﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:04,633
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,738 --> 00:00:08,004
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,109 --> 00:00:11,375
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,580 --> 00:00:14,379
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,817 --> 00:00:17,946
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,155 --> 00:00:21,090
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,459 --> 00:00:22,858
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,961 --> 00:00:24,553
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,763 --> 00:00:29,998
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:37,130 --> 00:00:38,931
! صباح الخير

11
00:00:38,965 --> 00:00:40,799
هل هذا ما تقوله العائلات الطبيعية؟

12
00:00:40,867 --> 00:00:42,685
لويس) ، سوف آخذ)
فطوري

13
00:00:42,736 --> 00:00:44,353
سأذهب للصيد مع رفقائي

14
00:00:44,421 --> 00:00:46,055
بيتر) ، إعتقدت أننا سنحظى)

15
00:00:46,122 --> 00:00:47,356
بوقت عائلي في هذه
العطلة الأسبوعية

16
00:00:47,424 --> 00:00:48,657
وأنت ذاهب للصيد مجدداً

17
00:00:48,725 --> 00:00:50,092
نعم ، (لويس) ، أحب الصيد

18
00:00:50,160 --> 00:00:52,027
أتذكرين ، الصيد كان
عملي الذي لا يُنسَى

19
00:00:52,095 --> 00:00:53,579
لمدة سنتان -
لا -

20
00:00:53,646 --> 00:00:55,280
ألا تتذكرين الصيد بالقارب؟

21
00:00:55,365 --> 00:00:56,815
ألا تتذكرين (سانتوس) و (باسكال)؟

22
00:00:56,883 --> 00:00:58,066
و لا حتى قليلاً

23
00:00:58,118 --> 00:00:59,385
كانوا مثل (كونسويلا) لكن ذكور

24
00:00:59,452 --> 00:01:01,570
كان من الخطأ جعلهم برتغاليين
على الرغم

25
00:01:01,621 --> 00:01:03,455
من بعض الأشخاص لا يعرفون
(ما هي (البرتغال

26
00:01:05,208 --> 00:01:07,876
هذا ما أعتقدته
عن البرتغاليين

27
00:01:07,927 --> 00:01:10,179
أنا و عقلي

28
00:01:10,246 --> 00:01:12,147
و لقد بدأنا للتو

29
00:01:15,135 --> 00:01:17,970
ليس من عادة (كواغماير) التأخر

30
00:01:18,054 --> 00:01:20,806
نعم

31
00:01:20,890 --> 00:01:22,257
<i>يا إلهي ، لم أتعب أبداً </i>

32
00:01:22,308 --> 00:01:23,976
<i>(من محادثة (جو</i>

33
00:01:24,060 --> 00:01:25,644
<i>هذا وحشي</i>

34
00:01:25,712 --> 00:01:27,513
<i>(هيا ، (جو</i>
<i>أنت تخسره</i>

35
00:01:27,580 --> 00:01:28,747
<i>فكر بشيء ما</i>

36
00:01:28,815 --> 00:01:30,265
<i>هذه  كانت فرصتك</i>

37
00:01:30,333 --> 00:01:33,118
ثلثي هذا الكوكب ماء

38
00:01:33,186 --> 00:01:34,737
نعم

39
00:01:34,788 --> 00:01:37,089
<i>ثلثي العالم ماء؟</i>

40
00:01:37,157 --> 00:01:39,208
<i>هذا الرجل بخير</i>

41
00:01:39,275 --> 00:01:40,793
حسناً

42
00:01:40,860 --> 00:01:43,128
يجب على الأرجح أن نذهب
(لرؤية ما يؤخر (كواغماير

43
00:01:43,196 --> 00:01:44,380
نعم ، أعتقد أنك مُحِق

44
00:01:44,447 --> 00:01:46,265
(أتعلم (جو
كنتُ أفكر

45
00:01:46,332 --> 00:01:48,801
ربما في ليلة نأكل العشاء
فقط نحن الإثنان

46
00:01:48,868 --> 00:01:50,002
سأحب هذا

47
00:01:53,356 --> 00:01:54,556
كواغماير)؟)

48
00:01:54,624 --> 00:01:56,558
هل أنت في الداخل؟

49
00:01:58,128 --> 00:01:59,795
اللعنة

50
00:01:59,846 --> 00:02:01,180
! يا إلهي

51
00:02:01,264 --> 00:02:03,849
لا بد أنه خنق نفسه
إستبدادياً

52
00:02:03,917 --> 00:02:06,151
نعم ، بينما كان يشاهد
إباحة للمهرجين

53
00:02:06,219 --> 00:02:07,886
نعم ، عزيزتي

54
00:02:07,954 --> 00:02:10,489
أنتِ تجعليني مُثار

55
00:02:11,691 --> 00:02:13,809
هيا ، ساعدني في إنزاله

56
00:02:18,131 --> 00:02:19,465
بيتر) ، ما زال حياً)

57
00:02:19,532 --> 00:02:21,533
علينا أن نوصله للمستشفى

58
00:02:21,601 --> 00:02:23,869
حسناً ، لكن لنشاهد نهاية
الفيلم الإباحي أولاً

59
00:02:31,344 --> 00:02:33,829
بيتر) ، أتينا حالما سمعنا الخبر)

60
00:02:33,897 --> 00:02:35,030
كيف حاله؟

61
00:02:35,098 --> 00:02:36,565
(إنه في غيبوبة ، (لويس

62
00:02:36,633 --> 00:02:38,801
يا إلهي ، ماذا بحق الجحيم حصل؟

63
00:02:38,852 --> 00:02:41,787
شنق نفسه
أثناء وصوله للذروة

64
00:02:41,855 --> 00:02:43,922
فقط ذهب لرؤية شيء خطير

65
00:02:43,990 --> 00:02:45,624
هل عائلته هنا؟

66
00:02:45,692 --> 00:02:47,943
أخته (بريندا) في الطريق مع
(حبيبها (جيف

67
00:02:48,011 --> 00:02:49,595
ليس ذلك الشاب

68
00:02:49,662 --> 00:02:51,180
هل ما زالت معه؟

69
00:02:51,247 --> 00:02:52,848
أليس هو الذي يضربها؟

70
00:02:52,916 --> 00:02:54,349
نعم ، لكنها تحسنت

71
00:02:56,953 --> 00:02:58,854
حسناً ، في طريق العودة

72
00:02:58,922 --> 00:03:01,623
أنا سأختار المحطة الإذاعية
لأن هذه كانت سيئة

73
00:03:01,691 --> 00:03:04,159
نعم ، كانت سيئة ، أنا آسفة

74
00:03:04,227 --> 00:03:06,094
...يا إلهي ، أنا فقط
أتمنى أن (غلين) بخير

75
00:03:06,162 --> 00:03:07,329
أنا قلقة بشأنه

76
00:03:07,397 --> 00:03:08,764
أصمتي

77
00:03:08,832 --> 00:03:10,365
نحن في موقع للمعاقين
أيتها العاهرة

78
00:03:13,520 --> 00:03:15,053
(حسناً ، أيتها الآنسة (كواغماير

79
00:03:15,121 --> 00:03:16,655
أخاكِ (غلين) محظوظ
لبقائه على قيد الحياة

80
00:03:16,723 --> 00:03:20,726
أتعلمين ، نحن جميعنا محظوظين لبقائنا
على قيد الحياة في يوم جميل كهذا

81
00:03:20,793 --> 00:03:23,662
في الواقع ، أيتها الممرضة
كل الجراحين في الخارج اليوم

82
00:03:23,730 --> 00:03:25,647
عندما كنا أطفالاً

83
00:03:25,715 --> 00:03:28,133
أمنا كانت تغني أغنية
عندما نكون حزينين

84
00:03:28,201 --> 00:03:29,751
ربما هذا سيساعدك الآن

85
00:03:29,819 --> 00:03:32,054
(هيا ، (بريندا
إيقاع ممرضة غبي

86
00:03:32,121 --> 00:03:34,456
لن يجعله يستيقظ ،
خصوصاً بالطريقة التي تغنين فيها

87
00:03:34,524 --> 00:03:35,741
صحيح ، يا رجل؟

88
00:03:37,377 --> 00:03:41,697
♪ غلين) ، لا تمت بالإختناق)♪

89
00:03:41,748 --> 00:03:44,833
♪ أصدقائك يريدون الذهاب
للصيد معك ♪

90
00:03:44,901 --> 00:03:46,401
هذه الأغنية من الطفولة؟

91
00:03:46,452 --> 00:03:52,457
♪ عِش لترى الغد ، 31 أكتوبر ، 2011 ♪

92
00:03:55,178 --> 00:03:57,145
أين أنا؟

93
00:03:57,213 --> 00:03:58,180
ماذا حدث؟

94
00:03:58,248 --> 00:03:59,548
! (غلين)

95
00:03:59,616 --> 00:04:01,350
حمداً لله أنك بخير

96
00:04:01,417 --> 00:04:02,901
! أنت تلمس فتاتي

97
00:04:02,969 --> 00:04:04,036
إسترخِ ، (جيف) ، إنه أخاها

98
00:04:04,103 --> 00:04:05,404
نعم ، هذا في بادىء الأمر

99
00:04:05,471 --> 00:04:07,573
هيا ، (بريندا) ، علينا
أن نخرج من هنا

100
00:04:07,640 --> 00:04:08,724
أحتاج إلى سجائر و سروال

101
00:04:13,630 --> 00:04:15,898
شكراً ، رفاق ، لمساعدتكم
خلال هذا الأمر

102
00:04:15,965 --> 00:04:18,567
غلين) ، نحن فقط مسرورين)
أنك بخير

103
00:04:18,618 --> 00:04:20,202
و (جيف) و أنا مسرورين
ببقائنا هنا معك

104
00:04:20,269 --> 00:04:21,870
للمدة التي تحتاجها

105
00:04:21,938 --> 00:04:23,989
(حسناً ، إتصلي بقريبي (تيري

106
00:04:24,057 --> 00:04:26,408
و قولي له أننا لن نذهب
إلى مباراة الكاراتيه

107
00:04:26,476 --> 00:04:28,277
حسناً ، (جيف) ، إنه أخي

108
00:04:28,344 --> 00:04:30,946
لماذا تذكريني دائماً
بأنني لم أنهي الثانوية؟

109
00:04:31,014 --> 00:04:34,583
حسناً ، إستمعوا ، لماذا لا أعد
العشاء لنا جميعاً؟

110
00:04:34,651 --> 00:04:35,751
! تعالي هنا

111
00:04:38,171 --> 00:04:39,471
أيتها العاهرة السمينة

112
00:04:39,539 --> 00:04:41,106
...لو اليوم لم يكن عيد ميلادك

113
00:04:41,174 --> 00:04:42,774
جيف) ، رجاءً)
...أنت تتصرف

114
00:04:42,842 --> 00:04:44,276
ماذا؟ ، أنا أتصرف؟

115
00:04:44,344 --> 00:04:45,711
بجنون؟ ، عاطل عن العمل؟

116
00:04:45,778 --> 00:04:48,080
لماذا لا تتصلي بالشرطة
كما فعلتِ في عيد الميلاد؟

117
00:04:48,147 --> 00:04:50,215
لم أتصل بهم
هُم إتصلوا

118
00:04:50,283 --> 00:04:53,151
الآن تتهميني بالكذب
أمام هذه القطة؟

119
00:04:53,219 --> 00:04:54,386
لدي قطة أخرى

120
00:05:00,082 --> 00:05:02,751
تلك المرأة الصفراء
تبدو أنها تحتضر

121
00:05:02,784 --> 00:05:04,018
(بيتر) ، هذه (غوينيث بالترو)

122
00:05:04,086 --> 00:05:05,186
إنها بخير

123
00:05:05,253 --> 00:05:06,871
أطفىء الأضواء

124
00:05:06,938 --> 00:05:09,640
فقط أريد النوم
وأضع هذه الليلة السيئة خلفي

125
00:05:09,708 --> 00:05:12,076
كل الأحداث الغير السارة
بين (جيف) و (بريندا)

126
00:05:12,144 --> 00:05:13,377
أكثر مِمَّا يمكنني تحمله

127
00:05:13,445 --> 00:05:14,879
(إنه ليس شيء هام ، (لويس

128
00:05:14,946 --> 00:05:16,336
ربما فقط أمسكناهم
في ليلة إجازتهم

129
00:05:16,337 --> 00:05:17,797
"لماذا تسميني "بالمرهق

130
00:05:17,822 --> 00:05:19,022
أمام أخيك؟

131
00:05:19,634 --> 00:05:22,003
لا، (جيف) ، كل ما قلته
أنك كنت بين الأعمال

132
00:05:22,070 --> 00:05:23,904
لن يهمك هذا

133
00:05:23,972 --> 00:05:25,506
لو إخترت تلك الدورية
الليلية في السجن

134
00:05:25,574 --> 00:05:28,042
حينها سأعمل مئات الساعات
في الأسبوع

135
00:05:28,110 --> 00:05:29,260
ماذا في ذلك؟

136
00:05:29,311 --> 00:05:31,762
أحتاج مال لزيت المحرك
و سلسلة للمحفظة

137
00:05:31,813 --> 00:05:34,065
حسناً ، سوف أسأل
عنها يوم الاثنين

138
00:05:34,132 --> 00:05:35,632
هل يمكنني إرتداء
ملابس نومي؟

139
00:05:35,684 --> 00:05:38,052
لا ، لم أنتهِ من الرسم

140
00:05:44,960 --> 00:05:47,028
(مرحباً ، (بيتر

141
00:05:47,095 --> 00:05:48,829
(يا إلهي ، (كواغماير
تبدو مريعاً

142
00:05:48,897 --> 00:05:51,415
لم أحصل على
قسط من النوم

143
00:05:51,483 --> 00:05:52,683
(مرحباً ، (غلين
كيف حالك؟

144
00:05:52,751 --> 00:05:54,118
(ليس رائع ، (لويس

145
00:05:54,186 --> 00:05:56,537
أنا عالق في منتصف
الأشياء السيئة مع أختي

146
00:05:56,621 --> 00:05:58,956
أعلم ، بدا كأن هناك
مشاجرة

147
00:05:59,024 --> 00:06:00,658
هناك الليلة الماضية

148
00:06:00,726 --> 00:06:02,410
هذا (جيف) يبدو
كنوع من الوحوش

149
00:06:02,477 --> 00:06:04,745
نعم ، هذا الرجل مخيف
مثل كركند عراقي

150
00:06:10,302 --> 00:06:11,602
♪ الموت لأمريكا ♪

151
00:06:13,105 --> 00:06:14,338
♪ وصلصة الزبدة ♪

152
00:06:15,557 --> 00:06:16,707
♪ لا تغليني ♪

153
00:06:18,143 --> 00:06:20,311
♪ أنا مازلت حي ♪

154
00:06:20,379 --> 00:06:21,612
♪ كركند عراقي ♪

155
00:06:25,484 --> 00:06:27,551
♪ كركند عراقي ♪

156
00:06:31,423 --> 00:06:33,758
(حاولت أن أكلم (بريندا
حيال تركه

157
00:06:33,825 --> 00:06:35,426
لكنني لم أصل
إلى مكان

158
00:06:35,494 --> 00:06:37,561
كنت آمل أنه يمكنكِ
(التحدث إليها ، (لويس

159
00:06:37,629 --> 00:06:40,297
ربما تفضي بمكنوناتها أكثر إليك
كما تعلمين ، لأنكما نساء

160
00:06:40,365 --> 00:06:42,900
أنا؟ -
نعم ، هل تمانعين في المحاولة؟ -

161
00:06:42,968 --> 00:06:45,369
أعتقد أنها تحتاج
إلى أحد للتحدث معها

162
00:06:45,437 --> 00:06:46,887
لنأمل أنها جيدة في الحديث

163
00:06:46,955 --> 00:06:48,739
لأننا نعلم أنها لا تصغي جيداً

164
00:06:48,807 --> 00:06:50,241
هذا...ما نعرفه

165
00:06:52,944 --> 00:06:55,279
بريندا) ، أنا مسرورة أننا)
إجتمعنا

166
00:06:55,347 --> 00:06:56,580
(أنا ، أيضاًَ ، (لويس

167
00:06:56,648 --> 00:06:58,449
من الجميل أن يكون لدي
صديقة للتحدث معها

168
00:06:58,517 --> 00:06:59,917
ليس لديكِ في المنزل؟

169
00:06:59,985 --> 00:07:01,952
لا ، (جيف) ، لن يسمح بهذا

170
00:07:02,020 --> 00:07:03,404
هذا نوع الموضوع

171
00:07:03,472 --> 00:07:05,272
(الذي أردت التحدث حياله (بريندا

172
00:07:05,340 --> 00:07:06,874
هل تمانعين في خلع
النظارات الشمسية؟

173
00:07:09,628 --> 00:07:11,061
يا إلهي

174
00:07:11,129 --> 00:07:12,930
لا ، إنها ليست بهذا السوء

175
00:07:12,998 --> 00:07:14,532
إنها تؤلمني عندما أرى

176
00:07:14,599 --> 00:07:16,200
ليس عليكِ البقاء
مع رجل

177
00:07:16,268 --> 00:07:17,668
يعاملكِ بهذه الطريقة

178
00:07:17,735 --> 00:07:19,687
جيف) ، لطيف)

179
00:07:19,754 --> 00:07:22,523
أنتِ لا ترين كم بلطف و بتهذيب
يضربني عندما نكون وحدنا

180
00:07:22,591 --> 00:07:23,958
هل تسمعين نفسك؟

181
00:07:24,025 --> 00:07:25,693
لا يجب أن يضربك
بتاتاً

182
00:07:25,760 --> 00:07:28,162
لا أعتقد أنكِ تفهمين
..جدية المسألة

183
00:07:28,230 --> 00:07:29,680
أغلقي القائمة -
ماذا؟ -

184
00:07:29,748 --> 00:07:31,765
أغلقي القائمة ، حتى
يعرفون أننا جاهزين للطلب

185
00:07:31,833 --> 00:07:33,017
سوف أعطيكِ لحظة اخرى

186
00:07:33,084 --> 00:07:34,301
اللعنة

187
00:07:34,369 --> 00:07:37,054
آسفة

188
00:07:37,122 --> 00:07:39,056
لهذا السبب (جيف) يقوم بتصحيحي
طوال الوقت

189
00:07:39,124 --> 00:07:40,541
يقوم بتصحيحك؟

190
00:07:40,609 --> 00:07:42,877
بريندا) ، إنه لا يقوم بتصحيحك)
إنه يضربك

191
00:07:42,944 --> 00:07:45,479
يمكنني أن أرى لمَ
تعتقدين

192
00:07:45,547 --> 00:07:47,214
أنه بسبب اللكمات و كل هذا

193
00:07:47,282 --> 00:07:49,850
لكن (جيف) غاضب
بشأن المهاجرين

194
00:07:49,918 --> 00:07:51,185
! ماذا؟

195
00:07:51,253 --> 00:07:53,287
سيكون أفضل
عندما يعود من العمل

196
00:07:53,355 --> 00:07:55,306
علاقتنا معقدة فقط ، هذا كل شيء

197
00:07:55,373 --> 00:07:57,741
لا ، (بريندا) ، انها ليست
معقدة

198
00:07:57,809 --> 00:07:59,210
محاولة الحصول
على إجابات مستقيمة

199
00:07:59,277 --> 00:08:01,445
من فتاة عمرها 23 سنة
هذا معقد

200
00:08:01,513 --> 00:08:03,330
هل تريدين الخروج بعض
الوقت؟

201
00:08:03,398 --> 00:08:05,766
الخروج مثل ، الخروج ، التسكع أو
نفعل شيء ما؟

202
00:08:05,834 --> 00:08:07,067
مثل موعد

203
00:08:07,135 --> 00:08:08,502
كموعد حقاً؟
أو كموعد فقط؟

204
00:08:08,570 --> 00:08:10,221
الإثنان ، على ما أعتقد

205
00:08:10,288 --> 00:08:12,139
نعم ، بالطبع ، ربما
لا أعلم ، نعم ، لا

206
00:08:12,224 --> 00:08:13,924
هذه اول ثلاثة
أرقام من هاتفي

207
00:08:13,992 --> 00:08:15,493
راسلني

208
00:08:18,663 --> 00:08:19,930
جو) ، ذلك الرجل خطر)

209
00:08:19,998 --> 00:08:21,815
كانوا معي إلى الان
ثلاثة أيام

210
00:08:21,883 --> 00:08:24,118
و كل ما يفعله هو ضربها
مساءً و ليلاً

211
00:08:24,186 --> 00:08:25,769
و فوق هذا ، يقولون أنهم لا يحتاجوا

212
00:08:25,820 --> 00:08:27,321
للترفيه ،
لكنهم يصبحون مثل

213
00:08:27,389 --> 00:08:28,772
"ماذا نفعل؟ ، ما التالي؟"

214
00:08:28,823 --> 00:08:30,774
...جو) ، ألا يمكنك)
ألا يمكنك إعتقال الرجل؟

215
00:08:30,825 --> 00:08:32,426
(لا يمكنني إعتقال (جيف

216
00:08:32,494 --> 00:08:34,995
ما لم تُرسِل (بريندا) ملفات
شكوى رسمية للشرطة

217
00:08:35,063 --> 00:08:36,297
إنها لن تذهب للشرطة

218
00:08:36,364 --> 00:08:38,465
إنها خائفة مِمَّا (جيف) سيفعله

219
00:08:38,533 --> 00:08:39,833
و لأكون صريح ، أنا لا ألومها

220
00:08:39,901 --> 00:08:41,685
أقصد ، ماذا سيحصل
لو واحدة من الليالي

221
00:08:41,753 --> 00:08:43,020
ضربها بشدة و قتلها؟

222
00:08:43,088 --> 00:08:44,488
(آسف ، (كواغماير

223
00:08:44,556 --> 00:08:47,725
سياسة الشرطة ، لا يمكننا
التدخل حتى يفوت الأوان

224
00:08:47,792 --> 00:08:49,860
لو كنت مكانك ، سأجهز
تدخل

225
00:08:49,928 --> 00:08:51,095
ما هذا

226
00:08:51,162 --> 00:08:52,897
إنها مثل مفاجأة عيد الميلاد

227
00:08:52,964 --> 00:08:55,799
لكن بدلاً من الكعك والهدايا ،
سيكون هناك رسائل غضب

228
00:08:55,867 --> 00:08:57,101
وشخص
يحاول بشكل غير لائق

229
00:08:57,168 --> 00:08:58,435
جعلها لنفسه

230
00:08:58,503 --> 00:09:00,004
هذا يبدو رائعاًَ

231
00:09:00,071 --> 00:09:01,805
أراهن أنني سأنجح
في واحدة من تلك

232
00:09:04,576 --> 00:09:06,777
أولاً ، نريد شكركم

233
00:09:06,845 --> 00:09:08,445
(لمجيئكم هنا لأجل (بريندا

234
00:09:08,513 --> 00:09:10,314
أعرف أنه سيكون
يوم طويل

235
00:09:10,382 --> 00:09:13,601
لكن جميعنا هنا بسبب
أننا نهتم بها كثيراً

236
00:09:13,668 --> 00:09:15,102
ماذا يجري؟

237
00:09:15,170 --> 00:09:16,353
ما كل هذا؟

238
00:09:16,404 --> 00:09:18,289
بريندا) ، هذا تدخل)

239
00:09:18,356 --> 00:09:20,658
الكثير منا لا يحبون
(الطريقة التي يعاملكِ بها (جيف

240
00:09:20,725 --> 00:09:22,459
لذا سنقول أشياء
قليلة

241
00:09:22,527 --> 00:09:24,895
و من ثم ستقولين أشياء قليلة
و سوف ننتهي

242
00:09:24,963 --> 00:09:26,063
يبدو جيداً

243
00:09:26,131 --> 00:09:27,531
على ما أعتقد

244
00:09:27,599 --> 00:09:30,301
سنقوم بأخذ دورة حول
الغرفة و نقول لك

245
00:09:30,368 --> 00:09:32,486
بالضبط كيف حالتكِ
تأثر على كل واحد منا

246
00:09:32,554 --> 00:09:33,988
ميغ)؟)

247
00:09:34,055 --> 00:09:37,424
أشعر أنه إن كان يحبك
ربما يمكنك تغييره

248
00:09:37,492 --> 00:09:38,926
ربما لم تكن الشخص الصحيح
للبدء به

249
00:09:38,994 --> 00:09:40,077
كيليب)؟)

250
00:09:42,914 --> 00:09:45,249
كيليب) ، أتريد البدء؟)

251
00:09:45,317 --> 00:09:46,900
أنا؟

252
00:09:46,968 --> 00:09:47,968
نعم ، باشر بالأمر

253
00:09:48,036 --> 00:09:50,287
(إسمي (كريس

254
00:09:50,355 --> 00:09:51,922
لا تعرف إسمي؟

255
00:09:51,990 --> 00:09:53,757
هذه ليست بداية مشوقة

256
00:09:53,825 --> 00:09:55,359
بيتر) ، لماذا لا تبدأ؟)

257
00:09:55,427 --> 00:09:57,528
تحبين أن يتم ضربك؟

258
00:09:57,596 --> 00:09:59,797
لماذا لا تدخنين علبة من السجائر؟

259
00:09:59,864 --> 00:10:01,615
أعلم يا رفاق ما تحاولون فعله

260
00:10:01,700 --> 00:10:03,167
لكن (جيف) و أنا بخير

261
00:10:03,234 --> 00:10:05,703
لا ، (بريندا) ، أنتِ
لستِ بخير ، حسناً

262
00:10:05,770 --> 00:10:08,088
رجاءً ، أود أن أقول شيء

263
00:10:09,524 --> 00:10:13,410
بريندا) ، حقيقة أن يتم)
إستغلالك

264
00:10:13,461 --> 00:10:16,130
أثرت على حياتي بالطرق
التالية

265
00:10:16,214 --> 00:10:18,915
الأخت التي عرفتها
و أحبت النضوج

266
00:10:18,967 --> 00:10:21,435
لم تعد موجودة

267
00:10:21,519 --> 00:10:25,055
الشخص الذي أراه قبلي
هو فقط كيس ملاكمة

268
00:10:25,106 --> 00:10:28,192
"و أنا أدعوكِ بـ"شخص
"و ليس "إمرأة

269
00:10:28,259 --> 00:10:31,278
لأن المرأة قوية ، جميلة ، مخلوق
نابض بالحياة

270
00:10:31,363 --> 00:10:33,731
المرأة تعانق الحياة

271
00:10:33,782 --> 00:10:36,467
المرأة تتخذ قرارات
لجعل حياتها أفضل

272
00:10:36,534 --> 00:10:40,771
للأسف ، حقيقة أنكِ
مع (جيف) ، يُثبِت إلي

273
00:10:40,839 --> 00:10:45,275
أنكِ إتخذتِ قرار بجعل
حياتكِ أسوأ

274
00:10:45,343 --> 00:10:47,911
أريد إستعادة الفتاة
التي نضجت معها

275
00:10:47,979 --> 00:10:52,333
أريد إستعادة أختي

276
00:10:52,417 --> 00:10:55,636
بريندا) ، أحبك)

277
00:10:55,720 --> 00:10:57,738
رجاءً ، إتخذي القرار الصحيح

278
00:10:57,806 --> 00:10:59,673
و الذي هو الوقت المناسب
لي لإلقاء المُزح

279
00:10:59,758 --> 00:11:00,957
! (بيتر)

280
00:11:01,009 --> 00:11:02,393
سأحتفظ بهم إلى النهاية

281
00:11:05,964 --> 00:11:08,666
غلين) ، أنا محظوظة جداً)

282
00:11:08,733 --> 00:11:12,436
ليكون لدي أخ محب و رائع
مثلك

283
00:11:16,908 --> 00:11:19,777
إذاً ، هل سوف تتركينه؟

284
00:11:19,828 --> 00:11:21,945
ها أنتِ

285
00:11:21,996 --> 00:11:24,498
أعطيني بعض المال
رأيت عصابة رأس رائعة

286
00:11:24,566 --> 00:11:26,266
! ماذا بحق الجحيم يجري هنا؟

287
00:11:26,334 --> 00:11:28,502
إستمع ، أيها المتنمر ، لمعلوماتك

288
00:11:28,570 --> 00:11:29,870
بريندا) ، وافقت على تركك)

289
00:11:29,938 --> 00:11:31,488
إنها لم تفعل

290
00:11:31,556 --> 00:11:32,523
بريندا) ، قولي لهم)

291
00:11:32,590 --> 00:11:34,024
لا ، ليس بعد

292
00:11:34,092 --> 00:11:36,760
...الجميع
لدي اخبار رائعة

293
00:11:36,828 --> 00:11:39,229
جيف) و أنا تزوجنا)

294
00:11:40,432 --> 00:11:41,715
أود أن أريكم الخاتم

295
00:11:41,783 --> 00:11:43,333
لكنه تحت الجبيرة

296
00:11:43,401 --> 00:11:45,102
إصبعي وقع من الدرج

297
00:11:45,170 --> 00:11:46,670
! ستتزوجان؟

298
00:11:46,738 --> 00:11:48,555
نعم ، لأنها حاملة فقط

299
00:11:48,640 --> 00:11:49,740
! حاملة؟

300
00:11:49,808 --> 00:11:52,159
مبروك

301
00:11:52,227 --> 00:11:53,844
هل فكرتم بإسم؟

302
00:11:53,912 --> 00:11:55,646
ربما...ربما
"سلابي"

303
00:11:55,714 --> 00:11:57,147
"أو "برويزي

304
00:11:57,215 --> 00:11:58,882
"أو " أبقي الصوت منخفض

305
00:12:04,559 --> 00:12:06,460
ماذا بحق الجحيم أفعل؟

306
00:12:06,504 --> 00:12:07,638
لايمكنها الزواج بوغد

307
00:12:07,705 --> 00:12:09,106
سيستمر بضربها

308
00:12:09,174 --> 00:12:11,041
و سوف يضرب الطفل ، أيضاً

309
00:12:11,109 --> 00:12:13,544
أتمنى أنها لم تلتقي قط
(بـ(جيفري فيكالمان

310
00:12:13,611 --> 00:12:15,379
أتعلم ، كنت أفكر ، إنتظر ، ماذا

311
00:12:15,446 --> 00:12:16,980
ماذا؟
هذا إسمه

312
00:12:17,048 --> 00:12:18,882
نعم -
مضحك -

313
00:12:18,950 --> 00:12:20,617
لكن أتعلمون ، كنت أفكر
الظهر

314
00:12:20,685 --> 00:12:22,953
ماذا حصل لتلك الأيام
عندما شاب يفعل شيء

315
00:12:23,021 --> 00:12:26,306
هكذا لفتاة ، و نجتمع
معاً

316
00:12:26,374 --> 00:12:28,775
و نذهب لركل مؤخرته

317
00:12:28,843 --> 00:12:30,744
هذا سيكون مُقنِع

318
00:12:30,812 --> 00:12:32,846
حسناً...لماذا لا؟

319
00:12:32,914 --> 00:12:34,014
ماذا تقصد؟

320
00:12:34,082 --> 00:12:35,349
ثلاثتنا

321
00:12:35,416 --> 00:12:37,284
نذهب هناك ، ونفعل الصواب

322
00:12:37,352 --> 00:12:38,385
نقتل الوغد

323
00:12:38,453 --> 00:12:39,953
(تمهل ، (كواغماير

324
00:12:40,021 --> 00:12:42,322
يمكنني إعتقالك لقولك
هذا

325
00:12:42,390 --> 00:12:43,690
أتعلم ماذا يمكن أن يسبب إعتقالك؟

326
00:12:43,758 --> 00:12:44,992
مصارعة الديك

327
00:12:45,059 --> 00:12:48,128
لا أعلم ما هذا الصوت

328
00:12:48,196 --> 00:12:50,397
لكنه يبدو شاذ

329
00:12:50,465 --> 00:12:52,032
أنا مشترك

330
00:12:52,100 --> 00:12:54,301
أنت على وشك
ان تحظى بيوم أنيق

331
00:12:54,369 --> 00:12:56,403
كواغماير) ، أنت تتحدث)
عن قتل رجل

332
00:12:56,471 --> 00:12:57,671
لا يهم

333
00:12:57,739 --> 00:12:59,673
ما فعله
لكنها ما تزال جريمة

334
00:12:59,741 --> 00:13:01,475
لا ، (جو) إنه يهم
ما فعله

335
00:13:01,543 --> 00:13:03,510
ذلك النوع من الرجال
لا يتغيرون

336
00:13:03,578 --> 00:13:05,979
هل تعتقد أنهم فجأة
يستيقظون و يدركون

337
00:13:06,047 --> 00:13:08,682
خطأ طريقتهم ، و يعالجون
طريقتهم ، لا

338
00:13:08,766 --> 00:13:10,200
إنهم يستمرون بتدمير
حياة كل شخص

339
00:13:10,268 --> 00:13:12,119
و العالم أفضل حالاً دونهم

340
00:13:12,186 --> 00:13:13,587
(إنه ضد القانون ، (كواغماير

341
00:13:13,655 --> 00:13:14,755
و هذا نهاية الأمر

342
00:13:17,926 --> 00:13:19,393
هل غيرتي القناة

343
00:13:19,460 --> 00:13:20,961
عندما كنت أذهب
لجلب البيرة؟

344
00:13:21,029 --> 00:13:23,030
نعم ، أنا آسفة عزيزي ، فقط
أردت

345
00:13:23,097 --> 00:13:24,281
أن أرى من كان على
"برنامج "ليترمان

346
00:13:24,349 --> 00:13:25,883
"نحن نشاهد "لينو
أيتها العاهرة

347
00:13:25,950 --> 00:13:27,134
أنا آسفة

348
00:13:27,201 --> 00:13:29,436
دعاباته اللينة واللطيفة
يربطها بجهد

349
00:13:29,504 --> 00:13:31,788
مع تيار أحاسيسي

350
00:13:34,025 --> 00:13:35,792
لنقضي على الأحمق

351
00:13:37,395 --> 00:13:39,596
كل شيء مختلف عمَّا كان عليه
أليس كذلك؟

352
00:13:39,664 --> 00:13:42,199
هذا الصباح ، أكلت وعاء
من الحبوب بطعم الفواكه

353
00:13:42,267 --> 00:13:44,234
عندما كنت صغير
كانوا أحجار

354
00:13:48,773 --> 00:13:50,924
الحبوب تتغير

355
00:13:50,992 --> 00:13:52,276
لا ، لا ، هاكم شيئاً

356
00:13:52,343 --> 00:13:53,460
هل سمعتم عن هذه؟

357
00:13:53,528 --> 00:13:55,045
إسمعوا بعض كلمات
متتالية

358
00:13:55,113 --> 00:13:56,680
لأن الإقتصاد سيء جداً

359
00:13:56,748 --> 00:13:58,365
قرروا أنهم سيغلقوا
كل السجون

360
00:13:58,433 --> 00:13:59,967
نعم

361
00:14:00,034 --> 00:14:02,836
و سيرسلون كل السجناء
إلى الكونغرس

362
00:14:02,904 --> 00:14:05,055
لا أفهم هذه

363
00:14:09,093 --> 00:14:10,560
(مرحباً ، (جيف

364
00:14:10,628 --> 00:14:12,162
ماذا يجري ، يا رفاق؟

365
00:14:12,213 --> 00:14:13,630
بريندا) ، وقعت للتو)

366
00:14:13,698 --> 00:14:16,700
إنهضي عن مؤخرتك ، وأحضري
للجيران بعض البيرة

367
00:14:16,768 --> 00:14:18,502
في الحقيقة ، ليس لدينا
(وقت (جيف

368
00:14:18,569 --> 00:14:20,337
كنا على وشك الذهاب

369
00:14:20,405 --> 00:14:22,072
إلى الرحلة السنوية
للصيد في منتصف الليل

370
00:14:22,140 --> 00:14:23,941
إعتقدنا أنك تريد
الإنضمام إلينا

371
00:14:24,008 --> 00:14:25,275
نعم

372
00:14:25,343 --> 00:14:27,978
الذهاب لإطلاق النار على الحيوانات
هذا يبدو ممتع

373
00:14:28,046 --> 00:14:30,380
من السيء الجلوس في المنزل
ومشاهدة (ميغ) تفجر بثورها

374
00:14:41,943 --> 00:14:43,977
حسناً ، مع من تفضل فعلها؟

375
00:14:44,045 --> 00:14:46,413
العجوزة (جودي دينش) مع
ثلاثين دقيقة من التقبيل أولاً

376
00:14:46,481 --> 00:14:50,217
أو (إيدي إيزارد) مع
مهبل للعمل

377
00:14:50,284 --> 00:14:52,219
هل (إيدي إيزارد) سيخبر
الجميع؟

378
00:14:52,286 --> 00:14:53,971
إدي إيزارد) غير متحفظ للغاية)

379
00:14:54,038 --> 00:14:55,205
إذاً هذه إجابتك

380
00:14:55,273 --> 00:14:57,290
كواغماير) ، علي القول)

381
00:14:57,358 --> 00:14:59,376
كنت متفاجئاً أنك أردتني
الذهاب معكم

382
00:14:59,444 --> 00:15:01,311
إعتقدت أنك تكره شجاعتي

383
00:15:01,379 --> 00:15:02,696
(هيا ، (جيف

384
00:15:02,764 --> 00:15:04,297
لا أكره شجاعتك

385
00:15:04,365 --> 00:15:05,732
ماذا بحق الجحيم
نفعله هنا؟

386
00:15:05,817 --> 00:15:07,417
...ظننت أننا سنقتله

387
00:15:07,485 --> 00:15:10,354
جيف) ، هل تحب الجمل)
ذات الأصوات العالية؟

388
00:15:10,421 --> 00:15:11,338
أعتقد

389
00:15:11,406 --> 00:15:13,573
يجب أن اتبول

390
00:15:13,641 --> 00:15:15,258
حسناً ، عندما يَعُود

391
00:15:15,326 --> 00:15:16,943
أنا فقط سأفعلها ، حسناً

392
00:15:17,011 --> 00:15:18,962
أنا فقط سأصوب مسدسي
مباشرة في رأسه

393
00:15:19,030 --> 00:15:20,330
قبل أن يدرك
ما يحدث

394
00:15:21,399 --> 00:15:23,000
كهذا؟

395
00:15:23,067 --> 00:15:25,519
أتعلم ، (كواغماير) ، أنت
مثير للشفقة

396
00:15:25,586 --> 00:15:27,654
عليك أن تجلب أصدقائك معك
هنا

397
00:15:27,722 --> 00:15:29,122
ليفعلوا عملك القذر

398
00:15:29,190 --> 00:15:31,491
ماذا تعني ، (جيف)؟

399
00:15:31,559 --> 00:15:33,193
أنت ستقتلني ، أليس كذلك؟

400
00:15:37,265 --> 00:15:38,432
ما لم تريد

401
00:15:38,499 --> 00:15:40,333
دماغ صديقك
في كل مكان

402
00:15:40,418 --> 00:15:42,703
إستمع ، (جيف) ، فقط
ضع السلاح أرضاً

403
00:15:42,770 --> 00:15:44,604
و سوف ننسى كل هذا

404
00:15:46,991 --> 00:15:50,694
هذا لم يحصل أبداً من قبل

405
00:15:50,762 --> 00:15:53,030
لا أعلم ما أفعله تالياً

406
00:15:53,097 --> 00:15:54,831
الان ستنسى كل شيء؟

407
00:15:54,899 --> 00:15:57,000
نعم ، أعتقد ، هذا ما قلته

408
00:15:57,068 --> 00:15:58,652
لا ، لا ، لايمكننا نسيان
كل هذا

409
00:15:58,736 --> 00:15:59,986
نعم ، أتعلم ، إنه محق

410
00:16:00,071 --> 00:16:01,071
لا يمكننا النسيان

411
00:16:01,138 --> 00:16:02,989
حسناً ، إسمعوا الخطة

412
00:16:03,074 --> 00:16:05,492
سآخذ (كواغماير) في جولة

413
00:16:05,576 --> 00:16:08,712
و أنتم يا رفاق ستبقون هنا
و تتجمدون حتى الموت

414
00:16:08,780 --> 00:16:10,781
الآن ، ضع هذه الأيادي
حيث يمكنني رؤيتهم

415
00:16:10,848 --> 00:16:13,200
عالياً

416
00:16:13,284 --> 00:16:15,669
قميصي قصير جداً

417
00:16:15,737 --> 00:16:16,903
حسناً ، يمكنك إبقائهم

418
00:16:16,971 --> 00:16:19,389
كما فعلت من قبل
حتى تغطي معدتك

419
00:16:19,457 --> 00:16:21,925
شكراً لك ، أتعلم ، لو كان
جيف) هذا في الجوار أكثر)

420
00:16:21,993 --> 00:16:23,510
لما كنا حاولنا قتلك

421
00:16:23,578 --> 00:16:24,628
أراكم لاحقاً ، أيها الحمقى

422
00:16:37,892 --> 00:16:39,676
هذا بعيد
بما فيه الكفاية

423
00:16:49,704 --> 00:16:52,422
كواغماير) ، آسف)
إنها إنتهت بهذه الطريقة

424
00:16:52,490 --> 00:16:54,624
حادث صيد مأساوي

425
00:16:54,692 --> 00:16:57,427
أظن أن ذلك الطفل
سينمو دون خال

426
00:16:57,495 --> 00:16:58,862
في الحقيقة ، لدي أخ

427
00:16:58,930 --> 00:17:00,564
(غاري كواغماير)

428
00:17:00,631 --> 00:17:03,083
أعتقد أنه لديك أخو ، أيضاً
أليس كذلك؟

429
00:17:03,151 --> 00:17:04,351
حسناً ، إنسى مسألة الخال

430
00:17:04,418 --> 00:17:06,987
(إستعد للموت ، (كواغماير

431
00:17:07,054 --> 00:17:08,722
لو كانت لديك الشجاعة

432
00:17:08,790 --> 00:17:11,041
لوضعت السلاح أرضاً
و يمكننا تسوية هذا كرجال

433
00:17:12,677 --> 00:17:15,762
هذا كلام كبير
لهزيل نذل مثلك

434
00:17:15,830 --> 00:17:17,130
أنا جدي ، يا رجل

435
00:17:17,198 --> 00:17:18,932
ما لم تكن خائفاً
يمكنني هزيمتك

436
00:17:19,000 --> 00:17:21,151
كما تشاء

437
00:17:21,219 --> 00:17:23,737
فقط يعني أنك ستموت
بشكل أبطأ

438
00:18:39,564 --> 00:18:41,431
لقد قتلتك

439
00:18:42,884 --> 00:18:45,569
أخنق نفسي كل يوم
أيها الوغد

440
00:19:18,970 --> 00:19:20,820
غلين) ، ها أنت)

441
00:19:20,888 --> 00:19:24,024
جيف) ، لم يأتي للمنزل الليلة الماضية)
و لم يتصل

442
00:19:24,091 --> 00:19:25,792
(بشأن هذا ، (بريندا

443
00:19:25,860 --> 00:19:27,827
لا بد أنه رحل مبكر
صباحاً

444
00:19:27,895 --> 00:19:30,347
نعم ، وجدنا هذه الملاحظة
التي تركها لك

445
00:19:30,414 --> 00:19:33,617
عزيزتي ، (بريندا) ، قررت تركك

446
00:19:33,684 --> 00:19:35,785
أدركت أنكِ جيدة بالنسبة لي

447
00:19:35,853 --> 00:19:38,054
و أنتِ والطفل ستكونون
أفضل حالاً

448
00:19:38,122 --> 00:19:40,523
بدوني في الصورة
(أحبك ، (جيف

449
00:19:40,591 --> 00:19:42,993
ملاحظة:لو الشرطة سألت ، قولي لهم

450
00:19:43,060 --> 00:19:45,762
(أن (جو) ، (بيتر) و (كواغماير
كانوا معك الليلة الماضية

451
00:19:45,830 --> 00:19:47,397
لو قلت لأي أحد خلافك

452
00:19:47,465 --> 00:19:50,734
سأعود ولن أضربك فقط
لكن سأقتلك

453
00:19:50,801 --> 00:19:52,869
و لا أحد سيهتم
لأنكِ قمامة

454
00:19:52,937 --> 00:19:55,639
و طفلك سيكون إبن قمامة

455
00:19:55,706 --> 00:19:56,873
(هذا قاسي ، (بيتر

456
00:19:56,941 --> 00:19:58,375
لم أكتبه ، (جو) كتبه

457
00:19:58,442 --> 00:19:59,809
أردته أن يبدو حقيقي

458
00:19:59,877 --> 00:20:01,478
يجب أن يبدو
كأنه كتبها

459
00:20:01,545 --> 00:20:03,580
بالإضافة ، إنها نوعاً ما
(قمامة ، (كواغماير

460
00:20:03,648 --> 00:20:06,082
حسناً ، من الأفضل
أن أتحرك الآن

461
00:20:06,150 --> 00:20:08,118
هيا ، من قال هذا؟

462
00:20:08,185 --> 00:20:09,286
إنه مصطلح

463
00:20:09,353 --> 00:20:10,287
نعم ، لو كنت في
كرسي مدولب

464
00:20:10,354 --> 00:20:11,321
كانت لديك فرصتك

465
00:20:11,389 --> 00:20:12,822
رسلتها لكما

466
00:20:12,890 --> 00:20:14,124
تبدو جيدة

467
00:20:14,191 --> 00:20:16,009
وأنت أضفت جزء
قرد العنب

468
00:20:16,077 --> 00:20:18,878
أنا حقاً أحب قرد العنب

469
00:20:18,946 --> 00:20:19,913
النهاية

470
00:20:22,083 --> 00:20:24,417
أعتقد أنه ذهب حقاً

471
00:20:31,892 --> 00:20:33,593
أريد قتل شخص ما
الآن

472
00:20:33,661 --> 00:20:34,694
(مورت)

