﻿1
00:00:01,056 --> 00:00:04,356
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,461 --> 00:00:07,727
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,832 --> 00:00:11,098
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,303 --> 00:00:14,102
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,540 --> 00:00:17,669
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,878 --> 00:00:20,813
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,182 --> 00:00:22,581
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,684 --> 00:00:24,276
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,486 --> 00:00:29,721
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:35,545 --> 00:00:37,145
ها هي ، رفاق

11
00:00:37,213 --> 00:00:39,581
أفضل قطار سريع معلّق
(في (كوهاغ

12
00:00:39,649 --> 00:00:42,818
فرقة الرجال المحترمين :الركوب

13
00:00:42,885 --> 00:00:44,886
أتعلم ، أعتقد أنهم
نوعاً ما صنعوا فيلم

14
00:00:44,954 --> 00:00:46,276
سيصبح أضخم مِمّا كان

15
00:00:46,301 --> 00:00:47,844
هيا ، (لويس) ، سيكون رائعاً

16
00:00:47,869 --> 00:00:49,321
...إنه يحاكي كل المتعة في

17
00:00:49,322 --> 00:00:51,522
ما كان الآن؟

18
00:00:51,524 --> 00:00:53,959
كان مثل رجل طويل
مع قبعة سوداء

19
00:00:54,027 --> 00:00:55,201
و عباءة أو ما شابه

20
00:00:55,202 --> 00:00:56,303
نعم ، وكان هناك رجل

21
00:00:56,311 --> 00:00:58,202
مع القناع الذي إرتدى قناع

22
00:00:58,498 --> 00:00:59,865
ورجل كان
لديه مظلة

23
00:00:59,933 --> 00:01:01,901
نعم ، و أعتقد أنه فتحها
في نقطة ما

24
00:01:01,968 --> 00:01:03,536
ولم تكن طويلة للغاية

25
00:01:03,603 --> 00:01:05,004
نعم ، لم تكن
طويلة للغاية

26
00:01:05,072 --> 00:01:08,174
آسف ، سيدي ، هناك وزن
محدود على هذه اللعبة

27
00:01:08,241 --> 00:01:09,775
حقاً ، ما هو الحدود؟

28
00:01:09,843 --> 00:01:11,310
هو أنه لا يمكن
أن تبدو مضحك

29
00:01:11,378 --> 00:01:13,212
على هذا السكوتر

30
00:01:16,166 --> 00:01:17,533
آسف ، مستحيل دخولك

31
00:01:24,558 --> 00:01:26,058
و كشف الستار عن
ما يكون

32
00:01:26,126 --> 00:01:28,461
أضخم قطار سريع معلّق
(في (الولايات المتحدة

33
00:01:28,528 --> 00:01:29,495
(هذا صحيح ، (جويس

34
00:01:29,563 --> 00:01:31,197
(تُسمّى "بالهولوكوست" (المحرقة

35
00:01:31,264 --> 00:01:33,232
من الراكبين كان هناك مجموعة
من اليهود رافعين أيديهم

36
00:01:33,300 --> 00:01:35,167
بينما يصعدون
السكة

37
00:01:36,236 --> 00:01:37,169
لا ، أنا أمزح

38
00:01:37,237 --> 00:01:38,771
إنهم في الحقيقة مستاؤون

39
00:01:38,839 --> 00:01:39,872
رائع

40
00:01:39,940 --> 00:01:41,123
"سمعت عن ، "الهولوكوست

41
00:01:41,191 --> 00:01:42,942
لكني لم أصدقها
حتى الآن

42
00:01:43,009 --> 00:01:44,860
يجب أن أركب اللعبة

43
00:01:44,928 --> 00:01:46,762
بيتر) ، هيا ، لن يدعوك)
تركب هذه أيضاً

44
00:01:46,830 --> 00:01:48,130
وزنك زائد

45
00:01:48,198 --> 00:01:49,565
نعم ، لو أردت ركوب القطار

46
00:01:49,633 --> 00:01:51,517
يجب عليك أن تتبع حمية

47
00:01:51,585 --> 00:01:52,718
حمية؟

48
00:01:52,786 --> 00:01:53,819
حسناً ، ما هي الطريقة؟

49
00:01:53,887 --> 00:01:55,204
أعتقد أنه
يمكنك البدأ

50
00:01:55,272 --> 00:01:56,405
بكتابة غذائك اليومي

51
00:01:56,473 --> 00:01:57,673
(مثلما يفعل (كواغماير

52
00:01:57,741 --> 00:01:59,225
نعم ، في الواقع ، لدي هنا

53
00:01:59,292 --> 00:02:01,594
اليوم أكلت الخوخ ، الزنجبيل

54
00:02:01,661 --> 00:02:03,496
عسل ، حلوى ، زيتون
أتعلم ماذا؟

55
00:02:03,563 --> 00:02:05,064
هذه القائمة الخطأ

56
00:02:05,132 --> 00:02:07,433
حسناً ، لو هذا ما يتطلبه
للركوب

57
00:02:07,501 --> 00:02:09,451
سوف أتبع حمية

58
00:02:09,519 --> 00:02:11,153
ولن أتوقف حتى أبدو مثل

59
00:02:11,221 --> 00:02:13,405
سيقان عمتي الكبيرة

60
00:02:13,473 --> 00:02:16,742
مرحباً ، عزيزتي ، هل هذه
السيقان ذاهبة صعوداً؟

61
00:02:16,810 --> 00:02:18,928
نعم

62
00:02:18,995 --> 00:02:21,113
يا إلهي ، أنك وحش

63
00:02:21,164 --> 00:02:22,331
عُد

64
00:02:22,415 --> 00:02:24,166
ساقي محلوقة مثل فتاة صغيرة

65
00:02:27,270 --> 00:02:29,538
ماذا لديك ، (بيتر)؟

66
00:02:29,606 --> 00:02:30,756
كعكات الأرز

67
00:02:30,824 --> 00:02:32,141
لم أتذوق واحدة ، لكن
شخص ما قال لي

68
00:02:32,209 --> 00:02:34,126
أنها طريقة جيدة
لتبدأ حميتك

69
00:02:48,725 --> 00:02:50,109
...من

70
00:02:50,177 --> 00:02:52,378
من يمكنه التفكير بشيء سيء؟

71
00:02:54,147 --> 00:02:56,098
عرفنا أنك لا تحب
كعكات الأرز

72
00:02:56,166 --> 00:02:58,801
♪ أرز ، أرز ، لا أحد
يحب كعكات الأرز

73
00:03:02,472 --> 00:03:04,089
بيتر) ، أهم شيء)

74
00:03:04,157 --> 00:03:05,758
عندما تكون على حمية
هي قوة الإرادة

75
00:03:05,825 --> 00:03:07,526
الآن سأضع هذه
الفطيرة الحارة

76
00:03:07,577 --> 00:03:09,361
على حافة
النافذة لتبرد

77
00:03:09,412 --> 00:03:11,130
الآن لا يهم كم عدد الإغراءات

78
00:03:11,197 --> 00:03:13,365
التي تتبخر أو تحاول

79
00:03:13,416 --> 00:03:16,835
، التسلل إلى أنفك
أريدك أن تقاوم رغبة

80
00:03:16,887 --> 00:03:18,370
الطيران في الهواء

81
00:03:18,421 --> 00:03:19,505
و تحلق مباشرة إلى الفطيرة

82
00:03:19,556 --> 00:03:20,839
لا يبدو أنها صعبة

83
00:03:20,891 --> 00:03:23,342
حسناُ ، قِف هناك

84
00:03:26,897 --> 00:03:29,598
لا

85
00:03:30,850 --> 00:03:34,687
لا ، لا يمكنك الدخول

86
00:03:34,738 --> 00:03:36,888
لا ، إبقى بعيداُ ، هذه منطقتي الخاصة

87
00:03:38,108 --> 00:03:40,059
لا ، توقف

88
00:03:40,126 --> 00:03:41,393
أنا أقول لا

89
00:03:42,579 --> 00:03:44,296
ما نوع هذه الفطيرة؟

90
00:03:44,364 --> 00:03:47,032
بيتر) ، إنها تجعلني أشاهد)

91
00:03:50,403 --> 00:03:53,022
بيتر) ، أنا لا أفهم لِمَ)
علينا الذهاب هذه المسافة

92
00:03:53,089 --> 00:03:55,124
إلى (أوهايو) لركوب
قطار سريع غبي

93
00:03:55,208 --> 00:03:57,293
نعم ، بالإضافة ، أنهم
لن يدعوك تركب

94
00:03:57,360 --> 00:03:59,044
أنت لم تخسر
في الحقيقة أي وزن

95
00:03:59,095 --> 00:04:02,031
أعتقد أن شخصيتي
الرشيقة تقترح خلاف هذا

96
00:04:02,098 --> 00:04:04,099
الحزام ليس بديلاً
(لفقد الوزن ، (بيتر

97
00:04:04,184 --> 00:04:05,301
سأركب القطار

98
00:04:05,368 --> 00:04:06,769
و هذا فقط

99
00:04:06,853 --> 00:04:08,070
الآن لنخرج من هنا

100
00:04:08,138 --> 00:04:09,571
هذا الشيء
يسحق أعضائي

101
00:04:15,862 --> 00:04:18,597
ها هي ، أولاد
(كولومبوس) ، (أهايو)

102
00:04:18,665 --> 00:04:20,199
الآن تذكروا ، ليس هناك
قواعد

103
00:04:20,267 --> 00:04:22,067
بشأن من يستطيع إرتداء
السراويل الممتدة هنا

104
00:04:22,135 --> 00:04:24,036
لذا أنتم على وشك
رؤية أشياء غريبة

105
00:04:24,103 --> 00:04:26,739
برايان) ، هل هذه عطلتنا؟)

106
00:04:26,790 --> 00:04:28,040
نعم

107
00:04:29,659 --> 00:04:31,377
هل نحن قمامة؟

108
00:04:31,444 --> 00:04:32,544
نوعاُ ما

109
00:04:39,903 --> 00:04:41,887
آسف ، سيدي ، أنت سمين جداً
لركوب هذا القطار

110
00:04:41,955 --> 00:04:43,422
اللعنة

111
00:04:43,490 --> 00:04:45,291
نعم ، لماذا لا تعود إلى حوضك
يا فرس النهر؟

112
00:04:46,426 --> 00:04:47,726
ماذا عني؟

113
00:04:47,794 --> 00:04:49,395
هل أنا سمين جداً؟

114
00:04:49,462 --> 00:04:50,596
لا ، لا تبدو سمين

115
00:04:53,466 --> 00:04:55,301
حسناً ، علينا الإعتراف

116
00:04:55,368 --> 00:04:57,202
كان لديه حُلم و تحقق

117
00:04:57,270 --> 00:04:58,404
هذا بالضبط ما فعله
(الإخوان (رايت

118
00:04:58,471 --> 00:05:01,240
كيف حال حبيبك ، (أورفيل)؟

119
00:05:01,308 --> 00:05:02,775
حبيبي السابق
لو كنتِ لا تمانعين

120
00:05:02,842 --> 00:05:04,576
و من يهتم؟

121
00:05:04,644 --> 00:05:06,278
إنه على الأرجح في حظيرة

122
00:05:06,346 --> 00:05:08,314
يعمل على أداة غريبة الشكل
مع أخاه الغريب

123
00:05:11,484 --> 00:05:14,036
عاهرات

124
00:05:14,120 --> 00:05:15,954
أنتِ جميلة جداً ، أفتقدك

125
00:05:28,068 --> 00:05:30,569
هذا أعطاني شيء
للتفكير به

126
00:05:30,637 --> 00:05:33,105
! إبني مات

127
00:05:36,810 --> 00:05:39,695
يجب أن نرسل
لتلك العائلة مال

128
00:05:39,779 --> 00:05:40,846
أعلم هذا

129
00:05:40,897 --> 00:05:42,197
أمي ، أنا جائعة

130
00:05:42,282 --> 00:05:43,849
هل يمكننا التوقف
و الحصول على الطعام؟

131
00:05:43,900 --> 00:05:45,617
أعتقد أنه قريب
من وقت العشاء

132
00:05:45,685 --> 00:05:46,685
(كريس) ، (ستيوي)
أنتم جائعون؟

133
00:05:50,907 --> 00:05:52,374
إلى ماذا تنظر؟

134
00:05:52,459 --> 00:05:53,826
هل ستطلب
مني الزواج؟

135
00:05:53,877 --> 00:05:55,427
ماذا؟ -
نعم ، بالضبط -

136
00:05:58,131 --> 00:05:59,064
! ما هذا

137
00:06:05,638 --> 00:06:07,973
يبدو أنه المشعاع

138
00:06:08,041 --> 00:06:10,492
حسناً ، يجب علينا إيجاد
ميكانيكي محلي

139
00:06:10,560 --> 00:06:12,177
في مساء الجمعة؟

140
00:06:12,228 --> 00:06:13,612
لا أعتقد أنه سيحالفنا
الحظ حتى يوم الأثنين

141
00:06:13,680 --> 00:06:16,215
بالإضافة ، ربما ليس هنا
الكثير من الميكانيكيين

142
00:06:20,754 --> 00:06:23,172
إذاً ، نحن عالقون هنا؟

143
00:06:23,239 --> 00:06:24,857
لويس) ، هل رأيتِ الحظيرة هناك؟)

144
00:06:24,924 --> 00:06:26,291
هل تعرفين من بناها؟

145
00:06:26,359 --> 00:06:27,893
المسيح

146
00:06:27,961 --> 00:06:30,863
علينا أن نرى إن كان هناك
فندق أو شيئاً ما

147
00:06:30,930 --> 00:06:33,165
"لا أصدق أننا عالقون في بلاد "الأمش

148
00:06:33,233 --> 00:06:34,666
...نعم ، إعتقدت الكلمة

149
00:06:46,387 --> 00:06:47,716
عذراً ، رفيقي

150
00:06:47,717 --> 00:06:49,284
نحن نبحث عن غرفة

151
00:06:49,352 --> 00:06:51,186
بالفعل ، أيها الغرباء

152
00:06:51,254 --> 00:06:53,922
لا نرى الكثير منكم
في هذه الأرجاء

153
00:06:53,990 --> 00:06:56,425
لكننا نرحب بأولاد الله
في وقت الشدائد

154
00:06:56,493 --> 00:06:59,011
أعتقد أننا نحتاجها
لأكثر من ساعة

155
00:06:59,079 --> 00:07:01,180
أو لانحتاجها ، صحيح (لويس)؟

156
00:07:01,247 --> 00:07:03,582
لا أدوم طويلاً

157
00:07:07,670 --> 00:07:10,105
مخيف ، ما هذا؟

158
00:07:10,173 --> 00:07:11,757
إنها دمية أمشية

159
00:07:11,825 --> 00:07:13,108
ليس مسموح
لهم رسم وجوه

160
00:07:13,176 --> 00:07:14,476
شيء متعلق بالتكبر

161
00:07:14,544 --> 00:07:16,095
"تبدو مثل ملابس "قائد الكوبرا

162
00:07:16,162 --> 00:07:17,629
من؟

163
00:07:17,697 --> 00:07:19,231
"قائد الكوبرا"
إنه رأس الكوبرا

164
00:07:19,299 --> 00:07:20,966
"الأشخاص الأشرار من "جي.آي جو

165
00:07:21,034 --> 00:07:22,735
الرجال الذين
أعطوا إسم غريب

166
00:07:22,802 --> 00:07:25,804
لمنظمتهم الإرهابية
بينما يهاجمون

167
00:07:25,872 --> 00:07:28,140
رفاق ، نحن نحن الهجوم -
مِن قبل مَن؟ -

168
00:07:28,208 --> 00:07:29,108
لا أعلم

169
00:07:33,813 --> 00:07:36,432
"كوبرا"

170
00:07:36,499 --> 00:07:37,633
"إنه "كوبرا

171
00:07:37,700 --> 00:07:39,201
بالطبع

172
00:07:39,269 --> 00:07:41,353
أنظر ، لديهم صور الثعابين
على طائراتهم

173
00:07:41,421 --> 00:07:42,955
دوك) ، ماذا كنت أقول لمدة سنوات؟)

174
00:07:43,022 --> 00:07:45,057
ما الذي يصنع منظمة
إرهابية جيدة؟

175
00:07:45,125 --> 00:07:47,059
العلامة التجارية -
العلامة التجارية -

176
00:07:47,127 --> 00:07:49,111
أمي ، لا أستطيع البقاء هنا

177
00:07:49,179 --> 00:07:51,713
ليس هناك كهرباء ، لا هواتف
الأمر مريع

178
00:07:51,781 --> 00:07:53,015
عذراً

179
00:07:53,083 --> 00:07:55,667
أؤكد لكِ ، أن مُجتمعنا لطيف جداً

180
00:07:55,752 --> 00:07:57,653
ربما أستطيع
أخذك في جولة؟

181
00:07:57,720 --> 00:07:59,321
حسناً

182
00:07:59,389 --> 00:08:00,622
(إسمي (إيلاي

183
00:08:00,690 --> 00:08:02,257
والدي مدير الفندق

184
00:08:02,325 --> 00:08:04,993
لو كان هناك شيء يمكننا فعله
لجعل غرفتكم طبيعية

185
00:08:05,061 --> 00:08:06,261
لا تخافوا من الطلب

186
00:08:06,329 --> 00:08:07,613
سنكون بخير

187
00:08:07,680 --> 00:08:09,314
"فندق في بلدة "الأمش
لا يمكن أن يكون أسوأ

188
00:08:09,382 --> 00:08:10,816
مِن البقاء في فندق للشباب

189
00:08:10,884 --> 00:08:12,167
مرحباً ، أريد غرفة

190
00:08:12,235 --> 00:08:14,069
يفضل واحدة
حيث أنام فيها

191
00:08:14,137 --> 00:08:15,871
مع حقيبتي
الملصقة بجسدي

192
00:08:15,939 --> 00:08:18,440
لدينا واحدة حيثُ بعض
الإيطاليين أخرجوا

193
00:08:18,508 --> 00:08:20,275
كل قطعة من ملابسهم
لقد إمتلكوا جميع الأسرة

194
00:08:20,343 --> 00:08:21,543
رائع

195
00:08:21,611 --> 00:08:23,562
هل سوف يتكلمون
رفقائي بالسكن عني

196
00:08:23,630 --> 00:08:24,663
بلغة أجنبية؟

197
00:08:24,731 --> 00:08:26,398
نعم ، سيدي -
رائع -

198
00:08:26,466 --> 00:08:28,267
أيضاً ، أريد أن تَصِلُنِي
الرسائل إلى هنا

199
00:08:28,334 --> 00:08:30,769
و أريد أن أجلس
في الصندوق 4 سنوات

200
00:08:30,837 --> 00:08:32,538
و في أي شارع الحمام؟

201
00:08:35,825 --> 00:08:37,509
ماذا تفعلون للمرح هنا؟

202
00:08:37,594 --> 00:08:40,345
نغني الكورس و نشاهد الآخرين
يغنون الكورس

203
00:08:40,430 --> 00:08:41,663
يبدو مملاً

204
00:08:41,714 --> 00:08:44,016
للأسف ، هناك أوقات
أشعر

205
00:08:44,100 --> 00:08:45,634
أن هناك الكثير في الحياة
أنا أفتقده

206
00:08:45,685 --> 00:08:48,170
نعم ، من الصعب
عدم وجود تكنولوجيا

207
00:08:48,221 --> 00:08:49,688
و لا أعتقد أنه يمكنني
"العيش بدون "الآيفون

208
00:08:49,772 --> 00:08:51,339
لديكِ "آيفون"؟

209
00:08:51,391 --> 00:08:52,841
نعم ، هل سمعت به؟

210
00:08:52,892 --> 00:08:55,060
نعم ، فقط لأن أحياناً
بعض الناس يبحثون

211
00:08:55,128 --> 00:08:56,845
عن مزارع الأمش
"في "الآيفون

212
00:08:56,896 --> 00:08:58,063
ها هي واحدة الآن

213
00:09:08,391 --> 00:09:10,475
(شكراً للأمسية الجميلة ، (إيلاي

214
00:09:10,543 --> 00:09:12,978
و شكراً لكونك
لطيف معي

215
00:09:13,046 --> 00:09:14,872
أعتقد أنكِ أجمل فتاة

216
00:09:14,897 --> 00:09:16,097
(قابلتها قط ، (ميغ

217
00:09:18,585 --> 00:09:21,620
أريدك أن تأخذ هذا

218
00:09:21,688 --> 00:09:23,121
الآيفون" الخاص بك؟"

219
00:09:23,189 --> 00:09:24,456
نعم

220
00:09:24,524 --> 00:09:27,543
أعددت قائمة بالأغاني
التي أحبها

221
00:09:27,610 --> 00:09:29,294
من هذا الذي
أستمع إليه؟

222
00:09:29,362 --> 00:09:30,529
(إنها (أفريل لافين

223
00:09:30,597 --> 00:09:31,947
لماذا تصرخ علي؟

224
00:09:32,015 --> 00:09:33,315
لا أعرف

225
00:09:33,383 --> 00:09:35,584
معظم الموسيقى أتحمل
الضغوطات لشرائها

226
00:09:35,652 --> 00:09:37,152
(شكراً على الهدية ، (ميغ

227
00:09:44,060 --> 00:09:47,012
إيلاي) ! ماذا تفعل مع)
هذه الغريبة؟

228
00:09:47,080 --> 00:09:49,014
إسمها (ميغ) ، أبي

229
00:09:49,082 --> 00:09:50,582
و أنا كنت فقط أريها مجتمعنا

230
00:09:50,667 --> 00:09:52,034
إبقى بعيداً عنها

231
00:09:52,101 --> 00:09:53,268
سوف تحاول إفسادك

232
00:09:53,336 --> 00:09:54,770
هذا ليس صحيح ، أبي

233
00:09:54,837 --> 00:09:55,938
ميغ) رائعة)

234
00:09:56,005 --> 00:09:57,890
إنها غريبة

235
00:09:57,957 --> 00:09:59,741
إنها لا تتبع الطريق الحقيقي

236
00:09:59,809 --> 00:10:01,793
لن ترى هذه الفتاة مجدداً

237
00:10:01,861 --> 00:10:03,729
هل تفهم؟ ، أنا أحرم هذا

238
00:10:03,796 --> 00:10:06,048
نعم ، سيدي

239
00:10:06,115 --> 00:10:09,084
الآن عُد للمنزل حالاً

240
00:10:09,152 --> 00:10:12,104
و بالنسبة لكِ

241
00:10:12,188 --> 00:10:15,474
أقترح أن تبقي بعيدة عن إبني
أيتها العاهرة

242
00:10:22,265 --> 00:10:24,933
أيتها الشابة ، لماذا أنتِ حزينة؟

243
00:10:25,001 --> 00:10:27,536
...فقط أنني أحب هذا الفتى ، لكن أباه

244
00:10:27,604 --> 00:10:28,604
إنتبهي

245
00:10:29,806 --> 00:10:31,039
آسف

246
00:10:31,107 --> 00:10:32,324
لم أدرك كم من الوقت

247
00:10:32,408 --> 00:10:34,343
منذ أن فعلها الحصان

248
00:10:34,410 --> 00:10:36,011
سوف ينتهي قريباً

249
00:10:36,079 --> 00:10:38,013
ربما لا

250
00:10:38,081 --> 00:10:40,148
لا يبدو كالبراز ، صحيح؟

251
00:10:40,216 --> 00:10:41,850
يبدو أن شخص ما

252
00:10:41,918 --> 00:10:43,952
يسقط شطائر من السطح

253
00:10:44,020 --> 00:10:45,654
إنتبهي ، صحيح؟

254
00:10:45,722 --> 00:10:47,289
"يبدو مثل أكياس "هاكي

255
00:10:47,357 --> 00:10:49,491
سوف تتأسفين لو ركلتهم ، رغم ذلك

256
00:10:49,559 --> 00:10:52,294
حسناً ، يبدو أننا إنتهينا

257
00:10:52,362 --> 00:10:53,462
...أمسية جيدة

258
00:10:53,529 --> 00:10:54,796
يا إلهي

259
00:10:54,864 --> 00:10:56,598
لابد أنه أكل غذاء الدجاج
مجدداً

260
00:10:56,666 --> 00:10:58,200
سوف تظنين أنهم يعرفون

261
00:10:58,268 --> 00:11:01,103
أنه لم يكن في حميتهم ، لكن هذا
ما أكتشفوه

262
00:11:01,170 --> 00:11:02,871
قد تريد إغلاق فمك

263
00:11:12,611 --> 00:11:14,328
ميغ) ، ما الخطب؟)

264
00:11:14,396 --> 00:11:16,030
والد (إيلاي) ، قال

265
00:11:16,098 --> 00:11:18,683
أنه لا يمكنني
رؤيته بعد الآن

266
00:11:18,750 --> 00:11:21,319
قال أنني أحاول إفساد إبنه

267
00:11:21,386 --> 00:11:22,737
هل فعل هذا؟

268
00:11:22,805 --> 00:11:23,921
هذا يكفي

269
00:11:23,989 --> 00:11:26,124
سوف نعلم هذه البلدة
كيف ترقص

270
00:11:26,191 --> 00:11:28,276
ميغ) ، أنا آسفة)

271
00:11:28,343 --> 00:11:30,344
(سأحاول التحدث مع والد (إيلاي
لأجلكِ ، عزيزتي

272
00:11:30,412 --> 00:11:32,146
لكنني لا أعلم
إن كانت هذه بلدتي

273
00:11:32,214 --> 00:11:33,531
(حزقيال) لن يستمع إليكِ (لويس)

274
00:11:33,599 --> 00:11:34,799
أنتِ إمرأة

275
00:11:34,867 --> 00:11:36,801
هؤلاء الأشخاص يعيشون في
مجتمع أبوي

276
00:11:36,869 --> 00:11:39,337
الفرد الوحيد من عائلتنا
الذي له كلمة

277
00:11:39,404 --> 00:11:41,072
(تحمل وزن ، هو والد (ميغ

278
00:11:41,140 --> 00:11:43,808
(أبي ، هل ستتحدث إلى (حزقيال

279
00:11:43,876 --> 00:11:45,092
هل ستقول له

280
00:11:45,160 --> 00:11:46,661
أنني لا أحاول إفساد إبنه؟

281
00:11:46,728 --> 00:11:47,695
رجاءً؟

282
00:11:47,763 --> 00:11:49,063
حسناً ، سأفعلها

283
00:11:49,131 --> 00:11:50,832
لكن لا تتوقعي أي معجزة

284
00:11:50,899 --> 00:11:51,999
أنا لست جيدة
في المواجهة

285
00:11:52,067 --> 00:11:53,401
مثل تلك المرة
عندما علقت

286
00:11:53,468 --> 00:11:54,869
وراء الزرافة
في لعبة الكرة

287
00:11:54,937 --> 00:11:56,470
نعم ، ضربة جيدة

288
00:11:56,538 --> 00:11:57,972
! رائع

289
00:11:58,040 --> 00:11:59,006
ماذا حصل للتو؟

290
00:11:59,074 --> 00:12:00,575
أرضية مزدوجة

291
00:12:00,642 --> 00:12:01,809
لم أستطع رؤيتها

292
00:12:01,877 --> 00:12:03,077
نعم ، كان شيء رائع

293
00:12:03,145 --> 00:12:04,879
! دعونا نهزمهم

294
00:12:04,947 --> 00:12:06,214
هل يمكنك الجلوس؟

295
00:12:06,281 --> 00:12:07,849
أنا جالس
أنت قِف

296
00:12:07,916 --> 00:12:08,950
أنا واقف

297
00:12:09,017 --> 00:12:10,685
لكنني لا أرى شيئاً

298
00:12:10,752 --> 00:12:11,919
نعم ، يبدو أنها مشكلتك

299
00:12:11,987 --> 00:12:13,087
"هيا ، "سوكس

300
00:12:15,524 --> 00:12:16,724
قبل أن نبدأ

301
00:12:16,792 --> 00:12:20,261
مع (صامويل فيشر) لبناء الحظيرة
دعونا نصلي

302
00:12:20,329 --> 00:12:21,662
أيها الرب الأمشي

303
00:12:25,200 --> 00:12:27,335
رغم أننا لم نفعل
شيئاً خاطئاً

304
00:12:27,402 --> 00:12:30,938
و كنا نفعل الكورسات بجنون

305
00:12:31,006 --> 00:12:33,941
رجاءً إجعلنا متواضعين ، و قدم
لنا المزيد من المشقة

306
00:12:34,009 --> 00:12:36,477
حتى تتصلب أيدينا

307
00:12:36,545 --> 00:12:38,446
و تصبح أضخم
من الأشخاص العاديين

308
00:12:38,513 --> 00:12:41,249
(و نحن مملين مثل (إيريك بانا

309
00:12:41,316 --> 00:12:42,917
الذي لم نراه أبداً

310
00:12:42,985 --> 00:12:44,418
لكننا نسعى للشهرة

311
00:12:44,486 --> 00:12:46,354
لأنها إرادتك

312
00:12:46,421 --> 00:12:48,756
نؤمن أن البشر

313
00:12:48,824 --> 00:12:51,125
كانوا هنا لملايين السنين

314
00:12:51,193 --> 00:12:52,727
تشعر بقوة
أنه لديهم

315
00:12:52,794 --> 00:12:54,662
الكمية الصحيحة
من التكنولوجيا

316
00:12:54,730 --> 00:12:57,531
بين 1835 و1850

317
00:12:57,599 --> 00:12:59,767
ليس قليلاً و لا كثيراً

318
00:12:59,835 --> 00:13:01,769
(رجاءً أنقذنا من (توماس أديسون

319
00:13:01,837 --> 00:13:04,272
أسوأ كائن حي عاش مطلقاً

320
00:13:04,339 --> 00:13:06,207
و إحمنا من الذين
يضحكون

321
00:13:06,275 --> 00:13:08,276
على عرباتنا و قبعاتنا

322
00:13:08,343 --> 00:13:10,244
و أنقذنا من الشوارب

323
00:13:10,312 --> 00:13:12,296
آمين

324
00:13:12,364 --> 00:13:13,514
حزقيال)؟)

325
00:13:13,599 --> 00:13:15,399
(لا بد أنك السيد (غريفين

326
00:13:15,467 --> 00:13:18,469
أعلم أنكم مشغولون ببناء الحظيرة

327
00:13:18,537 --> 00:13:20,705
لكن ، فقط أردت
أن أقول لك

328
00:13:20,772 --> 00:13:22,740
(كم إبنتي تحب إبنك (إيلاي

329
00:13:22,808 --> 00:13:25,293
أعدك ، إنها لا تحاول إفساده

330
00:13:25,360 --> 00:13:26,978
سيد (غريفين) ، مع كل الإحترام

331
00:13:27,029 --> 00:13:28,529
نحن نعيش
في عالمين مختلفين

332
00:13:28,614 --> 00:13:31,732
يجب أن أفعل ما هو الأفضل لإبني

333
00:13:31,800 --> 00:13:33,467
كيف نعلم ما سيحدث؟

334
00:13:33,535 --> 00:13:35,469
كل ما نعرفه ، هو أن (ميغ) تريد الأمش

335
00:13:35,537 --> 00:13:37,772
لم أفكر بهذا

336
00:13:37,839 --> 00:13:40,541
(كنت مشغولاً مع فساد (إيلاي

337
00:13:40,609 --> 00:13:42,560
بالإضافة ، أنه وقت
من الشهر

338
00:13:42,628 --> 00:13:44,195
(عندما والدة (إيلي
على الخيش

339
00:13:44,263 --> 00:13:46,297
ماذا تقول؟ ، ندع
الأولاد يحظون بفرصتهم؟

340
00:13:46,365 --> 00:13:48,165
(ربما ، سيد (غريفين

341
00:13:48,233 --> 00:13:49,366
جيد

342
00:13:49,418 --> 00:13:50,885
في موضوع آخر ، لاحظت
أنه ليس لديك

343
00:13:50,953 --> 00:13:52,753
وقع موسيقي في هذه
البلدة

344
00:13:52,821 --> 00:13:54,855
نحن لانؤمن
بهذا التفاخر

345
00:13:54,923 --> 00:13:58,059
حسناً ، أنا على وشك
تغيير رأيك

346
00:13:58,126 --> 00:14:00,962
"أقدم لك "الروك أند رول

347
00:14:02,364 --> 00:14:07,251
♪ أنا في الطريق السريع للجحيم ♪

348
00:14:07,319 --> 00:14:10,121
♪ الطريق السريع للجحيم  ♪

349
00:14:10,188 --> 00:14:11,572
♪ ...أنا في ♪

350
00:14:11,640 --> 00:14:14,058
أنت منفي من مجتمعنا

351
00:14:14,126 --> 00:14:16,127
و خُذ إبنتك العاهرة معك

352
00:14:19,564 --> 00:14:20,831
كيف جرى الأمر ، أبي؟

353
00:14:20,899 --> 00:14:22,166
(جيد جداً ، (ميغ

354
00:14:22,234 --> 00:14:24,234
حسبما أتذكر
أنه جرى جيداً

355
00:14:24,286 --> 00:14:27,021
حقاً؟ ، يا إلهي ، أبي
هذا مذهل

356
00:14:27,089 --> 00:14:28,622
إذن ، يمكنني رؤية (إيلاي) مجدداً؟

357
00:14:28,690 --> 00:14:29,824
(آل (غريفين

358
00:14:33,929 --> 00:14:35,780
ماذا يجري هنا؟

359
00:14:35,847 --> 00:14:37,415
عائلتك يجب أن تترك مجتمعنا

360
00:14:37,482 --> 00:14:39,650
و تعود إلى العالم الخارجي

361
00:14:39,718 --> 00:14:40,818
أبي ، ماذا يجري؟

362
00:14:40,886 --> 00:14:42,320
إعتقدت أنك تحدثت إليه

363
00:14:42,387 --> 00:14:45,222
سيدي ، رجاءً ، مهما كان شجارك
مع زوجي

364
00:14:45,290 --> 00:14:46,757
أنا متأكدة
أنه قابل للتبرير

365
00:14:46,825 --> 00:14:50,061
لكنني أتوسل إليك ، لا تعاقب
الأولاد على هذا

366
00:14:50,128 --> 00:14:51,329
إنهم بريئون في هذا

367
00:14:51,396 --> 00:14:52,630
بريئون ، حقاً؟

368
00:14:52,698 --> 00:14:54,982
وجدت هذا في
(حفرة ذرة (إيلي

369
00:14:55,050 --> 00:14:56,517
حسناً ، ماذا؟

370
00:14:56,585 --> 00:14:59,253
(مخزن في غرفة (إيلاي
حيث يخزن ذرته

371
00:14:59,321 --> 00:15:01,539
مهما تقول

372
00:15:01,606 --> 00:15:02,840
حزقيال) ، سنحب)

373
00:15:02,908 --> 00:15:04,141
العودة للمدينة ، صدقني

374
00:15:04,209 --> 00:15:05,943
لم أحتسي شراباً
منذ 3 أيام

375
00:15:06,011 --> 00:15:07,478
لكن سيارتنا تعطلت

376
00:15:07,546 --> 00:15:09,613
لا يمكننا الذهاب لأي مكان
حتى يتم إصلاحها

377
00:15:09,681 --> 00:15:12,333
لقد رتبت العناية بهذا

378
00:15:16,755 --> 00:15:18,923
هذه القيادة ستكون
مُحبِطة للغاية

379
00:15:18,990 --> 00:15:20,391
أعلم ، هذه الأحصنة

380
00:15:20,459 --> 00:15:22,660
بطيئة جداً -
مثيرة -

381
00:15:22,728 --> 00:15:24,061
مثيرة

382
00:15:27,199 --> 00:15:29,466
(وداعاً ، يا شعب (إبراهام لينكولن

383
00:15:33,939 --> 00:15:35,022
(آسفة ، (ميغ

384
00:15:35,107 --> 00:15:38,192
إيلاي) ، كان أفضل فتى)
إلتقيت به

385
00:15:38,276 --> 00:15:40,578
و الآن لن أراه مجدداً

386
00:15:40,645 --> 00:15:43,364
(ستفعلين ، (ميغ

387
00:15:43,448 --> 00:15:44,415
(إيلاي)

388
00:15:44,482 --> 00:15:46,333
إيلاي) ، ماذا تفعل هنا؟)

389
00:15:46,401 --> 00:15:48,152
(لم أستطع تركك ترحلين دوني ، (ميغ

390
00:15:48,203 --> 00:15:49,370
أحبك

391
00:15:49,454 --> 00:15:52,323
أحبك ، أيضاً

392
00:15:54,042 --> 00:15:56,043
لويس) ، شاهديني أرخي المطاط)
أمام هؤلاء الفاشلين

393
00:16:00,215 --> 00:16:02,600
نعم ، إختنقوا بهذا ، أيها الحمقى

394
00:16:07,989 --> 00:16:10,023
إيلاي) ، أوافق أن أباك)
كان تصرفه

395
00:16:10,091 --> 00:16:11,258
غير معقول

396
00:16:11,326 --> 00:16:13,560
لكن لا أعتقد أن الهرب
هو الحل

397
00:16:13,628 --> 00:16:15,629
(أعلم ، سيدة (غريفين
و أنا آسف

398
00:16:15,697 --> 00:16:17,531
لكنني لم أتحمل فكرة

399
00:16:17,599 --> 00:16:19,049
عدم رؤية (ميغ) مجدداً

400
00:16:19,117 --> 00:16:20,867
هل رأيت واحدة
من هذه (إيلاي)؟

401
00:16:20,935 --> 00:16:22,502
إنها لعبة
كرة قدم

402
00:16:22,570 --> 00:16:23,870
رائعة ، صحيح؟

403
00:16:23,938 --> 00:16:25,038
أتعلم ماذا؟

404
00:16:25,106 --> 00:16:27,324
إنها قمامة
بالنسبة إلينا

405
00:16:28,576 --> 00:16:29,927
ما هذا؟

406
00:16:35,883 --> 00:16:37,751
اللعنة ، من فعل هذا؟

407
00:16:37,819 --> 00:16:39,536
لابد أنه أبي

408
00:16:39,604 --> 00:16:41,305
هذه طريقة "الأمش" في إعلان النزاع

409
00:16:41,372 --> 00:16:42,823
لكنني ظننت أنهم
غير عنيفين

410
00:16:42,890 --> 00:16:44,041
نحن كذلك

411
00:16:44,108 --> 00:16:46,576
لكن لابد أن (بيتر) أغضب
والدي حقاً

412
00:16:46,644 --> 00:16:48,011
من قام بجمع
أوراق الشجر؟

413
00:16:48,079 --> 00:16:49,179
و شخص ما قص العشب

414
00:16:49,247 --> 00:16:50,647
من المفترض
أن أفعل هذا

415
00:16:50,732 --> 00:16:52,916
فعلت أعمالك المنزلية

416
00:16:52,984 --> 00:16:55,185
لأسرق منك متعة فعلها

417
00:16:55,253 --> 00:16:56,453
أيها الحقير

418
00:16:58,273 --> 00:16:59,773
بيتر) ، ليس لدينا خيار)

419
00:16:59,841 --> 00:17:01,241
(علينا أن نعيد (إيلاي

420
00:17:01,309 --> 00:17:02,676
لا ، ليس علينا

421
00:17:02,744 --> 00:17:04,211
عن ماذا تتحدث؟

422
00:17:04,279 --> 00:17:06,513
"لا يمكن أن نكون جزء من نزاع "الأمش

423
00:17:06,581 --> 00:17:07,981
(لم أبدأ هذا ، (لويس

424
00:17:08,049 --> 00:17:10,150
لكنني سوف أنهيه

425
00:17:12,971 --> 00:17:15,238
(جو) أحضر (كواغماير)

426
00:17:15,306 --> 00:17:17,274
وكل التكنولوجيا الحديثة
التي يمكنك إيجادها

427
00:17:17,342 --> 00:17:19,576
سنذهب للحرب

428
00:17:19,644 --> 00:17:21,411
(مرحباً ، (بوني

429
00:17:21,479 --> 00:17:23,447
هل (جو) هنا؟

430
00:17:23,514 --> 00:17:25,916
هل يمكنني ترك
رسالة له؟

431
00:17:25,984 --> 00:17:29,653
نعم ، إنه ما قلته مسبقاً
عن الحرب

432
00:17:49,490 --> 00:17:50,924
حسناً ، رجال ، هذه هي

433
00:17:50,992 --> 00:17:53,593
التكنولوجيا ضد الأشياء الخشبية القديمة

434
00:17:53,661 --> 00:17:55,128
لنضربهم بقوة

435
00:17:55,196 --> 00:17:56,129
ما كان طبيعة

436
00:17:56,197 --> 00:17:57,531
نزاعك معهم

437
00:17:57,598 --> 00:17:58,832
لا أعلم ، شيء ما عن

438
00:17:58,900 --> 00:17:59,983
قطار سريع
لنذهب

439
00:18:11,179 --> 00:18:12,846
التفاح ، إطلاق

440
00:18:17,852 --> 00:18:18,935
اللعنة

441
00:18:19,020 --> 00:18:20,937
الشبكات ، تقدموا

442
00:18:29,247 --> 00:18:30,563
أراهن أن هذا
يؤلم كثيراً

443
00:18:33,084 --> 00:18:35,235
اللعنة ، أنا أنزف

444
00:18:35,286 --> 00:18:36,837
الآن ، إنه لحاف الإيدز

445
00:18:45,146 --> 00:18:47,180
خذوا هذا ، أيها الغرباء الفرويين

446
00:19:12,606 --> 00:19:13,657
كفاية من هذا الهراء

447
00:19:14,776 --> 00:19:15,609
(حزقيال)

448
00:19:18,846 --> 00:19:22,399
أبعد رفقائك و دعنا ننهي هذا
رجل ضد رجل

449
00:19:22,467 --> 00:19:24,918
حقاً ، إستعد لضرب مبرح

450
00:19:30,091 --> 00:19:31,842
أبي ، توقف ، أتركه وشأنه

451
00:19:31,926 --> 00:19:33,810
أبي ، ماذا تفعل؟

452
00:19:33,878 --> 00:19:35,378
سأقتل هذا الرجل

453
00:19:35,446 --> 00:19:37,147
(ذلك الرجل والد حبيبتي ، (ميغ

454
00:19:38,633 --> 00:19:40,984
هذا ضد كل شيء يقف
شعبنا من أجله

455
00:19:41,068 --> 00:19:42,869
هلا تستمع إلي للحظة؟

456
00:19:42,937 --> 00:19:45,839
كنت قلق جداً
بشأن الغرباء

457
00:19:45,907 --> 00:19:47,974
يأتوا إلى مجتمعنا و يفسدوني

458
00:19:48,042 --> 00:19:49,743
لكن أنظر لنفسك

459
00:19:49,811 --> 00:19:52,379
أنت الذي سمحت لنفسك بالفساد

460
00:19:52,447 --> 00:19:55,582
بحق الإله

461
00:19:55,650 --> 00:19:57,050
أنت محق

462
00:19:57,118 --> 00:19:59,619
أشعر بالخجل الشديد

463
00:19:59,670 --> 00:20:01,905
فقط أردت حمايتك

464
00:20:01,973 --> 00:20:03,440
أعلم هذا ، أبي

465
00:20:03,508 --> 00:20:06,409
قبلة ، قبلة ، قبلة

466
00:20:06,477 --> 00:20:10,113
إبني ، إنها حياتك لتعيشها

467
00:20:10,181 --> 00:20:12,382
يجب أن أقبل الحياة
التي تختارها

468
00:20:15,736 --> 00:20:18,338
أختار البقاء هنا

469
00:20:18,406 --> 00:20:19,723
ماذا؟ -
ماذا؟ -

470
00:20:19,790 --> 00:20:22,526
ميغ) ، أنتِ أجمل إمرأة)

471
00:20:22,593 --> 00:20:23,860
سأعرفها قط

472
00:20:23,928 --> 00:20:25,979
لقد أريتني أشياء رائعة

473
00:20:26,030 --> 00:20:29,149
فتحت عيني للعالم الذي
وراء منزلي

474
00:20:29,200 --> 00:20:32,135
لكن هنا أنتمي

475
00:20:32,203 --> 00:20:33,837
(أنا آسف لو هذا أزعجك ، (ميغ

476
00:20:33,905 --> 00:20:36,173
(أحبك ، (إيلاي

477
00:20:36,240 --> 00:20:37,807
سأحبك دائماً

478
00:20:37,875 --> 00:20:40,143
لو هذا ما عليك فعله

479
00:20:40,211 --> 00:20:42,479
...إذن كل ما أستطيع قوله

480
00:20:42,547 --> 00:20:44,447
أنني لن أنساك أبداً

481
00:20:47,785 --> 00:20:51,221
أنا آسف أنه كان
هناك صراع بيننا

482
00:20:51,289 --> 00:20:52,923
إسمح لي بالتكفير

483
00:20:52,990 --> 00:20:56,393
رجاءً ساعد نفسك
بأي شيء في حفرة الذرة

484
00:20:56,460 --> 00:20:57,627
لا تقلق
بشأن هذا

485
00:20:57,695 --> 00:20:59,095
يمكننا البقاء
أصحاب

486
00:20:59,163 --> 00:21:01,064
و أعرف المكان
المناسب لنا

487
00:21:01,132 --> 00:21:03,233
للذهاب إليه
و التنفيس عن الغضب

