لمدة طويلة

208
00:16:50,255 --> 00:16:55,835
مصممة جداً على العثور علي وأخيراً ألتقينا... علاقتنا كالقدر

209
00:16:59,425 --> 00:17:02,925
هل تكتب رواية الآن؟ هل هذا كتابك الجديد؟

210
00:17:02,925 --> 00:17:05,595
إذا كان الأمر كذلك، لن ينجح لأن القصة مملة جداً

211
00:17:05,595 --> 00:17:11,925
لست متأكداً بشأن ذلك. سوف نرى سواء كان ذلك خيال أو واقع

212
00:17:20,095 --> 00:17:25,685
قبل قليل... أظن أنهُ قال "أراكِ لاحقاً"، عن ماذا هذا؟

213
00:17:26,695 --> 00:17:30,895
سوف أقابل الكاتب بعد العمل لزيارة منطقة إعادة التطوير

214
00:17:32,535 --> 00:17:34,465
منطقة إعادة التطوير؟

215
00:17:34,465 --> 00:17:40,905
أجل. الحي الذي كنت أعيش فيه أصبح مدينة يو ميونغ الترفيهية. لا يمكنني الذهاب هناك الآن

216
00:17:40,905 --> 00:17:44,315
أظن أن زيارة مكان مشابه لذلك المكان سيكون فكرة جيدة

217
00:17:44,315 --> 00:17:48,385
قد تعود بعض ذكرياته

218
00:17:50,295 --> 00:17:53,455
أريد العثور على ذكرياتي القديمة تماماً كالكاتب—

219
00:17:53,455 --> 00:17:55,265
كلا، لا يمكنكِ الذهاب

220
00:17:58,015 --> 00:17:59,995
قلت لا تذهبِ

221
00:18:08,085 --> 00:18:10,715
أريد الذهاب

222
00:18:10,715 --> 00:18:13,385
هناك أمور أريد اكتشافها

223
00:18:21,405 --> 00:18:24,275
بالمناسبة... أشعر بالأمتلاء للغاية

224
00:18:24,275 --> 00:18:27,415
حساء معجون فول الصويا المخمّر كان لذيذاً جداً. لقد تناولت حصتين

225
00:18:27,415 --> 00:18:29,035
لقد كان لذيذاً للغاية

226
00:18:30,355 --> 00:18:32,435
- لقد تناولنا الكثير<br>- صحيح

227
00:18:32,435 --> 00:18:35,385
- مرحباً.<br>- مرحباً

228
00:18:35,385 --> 00:18:37,175
أظن أنكما تناولتما الغداء للتو؟

229
00:18:37,175 --> 00:18:40,725
أجل. تناولنا سلطة فقط

230
00:18:46,605 --> 00:18:48,965
هل ذلك غدائك؟

231
00:18:48,965 --> 00:18:53,345
لا يمكنك فعل ذلك. يجب أن تأكل حتى تمتلئ معدتك

232
00:18:53,345 --> 00:18:57,425
أفضّل أن يكون رأسي ممتلئ على أن تكون معدتي

233
00:18:57,425 --> 00:19:01,325
أعني أنه من الأفضل التمسك بمهامي بدلاً من الأكل

234
00:19:03,235 --> 00:19:08,145
إذاً هل تود الانضمام إلينا غداً؟ سوف نذهب إلى ورشة عمل للتمسك بمهامنا

235
00:19:08,145 --> 00:19:09,895
ما الذي تعنيه—

236
00:19:09,895 --> 00:19:13,775
لا بأس. أنا مشغول لذا سوف أغادر

237
00:19:15,555 --> 00:19:17,525
سيد غو غوي نام ؟

238
00:19:18,715 --> 00:19:23,355
- أنت تعلم، سمعت بشيء ما<br>- سمعت ماذا؟

239
00:19:23,355 --> 00:19:29,725
سمعت بأنك عشت على هذا لأسبوع

240
00:19:29,725 --> 00:19:32,825
أنتِ حقاً كشفتِ سري؟

241
00:19:32,825 --> 00:19:34,975
هي لم تخبرني

242
00:19:34,975 --> 00:19:38,265
بالإضافة، ذلك لا يُعد شيئاً لإخفائه كسر

243
00:19:40,055 --> 00:19:44,785
مستحيل. هل أنت قلق بأنني سوف آكله؟

244
00:19:44,785 --> 00:19:49,205
لدي الكثير من حرارة الجسد. لا يمكنني تناوله حتى إذا أعطيتني

245
00:19:50,495 --> 00:19:52,575
تأكل ماذا؟

246
00:19:52,575 --> 00:19:55,265
يا عزيزنا سيد غوي نام

247
00:19:55,265 --> 00:20:00,765
ظننت بأنه من المذهل أنك نجوت من العمل بدوام إضافي

248
00:20:00,765 --> 00:20:05,545
سمعت بأن ذلك بسبب خُلاصة الـ جينسنغ الذي أرسلته والدتك لك

249
00:20:05,545 --> 00:20:08,245
سمعت بأنك عشت على ذلك لأسبوع!

250
00:20:11,085 --> 00:20:14,265
خلاصة الـ جينسنغ ! كنت تتحدث عن ذلك، فهمت!

251
00:20:14,265 --> 00:20:17,355
أجل.. يا إلهي...

252
00:20:17,355 --> 00:20:21,955
انتظر، هل هناك سر آخر بالصدفة؟

253
00:20:21,955 --> 00:20:24,065
كلا. كنت أتحدث عن خلاصة الـ جينسنغ أيضاً

254
00:20:24,065 --> 00:20:27,845
صحيح؟ يجب أن تتصل بوالدتك كثيراً

255
00:20:29,865 --> 00:20:34,295
إذاً أظن أن الانضمام إلى ورشة عملكم هي فكرة جيدة لكي أتمكن من التمسك وفهم مهامي جيداً

256
00:20:34,295 --> 00:20:36,685
يبدو جيداً

257
00:20:39,425 --> 00:20:41,135
<i>(ماذا؟)</i>

258
00:20:55,375 --> 00:20:59,125
يا نائب الرئيس، لم تنسى اجتماع العشاء، صحيح؟

259
00:21:01,255 --> 00:21:03,815
السكرتير يانغ سوف يساعدك

260
00:21:04,965 --> 00:21:08,515
ماذا عنكِ؟ سوف تذهبين للبحث عن ذاكرتكِ مع الصبي الذي تتّوقين للعثور عليه؟

261
00:21:08,515 --> 00:21:12,215
ماذا؟ آه، حسناً...

262
00:21:14,335 --> 00:21:18,115
<i> لـ .. لا تذهبِ. لا تذهبِ</i>

263
00:21:21,845 --> 00:21:23,575
<i>لا تذهبِ</i>

264
00:21:27,175 --> 00:21:30,295
حسناً، استأذنك إذاً. سوف أغادر العمل الآن

265
00:21:37,325 --> 00:21:42,565
تغادرين العمل والذهاب إلى أين؟ إلى ذكرياتكِ القديمة أم ماذا؟

266
00:21:42,565 --> 00:21:46,325
عليها أن تبذل مجهوداً لصنع ذكريات جديدة معي بدلاُ من الذهاب للعثور على الذكريات القديمة

267
00:21:52,405 --> 00:21:56,525
نعم يا كاتب. لقد غادرت العمل. سوف أستقلّ سيارة أجرة الآن و—

268
00:22:09,615 --> 00:22:14,025
ما الأمر؟ أنت حتى قمت بإلغاء التجمع الأجتماعي لكي تذهب للتمرّن؟

269
00:22:14,025 --> 00:22:17,795
لست في مزاج للأستماع إلى حديثك الذي لا معنى له

270
00:22:17,795 --> 00:22:19,525
هل هناك شيء ما؟

271
00:22:20,935 --> 00:22:22,695
ليس مؤكداً

272
00:22:37,405 --> 00:22:38,735
خمن من؟

273
00:22:38,735 --> 00:22:41,945
ما الذي تفعله الآن؟

274
00:22:41,945 --> 00:22:44,535
خمن من؟ خمن

275
00:22:47,055 --> 00:22:51,115
إذا لم تزيل يدك حالاً ، فمنضدتك سيتم إزالتها من مكتبك

276
00:22:51,115 --> 00:22:55,745
لا، لا، لن أفعل ذلك. لن أخبرك. عليك أن تخمن

277
00:23:06,055 --> 00:23:10,785
ما الذي تعنيه بـ" خمن من"؟ هل تظن بأنني لن أعرفك؟

278
00:23:10,785 --> 00:23:16,935
قد تظن بأنك تعرف كل شيء عني، لكن أعتقد بأنك لا تعرفني جيداً

279
00:23:16,935 --> 00:23:17,675
ماذا؟

280
00:23:17,675 --> 00:23:21,765
إنني لست مجرد صديق. أنا صديق <i>حقيقي</i>، أيها المالك

281
00:23:21,765 --> 00:23:23,975
لا أريدك أن تتأذى

282
00:23:39,005 --> 00:23:41,295
جئنا إلى أكثر مكان مماثل

283
00:23:41,295 --> 00:23:44,295
كيف هو الأمر؟ هل تتذكر شيئاً؟

284
00:23:44,295 --> 00:23:46,075
لست متأكد

285
00:23:48,255 --> 00:23:52,065
أتذكر فقط أن المرأة التي خطفتنا كانت مغرمة برجل متزوج

286
00:23:52,065 --> 00:23:56,035
عندما تركها ذلك الرجل، أجهضت طفله

287
00:23:56,035 --> 00:23:58,725
فعل ذلك على البديهة، بدافع الكره

288
00:24:01,195 --> 00:24:06,905
ذلك صحيح. الآن بما أنني أستمع إليك، أظن أنه كان هناك شخص آخر غيرنا

289
00:24:06,905 --> 00:24:12,795
لكن هل ربما تتذكرين كيف هربنا من ذلك المنزل؟

290
00:24:12,795 --> 00:24:16,115
لست متأكدة. لا أتذكر جيداً...

291
00:24:16,115 --> 00:24:20,005
لكن أعرف أننا كنا نمسك بيديّ بعض بإحكام...

292
00:24:20,005 --> 00:24:23,175
وأتذكر بأنك أخذتني إلى منزلي

293
00:24:23,175 --> 00:24:25,515
أخذتكِ إلى منزلكِ؟

294
00:24:32,945 --> 00:24:37,455
لكن... ما الذي كنتِ تسميني في الماضي؟

295
00:24:38,405 --> 00:24:40,665
قلت "أخي"

296
00:24:40,665 --> 00:24:44,105
إذاً، ألا يمكنكِ مناداتي بهذا مجدداً؟

297
00:24:45,285 --> 00:24:47,465
سوف أتحدث براحة أيضاً

298
00:25:24,575 --> 00:25:28,505
يونغ جون ، هذا الرجل. أين نوع من الركلات هي هذه؟

299
00:25:28,505 --> 00:25:32,605
ليس هناك حدّة. للحفاظ على الحدّة عليك مدّها أولاً! مدّها أولاً!

300
00:25:32,605 --> 00:25:34,855
عليك تلقي دروس

301
00:25:40,785 --> 00:25:42,865
ماذا عن تنافس؟

302
00:25:56,245 --> 00:25:57,845
إنني آسف

303
00:26:05,305 --> 00:26:09,295
هل هناك خطب ما؟ لماذا أنت غاضب جداً؟

304
00:26:10,325 --> 00:26:12,955
لدي شيء لا أريد أن يُسرق مني

305
00:26:12,955 --> 00:26:18,215
إذاً... بالطبع لا يجب عليك أن تدع السكرتيرة كيم تُسرق

306
00:26:22,055 --> 00:26:24,405
ما الذي تتحدث عنه؟ إنني لا أتحدث عنها...

307
00:26:24,405 --> 00:26:27,695
توقف أيها المالك الذي يخدع نفسه. هاه؟

308
00:26:27,695 --> 00:26:33,025
حتى متى سوف تقول أنها قصة صديق قريبك الذي في الجامعة وتُراوغ؟

309
00:26:33,025 --> 00:26:35,515
فقط ثق بي واخرج ما بداخلك

310
00:26:35,515 --> 00:26:39,515
وأريدك أن تعترف كرجل! كرجل!

311
00:26:40,995 --> 00:26:45,255
- كلا، ذلك—<br>- أنت تحاول أختلاق الأعذار مجدداً، مجدداً، مجدداً، ومجدداً!

312
00:26:45,255 --> 00:26:48,365
اذهب مباشرةً واحضر السكرتيرة كيم . اتفقنا؟

313
00:26:48,365 --> 00:26:51,615
لا يمكنكما الأستمرار بالمغازلة إلى الأبد وحسب

314
00:26:51,615 --> 00:26:52,515
مغازلة؟

315
00:26:52,515 --> 00:26:54,015
إذاً أين نوع من العلاقة بينكما؟

316
00:26:54,015 --> 00:26:59,155
عندما تكونان معجبين ببعض لكن لا تتواعدان، هل هناك مصطلح آخر غير المغازلة؟

317
00:27:04,385 --> 00:27:09,775
أسرع واذهب. افصح عن مشاعرك لكي تفوز. أنت لي يونغ جون

318
00:27:09,775 --> 00:27:12,245
سواء كان منتج أو شركة، أنت لم تفشل أبداً بالحصول على ما تريده

319
00:27:12,245 --> 00:27:15,445
أنت قاسٍ من بين قساة القلب

320
00:27:15,445 --> 00:27:18,675
- "قاسٍ"؟<br>- سوف أسحب تلك الكلمة

321
00:27:18,675 --> 00:27:20,655
حظ موفق يا مالك!

322
00:27:26,705 --> 00:27:29,375
هذه المذكرة التي طلبتها

323
00:27:31,505 --> 00:27:37,005
<i>إلى أخي</i>

324
00:27:37,005 --> 00:27:40,985
أتمنى أن يساعدك على استرجاع ذاكرتك

325
00:27:43,485 --> 00:27:48,645
بصراحة عشت وأنا أكره يونغ جون كثيراً

326
00:27:48,645 --> 00:27:54,185
ظننت أنه لو لم يكن الأمر بسببه ، لما كان علي المرور بشيء كهذا

327
00:27:55,465 --> 00:27:58,385
لكن تلك المشاعر تختفي بعض الشيء

328
00:27:58,385 --> 00:28:01,515
لأنكِ كنتِ معي ذلك اليوم

329
00:28:01,515 --> 00:28:02,805
ماذا؟

330
00:28:02,805 --> 00:28:05,185
يمكننا مشاركة ذلك اليوم هكذا

331
00:28:05,185 --> 00:28:08,925
الآن يمكنني أن أكون ممتناً لـ يونغ جون

332
00:28:15,215 --> 00:28:17,135
انتظر للحظة

333
00:28:18,695 --> 00:28:20,555
نعم يا نائب الرئيس

334
00:28:21,395 --> 00:28:24,275
ماذا؟ حالة طارئة؟

335
00:28:45,675 --> 00:28:49,075
لا بأس إذا لم ترافقها شخصياً

336
00:28:49,075 --> 00:28:52,365
لا يمكنني فعل ذلك. لدي أخلاق حميدة

337
00:28:52,365 --> 00:28:54,715
إذاً أود منك أن تغادر مع أخلاق حميدة

338
00:28:54,715 --> 00:28:58,865
نحن مشغولان بعض الشيء. الشركة تواجه حالة طارئة

339
00:28:58,865 --> 00:29:01,025
هناك حالات طارئة متكررة اليوم

340
00:29:01,025 --> 00:29:03,515
هل ذلك لأن نائب الرئيس غير مؤهل؟

341
00:29:03,515 --> 00:29:08,295
بل العكس. بسبب مهاراتي الممتازة، دائماً ما أتحكم بالمعارضة

342
00:29:08,955 --> 00:29:13,065
ألا تعرف شعور التحكم بسبب مهاراتك الممتازة؟

343
00:29:20,005 --> 00:29:23,345
لابد أنك مشغول. اذهب بسرعة

344
00:29:23,345 --> 00:29:25,865
حسناً، سوف أتصل بكِ يا مي سو

345
00:29:25,865 --> 00:29:28,535
نعم ، مع السلامة يا أخي سيونغ يون

346
00:29:28,535 --> 00:29:30,635
أخي سيونغ يون ؟

347
00:29:45,835 --> 00:29:49,525
أخي؟ هل تقولين ذلك بسهولة؟

348
00:29:49,525 --> 00:29:52,735
أجل، بما أنهُ لست كأخت كبرى

349
00:29:54,645 --> 00:29:56,645
- ماذا؟<br>- ادخل بسرعة

350
00:29:56,645 --> 00:29:58,095
كلا

351
00:30:00,055 --> 00:30:01,825
ليس هناك حاجة للدخول

352
00:30:01,825 --> 00:30:02,795
ماذا؟

353
00:30:02,795 --> 00:30:04,775
إنني جائع. حضّري لي رامين

354
00:30:04,775 --> 00:30:07,395
جوعي هي الحالة الطارئة

355
00:30:07,395 --> 00:30:09,055
- ما الذي يعنيه ذلك...<br> -من أنا؟

356
00:30:09,055 --> 00:30:12,695
شخص يقرر كل شيء ومسؤول عن كل شيء في أعلى مجموعة يو ميونغ

357
00:30:12,695 --> 00:30:17,935
إنني شخص قد يُجن ويؤثر بحياة عشرات الآلاف من الموظفين وعوائلهم

358
00:30:17,935 --> 00:30:21,875
- إذاً؟<br>- لا يمكنني التركيز على العمل بسبب الـ رامين

359
00:30:21,875 --> 00:30:24,695
هل هناك حالة طارئة أكبر للشركة من هذا؟

360
00:30:26,895 --> 00:30:30,015
إذاً أعطيني رامين . حالاً

361
00:30:42,655 --> 00:30:44,595
هذا ليس نوع الـ رامين الذي أردته

362
00:30:44,595 --> 00:30:48,215
هذا أيضاً ليس نوع الوضع الذي أردته

363
00:30:48,215 --> 00:30:51,185
- لماذا تستمر بالتدخّل؟<br> -التدخّل؟

364
00:30:51,185 --> 00:30:56,745
إنك تستمر بالظهور في جميع الأماكن التي كنت فيها مع الكاتب. إذا لم يكن ذلك تدخّلاً، فما هو؟

365
00:30:58,685 --> 00:31:01,165
أعلم أنه ليس بينكما علاقة جيدة

366
00:31:01,165 --> 00:31:03,705
لكن هناك ذكريات سابقة علي معرفتها—

367
00:31:03,705 --> 00:31:06,235
- ادفني الذكريات السابقة<br>- ماذا؟

368
00:31:06,235 --> 00:31:10,155
البشر عليهم النظر إلى المستقبل. لكم سوف تعيشين وأنتِ تفكرين بالذكريات السابقة؟

369
00:31:10,155 --> 00:31:13,435
إنها قصص الماضي. هل هي بتلك الأهمية؟

370
00:31:13,435 --> 00:31:17,295
بما يكفي لتجرحِ الشاعر للرجل الذي لديكِ علاقة مغازلة به

371
00:31:18,695 --> 00:31:21,095
مغازلة ؟

372
00:31:21,095 --> 00:31:23,735
أجل، " مغازلة ". على الرغم من أن الكلمة ذاتها خفيفة جداً

373
00:31:23,735 --> 00:31:26,835
تلك الحسابات الدقيقة مشاعر لا يمكن التعبير عنها بكلمة أخرى غير " مغازلة"

374
00:31:26,835 --> 00:31:29,855
أنا معجب بكِ وأنتِ معجبة بي

375
00:31:29,855 --> 00:31:33,635
من الصحيح أننا نقيم علاقة مغازلة الآن. أليس كذلك؟

376
00:31:33,635 --> 00:31:35,825
كلا، الأمر...

377
00:31:35,825 --> 00:31:39,735
أنتِ تعترفين بذلك أيضاً، صحيح؟ بأننا نقيم علاقة مغازلة الآن

378
00:31:40,635 --> 00:31:43,755
لكن... ماذا؟ فتى تبحثين عنه بيأس؟

379
00:31:43,755 --> 00:31:47,365
ذكريات سابقة تريدين معرفتها؟ هل ذلك هو إظهار عادات جيدة للرجل الذي تغازلينه؟

380
00:31:47,365 --> 00:31:49,835
ها هي الزلابية

381
00:32:00,085 --> 00:32:02,355
لا أظن بأن هذا شيء يجدر بك قوله هنا

382
00:32:02,355 --> 00:32:04,955
أنتِ من أحضرتني هنا

383
00:32:20,195 --> 00:32:21,875
يا سكرتيرة كيم

384
00:32:25,895 --> 00:32:30,385
أنا ذكي ومظهري رائع ولدي الكثير من المال وأنا أيضاً مؤهل

385
00:32:30,385 --> 00:32:34,955
لذا الآن توقفي عن التحمّل وتزوجيني

386
00:32:36,575 --> 00:32:42,115
هذا مختلف عن قبل، عندما قلت لكِ بأن تواعديني أو تتزوجيني

387
00:32:42,115 --> 00:32:49,025
حينها، كان ذلك لأنني أردت التمسك بكِ أنت التي كنت ستستقيلين . لكن الأمر ليس كذلك بعد الآن

388
00:32:50,815 --> 00:32:52,515
إنني صادق

389
00:32:55,485 --> 00:33:01,235
لذا توقفي عن إقامة علاقة مغازلة وأقيمي علاقة رومانسية

390
00:33:14,675 --> 00:33:16,965
لا أظن أن الأمر كذلك

391
00:33:19,415 --> 00:33:23,475
لماذا لا؟ ألسنا نقيم علاقة مغازلة الآن؟

392
00:33:23,475 --> 00:33:24,635
أجل، ذلك صحيح، علاقتنا هي علاقة مغازلة

393
00:33:24,635 --> 00:33:28,015
إذاً لماذا تقولين بأنكِ لن تواعديني؟

394
00:33:28,975 --> 00:33:30,735
أنت تشعر بالغيرة وروح التنافس

395
00:33:30,735 --> 00:33:34,645
لا أريد البدء بالمواعدة بسبب ذلك

396
00:33:34,645 --> 00:33:38,525
هذ الجو والوضع... لا يعجبي

397
00:33:40,345 --> 00:33:42,015
ماذا؟

398
00:33:42,015 --> 00:33:46,535
على أي حال، لا أظن أنه حان الوقت. لذا سوف أغادر

399
00:33:48,295 --> 00:33:51,205
كلا، حان الوقت! إنه الآن!

400
00:34:00,905 --> 00:34:04,025
كم مرة تم رفضي مِن قِبل أمرأة واحدة؟

401
00:34:13,845 --> 00:34:17,215
لماذا يعترف دائماً هكذا؟

402
00:34:32,885 --> 00:34:35,205
يا سكرتيرة سيول . سمعت بأنكِ أول الواصلين هنا، صحيح؟

403
00:34:35,205 --> 00:34:38,725
أعتدت التأخر دائماً في الذهاب إلى المدرسة

404
00:34:38,725 --> 00:34:42,315
لكني كنت الأولى في المدرسة فقط عندما يكون هناك نزهة مدرسية

405
00:34:42,315 --> 00:34:43,525
لا أظن أنه أمر لتتباهي به

406
00:34:43,525 --> 00:34:45,505
يا سكرتيرة سيول ، هل قمتِ بأي شيء صائب؟

407
00:34:45,505 --> 00:34:48,795
لحم! لا يمكن نسيان اللحم

408
00:34:50,655 --> 00:34:52,505
مفاجأة !

409
00:34:54,615 --> 00:34:57,445
لم أعرف ما الذي تفضلونه . حتى أنهُ يمكنكم الأختيار بناءً على ذوقكم

410
00:34:57,445 --> 00:35:01,865
لديكم بطن الخنزير ، قطع الكتف ، الفك و الخاصرة ، وكلها مئة بالمئة من لحوم الخنازير الكورية .

411
00:35:01,865 --> 00:35:04,145
اشتريتُ كلَّ الاصناف ِ .

412
00:35:04,145 --> 00:35:06,515
هل اشتريتِ الخضار أيضاً ؟

413
00:35:06,515 --> 00:35:08,535
مفاجأة !

414
00:35:09,875 --> 00:35:11,845
ماذا عن الكحول ؟

415
00:35:11,845 --> 00:35:14,095
- مفاجأة! <br> - رائع !

416
00:35:17,555 --> 00:35:19,185
هذا مثاليّ !

417
00:35:19,185 --> 00:35:22,635
سكرتيرة سيول ! عندما يتعلق الأمر بهذا الموضوع ، فأنت الأكثر خبرة من بيننا !

418
00:35:22,635 --> 00:35:28,555
هذا ما أقوله ! اذا قمتِ بأفضل ما لديكِ هكذا في العمل ، فيمكنكِ أن تكوني مثل السكرتيرة كيم خلال وقتٍ قصير !

419
00:35:29,255 --> 00:35:31,045
أوافقك ، أليس كذلك ؟

420
00:35:31,865 --> 00:35:34,105
آه ، حقاً . لماذا دائماً تقول الأشياء الصحيحة ؟

421
00:35:34,105 --> 00:35:35,765
مرحباً.

422
00:35:43,045 --> 00:35:48,105
سيد غوي نام . لماذا ترتدي سترة لورشة العمل ؟

423
00:35:48,105 --> 00:35:53,155
أعتبر ورشة العمل إمتداداً للعمل.

424
00:35:53,155 --> 00:35:56,555
<i>صحيح ! لدي بدلة واحدة ! حسناً ، ألديكِ زرٌ أو شيء ما لتعطيني إياه ؟ </i>

425
00:35:56,555 --> 00:36:00,805
لأنني أعتقد أننا كلنا إجتمعنا ، أيجدر بنا الإنطلاق ؟

426
00:36:01,975 --> 00:36:04,295
لِننطلق !

427
00:36:07,245 --> 00:36:10,975
يا آنسة كيم جي آه . هل تعلمين لماذا أنا ذاهب لورشة العمل ؟

428
00:36:10,975 --> 00:36:15,065
هاه ؟ حسناً ، أعتقد بأنكَ آتٍ معنا لِترى المركز الفني.

429
00:36:15,065 --> 00:36:18,215
كلاّ ! لأُراقبكِ !

430
00:36:18,215 --> 00:36:19,155
ماذا ؟

431
00:36:19,155 --> 00:36:23,495
لديّ سترة ٌ واحدة ، و أعيش في غرفةٍ على السطح .

432
00:36:23,495 --> 00:36:26,185
كلا, ، أنهُ في حالة كشفتِ عن نمط حياتي المقتَصد .

433
00:36:26,185 --> 00:36:29,425
لكن هل هو حقاً أمر جلل اذا تم الكشف عن الامر ؟

434
00:36:29,425 --> 00:36:31,215
طبعاً هو كذلك !

435
00:36:31,215 --> 00:36:36,235
أنا معروف بكوني الاكثر وسامةً ، مدمنُ عمل ، و الرجل رقم واحد الأكثر طلباً في مجموعة يو ميونغ . صورتي...

436
00:36:36,235 --> 00:36:38,615
لا أريد لها أن تتدمر ابداً .

437
00:36:38,615 --> 00:36:40,485
لذا ..

438
00:36:46,815 --> 00:36:48,515
ما الذي تفعلانه أنتما الأثنين بعدم ركوبكما ؟

439
00:36:48,515 --> 00:36:50,935
أجل ، قادمان !

440
00:36:52,875 --> 00:36:53,935
أنتَ هنا ؟

441
00:36:53,935 --> 00:36:55,485
أجل.

442
00:37:03,085 --> 00:37:05,165
لما هو هكذا ؟

443
00:37:12,135 --> 00:37:16,325
أنه جيدٌ جداً ! كما هو متوقع ، يجدر بنا تناول هكذا أشياء عند نقطة الأستراحة .

444
00:37:16,325 --> 00:37:19,465
لكن مساعد المدير غو ، لما لا تأكل ؟ هل أنتَ تتبع حِمية ؟

445
00:37:19,465 --> 00:37:23,265
هي محقة . توقف عن العمل و كُل . أنهُ حقاً جيد .

446
00:37:23,265 --> 00:37:27,425
- أنا بخير . <br> - أنهُ جيدٌ حقاً ! فقط كُله!

447
00:37:27,425 --> 00:37:29,585
أوه لا ، ماذا علي أن أفعل ؟

448
00:37:29,585 --> 00:37:34,005
مهلاً! هذه... هي ملابسي ! أنا أملك واحدةً منها فقط !

449
00:37:34,005 --> 00:37:36,615
ماذا ؟ لديكَ واحدة فقط ؟

450
00:37:36,615 --> 00:37:39,165
أليس لديك عشَرة ؟

451
00:37:40,825 --> 00:37:46,505
أنا لدي عشَرة ، لكنني ألبسها بفكرة أمتلاكِ واحدة فقط.

452
00:37:46,505 --> 00:37:48,485
آه ، فهمت .

453
00:37:49,525 --> 00:37:50,285
إخلعها أولاً. إخلعها.

454
00:37:50,285 --> 00:37:53,325
سأقوم بالأمر لأجلك. أوه ، آسفة. أنا أعتذر.

455
00:37:53,325 --> 00:37:54,905
حسناً.

456
00:37:56,635 --> 00:37:57,845
إستغرقتَ طويلاً.

457
00:37:57,845 --> 00:38:04,035
فكرتُ ، <i> هل علي الحصول على أودون؟ رامين؟ أودون؟ رامين؟</i> لذا تأخرت و أنا أحاول أن أقرر.

458
00:38:04,035 --> 00:38:07,035
جميعكم جربوا ملعقة. تفضلي ، تفضل ، تفضل.

459
00:38:08,655 --> 00:38:11,595
هل تودون تناول الرامين ثم الذهاب ؟

460
00:38:13,025 --> 00:38:16,465
هذا ما تقوله المرأة للرجل لإغوائه !

461
00:38:16,465 --> 00:38:19,495
أوه ، صحيح ! هذه حتماً المقولة الأشهر للإغواء .

462
00:38:19,495 --> 00:38:21,725
صحيح.

463
00:38:21,725 --> 00:38:25,215
<i> هل تود تناول الرامين ثم الذهاب ؟</i>

464
00:38:25,215 --> 00:38:27,155
<i> رامين ؟</i>

465
00:38:27,155 --> 00:38:31,735
منذ متى تغير معنى قول الرامين لهذا ؟

466
00:38:31,735 --> 00:38:35,795
ألا يمكنه أن يعني مجرد تناول الرامين ثم الذهاب ؟

467
00:38:38,435 --> 00:38:43,345
كنت أمزح وحسب. لماذا أنت جدية جداً يا سكرتيرة كيم ؟

468
00:38:47,555 --> 00:38:50,945
هل كنت جدية للتو ؟

469
00:38:50,945 --> 00:38:53,055
آه ، كلا !

470
00:39:01,725 --> 00:39:04,295
- كنت متفاجئة للغاية ! <br> - لقد إندهشت .

471
00:39:04,295 --> 00:39:06,745
سآكل جيداً !

472
00:39:09,485 --> 00:39:16,425
<i> الترجمة مقدمة اليكم من فريق السكرتيــرات المثاليــات <br> @ Viki </i>

473
00:39:29,195 --> 00:39:35,265
ماذا ؟ لأنني أشعر بالغيرة والتنافسية ، قلتُ تلك الكلمات وحسب ؟

474
00:39:36,285 --> 00:39:40,575
اذاً هي تقول انها سمعت إعترافي الصادق بتلك الطريقة .

475
00:40:01,305 --> 00:40:02,515
ما هذا ؟

476
00:40:02,515 --> 00:40:04,545
تقومين به هكذا .

477
00:40:04,545 --> 00:40:06,305
إلتفاط.

478
00:40:08,015 --> 00:40:14,165
قومي بهذا ، إختاري هذا ، ثم يتم !

479
00:40:14,165 --> 00:40:15,995
- هكذا ! <br> - عجباً !

480
00:40:15,995 --> 00:40:19,025
هكذا . شاهدنَ.

481
00:40:19,025 --> 00:40:22,905
مرحباً! أنا جي آه !

482
00:40:25,705 --> 00:40:26,575
أرسال!

483
00:40:26,575 --> 00:40:27,645
- أرسلتِها ؟ <br> - أجل .

484
00:40:27,645 --> 00:40:31,155
- لِنرى ، لنرى ! <br> - أنظرن !

485
00:40:31,155 --> 00:40:34,165
- <i> مرحباً ! أنا جي آه !<br></i>- رائع !

486
00:40:34,165 --> 00:40:35,185
مذهل !

487
00:40:35,185 --> 00:40:38,225
إنها حقاً تشبهكِ !

488
00:40:38,225 --> 00:40:41,075
- صحيح ؟ انه ممتع ، أليس كذلك ؟ <br> - أجل .

489
00:40:42,435 --> 00:40:44,805
لكن أيمكننا حقاً اللعب هكذا فقط ؟

490
00:40:44,805 --> 00:40:48,625
بناءً على الجدول ، يجدر بنا العمل على بيان الرؤية .

491
00:40:48,625 --> 00:40:52,185
أنه فقط من أجل تسليمه للشركة . صحيح يا سكرتيرة كيم ؟

492
00:40:52,185 --> 00:40:56,445
صحيح . إعتبرنَ أنكن جئتنّ من أجل الأستمتاع والراحة وحسب .

493
00:40:57,695 --> 00:41:00,215
أتمنى لو كان بامكاننا دائماً الأستمتاع هكذا .

494
00:41:00,215 --> 00:41:02,725
أنا أيضاً . فالأستمتاع هو الافضل !

495
00:41:02,725 --> 00:41:04,445
أنا أيضاً.

496
00:41:07,945 --> 00:41:10,575
ما هذا ؟ هل بدأتما بالشرب في وضح النهار أنتما الأثنان ؟

497
00:41:10,575 --> 00:41:15,805
أجل . للشرب ، فالأمر كلهُ حول الشرب خلال النهار !

498
00:41:15,805 --> 00:41:19,495
اذاً ، توقفا عن الشرب لوحدكما وأحضراه كله !

499
00:41:19,495 --> 00:41:21,605
بما أنكم جئتم هنا على أية حال ، دعونا نذهب للوادي الذي رأيناه خلال الطريق .

500
00:41:21,605 --> 00:41:27,645
سنتشارك الذكريات ، نتشارك المشروبات... كيف يبدو ذلك ؟

501
00:41:27,645 --> 00:41:31,415
كلا . أعتقد بأنهُ من الأفضل التحدث عن المركز الفني .

502
00:41:31,415 --> 00:41:33,965
دعونا نذهب للوادي !

503
00:41:33,965 --> 00:41:35,835
لنذهب ! لنذهب !

504
00:41:35,835 --> 00:41:38,615
لنذهب ! لنذهب !

505
00:41:40,515 --> 00:41:41,125
حقاً ؟

506
00:41:41,125 --> 00:41:43,375
أين صندوق الثلج ؟

507
00:41:43,375 --> 00:41:45,225
لننطلق .

508
00:41:47,725 --> 00:41:49,455
الهواء جميل !

509
00:41:49,455 --> 00:41:52,295
أعلم ، صحيح ؟ البقاء في الخارج يُشفي .

510
00:41:52,295 --> 00:41:55,215
سنكون حمقى إن تخطينا هذا المكان خلال رحلتنا .

511
00:41:57,865 --> 00:42:00,235
مضى وقت طويل منذ ان رأيت شاحنة بعوض . <br><i>( شاحنات مقاومة البعوض ترش مبيدات الحشرات في الهواء عن طريق بخار خفيف )</i>

512
00:42:00,235 --> 00:42:02,335
هل كانت ما تزال موجودة في زمنكِ يا سكرتيرة كيم ؟

513
00:42:02,335 --> 00:42:06,955
في الماضي ، اذا مرت تلك السيارة ، جميع الحيَ كان يخرج ليشاهدها .

514
00:42:06,955 --> 00:42:10,465
كنا نفتح أفواهنا و نستنشقها.

515
00:42:40,405 --> 00:42:41,455
انهما تلسعانني !

516
00:42:41,455 --> 00:42:43,715
انهما تلسعانني! عيناي تلسعانني !

517
00:42:43,715 --> 00:42:45,765
اذهبي بسرعة ، اذهبي بسرعة .

518
00:43:02,105 --> 00:43:03,965
نائب الرئيس ، كيف يعقل بأنك هنا ؟

519
00:43:03,965 --> 00:43:06,555
السبب لقدومي هنا هو ..

520
00:43:10,705 --> 00:43:12,895
بسبب السكرتير يانغ .

521
00:43:16,195 --> 00:43:21,085
السكرتير يانغ هو أيضاً عضو في مكتب المقر . و بالطبع ، ينبغي أن يشارك في ورشة مكتب المقر أيضاً .

522
00:43:21,825 --> 00:43:24,965
اذاً كان سيكون جيداً لو حضر السكرتير يانغ وحسب .

523
00:43:24,965 --> 00:43:29,765
فكرت بذلك ايضاً ، لكنه أجتماع الاشخاص الذين يقومون بالجهود لأجلي .

524
00:43:29,765 --> 00:43:34,335
اعتقدت انه سيكون من المفيد لو شاركت شخصياً أيضاً .

525
00:43:34,335 --> 00:43:39,045
إذاً لمدة يومانِ وليلة واحدة...

526
00:43:39,045 --> 00:43:41,375
ستكون برفقتنا ؟

527
00:43:41,375 --> 00:43:42,945
أجل .

528
00:43:42,945 --> 00:43:49,035
لأنني ، لي يونغ جون ، أكمل العضوية لمكتب المقر.

529
00:43:54,665 --> 00:43:56,245
مذهل !

530
00:43:56,245 --> 00:43:57,345
كم هذا رائع !

531
00:43:57,345 --> 00:43:58,935
بالطبع , بالطبع !

532
00:43:58,935 --> 00:44:00,795
شكراً لكم .

533
00:44:02,035 --> 00:44:03,695
هل كنتم الآن في طريقكم لمكانٍ ما ؟

534
00:44:03,695 --> 00:44:05,365
كنا متوجهين للوادي لنشر..

535
00:44:05,365 --> 00:44:09,605
كلا ، لقد أحضرنا بطيخةً وحسب و كنا في طريقنا الى المسكن .

536
00:44:09,605 --> 00:44:14,605
سنعود للداخل و نعلن عن بيان الرؤية...

537
00:44:14,605 --> 00:44:18,385
كُنا في طريقنا لمناقشة الأتجاه الذي مجموعة يو ميونغ

538
00:44:18,385 --> 00:44:20,305
عليها أن تسلكه من هنا .

539
00:44:20,305 --> 00:44:22,625
هذا صحيح .

540
00:44:22,625 --> 00:44:26,195
يبدو جيداً . عودوا وتناقشوا .

541
00:44:26,195 --> 00:44:27,735
أجل!

542
00:44:27,735 --> 00:44:29,655
لنذهب!

543
00:44:30,495 --> 00:44:32,185
رؤية .

544
00:44:40,335 --> 00:44:44,145
ماذا نفعل ؟ أمر الرؤية كان آخر شيء في بالي .

545
00:44:44,145 --> 00:44:46,825
ما الذي يُفترض علينا أن نعلن عنه ؟

546
00:44:46,825 --> 00:44:49,705
عزيزتي ، أوقفي وقت التذمر و حاولي كتابة شيءٍ ما ، حسناً ؟

547
00:44:49,705 --> 00:44:54,485
نضوج من الماضي ، إجتهاد للحاضر و أمل المستقبل .

548
00:44:54,485 --> 00:44:57,475
هدفكم يجب أن يكون عالياً لكن واقعياً .

549
00:44:57,475 --> 00:45:01,305
أحلامكم يجب أن تكون ضخمة لكن غير جديرة بالثقة ! حسناً ؟

550
00:45:01,305 --> 00:45:02,665
شيء على هذا المنوال .

551
00:45:02,665 --> 00:45:03,875
- يا مدير <br> - ماذا؟

552
00:45:03,875 --> 00:45:05,895
هل لديك هذا مدوَّن ؟

553
00:45:07,885 --> 00:45:10,025
آه ، حقاً .

554
00:45:11,365 --> 00:45:14,875
لو كنت أعلم بأن الأمر سيكون هكذا ، لما أتيت. جئت بلا سبب.

555
00:45:14,875 --> 00:45:19,395
أعلم ، صحيح ؟ من كان يظن بأننا سنضطر إلى الالتزام بالجدول الزمني الذي قمتَ بإعداده للتو؟

556
00:45:19,395 --> 00:45:22,605
أعلم ، صحيح ؟ يبدو الأمر كما لو أننا جئنا إلى أحد المعسكرات ، وليس للأستمتاع معاً.

557
00:45:22,605 --> 00:45:24,765
هذا ما أقوله!

558
00:45:42,755 --> 00:45:45,065
هل تعلمين لما أتيت الى هنا يا سكرتيرة كيم ؟

559
00:45:45,065 --> 00:45:47,195
في وقتٍ سابق ، قُلت بأنهُ كان بسبب السكرتير يانغ.

560
00:45:47,195 --> 00:45:51,455
كلا . أنهُ ليس بسببه بل بسببكِ أنتِ .

561
00:45:51,455 --> 00:45:55,065
كنتُ غاضبا جداً من التفكير بكِ من أستمريتِ في رفضي ، لذلك لم أتمكن من الجلوس ساكناً.

562
00:45:55,065 --> 00:45:58,535
أيضاً ، أنتِ قد تفكرين بأخيكِ القديم ان لم أكن حولكِ.

563
00:45:58,535 --> 00:46:01,125
جئتُ لأملئكِ بأفكارٍ حولي فقط.

564
00:46:01,125 --> 00:46:04,905
هذا العقل الموهوب.

565
00:46:05,615 --> 00:46:09,645
- يا سكرتيرة كيم ، هل تعرفين ما الهدف من ورشة العمل هذه؟<br> - آه...

566
00:46:10,725 --> 00:46:13,295
لأجل التعاون و الوحدة ؟

567
00:46:13,295 --> 00:46:17,085
لا ، أنهُ لإنهاء مغازلتنا و البدء في المواعدة

568
00:46:17,085 --> 00:46:18,085
ماذا؟

569
00:46:18,085 --> 00:46:20,295
أنتبهي و شاهدي . في نهاية ورشة العمل هذه

570
00:46:20,295 --> 00:46:23,135
سنكون أنتِ و أنا عشاق بالفعل

571
00:46:23,845 --> 00:46:26,295
قُلت ، ماذا ستكونان ؟

572
00:46:26,895 --> 00:46:30,725
يا سكرتيرة كيم ، هل تعرفين ما الهدف من ورشة العمل هذه؟

573
00:46:32,005 --> 00:46:34,515
لأجل التعاون و الوحدة ؟

574
00:46:34,515 --> 00:46:38,355
لا ، أنهُ لإنهاء مغازلتنا و البدء في المواعدة

575
00:46:38,355 --> 00:46:39,525
ماذا ؟

576
00:46:39,525 --> 00:46:45,265
أنتبهي و شاهدي . في نهاية ورشة العمل هذه ، سنكون أنتِ و أنا عشاق بالفعل

577
00:46:45,265 --> 00:46:47,615
قُلت ، ماذا ستكونان ؟

578
00:46:50,645 --> 00:46:54,125
للتو ، قُلت "سنكون " شيءٍ ما

579
00:46:54,125 --> 00:46:55,755
آه ، لا. ذلك كان...

580
00:46:55,755 --> 00:46:57,745
قُلت بأننا سنكون موحدين بالفعل

581
00:46:57,745 --> 00:47:01,685
بعد مشاركتي في ورشة العمل هذه ، ألا تعتقدون بأننا سنكون واحد ؟

582
00:47:01,685 --> 00:47:03,175
نعم ! أنت مُحق

583
00:47:03,175 --> 00:47:05,885
لنسرع و نذهب . أعتقد بأن الجميع ينتظرون

584
00:47:23,935 --> 00:47:29,215
حسناً ، أبتداءً من الآن سنقدم رؤيتنا

585
00:47:30,145 --> 00:47:35,625
إذاً ، من يرغب في ذلك - هل ترغب في الذهاب أولاً ؟

586
00:47:35,625 --> 00:47:38,795
فهمت . لنعطي جولة من التصفيق

587
00:47:38,795 --> 00:47:40,195
لرئيسة القسم بونغ من ستذهب أولاً

588
00:47:40,195 --> 00:47:41,965
ماذا ؟

589
00:47:45,645 --> 00:47:47,625
آه ، هذا ليس...

590
00:47:58,975 --> 00:48:01,385
أذاً... أذاً ، أنا...

591
00:48:01,385 --> 00:48:04,305
إذا لم... لم ننسى من أين أتينا من البداية...

592
00:48:04,305 --> 00:48:06,145
إحساسنا بالإنجاز سيزيد...

593
00:48:06,145 --> 00:48:08,535
مـ .. مـ .. مبيعاتنا سـ .. ستزيد !

594
00:48:08,535 --> 00:48:10,615
إذا كُنتِ تشعرين .. تشعرين بأنكِ عالقة ، فأرجعي إلى مقعدكِ

595
00:48:10,615 --> 00:48:13,215
نـ .. نعم . أشكرك

596
00:48:16,335 --> 00:48:19,855
أذاً ، أنا سأتحدث الآن

597
00:48:24,665 --> 00:48:27,635
قال عالم النفس الأمريكي ماكليلاند ذات مرة ،

598
00:48:27,635 --> 00:48:28,935
البشر

599
00:48:28,935 --> 00:48:31,175
من التجارب السابقة للنجاح

600
00:48:31,175 --> 00:48:32,375
حصلوا على المتعة الذاتية

601
00:48:32,375 --> 00:48:37,775
أو عند تلقي التعويض ، تصبح رغبتهم في الإنجاز أكثر قوة

602
00:48:37,775 --> 00:48:44,035
أستنتاج فكرتي من هذه النظرية و تطبيقها عملياً ، سأقوم بتقليل PPM و رفع CSI إلى أعلى مستوى ممكن <br> <i> PPM (الأجزاء بالمليون ) : كمية المنتجات المعيبة لكل مليون </i>

603
00:48:44,035 --> 00:48:46,325
أنا أعرف 2 PM* ، ولكن ما هو PPM؟ <br> <i> (2PM هي مجموعة من المعبودين ؛ الممثل الذي يلعب دور غو غوي نام هو فيها )</i>

604
00:48:46,325 --> 00:48:49,315
صحيح ؟ أليست CSI لها علاقة بعلوم الطب الشرعي ؟ <br> <i> (CSI: مؤشر رضا العملاء) </i>

605
00:48:49,315 --> 00:48:55,295
في هذه النقطة ، من خلال تحديد أولويات المهام ، سأعرض قدرتي على التخطيط بفعالية

606
00:48:55,295 --> 00:48:57,085
هذه هي رؤيتي

607
00:48:57,885 --> 00:48:59,825
رائع !

608
00:49:05,305 --> 00:49:07,475
أنا لم أحضر إلى ورشة العمل هذه للقيام بهذا

609
00:49:07,475 --> 00:49:09,815
هاه ؟

610
00:49:09,815 --> 00:49:11,265
آه ، أنهُ لا شيء على الإطلاق

611
00:49:11,265 --> 00:49:15,055
أذاً ، سيقدم خريج جامعة سيئول ، رؤيته...

612
00:49:15,055 --> 00:49:16,875
أنتظر

613
00:49:16,875 --> 00:49:20,405
لا ينبغي التعبير عن الرؤية عن طريق سحبها بالكلمات

614
00:49:20,405 --> 00:49:24,965
- أذاً كيف؟ <br> - سيكون عليكم أستخدام... نظراتكم

615
00:49:26,075 --> 00:49:31,345
بدلاً من الخطب الطويلة ، أروني ما هي الرؤية التي لديكم عن طريق نظراتكم لمدة ثانيتين

616
00:49:31,345 --> 00:49:34,155
أذاً ، لنبدأ

617
00:50:00,105 --> 00:50:03,495
هل هذه هي النظرة لرؤيتكِ يا سكرتيرة كيم؟

618
00:50:04,765 --> 00:50:09,515
آه. أنها نظرة تمثل رغبتي في تجاوز أي صعوبات و محنة في المستقبل

619
00:50:09,515 --> 00:50:11,545
ممتاز

620
00:50:13,345 --> 00:50:15,865
أذاً سينتهي العرض التقديمي للرؤية هنا

621
00:50:15,865 --> 00:50:19,315
من الآن سيكون لدينا وقت فراغ

622
00:50:20,785 --> 00:50:22,045
هذا ليس هو

623
00:50:22,045 --> 00:50:25,795
لقد حان الوقت للذهاب لصيد الشريط

624
00:50:25,795 --> 00:50:27,035
صيد الشريط ؟

625
00:50:27,035 --> 00:50:28,205
نعم

626
00:50:28,205 --> 00:50:31,395
تدوين مستقبل شركتنا على شرائط و أخفائها في جميع أنحاء الغابة

627
00:50:31,395 --> 00:50:35,345
سنؤلف أنفسنا في مجموعات من أثنين . الفريق الذي يجد معظم الأشرطة سيفوز

628
00:50:35,345 --> 00:50:38,035
أنهُ مثل نشاط صيد الكنز

629
00:50:39,735 --> 00:50:42,295
مجموعة تتألف من أثنين ؟

630
00:50:45,925 --> 00:50:49,545
هذه فكرة جيدة . لنبدأ على الفور سأكون...

631
00:50:57,145 --> 00:50:59,595
على الفريق مع السكرتيرة كيم

632
00:51:02,345 --> 00:51:03,915
لما يجب أن تكون أنا ؟

633
00:51:03,915 --> 00:51:09,255
أثناء البحث ، سأناقش مواضيع مثل السياسة ، الشؤون الخارجية ، الأقتصاد و التجارة العالمية

634
00:51:09,255 --> 00:51:12,865
هل هناك أي شخصٍ آخر غير السكرتيرة كيم الذي يود الأنضمام إلي؟

635
00:51:14,285 --> 00:51:16,435
أعتقد بأن السكرتير كيم هي مثالية لهذا

636
00:51:18,105 --> 00:51:19,095
أذاً

637
00:51:19,095 --> 00:51:23,515
السكرتيرة كيم و نائب الرئيس سيكونان في فريقٍ واحد . و سيكون هذين الأثنين بفريقٍ واحد

638
00:51:23,515 --> 00:51:25,845
أنتما ستكونان في فريقٍ واحد

639
00:51:25,845 --> 00:51:27,495
و أنتما ستكونان في فريقٍ واحد

640
00:51:27,495 --> 00:51:32,345
بعد ذلك ، مساعد المدير المساعد و أنا سنقوم بربط الشرائط في الغابة

641
00:51:32,345 --> 00:51:34,625
- نعم ، تفضلا <br> - نعم!

642
00:51:49,095 --> 00:51:52,825
يا رئيسة القسم بونغ ، قُمتِ بتغيير ملابسكِ فجأة

643
00:51:52,825 --> 00:51:55,395
لقد تحولتِ إلى الذات الأستفزازية للغاية

644
00:51:55,395 --> 00:51:58,835
غو غوي نام هنا اليوم

645
00:51:58,835 --> 00:52:00,865
لذلك أنا حشوت خصيصاً ثلاث منصات في حمالتي للصدر

646
00:52:02,155 --> 00:52:08,155
و لكنني لم أقم بإضافة أي فوط إلى مؤخرتي بما أنني ولدت مع هذين الوركين

647
00:52:08,155 --> 00:52:10,655
أين ذهب هؤلاء الناس ؟

648
00:52:10,655 --> 00:52:13,075
مهلاً ، لنذهب معاً !

649
00:52:20,985 --> 00:52:22,555
حسناً ، حسناً ، حسناً . أولاً

650
00:52:22,555 --> 00:52:26,745
الوقوف معاً في الفرق التي تم تعيينه في وقتٍ سابق

651
00:52:26,745 --> 00:52:29,885
نعم يا سكرتيرة كيم ، تعالي الى هنا

652
00:52:29,885 --> 00:52:34,165
يا رئيسة القسم بونغ ، تعالي هنا . هكذا ، هكذا

653
00:52:34,165 --> 00:52:35,855
يا نائب الرئيس

654
00:52:37,175 --> 00:52:39,305
هذه هي شوكولاته قادمة من قلبي

655
00:52:39,305 --> 00:52:43,565
إذا كان مستوى السكر في دمك ينخفض أثناء مشيك ، فيمكنكِ تناولها

656
00:52:44,495 --> 00:52:47,035
آه ، أشكرك

657
00:52:47,035 --> 00:52:50,905
أيضاً ، ستشمل جائزة المركز الأول اليوم بطاقة هدية تم أعدادها بالفعل

658
00:52:50,905 --> 00:52:53,955
و سأضيف لها حاسوب لوحي

659
00:52:58,455 --> 00:53:00,405
أذاً ، أذاً

660
00:53:00,405 --> 00:53:03,475
أستعداد !

661
00:53:06,255 --> 00:53:08,425
أنطلاق !

662
00:53:10,245 --> 00:53:11,795
آه ، غو... ما الـ... ؟

663
00:53:11,795 --> 00:53:16,075
- غو غوي - <br> - لنذهب! <br> - لنذهب معا

664
00:53:16,075 --> 00:53:18,855
- علينا الحصول عليها ! <br> - بالتوفيق !

665
00:53:18,855 --> 00:53:21,415
بالتوفيق !

666
00:53:21,415 --> 00:53:23,995
أنهُ لن يكون بهذه السهولة

667
00:53:34,385 --> 00:53:38,545
ماذا تفعلين ؟ أسرعي ! علينا الفوز و الحصول على ذلك الحاسوب اللوحي

668
00:53:39,385 --> 00:53:41,015
ما هذا التعبير؟

669
00:53:41,015 --> 00:53:44,935
هل تفكرين بأنني أبدو رثاً ؟

670
00:53:44,935 --> 00:53:48,295
هل تفكرين بأنني جشع للغاية عندما يتعلق الأمر بالجائزة الأولى ؟

671
00:53:48,295 --> 00:53:51,605
هذا ليس الأمر !

672
00:53:51,605 --> 00:53:55,455
أستمعي جيداً . أنا لا أتشبث بالجائزة الأولى

673
00:53:55,455 --> 00:53:57,935
أنا أتشبث بلقب الفائز بالمركز الأول

674
00:53:57,935 --> 00:54:02,165
لأنهُ مثير دائماً للفوز! حسناً أذاً

675
00:54:02,165 --> 00:54:03,985
لنتحرك ، نتحرك !

676
00:54:05,715 --> 00:54:09,045
آه ! أنهُ شريط ! بالأعلى هناك

677
00:54:11,935 --> 00:54:13,535
آه ، أنهُ شريط !

678
00:54:13,535 --> 00:54:16,735
آه ، لقد وجدنا واحد ! وجدنا واحد

679
00:54:18,555 --> 00:54:19,795
حاول قليلاً...

680
00:54:19,795 --> 00:54:22,025
كيف ربطاه بالأعلى هناك؟

681
00:54:24,415 --> 00:54:26,015
لقد وجدناه

682
00:54:32,065 --> 00:54:33,855
ماذا تفعل ؟

683
00:54:47,275 --> 00:54:48,765
هل أنت تحاول الصعود الى هناك؟

684
00:54:48,765 --> 00:54:53,935
بالطبع . يجب أن آتي في المركز الأول و أحصل على ذلك الحاسوب اللوحي ..<br>أحصل عليه أم لا

685
00:54:53,935 --> 00:54:56,085
علي أن أصبح الفائز

686
00:54:57,885 --> 00:54:59,905
آه ، كُن حذراً

687
00:55:06,065 --> 00:55:08,395
لقد فهمت ! الشريط !

688
00:55:08,395 --> 00:55:10,515
- الشريط ! <br> - الشريط !!!

689
00:55:16,545 --> 00:55:20,065
هذا هو أعلى مما كُنت أعتقد

690
00:55:23,035 --> 00:55:24,435
آه ، كما ترين

691
00:55:24,435 --> 00:55:26,345
يا آنسة كيم جي آه...

692
00:55:26,345 --> 00:55:29,545
- نعم ! <br> - أرجوكِ ساعديني . فأنا لا أستطيع النزول

693
00:55:29,545 --> 00:55:33,205
- عذراً ؟ <br> - أيمكنكِ أن تجثي و أنا سأدوس عليكِ أو شيءٍ من هذا ؟ من فضلكِ ، بسرعة

694
00:55:33,205 --> 00:55:35,175
تدوس علي ؟!

695
00:55:35,175 --> 00:55:36,935
بسرعة !

696
00:55:41,365 --> 00:55:42,005
أمي !

697
00:55:42,005 --> 00:55:43,895
- يا آنسة كيم جي آه ! <br> - نعم ، لا أستطيع سماعكِ جيداً

698
00:55:43,895 --> 00:55:46,655
- لابد أن تكون الخدمة سيئة جداً لأنني في الجبال <br> - يا آنسة كيم جي آه !

699
00:55:46,655 --> 00:55:48,975
- نعم ، سأحاول النزول... - يا آنسة كيم جي آه ! إذا تركتِ السترة هناك...

700
00:55:48,975 --> 00:55:51,765
كيف يمكنكِ ترك السترة هناك ؟ السترة ، هناك !! يا آنسة كيم جي آه !

701
00:55:51,765 --> 00:55:56,495
يا آنسة كيم جي آه ! يا آنسة كيم جي آه ! يا آنسة كيم جي آه !!

702
00:55:56,495 --> 00:55:58,915
كيف يمكنكِ ترك سترتي هناك لتتسخ؟

703
00:55:58,915 --> 00:56:02,635
أنا لا أستطيع النزول الآن . أنا سأُجن ، اللعنة عليه !

704
00:56:02,635 --> 00:56:04,035
يا آنسة كيم جي آه !

705
00:56:04,035 --> 00:56:08,195
أنقذوني! شخصٍ ما ينقذني

706
00:56:08,195 --> 00:56:10,265
شخصٍ ما ينقذني!

707
00:56:10,265 --> 00:56:12,925
من فضلكم ساعدوني !

708
00:56:12,925 --> 00:56:15,295
أمي !

709
00:56:19,895 --> 00:56:23,035
<i> اليوم ، أحضر أبي الكراميل </i>

710
00:56:23,035 --> 00:56:25,435
<i> لقد ترك الكثير لأخي </i>

711
00:56:25,435 --> 00:56:32,005
<i> الأخوات الكبار حاولن أن يسرقنه و يأكلنه ، لكنني حميت حصة أخي </i>

712
00:56:32,005 --> 00:56:34,635
<i> يا أخي </i>

713
00:56:34,635 --> 00:56:36,955
<i> هل أنت لن تأتي لرؤيتي ؟ أنت لم تنساني ، صحيح؟ </i>

714
00:56:36,955 --> 00:56:40,825
<i> سيكون رائعاً لو جئت </i>

715
00:56:42,245 --> 00:56:47,555
<i> يا أخي ، لقد نسيت أسمك . لا أستطيع تذكره </i>

716
00:56:47,565 --> 00:56:51,765
<i> الآن أستطيع أن أكتب بشكلٍ جيد ، و لكن </i>

717
00:56:51,765 --> 00:56:57,235
<i> لا أستطيع تذكره لكتابته . عُد و أخبرني بذلك </i>

718
00:57:03,075 --> 00:57:05,905
أتساءل ما هو حال مي سو الآن

719
00:57:12,355 --> 00:57:16,545
يا سكرتيرة كيم . هل علينا مواصلة النقاش الذي لم نتمكن من أنهائه في وقتٍ سابق؟

720
00:57:16,545 --> 00:57:17,465
عذراً ؟

721
00:57:17,465 --> 00:57:21,195
أنا لا أعترف لمجرد أنني وقعت في الغيرة أو القدرة التنافسية

722
00:57:21,195 --> 00:57:22,885
هذا هو سوء فهم

723
00:57:33,205 --> 00:57:35,505
<i> الكاتب لي سيونغ يون </i>

724
00:57:38,615 --> 00:57:40,895
<i> الكاتب لي سيونغ يون </i>

725
00:57:47,175 --> 00:57:49,185
ما الأمر ؟

726
00:57:49,185 --> 00:57:50,815
لما تُجيب على هاتف مي سو؟

727
00:57:50,815 --> 00:57:52,715
لأننا معاً

728
00:57:52,715 --> 00:57:53,735
ماذا ؟

729
00:57:53,735 --> 00:57:56,135
إذا لم يكُن طارئاً ، فأغلق الآن

730
00:57:56,135 --> 00:57:59,175
فنحن في منتصف شيءٍ مهم

731
00:58:01,455 --> 00:58:04,015
ماذا تفعل ؟

732
00:58:04,025 --> 00:58:06,895
لقد طلبت منكِ التركيز على الشخص الذي يعجبكِ

733
00:58:06,895 --> 00:58:10,545
لقد أخبرتك أيضاً . بأن هناك ذاكرة أُريد حقاً أن أُحييها

734
00:58:10,555 --> 00:58:15,225
أذاً ؟ هل ستستمرين في محاولة إعادة الأتصال بالماضي أثناء رؤيتكِ أخي الكبير ؟

735
00:58:15,225 --> 00:58:16,975
- نعم <br> - حتى عندما أكره ذلك كثيراً؟

736
00:58:16,975 --> 00:58:18,385
نعم

737
00:58:34,925 --> 00:58:36,505
ذلك هو !!!

738
00:58:36,505 --> 00:58:38,365
يا سكرتيرة سيول ، أذهبي !!!

739
00:58:38,365 --> 00:58:40,585
- أذهبي !! <br> - حصلت عليه ، حصلت عليه !

740
00:58:40,585 --> 00:58:43,455
حصلت عليه ، حصلت عليه !

741
00:58:49,015 --> 00:58:53,775
ما هذا ؟ و أعتقد بأنهُ يمكنك أن تهزم الدببة بسهولة !

742
00:58:55,305 --> 00:58:57,325
أنا... هش للغاية ، على عكس مظهري

743
00:58:57,325 --> 00:58:59,855
جيدٌ لك

744
00:59:02,325 --> 00:59:07,085
الى ما تنظر ؟ ماذا ، هل أبدو أجمل هنا على الجبل ؟

745
00:59:07,085 --> 00:59:08,375
حشرة...

746
00:59:08,375 --> 00:59:12,105
ما كان هذا ؟ هل تقصد بأنني أبدو مثل حشرة ؟

747
00:59:12,105 --> 00:59:16,335
لا ، ليس كذلك . توجد حشرة هنا ..

748
00:59:18,225 --> 00:59:20,765
ماذا علي أن أفعل ؟ قميصي ! أنها تزحف تحت قميصي !!

749
00:59:20,765 --> 00:59:24,035
يا للهول . ما الذي علي فعله ؟ ماذا أفعل ؟

750
00:59:24,035 --> 00:59:25,895
الحشرة هي تزحف على جسدي !

751
00:59:25,895 --> 00:59:26,695
مـ .. ماذا يجري ؟

752
00:59:26,695 --> 00:59:30,525
حشرة ! أنها في قميصي!

753
00:59:30,525 --> 00:59:32,125
حسناً .. قفي ، قفي...

754
00:59:32,125 --> 00:59:35,125
ماذا أفعل ؟ يا للهول !

755
00:59:59,975 --> 01:00:04,825
حسناً ، بالمناسبة ، هل رأيتما الآنسة كيم جي آه ؟

756
01:00:06,085 --> 01:00:07,785
- لا... <br> - آه ، بجدية...

757
01:00:07,785 --> 01:00:08,945
لا...

758
01:00:08,945 --> 01:00:11,045
أين هي ؟

759
01:01:26,665 --> 01:01:33,035
♬ <i> بالنسبة لكِ ، آمل بأن أصبح جزءاً من </i> ♬

760
01:01:33,035 --> 01:01:39,465
♬ <i> ذكرى جميلة مثل غروب الشمس </i> ♬

761
01:01:39,465 --> 01:01:41,715
نائب الرئيس

762
01:01:41,715 --> 01:01:47,275
فقط أبقيها فوق رأسكِ . فمتى سيكون لديكِ مظلة بقيمة 9 مليون وون فوق رأسكِ مرةً أخرى؟

763
01:01:47,275 --> 01:01:49,165
هذه السترة هي نسخة محدودة ، كما تعلمين

764
01:01:49,165 --> 01:01:51,625
♬ <i> تذكري أيام شبابنا العزيزة </i> ♬

765
01:01:51,625 --> 01:01:54,435
لنأخذ مأوى من المطر

766
01:01:54,435 --> 01:01:57,885
♬ <i> و تبقى جميلة مثل لوحة ، بلا ندم </i> ♬

767
01:01:57,885 --> 01:02:06,455
♬ <i> تذكري أيام شبابنا العزيزة </i> ♬

768
01:02:24,745 --> 01:02:27,035
ماذا لو أُصبنا بنزلة برد ؟

769
01:02:27,035 --> 01:02:31,205
أنا بخير . فأنا قوية و بصحة

770
01:02:31,205 --> 01:02:35,265
ليس أنتِ ، أنا ماذا لو أُصبت بنزلة برد ؟

771
01:02:37,335 --> 01:02:39,855
صحيح ، فأنت حساسٌ للبرد

772
01:02:50,965 --> 01:02:53,635
متى سيتوقف المطر ؟

773
01:03:01,265 --> 01:03:04,225
يا سكرتيرة كيم ، كل شيء بخيرٍ الآن

774
01:03:04,225 --> 01:03:06,385
لستِ بحاجة للخوف

775
01:03:08,095 --> 01:03:10,065
أنهُ بخير

776
01:03:17,165 --> 01:03:19,295
خُذي هذا يا سكرتيرة كيم

777
01:03:20,775 --> 01:03:24,185
كُلي هذا و أهدأي

778
01:03:26,035 --> 01:03:29,555
<i> يا أخي ، أُريد أن أذهب للمنزل </i>

779
01:03:29,555 --> 01:03:33,825
<i> يا مي سو ، توقفي عن البكاء . إذا قُمتِ بذلك ، فسأُعطيكِ شيئاً لذيذاً </i>

780
01:03:33,825 --> 01:03:35,825
<i> شيئاً لذيذاً ؟ </i>

781
01:03:35,825 --> 01:03:40,895
<i> خذي . كراميل . كُلي هذا و لا تبكي ، حسناً ؟ </i>

782
01:03:40,895 --> 01:03:42,805
<i> عديني </i>

783
01:03:44,525 --> 01:03:46,535
<i> أستمتعي </i>

784
01:03:58,785 --> 01:04:01,135
أشكرك

785
01:04:24,255 --> 01:04:26,125
هل تشعرين بتحسنٍ قليلاً الآن؟

786
01:04:26,125 --> 01:04:29,335
نعم ، أشعر بالتحسن كثيراً

787
01:04:41,375 --> 01:04:43,845
يبدو كأن المطر توقف

788
01:04:43,845 --> 01:04:47,325
أيجب علينا العودة الآن ؟

789
01:04:47,325 --> 01:04:48,985
لنذهب

790
01:05:01,805 --> 01:05:07,675
أعتقد بأنني تلقيت رهاب العناكب بعد ذلك الحادث

791
01:05:07,675 --> 01:05:12,115
حادثة الأختطاف التي تورطت فيها كطفلة ، كما تعلم

792
01:05:15,265 --> 01:05:22,225
كان هناك عنكبوتٌ ضخم خلف الباب

793
01:05:22,225 --> 01:05:27,245
هل تعرفين المزاج الغريب الذي تحصلين عليه عندما تعيدين الزيارة للمكان الذي زرته كطفلة ؟

794
01:05:27,245 --> 01:05:32,155
" هل كان هذا المكان دائماً مزدحماً ؟ هل كان بهذا الحجم الصغير ؟ " شيءٍ كهذا

795
01:05:32,155 --> 01:05:33,295
عذراً ؟

796
01:05:33,295 --> 01:05:38,585
كطفلة مع جسم صغير ، يبدو كل شيء كبيراً بالنسبة إليكِ

797
01:05:38,585 --> 01:05:44,265
لهذا السبب ، لابد أن تكوني قد فكرت بأن العنكبوت الذي رأيته كطفلة كان كبيراً . فلا داعي للقلق الآن

798
01:05:44,945 --> 01:05:47,295
هل تظن ذلك ؟

799
01:05:49,315 --> 01:05:51,835
- هل سبق أن أمتلكتِ كلباً ؟ <br> - لا ، لم أملك

800
01:05:51,835 --> 01:05:56,525
منذ زمن بعيد ، كان لدي مسترد ذهبي نقي ، أفضل واحد

801
01:05:56,525 --> 01:06:00,925
لقد كان الأسم بيغ بانغ أندروميدا سوبرنوفا سونيك

802
01:06:02,895 --> 01:06:07,335
لقد سميت الكلب عندما كُنت صغيراً ، صحيح؟

803
01:06:07,335 --> 01:06:09,025
بالطبع فعلت

804
01:06:09,025 --> 01:06:11,835
بيغ بانغ أندروميدا سوبرنوفا سونيك كان حلو جداً

805
01:06:11,835 --> 01:06:15,115
هو لم ينبح كثيراً . و كان بارعاً

806
01:06:15,115 --> 01:06:17,445
ذلك بيغ بانغ أندروميدا سوبرنوفا سونيك...

807
01:06:17,445 --> 01:06:19,985
أيمكننا فقط مخاطبته كـ " بيغ بانغ " للأختصار؟

808
01:06:19,985 --> 01:06:21,505
بالطبع لا

809
01:06:21,505 --> 01:06:25,535
على أية حال ، ذلك الفتى كان لديه عادة غريبة

810
01:06:25,535 --> 01:06:28,655
كلما حصل على هدية ، هو سيدفنها

811
01:06:28,655 --> 01:06:34,905
و هو لا يحفر لأخراجها في وقتٍ لاحق . فكان فقط ينسى أمرها

812
01:06:34,905 --> 01:06:38,925
إذا قارنا الكلب بشخص ، فهو يمكن أن يكون ينسى جداً

813
01:06:38,925 --> 01:06:40,765
ربما

814
01:06:40,765 --> 01:06:43,325
بيغ بانغ مات منذ فترة طويلة

815
01:06:43,325 --> 01:06:48,505
و لكن يجب أن تكون هداياه هناك مدفونهُ في مكانٍ ما في الحديقة في المنزل

816
01:06:49,565 --> 01:06:53,545
هل تعتقدين بأنهُ من الضروري الذهاب للبحث عنها وحفرها ؟

817
01:06:53,545 --> 01:06:58,815
بعد كل العمل الشاق للعثور عليها ، يمكن أن ينتهي بكِ المطاف بمعاملة مخيفة التي هي نتنة جزئياً

818
01:07:01,525 --> 01:07:07,935
أنا... فقط لا أُريدكِ أن تعثري على ذاكرتكِ المؤلمة

819
01:07:07,935 --> 01:07:14,895
كلاً من أخي و عائلتي قد عانيا من وقتٍ عصيب للغاية بسبب ذلك الحادث

820
01:07:14,895 --> 01:07:20,405
كُنت قلق من أن تمري بوقتٍ عصيب مثلما فعلنا

821
01:07:24,095 --> 01:07:28,465
أعني... ، لقد كُنت غيوراً أيضاً ، كما قُلتِ

822
01:07:30,445 --> 01:07:33,685
أتفهم كيف تشعر

823
01:07:33,685 --> 01:07:43,835
ولكن... كما تعلم ، لقد عشت حياتي لأجل عائلتي

824
01:07:43,835 --> 01:07:49,535
و في عملي أيضاً ، علي أن أعيش لأجل شخصٍ آخر

825
01:07:49,535 --> 01:07:55,465
لذلك... أنا بالكاد واجهت نظر شخصٍ آخر أو رعايتهُ لي

826
01:07:58,375 --> 01:08:08,065
لكن في ذلك اليوم... في اللحظة التي قد كان فيها الأمر مخيفاً جداً ، أخي حماني

827
01:08:09,855 --> 01:08:14,495
كان هذا أكبر قدر من الرعاية التي سبق أن خبرتها

828
01:08:17,425 --> 01:08:25,305
آمل بألا تكرهني لرؤية أخي سيونغ يون ، الذي أظهر لي أهتماماً كبيراً لأول مرة ..

829
01:08:26,455 --> 01:08:33,455
<i> الترجمة مقدمة اليكم من فريق السكرتيــرات المثاليــات <br> @ Viki </i>

830
01:08:34,965 --> 01:08:42,225
سأقبل كل الأشياء التي تُريدينها و الأشياء التي ترغبين في أكتشافها

831
01:08:42,225 --> 01:08:44,665
أفعلي كل ما تُريدين

832
01:08:50,005 --> 01:08:58,705
سأتعامل مع كل شيء . أنا واثق . يمكنني التعامل مع أي شيء حيالكِ يا سكرتيرة كيم

833
01:09:00,695 --> 01:09:07,105
♬ <i> حتى لو لم أكُن في داخلكِ بعد </i> ♬

834
01:09:07,755 --> 01:09:14,045
♬<i> فأنا في عينيكِ </i>♬

835
01:09:14,725 --> 01:09:21,835
♬ <i> رغم أنني لا أستطيع أن أكون في ذراعيكِ </i> ♬

836
01:09:21,835 --> 01:09:28,125
♬<i> مع ذلك ، فأنها أنتِ فقط </i>♬

837
01:09:28,125 --> 01:09:30,965
<i> ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟ <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

838
01:09:30,965 --> 01:09:33,255
<i> شيءٌ ما يحدث بالتأكيد </i>

839
01:09:33,255 --> 01:09:35,525
<i> سأُعطيكِ إذني لتحلمي بي </i>

840
01:09:35,525 --> 01:09:38,225
<i> أذاً ، ، قبلة حلوة الليلة ؟ </i>

841
01:09:38,225 --> 01:09:39,895
<i> ليس الأمر بأنني لا أُريد أن أفعل ذلك </i>

842
01:09:39,895 --> 01:09:41,665
<i> أُريد أن أفعل ذلك أيضاً ! أُريد أن أفعل ذلك ! </i>

843
01:09:41,665 --> 01:09:43,665
<i> للعشاق الذين يريدون قبلة </i>

844
01:09:43,665 --> 01:09:46,955
<i> أنا آسف ، سأخبرهم للبدء بأنهاء ذلك </i>

845
01:09:46,955 --> 01:09:48,705
<i> أنت تُخفي شيئاً عن السكرتيرة كيم ، أليس كذلك؟ </i>

846
01:09:48,705 --> 01:09:50,465
<i> أنهُ حساس للبرد </i>

847
01:09:50,465 --> 01:09:52,085
<i> أنا أحب الشتاء </i>

848
01:09:52,085 --> 01:09:55,695
<i> عندما أُغمض عينيّ ، في بعض الأحيان ينبثق شبح في رأسي </i>

849
01:09:55,695 --> 01:10:01,255
<i> سأتغلب على هذا . فلا يوجد شيء لا يستطيع لي يونغ جون التغلب عليه </i>

850
01:10:01,255 --> 01:10:05,595
♬ <i> قد تكون هذه هي المرة الأولى </i> ♬

