1
00:01:28,202 --> 00:01:29,953
ما الأمر يا رئيس؟

2
00:01:34,332 --> 00:01:35,833
...بينما كنتما تلعبان الورق

3
00:01:36,000 --> 00:01:38,460
أنا و"شاين" كنا نطارد...
...عملية مجوهرات

4
00:01:38,668 --> 00:01:40,837
زعيم عصابة أرمني...
والعشرات من أفراد عصابته

5
00:01:41,004 --> 00:01:44,673
رجل واحد يجب أن يبقى مجهول وجه -
!لا أصدق أن هذا قد فاتنا -

6
00:01:44,840 --> 00:01:47,550
الأمر أفضل من هذا
..."اكتشفنا أن عائلة "زيرون

7
00:01:47,801 --> 00:01:51,429
لا تجني الأموال بشكل غير مشروع فقط
بل يقومون بتبييضها وشحنها أيضاً

8
00:01:51,596 --> 00:01:54,723
هل سنقضي على حلقة
!تبييض أموال؟ هذا لطيف

9
00:01:54,890 --> 00:02:00,520
نعم، إنه كذلك، سنقبض عليهم
ونحصل على المال ونوفره ليوم أسود

10
00:02:00,686 --> 00:02:03,522
عرفنا كيف وأين
يوزعون الأموال القذرة

11
00:02:03,688 --> 00:02:06,399
.هذه هي يا رجال
إنها العملية التي ننتظرها

12
00:02:06,608 --> 00:02:09,860
عملية واحدة كبيرة وسريعة
وسنتوقف للأبد

13
00:02:10,027 --> 00:02:11,654
ماذا؟ -
أخبرتك بأنه سيعجز عن الكلام -

14
00:02:12,404 --> 00:02:16,449
إنك لستَ جاداً
أتريد سرقة المافيا الأرمنية؟

15
00:02:16,616 --> 00:02:20,661
لدينا شهرين لتخطيط هذا
ويمكننا فعلها بالتأكيد

16
00:02:21,078 --> 00:02:23,746
.لا، لن أشترك -
.ماذا تقول؟ جميعنا سنشترك بهذا -

17
00:02:23,913 --> 00:02:26,541
.لا، هذا جنون
.لا يمكن أن يكون بهذه السهولة

18
00:02:26,707 --> 00:02:29,709
ستطاردنا المافيا من جهة
والقانون من الجهة الأخرى

19
00:02:30,085 --> 00:02:33,296
هيا بنا -
ماذا عنك؟ هل ستنسحب؟ -

20
00:02:33,462 --> 00:02:36,298
لا، يبدو هذا مثيراً للاهتمام

21
00:02:36,465 --> 00:02:37,925
"ليم"

22
00:02:38,092 --> 00:02:40,135
لا أحد يستعجل بهذا

23
00:02:49,767 --> 00:02:51,936
أتعرف "كوني رايزلر"؟ -
نعم، لماذا؟ -

24
00:02:52,103 --> 00:02:53,521
إنها هنا

25
00:02:54,105 --> 00:02:56,189
!تباً

26
00:03:02,236 --> 00:03:04,071
"مرحباً "فيك

27
00:03:08,199 --> 00:03:10,742
توقفت عن التعاطي -
نعم -

28
00:03:11,952 --> 00:03:15,371
لقد سُجنت لفترة -
مؤكد أن هذا صعب عليك -

29
00:03:15,955 --> 00:03:17,832
هذا ما احتجت إليه

30
00:03:22,961 --> 00:03:24,754
ماذا تريدين مني؟

31
00:03:25,921 --> 00:03:27,339
أريد مساعدتك

32
00:03:27,673 --> 00:03:29,758
توفير معلومات على أساس مهني

33
00:03:29,967 --> 00:03:31,676
"أصغي "كوني

34
00:03:32,343 --> 00:03:36,597
أنا أساندك، ولكني لا أملك
مالاً فائضاً كما كنت

35
00:03:36,763 --> 00:03:39,183
أتحدث عن جعل هذا رسمياً

36
00:03:39,516 --> 00:03:44,228
التقيت بأحد بالسجن، وأخبرني
بأن الولاية تعطي عقوداً للمرشدين

37
00:03:44,812 --> 00:03:46,688
يمكنني فعل هذا

38
00:03:48,231 --> 00:03:51,483
أسمع أشياء طيلة الوقت

39
00:03:54,069 --> 00:03:55,779
أنا أختلط بالشارع

40
00:03:57,697 --> 00:03:58,740
لا

41
00:03:58,907 --> 00:04:03,243
سئمت من العيش
"من الدعارة "فيك

42
00:04:05,245 --> 00:04:08,164
تعرف سيرتي الذاتية
من غيركم سيمنحني عملاً؟

43
00:04:08,331 --> 00:04:11,375
الأمر ليس بهذه البساطة -
لا أحتاج الكثير لأعيش منه -

44
00:04:12,043 --> 00:04:13,919
...من دون هذا

45
00:04:14,502 --> 00:04:16,046
سأضطر للرجوع للدعارة...

46
00:04:16,379 --> 00:04:20,132
إذا بدأت العمل بالدعارة
فسأرجع للإدمان

47
00:04:22,259 --> 00:04:26,763
...سمعت بأمر رجل

48
00:04:27,639 --> 00:04:31,683
يبيع الهيروين للأطفال... -
حقاً؟ -

49
00:04:32,392 --> 00:04:33,809
هذه المعلومة قوية

50
00:04:35,645 --> 00:04:38,272
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله
على المدى البعيد

51
00:04:38,438 --> 00:04:40,982
بهذه الأثناء
أخبريني بأمر هذا المروّج

52
00:04:41,441 --> 00:04:43,692
فتى مراهق

53
00:04:44,360 --> 00:04:47,780
فيليب غوميز"، أعرف أخته"

54
00:04:47,988 --> 00:04:49,906
بدأ بالتوزيع على الأطفال

55
00:04:50,740 --> 00:04:52,200
أين؟

56
00:04:52,408 --> 00:04:56,828
الاتجاه المعاكس، ما هو قانون...
نيوتن" للحركة المطبق هنا؟"

57
00:04:56,995 --> 00:05:00,248
الشرطة! أي من هؤلاء الأطفال
هو "إينريك"؟

58
00:05:02,541 --> 00:05:05,460
يقول رفاقك بالمدرسة
...إنك توزع أكياس هيروين صغيرة

59
00:05:05,627 --> 00:05:08,546
حصلت عليها من رجل...
"اسمه "فيليب

60
00:05:08,713 --> 00:05:11,382
ألا تعرف كيف تتكلم؟ -
اعتقلتم "إينريك" الخطأ -

61
00:05:11,548 --> 00:05:13,884
حقاً؟ دعنا نفتشك إذن

62
00:05:14,134 --> 00:05:16,803
باتجاه الجدار, "إينريك" الخطأ -
أيمكنه فعل هذا؟ -

63
00:05:16,928 --> 00:05:20,055
أنت بمدرسة عامة أيها الصغير
ولا تملك حقوقاً

64
00:05:26,477 --> 00:05:29,897
"لم أكن وحدي فقط، كان "فيليب
...عند البوابة الشرقية

65
00:05:30,064 --> 00:05:32,524
ويوزعها على الجميع... -
ماذا كان يوزع؟ -

66
00:05:32,691 --> 00:05:36,527
كان يوزعها كعينات مجانية

67
00:05:38,487 --> 00:05:40,947
خرجت للذهاب للعمل
ووجدت سيارتي هكذا

68
00:05:41,114 --> 00:05:43,116
ماذا عساي أفعل؟ إنها ليست منطقتي

69
00:05:43,283 --> 00:05:45,910
سيدي، فعلت الأرملة هذا
إنها تعرف أين أسكن

70
00:05:47,035 --> 00:05:49,037
أمتأكدة أن هذا ليس عشوائياً؟

71
00:05:49,162 --> 00:05:52,873
سمعتها تهددني
"ستعثر عليك العدالة"

72
00:05:53,291 --> 00:05:55,668
"عليك تقديم بلاغ لدى قسم "هوليوود

73
00:05:55,835 --> 00:05:57,919
أتلقى هذه البلاغات
إنها مضيعة للوقت

74
00:05:58,128 --> 00:06:00,297
إذا كانت مسؤولة
فعليك توثيق هذا

75
00:06:00,463 --> 00:06:02,464
أظن هذا -
...داني"، لا أقصد تحميلك عبء" -

76
00:06:02,631 --> 00:06:06,552
ولكن المجلس يريد المراجعة النقدية...
"كل 6 أشهر الخاصة بـ"جوليان

77
00:06:07,010 --> 00:06:09,971
أكاد أنتهي منها -
أحتاجها اليوم -

78
00:06:11,556 --> 00:06:14,391
رجال الشرطة يفتشون
كل طالب وكل خزانة

79
00:06:14,558 --> 00:06:18,227
إذا عثروا على مخدرات
طلبت منهم إبقاء خزاناتهم مفتوحة

80
00:06:25,984 --> 00:06:28,527
أعتقد أن علينا البدء بالاتصال بالأهالي

81
00:06:43,414 --> 00:06:45,958
لا أصدق أن "ليم" يجبن بهذا

82
00:06:46,125 --> 00:06:48,461
من يدري؟ قد يكون محقاً

83
00:06:48,626 --> 00:06:52,589
لا نحتاجه للقيام بهذا -
بلى -

84
00:06:52,714 --> 00:06:56,258
لا يكترث "ليم" إذا فعلناها وحدنا -
حسناً، أنا أكترث -

85
00:06:56,467 --> 00:06:59,552
إما نشترك جميعاً، وإما ننسحب جميعاًَ

86
00:07:01,387 --> 00:07:05,599
أن يعرف رجل بالعملية
بلا الاشتراك بها أمر غير وارد

87
00:07:06,266 --> 00:07:09,227
نحن فريق
هذه الطريقة الوحيدة للنجاح

88
00:07:10,686 --> 00:07:14,606
إصلاحي التعليمي، إن كان...
الطلاب المتوسطين مدمنين على الهيروين

89
00:07:14,773 --> 00:07:18,401
وإذا لم تستطع الشرطة
...إبعاد تجار المخدرات عن مدارسنا

90
00:07:18,610 --> 00:07:20,486
فهل سيكون أبناءنا...
بأمان بأي مكان؟

91
00:07:20,652 --> 00:07:22,571
كيف تجيب نظيرتك؟

92
00:07:22,780 --> 00:07:25,239
أنا هنا كضابط شرطة وليس كمرشح

93
00:07:25,406 --> 00:07:28,826
أريد معالجة هذا الوضع
وليس تحويله لجدال سياسي

94
00:07:29,035 --> 00:07:30,952
عذراً

95
00:07:32,371 --> 00:07:34,164
ماذا حدث هنا بحق السماء؟

96
00:07:34,373 --> 00:07:37,666
كان حقيراً يوزع عينات هيروين
وكأنها قطع حلوى

97
00:07:37,875 --> 00:07:39,377
!هيروين

98
00:07:39,960 --> 00:07:43,338
وليست عينات قذرة أيضاً
إنها نقية ورخيصة

99
00:07:43,505 --> 00:07:46,548
يمكن شمها وتدخينها، وستصبح مدمناً
كما لو أنك تحقنها بلا شرود

100
00:07:46,715 --> 00:07:47,800
وتسبب الإدمان على الفور

101
00:07:47,966 --> 00:07:50,386
أنت مسؤول عن اعتقال المروجين
في هذه المنطقة

102
00:07:50,594 --> 00:07:53,471
ظننت أنك توليت هذه الأمور -
لقد فعلت -

103
00:07:53,638 --> 00:07:57,057
ثم من يتعامل لي بالأمر
أحرقه "آرماديلو"؟

104
00:07:57,557 --> 00:07:59,142
أتقصد المروّج "تيو"؟

105
00:07:59,351 --> 00:08:01,936
أتود أن تعرف ماذا كان هدف علاقتي معه؟

106
00:08:02,144 --> 00:08:04,772
كان هدفها عدم السماح
بحدوث أمور كهذه

107
00:08:04,939 --> 00:08:08,233
تهاونت معه، ولكني وضعت له قوانيناً
لم يروج للأطفال قط

108
00:08:08,483 --> 00:08:11,860
بعد موت "تيو"، رأى أحدهم
هؤلاء الأطفال كسوق مفتوحة

109
00:08:12,027 --> 00:08:13,946
كيف سنعالج هذا؟ -
...حسناً، أنا -

110
00:08:14,113 --> 00:08:16,740
لا، لا مزيد من الترتيبات
مع تجار المخدرات

111
00:08:16,907 --> 00:08:19,492
اهجم عليهم بشدة وبشكل علني

112
00:08:20,284 --> 00:08:22,203
يمكنني فعل هذا

113
00:08:28,833 --> 00:08:31,335
!الشرطة! ارفعوا أيديكم -
!ارفعوا أيديكم -

114
00:08:33,128 --> 00:08:35,922
!ضعوا ايديكم على رؤوسكم
!انبطحوا! انبطحوا

115
00:08:36,131 --> 00:08:37,841
!انبطحوا

116
00:08:42,052 --> 00:08:47,723
ثمة شائعة بأنكم تعتقدون
أن بوسعكم الترويج بالمدارس

117
00:08:49,099 --> 00:08:51,726
وتحويل الأطفال لزبائن

118
00:08:59,399 --> 00:09:02,318
لا، لا يوجد هيروين هنا

119
00:09:06,447 --> 00:09:08,490
ولا هنا أيضاً يا رئيس

120
00:09:09,407 --> 00:09:11,367
لا شيء هنا أيضاً يا رئيس

121
00:09:13,911 --> 00:09:17,706
...أ، ب، أ، ب، أ، ب

122
00:09:19,915 --> 00:09:22,084
"لينهض كل من هم بحرف "أ

123
00:09:24,336 --> 00:09:26,337
..."أخبروا رفاقكم في "توركواز

124
00:09:26,546 --> 00:09:29,048
بأن الأحمق التالي الذي سأقبض عليه...
...يبيع مخدرات للأطفال

125
00:09:29,215 --> 00:09:32,759
سأجد مكاناً رقيقاً ومظلماً...
لأحشو به هذه العصا

126
00:09:32,926 --> 00:09:34,386
!اخرجوا الآن

127
00:09:35,344 --> 00:09:37,680
"لينهض من أسميته بحرف "ب

128
00:09:38,473 --> 00:09:42,350
"جميعكم معتقلون، مهلاً "فيليب
أين تذهب؟

129
00:09:43,810 --> 00:09:45,520
"لست حرف "أ

130
00:09:45,686 --> 00:09:48,272
...كنت توزع العينات بمدرسة ترومان ميديل

131
00:09:48,481 --> 00:09:51,816
"مما يجعلك حالة خاصة من "ب...
أنت الحقير الذي أريده

132
00:09:53,693 --> 00:09:55,487
الأرجح أن هذا الرجل سيحتاج للإسعاف

133
00:09:55,695 --> 00:09:57,154
حسناً، اطلبها

134
00:09:57,279 --> 00:09:59,448
اعتقلوا بقية هؤلاء الرجال واحتجزوهم

135
00:09:59,615 --> 00:10:01,866
وان تانغو 13"، نحتاج سيارة إسعاف"

136
00:10:02,074 --> 00:10:03,951
مرحباً أيتها الشرطية

137
00:10:04,160 --> 00:10:07,704
أيمكنني مساعدتك؟ -
أتعملين مع المحقق "ماكي"؟ -

138
00:10:08,205 --> 00:10:11,874
ربما، لماذا؟ -
أملك معلومات له أحياناً -

139
00:10:12,249 --> 00:10:14,877
أأنت أحد مرشديه؟ -
ليس رسمياً -

140
00:10:15,002 --> 00:10:20,006
أريد نقل رسالة له
ضيّعت رقمه، والأمر مهم

141
00:10:20,548 --> 00:10:24,676
ما هي الرسالة؟ -
الرجل الذي يبحث عنه لن يتوقف -

142
00:10:24,927 --> 00:10:29,931
"وأخشى أنه إذا لم يحذر "فيك
فقد يبدأ بالتحدث

143
00:10:30,181 --> 00:10:31,766
أهذه هي الرسالة؟

144
00:10:34,351 --> 00:10:36,269
ما اسمك؟

145
00:10:37,937 --> 00:10:41,649
أخبريه بأمر وجهي، وسيعرف

146
00:10:46,361 --> 00:10:48,237
"انظر لنفسك "فيليب

147
00:10:48,362 --> 00:10:52,115
بالكاد ينبت الشعر على وجهك
وتوزع المخدرات على الأطفال

148
00:10:52,282 --> 00:10:53,574
لن أذهب للسجن

149
00:10:54,534 --> 00:10:56,661
ما العالم الخيالي الذي تعيش به؟

150
00:10:57,036 --> 00:10:59,746
أنا بالـ15 من عمري, والقاصرين لا يُسجنون

151
00:10:59,871 --> 00:11:01,790
ما لم تكن الجريمة خطيرة بما يكفي

152
00:11:01,915 --> 00:11:06,335
كنت تروج كميات هيروين كبيرة
لمئات الأطفال، انتهى أمرك

153
00:11:06,752 --> 00:11:09,921
ولكني قاصر -
بكميات كبيرة -

154
00:11:10,129 --> 00:11:12,632
...ولكن قيل لي إن -
!ما قيل لك خطأ -

155
00:11:15,968 --> 00:11:20,221
لا بأس، يمكنك البكاء
لن تكون أول شخص يبكي

156
00:11:20,555 --> 00:11:22,557
ومن المؤكد أنك لن تكون الأخير

157
00:11:25,809 --> 00:11:28,478
الجميع يعملون بهذا بالشارع

158
00:11:29,437 --> 00:11:33,232
ولكنك من قبضنا عليه
هذا هو الواقع

159
00:11:33,440 --> 00:11:35,275
الحياة كما تعرفها قد انتهت

160
00:11:35,483 --> 00:11:38,027
كنت أتبع الأوامر فحسب

161
00:11:38,194 --> 00:11:39,612
أعرف هذا

162
00:11:39,821 --> 00:11:41,238
هيا، انطق بما لديك

163
00:11:41,405 --> 00:11:43,949
إنكم لا تفهمون, لا يمكن رفض أوامره

164
00:11:44,366 --> 00:11:46,826
من هو؟ -
"آرماديلو" -

165
00:11:48,035 --> 00:11:49,787
أتعمل لدى "آرماديلو"؟

166
00:11:49,912 --> 00:11:51,329
هل رأيته بالبلدة؟ -
لا -

167
00:11:51,538 --> 00:11:53,039
"كل شيء يسير من خلال "دواردو

168
00:11:53,206 --> 00:11:56,709
أتعرف مكان "آرماديلو"؟ -
لا، ولكن "دواردو" يعرف -

169
00:11:57,334 --> 00:11:58,460
"رجع "آرماديلو

170
00:11:58,627 --> 00:12:01,170
يبدأ بالتوزيع على الأطفال مجاناً
ويحصل على زبائن للأبد

171
00:12:01,296 --> 00:12:02,880
سأجعل الجميع يعملون بهذا

172
00:12:03,089 --> 00:12:06,633
لا، لا يمكنك فعل هذا -
ما المانع؟ -

173
00:12:06,842 --> 00:12:11,138
لم تستطع آخر مرة القراءة بين الأسطر
لذا دعني أوضح لك الصورة

174
00:12:11,346 --> 00:12:14,640
أبعد رجالك، وخاصة "كلوديت" عني

175
00:12:15,057 --> 00:12:16,475
ما هي خطتك؟

176
00:12:17,350 --> 00:12:19,269
يعرف "آرماديلو" القانون

177
00:12:19,436 --> 00:12:23,022
إنه يستخدم القاصرين للتوزيع
لأنه لا يمكن سجنهم طويلاً

178
00:12:23,188 --> 00:12:27,275
سيعرف أيضاً أنه لا يمكن استخدامهم
كمرشدين سريين بعملية كبيرة

179
00:12:27,442 --> 00:12:29,319
حسناً

180
00:12:30,778 --> 00:12:34,239
سأستخدم "فيليب" كمرشد متحفي

181
00:12:34,406 --> 00:12:37,491
"سيقودنا إلى "دواردو
"و"دواردو" يقودنا لـ"آرماديلو

182
00:12:37,700 --> 00:12:40,286
بالتأكيد لا -
هل سنفعل هذا أم لا؟ -

183
00:12:40,536 --> 00:12:44,080
أود فعل هذا بشكل يضمن الإدانة
هذا غير قانوني

184
00:12:44,289 --> 00:12:46,374
ستكون طريقتي غامضة قليلاً

185
00:12:46,583 --> 00:12:50,169
آخر مرة استخدمنا بها طفلة
اغتصبها "آرماديلو" ووشمها

186
00:12:50,294 --> 00:12:52,379
...فكر في شيء آخر, وافعل هذا بسرعة

187
00:12:52,546 --> 00:12:55,673
وإلا فسأجعل كل وحداتي...
تعمل على هذا

188
00:13:00,636 --> 00:13:03,096
!"فيك" -
بماذا أخدمك يا جميلة؟ -

189
00:13:03,263 --> 00:13:05,765
لدي رسالة لك -
حقاً؟ ممن؟ -

190
00:13:05,931 --> 00:13:08,684
أعتقد أن تعرفه
...الجهة اليسرى من وجهه مشوهة

191
00:13:08,850 --> 00:13:11,561
وكأنه تعرض لحريق ما...
أو شيء كهذا

192
00:13:12,646 --> 00:13:14,563
آرماديلو" يعلن حرباً لعينة"

193
00:13:14,730 --> 00:13:16,899
ماذا يقصد بقوله أنك لن ترغب بأن يتحدث؟

194
00:13:17,066 --> 00:13:19,484
هذا يعني أنه سيفسر
علامات الحريق على وجهه

195
00:13:19,609 --> 00:13:21,944
ويتحدث عن حمايتنا
لمنافسه بتجارة المخدرات

196
00:13:22,195 --> 00:13:24,321
...إذا عثر عليه أحد قبلنا -
لا يمكن أن يحدث هذا -

197
00:13:24,529 --> 00:13:28,200
علينا العثور عليه أولاً -
ثم ماذا؟ هل نسلمه لـ"آسيفيدا"؟ -

198
00:13:28,659 --> 00:13:30,826
سيسحب سلاحه

199
00:13:31,369 --> 00:13:33,704
ولن يكون لدينا خيار

200
00:13:36,539 --> 00:13:38,833
أترون طريقة أفضل؟ -
لا -

201
00:13:40,334 --> 00:13:43,587
"كان على الأحمق الرجوع لـ"المكسيك
كما طلبت منه

202
00:13:43,921 --> 00:13:45,672
ماذا بشأن "ليم"؟

203
00:13:45,880 --> 00:13:49,384
لن يشترك بعملية قطار المال
كيف سيشعر حيال هذا؟

204
00:13:49,759 --> 00:13:53,095
أبعدوه عن الإثارة
واجعلوه يراقب، تحفظون درسكم

205
00:13:55,389 --> 00:13:57,014
ما الأمر؟

206
00:13:59,975 --> 00:14:03,645
ماذا يحدث؟ -
"يريد "آسيفيدا" منا إيجاد "آرماديلو -

207
00:14:04,312 --> 00:14:06,939
كنا نناقش أفضل وسيلة لفعل هذا

208
00:14:09,692 --> 00:14:12,694
أصيبت جدتي بمرض الزهايمر
أعرف مدى صعوبة الأمر

209
00:14:12,860 --> 00:14:16,488
ذهبت لساعة واحدة فقط
قالت عاملة التنظيف إنها ستعتني بها

210
00:14:16,697 --> 00:14:18,782
سنعثر عليها، أعدك بهذا

211
00:14:18,907 --> 00:14:22,076
هل ثمة مكان يمكنها الذهاب إليه؟
أو أشخاص لزيارتهم؟

212
00:14:22,284 --> 00:14:25,204
لا، معظم أصدقائها رحلوا
أو ماتوا

213
00:14:25,413 --> 00:14:28,331
أثمة أفراد آخرين من أسرتها بالبلدة؟ -
لا، أنا طفلتها الوحيدة -

214
00:14:28,498 --> 00:14:33,210
تحدثت للمشرحة والمستشفيات
"لا تطابق مع "جيني سيتون

215
00:14:33,877 --> 00:14:36,505
أعلمنا سيارات الدورية

216
00:14:36,630 --> 00:14:39,465
وسنوزع منشوراً بصورة أمك

217
00:14:39,632 --> 00:14:41,592
سيعثر عليها أحدهم

218
00:14:42,509 --> 00:14:45,929
سنشرف أنا و"داتش" على البحث
حتى يعثر عليها أحدهم

219
00:14:50,558 --> 00:14:52,268
مرحباً

220
00:14:54,060 --> 00:14:57,230
أأنت منشغلة بعد أسبوع من الأحد؟ -
لا أعتقد هذا، لماذا؟ -

221
00:14:59,815 --> 00:15:01,817
بالواقع، سأتزوج

222
00:15:02,025 --> 00:15:04,026
هل ستتزوج؟ ممن؟ -
"فانيسا" -

223
00:15:04,277 --> 00:15:06,112
أهي الأم التي تواعدها منذ شهر؟

224
00:15:06,362 --> 00:15:10,031
بل 7 أسابيع -
أخبرني بأن هذه مزحة -

225
00:15:10,240 --> 00:15:15,202
لا، أنا أحبها، وهي تحبني -
!جوليان"، يا إلهي" -

226
00:15:15,411 --> 00:15:19,330
كيف الحال؟ -
بخير، سأتزوج -

227
00:15:20,165 --> 00:15:23,126
يا للهول! تهانينا -
نعم، شكراً -

228
00:15:23,585 --> 00:15:26,754
أنت أفضل مني -
نعم، هذا ما أسمعه -

229
00:15:28,464 --> 00:15:32,925
سيكون احتفالاً بسيطاً
ولكني أريد حضورك

230
00:15:33,092 --> 00:15:34,926
..."جوليان"

231
00:15:35,260 --> 00:15:36,678
أنت شاذ...

232
00:15:36,887 --> 00:15:39,805
كنت مضللاً، بمساعدة الرب
أنا على الدرب الصحيح

233
00:15:39,972 --> 00:15:43,642
قرأت الكثير عن هراء إعادة التوجيه
إنه مضلل بالكامل

234
00:15:43,893 --> 00:15:47,187
هذه دعاية مضادة للدين -
..."جوليان" -

235
00:15:47,645 --> 00:15:50,647
إنهم لا يساعدونك... -
إنهم يساعدونني -

236
00:15:50,814 --> 00:15:53,901
أريد أن أعرف إن كنت
ستحضرين الزفاف أم لا

237
00:15:55,277 --> 00:15:57,278
أخذت 3 أكياس حلوى، ثم ماذا؟

238
00:15:57,487 --> 00:16:00,822
ثم ناديت عليها كي تدفع لي
ولكنها كانت شاردة

239
00:16:00,989 --> 00:16:03,867
وكأنها غريبة

240
00:16:04,201 --> 00:16:05,702
كنت قلقاً عليها كثيراً

241
00:16:05,910 --> 00:16:08,078
إن كنت قلقاً هكذا, فلماذا لم توقفها؟

242
00:16:08,245 --> 00:16:11,581
هل كنت سأزعج امرأة عجوز؟
لقد اتصلت بك، صحيح؟

243
00:16:13,625 --> 00:16:16,335
نعم، أعرف ذلك المتجر
كانت أمي تعمل هناك

244
00:16:16,543 --> 00:16:17,878
حقاً؟ -
قبل زمن طويل -

245
00:16:18,045 --> 00:16:21,923
كان متجر صودا، وكان باسم آخر
ولكن كان ذلك أول عمل لها

246
00:16:22,131 --> 00:16:24,717
ما الأمور الأخرى التي فعلتها آنذاك؟

247
00:16:25,968 --> 00:16:28,762
أين كنت؟ -
شعرت بالجوع -

248
00:16:28,929 --> 00:16:31,723
انتهت استراحتك قبل ساعتين
لدينا قضية هنا

249
00:16:32,223 --> 00:16:35,726
كنت جائعاً
وما كنت لأسمي هذه بالقضية

250
00:16:35,893 --> 00:16:39,062
شوهدت "جيني" بمتجر
كانت تعمل به وهي مراهقة

251
00:16:39,270 --> 00:16:42,314
إذا كانت مضللة, فقد ترجع إلى ماضيها

252
00:16:42,481 --> 00:16:44,566
...إذا قمنا بالمراجعة

253
00:16:44,775 --> 00:16:49,028
لن نعثر عليها بالتحليل النفسي...
لآخر 60 عام من حياتها

254
00:16:49,153 --> 00:16:51,489
لا أحد يعلم كم لحظة متعة بحياتها

255
00:16:51,739 --> 00:16:54,699
إن كان لديك نظرية، فقلها -
...إنها عجوز بيضاء البشرة -

256
00:16:54,908 --> 00:16:58,410
ضائعة بحي تسكنه أغلبية سوداء...
ولاتينيه وهي بثياب النوم

257
00:16:58,536 --> 00:17:01,622
سيبلغ أحد عنها -
أيها المحققان -

258
00:17:01,789 --> 00:17:04,916
رأى أحدهم العجوز
وهي تحاول دخول شقة قبل ساعة

259
00:17:05,083 --> 00:17:07,627
رقم 960 جادة تشيستر، 16

260
00:17:07,794 --> 00:17:10,295
أترين؟ -
...بكم تريد المراهنة -

261
00:17:10,504 --> 00:17:12,589
بأن هذه نفحة من الماضي؟...

262
00:17:16,509 --> 00:17:18,302
!عذراً -
حسناً، أنا أعذرك -

263
00:17:18,469 --> 00:17:23,431
لا يا أحمق، عندما تصطدم بأحدهم
فتصرف بأدب، واعتذر

264
00:17:24,306 --> 00:17:26,308
أهذا يضحكك؟ -
نعم -

265
00:17:26,517 --> 00:17:29,853
هل ستضحك إذا حطمت
أسنانك الكبيرة هذه؟

266
00:17:31,604 --> 00:17:35,190
تراجع يا "داتش" قبل
أن أدوس بقدمي على مؤخرتك

267
00:17:35,941 --> 00:17:39,069
.لدينا أمور أهم للقيام بهذا
.هيا بنا

268
00:17:39,986 --> 00:17:42,154
ما خطبك؟ -
لا شيء -

269
00:17:42,280 --> 00:17:45,198
لن أتحمل أي هراء من أحد بعد الآن

270
00:17:47,409 --> 00:17:50,452
هيا بنا -
هذا ليس محاميّ يا أخي -

271
00:17:51,662 --> 00:17:53,455
اجلس

272
00:17:55,040 --> 00:17:56,749
حسناً

273
00:17:59,294 --> 00:18:02,129
أخوك الصغير غبي بما يكفي
للبقاء بالبلدة

274
00:18:02,296 --> 00:18:05,257
أخبره بأن لدي قوانين جديدة له

275
00:18:05,882 --> 00:18:09,135
ليتوقف عن الترويج للأطفال -
"لا أتحدث لـ"آرماديلو -

276
00:18:09,302 --> 00:18:12,846
.يمكنك إيصال الخبر له
.فارمينغتون" هي بيتي"

277
00:18:13,054 --> 00:18:16,515
لا يتم التعامل بأي شيء هنا
من دون موافقتي

278
00:18:17,725 --> 00:18:21,686
لا تقوموا بالترويج للأطفال
ثمة ما يكفي من المدمنين

279
00:18:21,811 --> 00:18:24,856
لا يحب "آرماديلو" القوانين

280
00:18:25,481 --> 00:18:28,025
أترى ذلك الأسود هناك؟

281
00:18:29,526 --> 00:18:32,820
قمت ببعض الخدمات لعصابته بالشارع

282
00:18:33,154 --> 00:18:34,780
وهو مستعد لردها لي

283
00:18:35,364 --> 00:18:38,491
مكالمة واحدة مني، وسينتهي أمرك

284
00:18:39,534 --> 00:18:43,203
ينتهي أمري؟ -
هذا تعبير بالسجون الأمريكية -

285
00:18:43,662 --> 00:18:46,206
وهو يعني أن تتعرض للشنق
بالحمّام أيها الأحمق

286
00:18:46,457 --> 00:18:50,335
وتنزف قبل أن يعرف الحراس
بأنك لم تحضر الإفطار

287
00:18:56,381 --> 00:19:00,051
أخبر "آرماديلو" بقوانيني الجديدة

288
00:19:00,259 --> 00:19:05,388
...وإذا قال شيئاً واحداً عني وعن فريقي

289
00:19:05,722 --> 00:19:07,265
فسأجري الاتصال...

290
00:19:15,146 --> 00:19:17,106
هل أمرت بقتل "نافارو"؟

291
00:19:17,273 --> 00:19:20,317
لا، هددت بفعل هذا فقط -
قتل "نافارو" مجرد خدعة -

292
00:19:20,484 --> 00:19:23,903
أرجو أن يجعله هذا يتصل
بـ"آرماديلو"، ويعطينا موقعه

293
00:19:24,111 --> 00:19:28,532
إذا أجرى "نافارو" أو عصابته الاتصال
فسيراقبها الحراس ويصغون لها

294
00:19:28,658 --> 00:19:31,534
روني"، تعقب تلك المكالمات" -
سأجهز أجهزة التنصت -

295
00:19:31,660 --> 00:19:33,662
وماذا لو كان "آرماديلو" على الطرف الآخر؟

296
00:19:33,787 --> 00:19:36,914
هل سنعتقله؟
...ماذا لو تحدث عن

297
00:19:37,081 --> 00:19:39,499
تفهم قصدي -
نحن من الشرطة، وهو هارب -

298
00:19:39,666 --> 00:19:42,168
لدينا عمل للقيام به -
لا أعرف -

299
00:19:42,377 --> 00:19:46,964
ربما سيرشو من أمرت بقتله
ويجعله يصمت لإنقاذ أخيه

300
00:19:49,049 --> 00:19:50,758
حسناً

301
00:19:51,926 --> 00:19:54,595
كانت تطرق على بابي وتحاول فتحه

302
00:19:54,762 --> 00:19:57,514
:فتحت الباب وبدأت تصرخ
"من أنت؟"

303
00:19:58,348 --> 00:19:59,933
هل هذه هي المرأة؟

304
00:20:01,934 --> 00:20:03,394
هذا جنون

305
00:20:04,311 --> 00:20:05,895
نعم، هذه هي

306
00:20:06,062 --> 00:20:09,399
كانت تهذي على الأغلب
"وظلت تسأل عن "إيرل

307
00:20:09,565 --> 00:20:11,817
!"إيرل" -
نعم -

308
00:20:11,984 --> 00:20:14,569
"أين "إيرل"؟"
هذا ما قالته

309
00:20:15,362 --> 00:20:19,281
إيرل، هل سكنت بالشقة 16
في 960 جادة تشيستر؟

310
00:20:19,448 --> 00:20:20,950
نعم، قبل زمن طويل

311
00:20:21,116 --> 00:20:25,412
من 1946 إلى 1948؟ -
إذا كنت تقول هذا -

312
00:20:25,578 --> 00:20:29,456
أتذكر امرأة باسم "جيني سيتون"؟ -
لا -

313
00:20:30,040 --> 00:20:32,875
ماذا عن اسمها قبل الزواج
جيني راسل"؟"

314
00:20:33,042 --> 00:20:36,295
!"جيني راسل"
نعم، أذكرها هي

315
00:20:37,629 --> 00:20:42,717
هل واعدتها؟ -
...نعم، لحوالي عام، بشكل متقطع -

316
00:20:42,925 --> 00:20:44,844
بعد الحرب مباشرة...

317
00:20:45,011 --> 00:20:48,346
التقيت بها في متجر صودا
كانت تعمل به

318
00:20:49,389 --> 00:20:52,808
هل بقيتما على اتصال؟ -
...لا، لم أرها منذ -

319
00:20:53,392 --> 00:20:55,019
لا أعرف

320
00:20:55,144 --> 00:20:58,604
ولكن إن كانت ما زالت جميلة
كما كانت، فأعطها رقم هاتفي

321
00:20:59,522 --> 00:21:03,692
جيني" مصابة بالزهايمر الآن"
إنها ضائعة، ونحاول العثور عليها

322
00:21:03,859 --> 00:21:06,194
يؤسفني سماع هذا -
أيها المحقق -

323
00:21:06,361 --> 00:21:08,487
نعتقد أنها قد تحاول الاتصال بك

324
00:21:08,654 --> 00:21:11,157
إذا فعلت هذا, فهلا تتصل بنا؟

325
00:21:11,574 --> 00:21:12,908
بالتأكيد

326
00:21:13,074 --> 00:21:14,826
...رأى مدني إحدى المنشورات

327
00:21:14,951 --> 00:21:18,246
"واتصل قائلاً إنه رأى "جيني...
"في متنزه "إيكو

328
00:21:18,412 --> 00:21:19,872
نأسف لتضييع وقتك

329
00:21:20,748 --> 00:21:22,332
شكراً

330
00:21:22,875 --> 00:21:27,336
هذا عقد مرشد, المدعي العام
ممتن لمعلومتك عن المدرسة

331
00:21:27,587 --> 00:21:33,924
سنطلب منك تقديم 4 معلومات
كل شهر تؤدي لاعتقال

332
00:21:34,842 --> 00:21:37,553
وكم سأتلقى أجراً؟ -
ألفا دولار شهرياً -

333
00:21:37,720 --> 00:21:40,138
"إنه ليس مالاً مجانياً, "كوني

334
00:21:40,472 --> 00:21:44,641
أربع معلومات شهرياً، وعليك البقاء
ضمن القانون، سيتم فحصك عشوائياً

335
00:21:44,975 --> 00:21:46,477
لماذا سيفحصونني؟

336
00:21:46,685 --> 00:21:49,229
لأنهم يكترثون لما يضعون أموالهم به

337
00:21:49,520 --> 00:21:51,814
أأنت قلقة؟ -
لا -

338
00:21:52,065 --> 00:21:55,317
ولكني لا أحب التبول بكوب
ثلاث مرات أسبوعياً

339
00:21:58,779 --> 00:22:02,782
متى سأتلقى أجري؟ -
حالما تنقلين معلومة -

340
00:22:02,948 --> 00:22:04,283
نقلت لك معلومة

341
00:22:04,492 --> 00:22:06,117
كانت تلك بنية حسنة

342
00:22:06,284 --> 00:22:08,286
يبدأ العمل حالما توقعين

343
00:22:27,218 --> 00:22:28,928
ماذا حدث؟

344
00:22:29,428 --> 00:22:32,680
فتحت طفلة بالثالثة من عمرها
علبة حلوى من حقيبة أخيها

345
00:22:32,847 --> 00:22:34,182
ولكنها لم تكن حلوى

346
00:22:35,475 --> 00:22:36,892
!الهيروين المجاني

347
00:22:37,434 --> 00:22:39,436
!بحق السماء -
الطفلة المسكينة -

348
00:22:40,562 --> 00:22:44,816
يقول أخيها إنه أخذها من المدرسة -
"إنه أصغر من دخول "ترومان إيست -

349
00:22:44,982 --> 00:22:48,777
"لا يدرس في "ترومان إيست
"بل يدرس في "ساوث توريس

350
00:22:48,944 --> 00:22:51,696
هل يوزع "آرماديلو" المخدرات
بالمدارس الابتدائية أيضاً؟

351
00:22:51,822 --> 00:22:54,949
سئمت هذا
افعل ما عليك فعله بسرعة أياً كان

352
00:22:55,074 --> 00:22:57,118
فعلت هذا بالفعل -
افعل ما هو أكثر -

353
00:22:57,283 --> 00:23:00,411
نعم، مثل ماذا؟ -
لا أعرف، أي شيء -

354
00:23:00,578 --> 00:23:03,080
"لا يمكنك استخدام "فيليب
بصفة التخفي

355
00:23:03,247 --> 00:23:06,375
"رغم أنه سيقودنا لـ"آرماديلو
فإنه قاصر

356
00:23:06,500 --> 00:23:09,085
ومن غير القانوني استخدام قاصر كمرشد

357
00:23:09,669 --> 00:23:11,337
هذا صحيح

358
00:23:26,224 --> 00:23:28,934
كيف شعرت بعد ساعتين بالسجن؟

359
00:23:31,603 --> 00:23:33,813
ما رأيك بـ20 عاماً بالسجن؟

360
00:23:33,980 --> 00:23:36,691
لا يمكنني التبول بينما يراقبني أحد

361
00:23:36,858 --> 00:23:39,067
الأفضل أن تعتاد على هذا

362
00:23:39,860 --> 00:23:42,863
سأراقبك لبعض الوقت

363
00:23:43,155 --> 00:23:45,156
ماذا تقصد؟

364
00:23:45,406 --> 00:23:50,743
"ستقوم بعمل خير, "فيليب
وتجعل الفتيان يفخرون بك

365
00:23:51,661 --> 00:23:53,746
ما هو عمل الخير هذا؟

366
00:23:55,622 --> 00:23:58,542
لدى "كاليفورنيا" مشكلة معي
...حول استخدام القاصرين كمرشدين

367
00:23:58,709 --> 00:24:01,627
لذا من الناحية الفنية...
سنطلق سراحك فحسب

368
00:24:01,794 --> 00:24:04,921
ونراقبك من أجل سلامتك

369
00:24:05,088 --> 00:24:07,007
هل ستراقبونني؟

370
00:24:07,215 --> 00:24:11,051
إذ حاولت التملص منا
فسترجع مباشرة إلى السجن

371
00:24:11,343 --> 00:24:14,763
"ستعاود الاتصال بـ"دواردو
"وتعرف مخبأ "آرماديلو

372
00:24:22,686 --> 00:24:24,855
عجوز مجنونة

373
00:24:25,022 --> 00:24:27,148
أنت! أنت! الشرطة! توقفا

374
00:24:28,900 --> 00:24:32,110
أنت! من علّمك معاملة عجوز
بهذا الشكل؟

375
00:24:32,277 --> 00:24:36,322
لا يمكنها أن تميز الفرق
لأنها تزحف على الرصيف

376
00:24:36,488 --> 00:24:38,240
إنها مجنونة

377
00:24:39,116 --> 00:24:41,118
لا بأس عزيزتي -
ابتعد من هنا -

378
00:24:41,285 --> 00:24:42,785
اذهب -
تحدثت لابنتك -

379
00:24:43,369 --> 00:24:44,954
أأنت بخير؟

380
00:24:47,372 --> 00:24:48,957
سأتولى أمرها

381
00:24:51,293 --> 00:24:53,044
أنتِ "داني"، صحيح؟

382
00:24:54,170 --> 00:24:56,255
مرحباً -
فانيسا"، التقينا سابقاً" -

383
00:24:57,047 --> 00:25:00,050
هل "جوليان" بالجوار؟ -
يجب أن يرجع حالاً -

384
00:25:00,175 --> 00:25:02,801
إننا نراجع ترتيبات الأزهار لحفل الزفاف

385
00:25:02,968 --> 00:25:04,887
هذا صحيح، تهانينا

386
00:25:05,054 --> 00:25:08,348
شكراً، كل شيء يحدث بسرعة كبيرة

387
00:25:08,473 --> 00:25:11,768
نعم، "جوليان" رجل مميز

388
00:25:11,935 --> 00:25:14,394
لم التقِ أبداً برجل بمثل هذه الاستقامة

389
00:25:14,561 --> 00:25:18,439
."سيكون أباً رائعاً لـ"رانديل
.أنا محظوظة فعلاً

390
00:25:19,774 --> 00:25:21,234
مرحباً

391
00:25:27,989 --> 00:25:29,907
أأنت مستعد؟ -
نعم -

392
00:25:30,449 --> 00:25:33,452
جوليان", أيمكنني رؤيتك للحظة قبل هذا؟"

393
00:25:33,618 --> 00:25:35,578
سألتقيك بالسيارة

394
00:25:37,121 --> 00:25:40,457
يا إلهي! ألم تخبرها بعد؟ -
هذا ليس ضرورياً -

395
00:25:40,624 --> 00:25:44,627
إنها أم عزباء ولديها طفل -
هذا ماضيّ، وهذا ليس مهماً -

396
00:25:44,835 --> 00:25:47,672
تملك الحق بأن تعرف -
حول كل خطأ ارتكبته؟ -

397
00:25:47,838 --> 00:25:50,757
نعم، حول شيء بهذه الأهمية؟ بالتأكيد

398
00:25:50,924 --> 00:25:52,759
...هل تخبرين كل رجل عاشرته

399
00:25:52,926 --> 00:25:55,052
بكل أمر مخزٍ فعلته؟...

400
00:25:57,596 --> 00:26:01,140
إذا لم تخبرها قبل الزفاف
فسأخبرها أنا

401
00:26:08,480 --> 00:26:10,147
ماذا ستفعل بحصتك؟

402
00:26:10,314 --> 00:26:13,901
ماذا؟ -
حصتك من قطار المال -

403
00:26:14,068 --> 00:26:16,778
سنناقش هذا عندما نضطر فقط

404
00:26:16,945 --> 00:26:20,282
كلما تحدثنا بالأمر أكثر
زاد احتمال أن يسمع غيرنا بهذا

405
00:26:22,116 --> 00:26:23,826
يجري الهارب الاتصال

406
00:26:24,034 --> 00:26:26,202
نعم، أراه

407
00:26:30,665 --> 00:26:35,085
أؤكد لك أن قطار المال هذا
هو أمر مؤكد

408
00:26:35,252 --> 00:26:39,338
سرقة أموال المافيا
ليست سبب دخولي الشرطة

409
00:26:39,505 --> 00:26:43,300
إذا أصبحت أرق من هذا
فستصبح ليّناً

410
00:26:43,550 --> 00:26:47,303
كل الأمور التي قمنا بها
كان لها مبرر وهدف

411
00:26:47,428 --> 00:26:48,762
ما الأمر الجيد بهذا؟

412
00:26:48,929 --> 00:26:51,597
ستكون الأموال بجيوبنا
بدلاً من الأوغاد من البلقان

413
00:26:52,807 --> 00:26:54,309
لا أعرف

414
00:26:56,102 --> 00:26:58,562
أتظنني أفعل هذا من أجلي؟

415
00:26:58,937 --> 00:27:02,648
لدى فيك طفل مريض
...وأقساط مدارس

416
00:27:02,815 --> 00:27:05,568
وفواتير أطباء ترهقه...

417
00:27:06,652 --> 00:27:09,237
ربما يواجه الرجل الطلاق

418
00:27:10,071 --> 00:27:11,948
يحتاج لهذا فعلاً

419
00:27:13,407 --> 00:27:16,577
هيروين بمدارس ابتدائية -
هذا فظيع -

420
00:27:16,702 --> 00:27:19,120
سأضطر للتحول للهجوم الآن

421
00:27:19,329 --> 00:27:22,165
وأجد وسيلة لنيل الأصوات من هذا

422
00:27:25,125 --> 00:27:29,086
حبيبي، ما الخطب؟ -
لا أعرف كيف وصلت هنا -

423
00:27:29,337 --> 00:27:32,548
بالعمل الشاق والذكاء -
ليس هذا ما قصدته -

424
00:27:32,715 --> 00:27:36,760
ستقبض على من يفعل هذا -
أو ماكي سيفعل -

425
00:27:36,968 --> 00:27:39,928
!"ماكي" -
إنه تحقيقه -

426
00:27:40,137 --> 00:27:41,722
أيمكنك الثقة به؟

427
00:27:41,889 --> 00:27:43,765
لا

428
00:27:43,973 --> 00:27:46,225
لماذا إذن؟ -
كان هذا منطقياً بالبداية -

429
00:27:46,434 --> 00:27:48,644
والآن، ثمة خيوط سائبة كثيرة

430
00:27:48,811 --> 00:27:51,313
...سحب حتى واحد منها

431
00:27:52,147 --> 00:27:55,483
!بحق السماء -
ديفيد، ستفوز -

432
00:27:55,816 --> 00:27:57,276
...حسناً

433
00:27:57,860 --> 00:28:00,528
هذا ما يظل الجميع يقولونه لي...

434
00:28:00,862 --> 00:28:02,655
...وإذا لم أفعل

435
00:28:03,198 --> 00:28:05,532
فسأحرج نفسي وأحرجك...

436
00:28:05,657 --> 00:28:07,534
لدينا ابنة

437
00:28:07,701 --> 00:28:11,079
ستحرجني فقط إذا لم تبذل
...قصارى جهدك

438
00:28:11,245 --> 00:28:15,248
لجعل تلك المدارس...
آمنة قدر الإمكان، أأنت كذلك؟

439
00:28:16,333 --> 00:28:18,001
لا

440
00:28:19,753 --> 00:28:21,670
ما الذي يمنعك؟

441
00:28:21,879 --> 00:28:25,965
أريد شبكة واسعة، والهجوم بقوة
وتفتيش كل المدارس

442
00:28:26,132 --> 00:28:29,761
واستجواب كل طفل حصل على عينة مجانية
ومعرفة من أين حصل عليها

443
00:28:29,928 --> 00:28:32,096
عاجلاً أم آجلاً
سيقودنا هذا إلى آرماديلو

444
00:28:32,304 --> 00:28:34,098
...تحدثوا لرجال العصابات

445
00:28:34,306 --> 00:28:37,642
الذين دخلوا غصباً...
عند دمج توركواز

446
00:28:37,809 --> 00:28:40,269
واتصلوا بي إذا عرفتم أي شيء

447
00:28:40,853 --> 00:28:42,729
حسناً، هيا بنا

448
00:28:44,731 --> 00:28:47,441
هل آرماديلو بالبلدة؟ -
نعم -

449
00:28:47,608 --> 00:28:50,653
إنه من يروج المخدرات بالمدارس -
ولم تخبرني -

450
00:28:50,820 --> 00:28:54,864
عرفت هذا للتو -
عليّ التحدث إليه -

451
00:28:55,031 --> 00:28:56,449
أعرف هذا

452
00:28:56,865 --> 00:28:59,576
وحالما أعثر عليه
فستكونين أول من يفعل

453
00:28:59,785 --> 00:29:01,537
ألن تتدخل أنت وماكي؟

454
00:29:02,036 --> 00:29:04,330
لن يعترض أحد سبيلك

455
00:29:10,419 --> 00:29:12,461
حسناً، سنخبرك كيف سيتم الأمر

456
00:29:12,670 --> 00:29:16,132
ستدخل وتطلب كمية جديدة
من العينات، الهاتف

457
00:29:19,551 --> 00:29:21,469
سأتصل بك بعد 10 دقائق
من دخولك

458
00:29:21,678 --> 00:29:25,055
إذا كانت المخدرات أمامك
فسترد وتقول شيئاً ذكياً

459
00:29:25,222 --> 00:29:27,683
إذا لم تجب
فسأعرف أنها ليست أمامك

460
00:29:27,849 --> 00:29:29,559
سأظل أتصل حتى ترد

461
00:29:29,767 --> 00:29:32,437
ثم ماذا؟ -
سنقوم بزيارة منزلية -

462
00:29:32,854 --> 00:29:34,354
ونعتقلك أنت والرجال

463
00:29:34,521 --> 00:29:37,983
حالما نرجع للمركز
سنطلق سراحك لأنك قاصر

464
00:29:38,150 --> 00:29:41,193
لا أحد يعرف باتفاقنا هذا

465
00:29:41,360 --> 00:29:42,653
حسناً

466
00:29:46,239 --> 00:29:48,324
نخبك جي الصغير

467
00:29:53,454 --> 00:29:57,415
أأنت ظمآن؟ -
نعم، أظن هذا -

468
00:29:58,374 --> 00:30:02,377
ثمة أطفال يسألون عن المزيد
من هذه الأشياء، أظنهم أحبوها

469
00:30:03,420 --> 00:30:05,504
حسناً، حسناً

470
00:30:11,676 --> 00:30:14,803
ستكلفهم 20 دولاراً الآن، هل فهمت؟ -
نعم، فهمت هذا -

471
00:30:14,928 --> 00:30:18,807
حسناً، أحضر له شيئاً ليضعها به

472
00:30:26,438 --> 00:30:27,772
نعم

473
00:30:28,565 --> 00:30:30,441
ماذا أيتها العاهرة؟
طلبت منك ألا تتصلي بي

474
00:30:32,318 --> 00:30:34,445
جي الصغير يثير الفتيات

475
00:30:34,612 --> 00:30:35,904
نعم

476
00:30:53,001 --> 00:30:55,629
ما الخطب؟ -
هذا ما أود معرفته -

477
00:30:55,837 --> 00:30:57,671
لنرَ من حاول الاتصال بك

478
00:30:57,880 --> 00:31:02,342
!انبطحوا! انبطحوا! اتبطحوا -
لا شيء هنا -

479
00:31:11,767 --> 00:31:15,269
أنت ميت -
اصمت -

480
00:31:16,646 --> 00:31:21,107
أأنت بخير؟ -
لا، أنا ميت -

481
00:31:27,071 --> 00:31:30,156
هل أردت رؤيتي؟ -
نعم، أغلقي الباب من فضلك -

482
00:31:36,370 --> 00:31:39,288
وردتني للتو مكالمة من الشرطة -
بشأن سيارتي؟ -

483
00:31:41,415 --> 00:31:43,333
اجلسي داني

484
00:31:47,295 --> 00:31:50,381
ماذا؟ -
كانت المكالمة من ماريلاند -

485
00:31:50,548 --> 00:31:53,925
ماتت أمك بحادث سيارة

486
00:31:54,384 --> 00:31:55,802
ماذا؟

487
00:31:56,177 --> 00:31:57,762
أنا بغاية الأسف

488
00:32:00,013 --> 00:32:04,392
أيمكنني الاتصال بأبي؟ -
نعم، سأكون بالخارج -

489
00:32:14,817 --> 00:32:16,402
نعم، سأرحل الآن، مهلاً

490
00:32:17,027 --> 00:32:20,613
أبي! هذه أنا

491
00:32:21,030 --> 00:32:22,824
!كان هذا مقلباً لعيناً -
ماذا؟ -

492
00:32:23,032 --> 00:32:24,992
أمي بخير -
اهدئي، ماذا؟ -

493
00:32:25,200 --> 00:32:27,911
أريد استدعاء سجلات تلك العاهرة
لأثبت أنها من اتصل

494
00:32:28,078 --> 00:32:29,746
!توقفي -
أريد أن يلاحقها شرطي -

495
00:32:29,997 --> 00:32:32,039
اهدئي فحسب -
لقد حطمت سيارتي -

496
00:32:32,206 --> 00:32:34,750
وتحاول إفساد عملي
!وعائلتي الآن

497
00:32:34,959 --> 00:32:39,129
.حسناً، سنتكفل بهذا
.سأتكفل بهذا

498
00:32:40,879 --> 00:32:43,716
قال الطبيب إنه يمكنه الرجوع للبيت -
رائع -

499
00:32:43,882 --> 00:32:45,259
شكراً على كل شيء

500
00:32:45,718 --> 00:32:47,176
آن، مهلاً لحظة

501
00:32:47,343 --> 00:32:51,263
مؤكد أن أمك كانت بالـ17
أو الـ18 عندما واعدت إيرل

502
00:32:51,388 --> 00:32:54,308
كان الناس محافظين آنذاك -
!عذراً -

503
00:32:54,433 --> 00:32:56,809
داتش -
قلت إنها كانت ترجع لماضيها -

504
00:32:57,018 --> 00:33:01,396
لم أصدقك، ولكن جيني رجعت
...إلى المتجر الذي كانت تعمل به

505
00:33:01,563 --> 00:33:04,232
وتلك الشقة...
التي كان يسكنها حبيبها

506
00:33:04,441 --> 00:33:07,526
فلماذا الرجوع إلى رصيف
في متنزه إيكو؟

507
00:33:07,735 --> 00:33:10,112
لماذا؟ -
...بحسب أرشيف لوس أنجلوس تايمز -

508
00:33:10,279 --> 00:33:13,448
تم إيجاد طفل مولود حديثاً
...مدفوناً في ذلك المتنزه

509
00:33:13,615 --> 00:33:17,993
في 18 نوفمبر 1947...
وهو مدفون بقبر سطحي

510
00:33:18,201 --> 00:33:20,912
أتريدون معرفة موقع ذلك القبر؟

511
00:33:21,496 --> 00:33:24,415
حيث كانت تجلس أمك اليوم
وهي تزحف على الإسفلت

512
00:33:24,999 --> 00:33:27,751
تم بناء رصيف فوق الحديقة

513
00:33:27,959 --> 00:33:30,879
بعد 3 أحياء من شقة إيرل القديمة

514
00:33:31,838 --> 00:33:33,172
لا

515
00:33:34,673 --> 00:33:36,091
هذا مستحيل

516
00:33:36,258 --> 00:33:39,010
،ساعد أحدهم بقتل طفل صغير
أليس كذلك؟

517
00:33:43,597 --> 00:33:45,474
لن أضيع وقتي معك

518
00:33:45,599 --> 00:33:48,726
أنت توزع مخدرات آرماديلو
على المدارس، أين هو؟

519
00:33:49,226 --> 00:33:51,103
من هذا؟

520
00:33:54,230 --> 00:33:57,776
!أخبرني! أخبرني -
!فيك -

521
00:33:57,942 --> 00:33:59,902
تباً

522
00:34:00,069 --> 00:34:02,696
فيك، افتح الباب -
.إخرس -

523
00:34:02,863 --> 00:34:04,572
أأنت بخير؟

524
00:34:06,783 --> 00:34:10,118
ماذا يحدث؟ -
إننا نستجوب مشتبه به -

525
00:34:10,285 --> 00:34:14,413
يوزع دواردو هذا المخدرات
على المدارس، أليس هذا صحيحاً؟

526
00:34:14,622 --> 00:34:16,332
سأرجع به إلى المركز

527
00:34:16,499 --> 00:34:19,460
لم أنتهِ -
سآخذه معي، وأسلمه -

528
00:34:19,834 --> 00:34:21,544
تعال

529
00:34:26,340 --> 00:34:30,218
أعطيتني الإذن للقضاء على آرماديلو
وأنا أقترب من هذا

530
00:34:30,385 --> 00:34:32,679
لستُ مرتاحاً للأعمال التي تقوم بها

531
00:34:32,845 --> 00:34:35,514
رأيت المرشد القاصر بالخارج
هل تم كشف تورطه؟

532
00:34:35,681 --> 00:34:39,351
كلانا عرف أنها مجازفة -
قمت بعمل جيد حتى الآن -

533
00:34:39,518 --> 00:34:42,812
سأتولى الأمر من الآن -
أتريد آرماديلو أم لا؟ -

534
00:34:42,937 --> 00:34:45,563
بلى، أنا وكلوديت سننال منه

535
00:34:45,814 --> 00:34:47,649
!كلوديت -
لقد سمعت بالأمر -

536
00:34:47,816 --> 00:34:49,984
لا يمكنني فعل شيء حيال هذا

537
00:34:50,110 --> 00:34:52,986
علينا الالتزام بالقوانين الآن

538
00:34:54,655 --> 00:34:56,114
شاين، ضعه بسيارتي

539
00:35:07,164 --> 00:35:11,626
.تحدثت مع آسيفيدا
.قال إني نجحت بمراجعة أدائي

540
00:35:12,127 --> 00:35:13,878
أنت تستحق هذا

541
00:35:14,087 --> 00:35:17,047
قال أيضاً إني أوجه مشكلة
بالتعامل والتحكم بالإجهاد

542
00:35:17,214 --> 00:35:18,674
لقد نجحت، اتفقنا؟

543
00:35:18,924 --> 00:35:21,260
هل فعلت هذا لأني لم أتستر عليك
بحادثة إطلاق النار؟

544
00:35:21,385 --> 00:35:25,263
أما زلت تظنني أحقد عليك لهذا؟ -
ربما السبب هو أني سأتزوج -

545
00:35:25,430 --> 00:35:28,265
بل السبب هو أنها الحقيقة -
أعتقد أن ثمة سبب غير هذا -

546
00:35:28,432 --> 00:35:31,810
ربما لأن أحدهم يعبث بسيارتك
ويتصل مدعياً موت أمك

547
00:35:31,935 --> 00:35:33,477
هل ستنفسين عن غضبك بي؟

548
00:35:33,686 --> 00:35:35,354
إنك تتجاوز حدودك

549
00:35:35,604 --> 00:35:39,065
!كنت أستحق علامة أكثر بهذا
.تلك المراجعة ستدخل سجلي

550
00:35:39,232 --> 00:35:42,193
جوليان، الحقيقة هي أنه كان يمكن
أن أكون أقسى كثيراً عليك

551
00:35:42,318 --> 00:35:45,154
عجزك عن التعامل
هو مشكلة خطيرة

552
00:35:45,320 --> 00:35:48,239
لقد كتمت الضغط بأعماقك
...بسبب حياتك الشخصية

553
00:35:48,406 --> 00:35:49,657
وعدم وجود طريقة لتنفيسها...

554
00:35:52,368 --> 00:35:54,077
...بحسب ما رأيته

555
00:35:54,286 --> 00:35:56,705
فربما كانت مراجعتك...
ستكون أسوأ كثيراً

556
00:35:57,414 --> 00:36:00,374
فكرت فيما قلته حول فانيسا

557
00:36:00,708 --> 00:36:02,334
هذا جيد -
...لن أعرض للخطر -

558
00:36:02,501 --> 00:36:06,796
العلاقة الوحيدة الجيدة لي...
بسبب شيء لن أكون عليه مجدداً

559
00:36:06,963 --> 00:36:11,091
.إذا أردت إخبارها، فلا بأس
.سيتحمل ضميرك عبء هذا

560
00:36:13,552 --> 00:36:15,845
عثرنا على الهيروين
بأكياس عينات صغيرة

561
00:36:16,012 --> 00:36:17,889
...سنثبت صلة هذا بالمدارس

562
00:36:18,055 --> 00:36:20,432
وسيتم الحكم عليك بالإعدام...
بسبب ذلك الصبي

563
00:36:20,599 --> 00:36:22,768
الطريقة الوحيدة لتجنب هذا
هي تسليمنا آرماديلو

564
00:36:23,685 --> 00:36:26,020
إنه رئيسك، صحيح؟
أليس موردك؟

565
00:36:26,395 --> 00:36:28,647
كيف يتصل بك؟

566
00:36:35,611 --> 00:36:37,029
أين هو؟

567
00:36:50,207 --> 00:36:52,708
ما الأمر؟ -
لدي معلومة لك -

568
00:36:53,334 --> 00:36:56,586
هذا القوّاد يجعل فتياته
يحصلن على الزبائن بزقاق قرب ويسترن

569
00:36:56,836 --> 00:37:01,089
سنتحقق من هذا، ولكن يمكنك
إعطاء معلومات كهذه عل الهاتف

570
00:37:01,298 --> 00:37:03,050
حسناً فيك

571
00:37:04,426 --> 00:37:08,513
.أريد معرفة مكان بريان
.أحتاج لرؤية ابني

572
00:37:18,687 --> 00:37:21,106
كوني، لا يمكنك هذا

573
00:37:21,273 --> 00:37:23,316
أريد استعادته فيك

574
00:37:23,441 --> 00:37:25,777
أنا لا أتعاطى، ولدي عمل الآن

575
00:37:26,027 --> 00:37:28,153
إنه مع عائلة جديدة

576
00:37:29,238 --> 00:37:31,907
لقد تخليت عنه

577
00:37:34,200 --> 00:37:35,743
كنت مدمنة آنذاك

578
00:37:35,910 --> 00:37:39,830
لهذا السبب تخليت عنه -
لا -

579
00:37:41,706 --> 00:37:47,044
لا، أعطيته لك
لكي تعتني به من أجلي

580
00:37:48,211 --> 00:37:51,297
عرفت بأني سأتوقف عن التعاطي
رأيت كم كنت أحاول بجد

581
00:37:53,340 --> 00:37:57,302
لا تعرف ما هو شعور فقدان الابن

582
00:38:00,054 --> 00:38:01,430
أرجوك فيك

583
00:38:04,224 --> 00:38:06,393
رحل بريان

584
00:38:06,768 --> 00:38:08,144
عليك قبول هذا

585
00:38:13,232 --> 00:38:14,899
حسناً

586
00:38:19,361 --> 00:38:21,154
أنا آسفة

587
00:38:21,613 --> 00:38:22,906
أنا آسف أيضاً

588
00:38:25,741 --> 00:38:29,578
بخصوص هذه المعلومة التي أعطيتها لك
أحتاج لدفعة نقدية مقدماً

589
00:38:42,714 --> 00:38:44,507
شكراً

590
00:38:58,852 --> 00:39:00,978
هل أجرى نافارو أي اتصال؟ -
لا -

591
00:39:01,145 --> 00:39:03,314
هل جعلوا دواردو يعترف؟

592
00:39:03,439 --> 00:39:07,233
لا أعرف، سأرجع

593
00:39:14,156 --> 00:39:16,616
كارلتون -
ما الأمر فيك؟ -

594
00:39:17,658 --> 00:39:21,912
أترى ذلك الرجل؟
كان بوحدة عصابات لانكيستير

595
00:39:22,078 --> 00:39:25,206
حصلنا لك على مكان
ببرنامجهم لأصحاب السوابق

596
00:39:25,415 --> 00:39:28,167
هل هذا مثل الإصلاحية؟ -
إنه أفضل -

597
00:39:28,334 --> 00:39:32,253
ستتخلص من السوابق وتكبر
وترجع رجلاً جديداً بعد سنوات قليلة

598
00:39:32,420 --> 00:39:33,755
لن يتعرف عليك أحد أبداً

599
00:39:35,131 --> 00:39:39,051
اضطررت لطلب خدمات كثيرة
لتحقيق هذا

600
00:39:40,052 --> 00:39:42,637
حسناً -
أنا أنتظر -

601
00:39:43,304 --> 00:39:46,182
شكراً -
اذهب -

602
00:39:49,726 --> 00:39:53,062
قتلت طفلك، صحيح إيرل؟
أنت وجيني

603
00:39:57,191 --> 00:39:58,566
طفل مولود حديثاً"

604
00:39:58,691 --> 00:40:03,570
مدفون بقبر غير معلّم
"خارج مقبرة بلدية لوس أنجلوس

605
00:40:05,530 --> 00:40:07,950
...سنستخرجه إيرل

606
00:40:08,200 --> 00:40:10,326
...ونفحص حمضك النووي...

607
00:40:10,743 --> 00:40:13,162
ونثبت أنك كنت والده...

608
00:40:16,373 --> 00:40:20,334
أتعتقد أن آرماديلو
سيكافئك على ولائك؟

609
00:40:20,542 --> 00:40:23,295
عندما نعتقله، سيعتقد أنك السبب

610
00:40:23,462 --> 00:40:25,463
لديه أصدقاء كثيرون بالداخل

611
00:40:26,005 --> 00:40:29,383
ستنتهي مدفوناً حتى الموت بزنزانتك

612
00:40:29,675 --> 00:40:34,429
وسنقبض عليه
جميعكم تعتقدون أنكم أذكياء

613
00:40:35,429 --> 00:40:37,890
قبضنا عليك، أليس كذلك؟

614
00:40:39,558 --> 00:40:41,685
ماذا سيحدث إذا أخبرتكم بمكانه؟

615
00:40:41,893 --> 00:40:45,604
سنتأكد من سلامتك وأمنك
في أوسينغز، نيويورك؟

616
00:40:46,313 --> 00:40:49,024
لا يمكنني إلا إخباركم
يآخر مكان يقيم به

617
00:40:53,987 --> 00:40:55,988
ما الأمر؟ -
دواردو وشى بـآرماديلو -

618
00:40:56,113 --> 00:40:58,281
إنه في إينغلوود -
رائع، سأحضر رجالي -

619
00:40:58,448 --> 00:41:01,367
لا داعي لهذا، فريق اقتحام بالطريق -
!فريق اقتحام -

620
00:41:01,575 --> 00:41:04,954
سأجعلك تراه حالما نعتقله
حسناً، لنذهب

621
00:41:05,121 --> 00:41:06,496
فيك

622
00:41:09,708 --> 00:41:11,709
مرحباً، ما الأمر؟

623
00:41:11,875 --> 00:41:14,169
كنت أفكر بأن نلتقي الليلة

624
00:41:14,378 --> 00:41:17,797
لا يمكنني فعلها الليلة
هلا نؤجل الأمر؟

625
00:41:20,633 --> 00:41:23,093
اذكري الوقت والمكان

626
00:41:23,218 --> 00:41:25,971
أتعرف؟ لا أعتقد
أن بوسعنا الاستمرار بهذا

627
00:41:26,471 --> 00:41:29,181
بلى، مرة واحدة أخرى فقط

628
00:41:29,473 --> 00:41:30,850
لا، أتعرف؟

629
00:41:31,766 --> 00:41:35,520
هذا لا يناسبني كما كان بالسابق

630
00:41:35,645 --> 00:41:37,980
عليّ الابتعاد من هنا

631
00:41:41,400 --> 00:41:45,737
.أنت مخطىء أيها المحقق
.إنك لا تعرف أمي

632
00:41:45,903 --> 00:41:48,947
أتمنى لو أنك حظيت بفرصة
لمعرفة أخيك

633
00:41:56,412 --> 00:42:00,498
هل عليّ القلق عليك؟ -
ليس عليّ -

634
00:42:00,915 --> 00:42:02,917
ربما على بقية البشرية

635
00:42:03,083 --> 00:42:07,671
نحن مجموعة من المعتوهين
الذين يحبون ذاتهم

636
00:42:07,838 --> 00:42:12,925
التسول والسرقة والكذب
...والخيانة والاغتصاب

637
00:42:13,176 --> 00:42:15,260
...وقتل أطفالنا...

638
00:42:15,385 --> 00:42:19,305
وكل ما يتطلبه الأمر...
للاستمتاع بوقتنا، وإنقاذ أنفسنا

639
00:42:19,430 --> 00:42:24,768
لا يمكنني حتى تصديق امرأة عجوز
لا يمكنها حتى إطعام نفسها

640
00:42:25,018 --> 00:42:27,771
وهذا ليس سيئاً
ولا حتى مفاجأة كبيرة

641
00:42:27,937 --> 00:42:29,855
إنها الطبيعة فحسب

642
00:42:30,189 --> 00:42:32,941
نحن حيوانات لا أكثر

643
00:42:33,067 --> 00:42:35,068
أتعرفين أمراً؟

644
00:42:36,486 --> 00:42:39,197
أتعلم أن أعتاد على هذا

645
00:42:48,204 --> 00:42:50,663
نافارو يتحدث بالهاتف؟ -
أقل من دقيقة -

646
00:42:50,830 --> 00:42:53,041
أكد مكتب المراقبة
أنه يتحدث لآرماديلو

647
00:42:53,208 --> 00:42:54,918
أعطني الرقم

648
00:42:56,376 --> 00:42:57,920
هذا 323

649
00:42:58,045 --> 00:43:00,089
آسيفيدا يتجه لإينغلوود -
هذا 310 -

650
00:43:00,214 --> 00:43:03,466
حصل على العنوان الخطأ
اذهب لإحضار العنوان الصحيح بسرعة

651
00:43:04,383 --> 00:43:05,759
ماذا يقول؟

652
00:43:05,967 --> 00:43:08,345
يسأله آرماديلو شيئاً بالإسبانية

653
00:43:08,470 --> 00:43:10,555
شيء ما حول محامي

654
00:43:10,763 --> 00:43:12,264
فيك

655
00:43:14,225 --> 00:43:16,768
ماذا؟ -
لا يمكننا اعتقاله حياً -

656
00:43:16,935 --> 00:43:19,270
ماذا؟ -
لا يمكننا اعتقال آرماديلو حياً -

657
00:43:19,479 --> 00:43:20,897
لماذا؟ -
...إذا قبضنا عليه -

658
00:43:21,022 --> 00:43:23,148
فالشيء الوحيد الذي سيسلمه هو نحن...

659
00:43:23,315 --> 00:43:26,026
لا يعجبني هذا
ولكن يجب القضاء على هذا الوغد فيك

660
00:43:26,151 --> 00:43:28,444
لن يوقفه السجن
جربت المنطق معه

661
00:43:28,653 --> 00:43:31,613
لن أفقد عملي
...بسبب تافه يغتصب الأطفال

662
00:43:31,780 --> 00:43:34,699
يمكنه التفاوض على حكمه...
ليجعلني زميل زنزانته

663
00:43:36,742 --> 00:43:39,578
أتحدثت لـشاين حول هذا؟ -
لا، ولكن يمكنني هذا -

664
00:43:40,287 --> 00:43:42,872
3938 بونيتا فيستا -
حسناً، هيا بنا -

665
00:43:43,081 --> 00:43:46,751
روني، ابقَ على الخط
واتصل بنا إذا لزم الأمر

666
00:43:46,960 --> 00:43:49,711
ليم، قم أنت بالقيادة -
أليس علينا الذهاب بسيارتين؟ -

667
00:43:49,878 --> 00:43:52,463
لا، لا بأس بهذا -
نعم -

668
00:44:04,932 --> 00:44:07,852
ما زال آرماديلو
يتحدث مع أخيه بالهاتف

669
00:44:08,852 --> 00:44:11,563
أول من يراه بوضوح
عليه قتله، انطلقوا

670
00:44:56,807 --> 00:44:58,684
لا شيء

671
00:44:58,934 --> 00:45:00,727
!اللعنة

672
00:45:00,935 --> 00:45:03,229
أتعتقد أن أحداً أخبره؟ -
من؟ -

673
00:45:03,396 --> 00:45:05,231
لا أعرف

674
00:45:09,484 --> 00:45:11,986
!نعم -
أرجو أنكم حضرتم جميعاً -

675
00:45:14,822 --> 00:45:18,867
أنت! ألم يكن من المفترض
أن تلتقيني هنا لانال منك؟

676
00:45:19,034 --> 00:45:22,119
أردت التحدث إليك مرة أخيرة

677
00:45:22,286 --> 00:45:25,247
الأفضل أن تتحدث لأخيك
قبل أن تهدد بالقتل

678
00:45:25,456 --> 00:45:27,665
تكفلت بالفعل بأمر أخي

679
00:45:32,211 --> 00:45:33,712
...والآن

680
00:45:33,921 --> 00:45:35,964
لقد انتهى أمركم...

