1
00:00:00,959 --> 00:00:04,259
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,364 --> 00:00:07,630
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,735 --> 00:00:11,001
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,206 --> 00:00:14,005
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,443 --> 00:00:17,572
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,781 --> 00:00:20,716
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,085 --> 00:00:22,484
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,587 --> 00:00:24,179
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,389 --> 00:00:29,624
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,268 --> 00:00:35,812
"إذن "كليفلاند
يجدر بك أن تكون فرحاً جداً

11
00:00:35,853 --> 00:00:37,230
بشأن الرئيس "يوباما"؟

12
00:00:37,313 --> 00:00:38,731
ماذا؟

13
00:00:38,815 --> 00:00:40,817
أعني , تتذكر كيف كان الكثير من الناس يقول

14
00:00:40,900 --> 00:00:42,443
"لن يكون بمقدور يوباما فعلها"

15
00:00:42,527 --> 00:00:43,695
لكنه , يقاوم لحد الآن

16
00:00:43,736 --> 00:00:45,363
"بيتر أنه "أوباما

17
00:00:45,446 --> 00:00:47,323
"يوباما" "بمعني أنت", "ميباما" "بمعنى أنا"
ويباما" "بمعنى نحن", من يهتم ؟"

18
00:00:47,407 --> 00:00:49,617
أنه رجلٌ أسود في حُلة
دعونا فقط نتعجب لذلك

19
00:00:49,701 --> 00:00:51,077
"يا إلهي "كليفلاند
بالتأكيد أنه من الرائع

20
00:00:51,160 --> 00:00:53,663
"عودتك الى "كلام
حتى لو كان لمدة أسبوع

21
00:00:53,705 --> 00:00:55,623
"إسمي "كليفلاند براون

22
00:00:55,707 --> 00:00:57,583
"... و أنا فخور بكوني"

23
00:00:57,625 --> 00:00:59,252
أنتظر , أنه هاتفي

24
00:00:59,335 --> 00:01:01,087
! بيتر" أنت تستخدم الأغنية"

25
00:01:01,170 --> 00:01:02,380
شكراً لك

26
00:01:02,422 --> 00:01:03,756
الأرقام ليست جيدة

27
00:01:03,840 --> 00:01:05,675
لذا ينبغي علينا فعل كل ما
"بأستطاعتنا .. مرحباً "لويس

28
00:01:05,758 --> 00:01:07,260
بيتر" أين أنت بحق الجحيم ؟"

29
00:01:07,301 --> 00:01:09,637
لقد أخبرتني بأنك ستنظف الصناديق
التي في الطابق السفلي

30
00:01:09,679 --> 00:01:10,847
و تضعها في العلية

31
00:01:10,888 --> 00:01:12,265
لويس" أنه يبدو كعمل شاق"

32
00:01:12,348 --> 00:01:13,683
أنه عمل شاق

33
00:01:13,766 --> 00:01:15,685
أنا أحاول أن أبعدك عن الطرقات
و عن المخدرات

34
00:01:15,768 --> 00:01:17,770
! أنا أبيع هذه الحلويات

35
00:01:19,897 --> 00:01:22,734
مرحباً , مرحباً , مرحباً
أتريد شراء بعض الحلويات

36
00:01:22,817 --> 00:01:25,111
لكي نستطيع شراء زي موحد
لفريقنا للكرة القاعدة

37
00:01:25,194 --> 00:01:27,030
من أين أتيت بهذه الحلويات ؟

38
00:01:28,156 --> 00:01:29,699
بيتر" أحتاج اليك في البيت"

39
00:01:29,782 --> 00:01:31,868
لقد وعدتَ أيضاً بتصليح ذلك
الرف الذي في المرآب

40
00:01:31,951 --> 00:01:33,077
لويس" أنا أفقد الأتصال بك"

41
00:01:34,704 --> 00:01:36,539
مرحباً ؟ مرحباً ؟

42
00:01:36,622 --> 00:01:37,540
مرحباً ؟

43
00:01:37,623 --> 00:01:38,791
"مرحباً , "لويس

44
00:01:38,875 --> 00:01:40,501
معك شخص آخر الآن

45
00:01:40,585 --> 00:01:42,420
لا بد بأن هنالك خط متداخل

46
00:01:42,462 --> 00:01:44,547
"أسمي "مايك
و أنا في مكان آخر

47
00:01:44,630 --> 00:01:45,798
أحاول أن أتصل

48
00:01:45,882 --> 00:01:47,216
"حسناً "مايك

49
00:01:47,300 --> 00:01:49,344
أخبر "بيتر" بأنه في مشكلة
حين عودته الى البيت

50
00:01:49,427 --> 00:01:52,138
بأمكانك أخباره بنفسك
! "لأن "مايك" هو "بيتر

51
00:01:52,180 --> 00:01:53,264
يا إلهي

52
00:01:53,306 --> 00:01:54,474
هل أنت جاد ؟

53
00:01:54,557 --> 00:01:56,059
"لقد كان ذلك جيداً جداً "بيتر

54
00:01:56,142 --> 00:01:57,143
! أعلم ذلك

55
00:01:57,226 --> 00:01:58,603
يا إلهي

56
00:01:58,644 --> 00:02:00,772
هذا كل ما يدور في حياتي في الفترة الماضية
فقط بعض الأعمال المنزلية

57
00:02:00,855 --> 00:02:03,316
و لقد سئمت من "لويس" التي تحاول
أن تعطيني هذه الأعمال الغبية

58
00:02:03,399 --> 00:02:04,692
"أعلم ما تقوله "بيتر

59
00:02:04,734 --> 00:02:06,069
بوني" دائماً تحاول أن تجعلني"

60
00:02:06,110 --> 00:02:08,446
أقوم بتلك الواجبات المنزلية المستحيلة

61
00:02:08,529 --> 00:02:09,989
جو" تأكد بأن تنظف على"

62
00:02:10,073 --> 00:02:12,367
جميع آثار عجلات التي على السجادة

63
00:02:23,503 --> 00:02:25,004
"تعلمي أن تتعايشي معها "بوني

64
00:02:25,088 --> 00:02:26,214
! هنالك آثار عجلات

65
00:02:26,297 --> 00:02:27,757
! الناس يضعون آثار عجلات

66
00:02:27,840 --> 00:02:28,966
أؤيد الكلام , أيضاً

67
00:02:29,008 --> 00:02:30,468
أنه عمل كثير فقط كي أبقي

68
00:02:30,510 --> 00:02:32,178
على ثلاجتي الوحيدة كافية الكآبة

69
00:02:33,638 --> 00:02:34,681
دعنا نرى

70
00:02:34,764 --> 00:02:36,307
لبن الصديقة السابقة

71
00:02:36,349 --> 00:02:37,850
جعة منذ سنتين ماضيتين

72
00:02:37,934 --> 00:02:39,519
ها نحن ذا , حليب منتهي صلاحيته

73
00:02:41,688 --> 00:02:44,065
"يا إلهي "جيني
أنظري كم تبدين صغيرة

74
00:02:44,148 --> 00:02:45,817
أنا أتعاطف معكم جميعاً

75
00:02:45,858 --> 00:02:50,279
"دونا" تجعلني أستمع الى "الملك غايل"
على راديو "أكس أم" 19 ساعة في اليوم

76
00:02:50,363 --> 00:02:51,906
حاولت أن أقتل نفسي بواسطة

77
00:02:51,990 --> 00:02:54,534
بلع قلامة الأظافر
لكنني تغوطتها

78
00:02:54,575 --> 00:02:55,994
ما الذي حصل لنا بحق الجحيم؟

79
00:02:56,035 --> 00:02:58,121
لقد كنا قادرين على فعل ما يحلو لنا

80
00:02:58,204 --> 00:02:59,789
و ها نحن الآن , في متقبل عمرنا

81
00:02:59,872 --> 00:03:01,541
و نحن عبيد لنسائنا

82
00:03:01,624 --> 00:03:03,459
أعلم ذلك , يوم ممتع بالنسبة لي

83
00:03:03,543 --> 00:03:05,336
عندما أشاهد اللقاطات الأباحية على الكرسي المدولب

84
00:03:05,420 --> 00:03:07,005
يا رجل ,

85
00:03:07,088 --> 00:03:08,506
هل هي مثيرة ؟

86
00:03:08,589 --> 00:03:11,676
كلا , أنها فقط كراسي تصطدم ببعضها الآخر

87
00:03:11,718 --> 00:03:13,970
في بعض الأحيان على المخرج أن يظهر في الكاميرا

88
00:03:14,053 --> 00:03:15,471
فقط لكي يدير الكراسي حول المكان

89
00:03:15,555 --> 00:03:17,306
لما لا نصنع متعتنا بأنفسنا ؟

90
00:03:17,390 --> 00:03:19,017
ماذا تعني ؟
لا أعلم

91
00:03:19,100 --> 00:03:20,143
كربما يجدر بأربعتنا

92
00:03:20,226 --> 00:03:21,352
أن نفعل شيئاً لكي نسترد حريتنا

93
00:03:21,436 --> 00:03:22,979
كالذهاب في رحلة على الطريق
نجد بعض المغامرة

94
00:03:23,062 --> 00:03:24,605
!كويغماير" هذه فكرة رائعة"

95
00:03:24,647 --> 00:03:26,107
دعونا نذهب في رحلة على الطريق
من معنا ؟

96
00:03:28,818 --> 00:03:29,986
كلا , كلا , كلا

97
00:03:30,028 --> 00:03:31,529
"كلا , ليس أنت , "سايموس

98
00:03:35,950 --> 00:03:37,869
حسناً , أنصتوا سيداتي

99
00:03:37,952 --> 00:03:40,496
نود أن نقول لكم شيئاً
و لن نقبل بالرفض

100
00:03:40,580 --> 00:03:41,956
سنذهب في رحلة

101
00:03:41,998 --> 00:03:43,458
لا نعلم كم من الوقت سنغيب

102
00:03:43,541 --> 00:03:45,335
و لاتتوقعوا أتصالاً منا للعودة

103
00:03:45,418 --> 00:03:47,587
هذه الرحلة تتعلق بالرجال بكونهم رجالاً

104
00:03:47,628 --> 00:03:49,630
سنذهب بع أن نحتسي بعض الجعة

105
00:03:49,714 --> 00:03:51,424
و لن نعمل منها قضية

106
00:03:51,507 --> 00:03:53,760
سوف نعطس و لن نضع يدنا أمامنا

107
00:03:53,843 --> 00:03:55,720
و لن تستطيعوا  فعل شئ لتوقفونا

108
00:03:55,803 --> 00:03:56,846
حسناً , أنا موافقة

109
00:03:56,929 --> 00:03:57,764
بالتأكيد
حسناً

110
00:03:57,847 --> 00:03:59,182
سيكون لطيفاً

111
00:03:59,265 --> 00:04:00,725
سيعطينا ذلك فرصة لكي نحضى بوقت خاص للفتايات

112
00:04:00,808 --> 00:04:02,852
حسناً إذن

113
00:04:02,935 --> 00:04:04,020
أين ستذهبون يا رجال ؟

114
00:04:04,103 --> 00:04:05,188
"سنذهب الى "نيو أورلينز

115
00:04:05,271 --> 00:04:07,065
عاصمة الحفلات في أميركا

116
00:04:07,148 --> 00:04:09,359
"مكان شارع"كل ما بأمكانه تبوله

117
00:04:09,400 --> 00:04:12,195
سأقول لكم شيئاً واحداً كل ما يتعلق الأمر به هو الخرز

118
00:04:19,702 --> 00:04:21,913
جميعنا نعلم ما الذي يجري هنا

119
00:04:21,954 --> 00:04:23,790
أنها فقط مهمشة
لكن جميعنا يعلم

120
00:04:23,873 --> 00:04:25,375
ما الذي يدور في هذه فقاعة التفكير

121
00:04:25,458 --> 00:04:27,335
الأطفال لا يعلمون , لكننا نعلم

122
00:04:41,849 --> 00:04:45,436
أنا متأكد من أن التدخير بنقودي كانت
تساوي أستأجار هذه السيارة

123
00:04:45,520 --> 00:04:46,896
حسناً , لدي واحدة

124
00:04:46,979 --> 00:04:49,524
%هل تود أن تكون متشرداً مع نسبة 5

125
00:04:49,565 --> 00:04:51,442
من أن تورَثَ من قبل رجل غني

126
00:04:51,526 --> 00:04:54,612
أو أن تكونَ "هتلر" قبل سنتين
من الحرب العالمية الثانية ؟

127
00:04:54,696 --> 00:04:56,531
لأنك تعلم بأنك ستطلق على نفسك النار

128
00:04:56,572 --> 00:04:58,241
لكن بالرغم من ذلك لديك عامين لتعيشهما

129
00:04:58,324 --> 00:05:00,034
... إن كنتَ المتشرد , هل

130
00:05:00,076 --> 00:05:02,412
لديك مكان لتنام فيه , تحت جسر أو ... ؟

131
00:05:02,453 --> 00:05:03,413
مختلف كل ليلة

132
00:05:03,454 --> 00:05:05,081
... ك"هتلر" هل أستطيع

133
00:05:05,164 --> 00:05:07,083
أن أغير بعض السياسات ربما لكي أبدو

134
00:05:07,125 --> 00:05:08,960
أكثر حباً بعد نهاية الحرب العالمية ؟

135
00:05:09,043 --> 00:05:11,337
... كلا , أنت فاشل مسبقاً , بشكل كبير
الكثير من الموتى اليهوديين

136
00:05:11,421 --> 00:05:14,090
هل أن متشرد من ولاية زرقاء أم حمراء ؟
"يقصد بها ديمقراطي أو جمهوري"

137
00:05:14,173 --> 00:05:16,592
زرقاء
زرقاء من ولايات الغرب الأوسط

138
00:05:16,634 --> 00:05:18,136
يا إلهي

139
00:05:18,219 --> 00:05:20,179
لا أعتقد ذلك
أعتقد بأن الجو باردٌ هناك

140
00:05:20,263 --> 00:05:21,597
هل يسمح لي بأن أتلاعب بالشوارب ؟

141
00:05:21,639 --> 00:05:23,599
يا صاح , لما تحاول أن تجعل "هتلر" يبدو جيداً ؟

142
00:05:23,683 --> 00:05:26,936
هل يسمح لي أن أقتل متشرداً آخراً
لكي أزيد من حظوظي ؟

143
00:05:26,978 --> 00:05:28,438
أقتل أي شخصاً تريده
أنت متشرد

144
00:05:28,521 --> 00:05:29,981
هل أنا متشرد أمشي على رجلي ؟

145
00:05:30,064 --> 00:05:31,941
كلا , "كواغماير" و "كليفلاند" هما كذلك
و لكنك لست كذلك

146
00:05:32,025 --> 00:05:33,985
إذن , مهلاً , هل سأكون "هتلر"اً مقعداً ؟

147
00:05:34,068 --> 00:05:35,236
نعم

148
00:05:35,278 --> 00:05:36,863
هل سأكون "هتلراً" أسوداً ؟

149
00:05:36,946 --> 00:05:38,448
نعم , كلا

150
00:05:38,531 --> 00:05:40,616
مهلاً , كيف يمكن أن أكون

151
00:05:40,700 --> 00:05:42,160
هتلراً" مشلولاً"
و هو يصبح "هتلراً" أبيضاً ؟

152
00:05:42,243 --> 00:05:44,329
"إن كانت لديك مشكلة مع ذلك "جو
بأمكانك أن تصبح متشرداً

153
00:05:44,412 --> 00:05:45,580
هذه ليست مضحكة جداً

154
00:05:45,621 --> 00:05:47,415
مهلاً , أين نحن ؟

155
00:05:47,457 --> 00:05:49,876
نعم , هذا لا يبدو كالطريق السريع بعد الآن

156
00:05:49,959 --> 00:05:51,127
هل تعتقدون بأننا دخلنا الأنعطاف الخاطئ ؟

157
00:05:51,210 --> 00:05:52,295
لا أتمنى ذلك

158
00:05:52,337 --> 00:05:53,921
هذه الأشجار تعود الى عمق الجنوب

159
00:05:53,963 --> 00:05:55,840
و هو ليس بالمكان المناسب لكي تضيع فيه

160
00:05:57,759 --> 00:05:58,593
يا إلهي كلا

161
00:06:02,013 --> 00:06:03,389
لا تقلقوا بشأنها يا شباب

162
00:06:03,431 --> 00:06:05,391
لقد قرأت في مكان ما بأن ضباط الجنوب يودون حقاً أن

163
00:06:05,475 --> 00:06:07,310
يُتحَدّث إليهم بتكبر من قبل كبار
الشخصيات من الشمال

164
00:06:09,479 --> 00:06:10,646
عمت مساءً

165
00:06:10,688 --> 00:06:12,148
أيها الضابط ما الأمر ؟

166
00:06:12,190 --> 00:06:14,108
نحن في عجلة كبيرة من أمرنا

167
00:06:14,150 --> 00:06:16,194
أنتم يا أصحاب لاتقطنون هذه
المنطقة أليس كذلك ؟

168
00:06:16,277 --> 00:06:18,029
مرحباً أيها النقيب
أنا أحاول أن أتعلم اللهجة الجنوبية

169
00:06:18,112 --> 00:06:19,405
هل هذا أي شئ ؟

170
00:06:21,741 --> 00:06:24,285
نحن آسفون جداً أيها النقيب
و نود أن نتساهل

171
00:06:24,327 --> 00:06:26,037
بأكبر قدر ممكن

172
00:06:26,120 --> 00:06:27,121
هل تهددني ؟

173
00:06:27,205 --> 00:06:28,247
كلا , سيدي

174
00:06:28,331 --> 00:06:29,874
على من تطلق ب"سيدي" ؟

175
00:06:29,916 --> 00:06:32,502
أنا شرطي قانوني و يفع لي
من قبل هذه المقاطعة

176
00:06:32,585 --> 00:06:35,088
و لم أستطع أن أتجاهل بأن
لديكم ضوءً مكسوراً

177
00:06:35,129 --> 00:06:36,464
حقاً ؟
... لا أرى أي

178
00:06:38,049 --> 00:06:40,468
و أرى بأن أشارة التدوير تلك لا تعمل أيضاً

179
00:06:41,427 --> 00:06:42,553
أنظر يا سيدي

180
00:06:42,595 --> 00:06:44,055
أنا ضابط شرطة أيضاً

181
00:06:44,097 --> 00:06:46,099
و  أعلم جميع الألاعيب
و أستخدمتها جميعاً

182
00:06:46,182 --> 00:06:48,351
إذن ما رأيك بأن نحل الأمر ؟

183
00:06:48,434 --> 00:06:49,644
إذن أنت شرطي ؟

184
00:06:49,727 --> 00:06:52,105
دعني أرى شارتك

185
00:06:53,606 --> 00:06:55,525
يبدو بأنك مدني الآن

186
00:06:55,608 --> 00:06:58,277
سأحتاج الى تفتيش سيارتكم

187
00:07:00,154 --> 00:07:01,114
أنظروا الى هنا

188
00:07:01,197 --> 00:07:02,865
ماذا لدينا في هذا الشئ ؟

189
00:07:02,907 --> 00:07:04,909
! بحقك
أنت وضعتها هناك

190
00:07:04,951 --> 00:07:06,077
لدينا مخدرات ؟

191
00:07:06,119 --> 00:07:07,870
يا إلهي , لما
أقود السيارة ثملاً

192
00:07:07,912 --> 00:07:09,205
بينما كان بأمكاني أن أكون مخدراً ؟

193
00:07:09,288 --> 00:07:11,374
أنتم في مشكلة كبيرة

194
00:07:11,457 --> 00:07:13,251
إرسال
"النقيب نيكولس"

195
00:07:13,334 --> 00:07:14,460
سأحضر أربعة مجرمين

196
00:07:14,544 --> 00:07:16,212
بأشتباه حيازة المخدرات

197
00:07:16,295 --> 00:07:18,589
المواصفات: واحد من العرق الأفريقي الأمريكي

198
00:07:18,631 --> 00:07:20,466
واحدٌ معوق , واحدٌ ضعيف البنية
واحدٌ وسيم

199
00:07:20,550 --> 00:07:21,801
نعم

200
00:07:21,843 --> 00:07:23,845
ستأتون جميعكم معي الى مركز الشرطة

201
00:07:23,928 --> 00:07:24,887
! اللعنة

202
00:07:24,971 --> 00:07:26,472
مهلاً , مهلاً

203
00:07:26,514 --> 00:07:28,057
لا تقلقوا , أعلم كيف أتعامل مع هذا الرجل

204
00:07:28,099 --> 00:07:31,144
"كيث أيربان"

205
00:07:31,227 --> 00:07:32,603
واصل

206
00:07:32,645 --> 00:07:34,605
"بريت فارف"

207
00:07:35,690 --> 00:07:37,650
أنا مصغٍ

208
00:07:37,734 --> 00:07:39,402
ويليام أتش مايسي"؟"

209
00:07:39,485 --> 00:07:41,612
سوف ترحلون لمدة طويلة جداً

210
00:07:53,291 --> 00:07:54,208
"أنظر إلى هذا "كليفلاند

211
00:07:54,208 --> 00:07:55,960
مقدمة الحافلة
مؤخرة الحافلة

212
00:07:56,002 --> 00:07:57,795
... متوسط الحافلة
أنت تقومون بعمل رائع

213
00:07:57,837 --> 00:07:59,047
لا أصدق هذا

214
00:07:59,130 --> 00:08:00,882
إسبوعان في السجن بأتهامات ملفقة

215
00:08:00,965 --> 00:08:02,800
تلك المحاكمة كانت مزيفة تماماً

216
00:08:02,884 --> 00:08:05,261
نعم , كنتُ أعلم بأننا في مأزق حينما
رأيت هيئة المحلفين لأول مرة

217
00:08:07,513 --> 00:08:09,599
على الأقل أنها هيئة محلفين من أقراننا

218
00:08:09,682 --> 00:08:11,726
"لا أعتقد بأنهم يرونها بهذه الطريقة "بيتر

219
00:08:18,483 --> 00:08:20,193
مرحباً أيها السادة

220
00:08:20,234 --> 00:08:21,694
أنا آمر السجن

221
00:08:21,736 --> 00:08:24,405
أنتم هنا لأنكم مجرمون

222
00:08:24,489 --> 00:08:25,865
هذا المكان ليس بنتجع

223
00:08:25,907 --> 00:08:27,992
سوف تعملون أكثر شقاءً مما
عملتوه في حياتكم

224
00:08:28,034 --> 00:08:30,703
الكئيبة و المشفقة

225
00:08:30,787 --> 00:08:32,705
و  ستعملون بأكثر شقاءً

226
00:08:32,789 --> 00:08:33,873
أراهن على ذلك

227
00:08:33,956 --> 00:08:34,874
! تقدم خطوة , أيها السجين

228
00:08:38,086 --> 00:08:40,213
المرة القادمة سيكون أنت

229
00:08:40,296 --> 00:08:42,173
لما لم يكن هو في هذه المرة ؟

230
00:08:42,256 --> 00:08:44,217
أنا خائفٌ جداً

231
00:08:45,468 --> 00:08:46,928
! بيتر" توقف"

232
00:08:47,011 --> 00:08:49,347
نعم , أنت كبير حقاً عندما تملك
تلك العصا , ألست كذلك ؟

233
00:08:49,430 --> 00:08:50,598
حسناً , سأتوقف

234
00:08:54,018 --> 00:08:55,895
هذا ممتعٌ جداً
أليس كذلك ؟

235
00:08:55,978 --> 00:08:56,938
أعلم ذلك

236
00:08:56,979 --> 00:08:58,314
عن ماذا سنتحدث بعدها ؟

237
00:08:58,398 --> 00:09:00,274
أنا أعلم , دعونا نتحدث عن الممثلات

238
00:09:01,484 --> 00:09:03,444
"أشعر بأن "نتالي بورتمان

239
00:09:03,486 --> 00:09:05,947
تعتقد بأنها أفضل من الجميع

240
00:09:05,989 --> 00:09:08,282
أنها نكرة , و كذلك زوجها

241
00:09:08,324 --> 00:09:09,659
لما تبدو "لورا ليني" دائماً

242
00:09:09,742 --> 00:09:11,077
كأنها أنتهت من ممارسة
التزلج على الجليد ؟

243
00:09:11,119 --> 00:09:12,453
لا أعلم من هي

244
00:09:12,537 --> 00:09:14,747
حقاً ؟ "السي الكبيرة" ؟
الحب الحقيقي" ؟"

245
00:09:14,831 --> 00:09:16,082
كلا , لم أسمع بها من قبل

246
00:09:16,124 --> 00:09:17,375
هل ستعرفين من هي

247
00:09:17,417 --> 00:09:19,085
إن قلتُ لكِ "تايلر بيري" الذي
يشبه "لورا ليني" ؟

248
00:09:19,168 --> 00:09:20,461
أحبها

249
00:09:26,009 --> 00:09:28,136
يا إلهي , الجو حارٌ هنا

250
00:09:28,177 --> 00:09:30,221
نعم , كنتَ تعلم بأن الجو سيكون
حاراً عندما سمعتَ

251
00:09:30,263 --> 00:09:32,557
ذلك الرجل الوحيد يعزف القيثارة
و ذلك الصقر يبكي

252
00:09:37,103 --> 00:09:38,604
هذا ليس وقت الأستراحة

253
00:09:38,688 --> 00:09:41,316
! عودوا إلى العمل

254
00:09:55,246 --> 00:09:57,123
أنصتوا إلى ذلك الرجل الأسود ما يقوله

255
00:09:57,206 --> 00:09:58,958
نحتاج الى أغاني البيض

256
00:10:26,402 --> 00:10:27,820
هل أنتَ "بيتر غريفين" ؟

257
00:10:27,904 --> 00:10:29,572
نعم , شكراً

258
00:10:29,656 --> 00:10:30,990
ما هذا بحق الجحيم ؟

259
00:10:31,074 --> 00:10:32,241
أنها عدة طيران

260
00:10:32,325 --> 00:10:34,243
سأعود إليكم يا أصحاب
أعدكم

261
00:10:37,997 --> 00:10:41,376
أنت صديقي و كل شئ و
أشعر بالأسى لقول هذا

262
00:10:41,459 --> 00:10:43,586
لكني أردتُ أن أراكَ تقع

263
00:10:53,805 --> 00:10:56,015
أعتراف رسمي: عندما سيفرجون عنا

264
00:10:56,099 --> 00:10:58,267
يجب علينا أن نمر من خلال متجر
الهدايا الخاص بالسجن

265
00:10:58,351 --> 00:11:00,144
أكره فعل هذا

266
00:11:00,186 --> 00:11:01,688
هكذا سيحصلون عليكم

267
00:11:01,771 --> 00:11:04,190
سيكون شعورا جيداً أن أخرج غداً من هنا

268
00:11:04,232 --> 00:11:06,401
نعم , أتعلم , لقد مضى الوقت أسرع

269
00:11:06,484 --> 00:11:07,610
من ما كنا نظن

270
00:11:07,694 --> 00:11:09,362
أتعلمون شيئاً ؟

271
00:11:09,404 --> 00:11:11,030
لقد رحلنا عن "كوهاغ" لنجد مغامرة

272
00:11:11,114 --> 00:11:13,533
و الهروب من كل تلك الواجبات المنزلية السخيفة

273
00:11:13,616 --> 00:11:15,201
و لكني سأخبركم بهذا الشئ

274
00:11:15,243 --> 00:11:18,413
بالنظر إلى الأمر , لا أظن بأن
حيواتنا سئية لهذه الدرجة

275
00:11:18,496 --> 00:11:20,331
نعم , بالتأكيد أن مشتاق إلى
لويس" و الأطفال"

276
00:11:20,373 --> 00:11:21,666
سأخبركم بشئ واحدٍ فقط

277
00:11:21,708 --> 00:11:23,710
عندما أعود إلى البيت
سأنام كالأوراق الشجر

278
00:11:23,751 --> 00:11:26,713
سأطفئ الضوء إن لم تمانعوا

279
00:11:26,796 --> 00:11:28,131
في الحقيقة , أتعلم ؟

280
00:11:28,214 --> 00:11:30,717
سأتقدم و أطلب منك أن لا تفعل ذلك

281
00:11:30,800 --> 00:11:33,344
! توقفوا عن الثرثرة
! سيطفئ الضوء

282
00:11:33,428 --> 00:11:35,638
أيها آمر السجن بما أنها الليلة الأخيرة لنا هنا

283
00:11:35,722 --> 00:11:37,473
هل يمكنني أن أحضى بكأس من الحليب ؟

284
00:11:37,557 --> 00:11:38,975
أشعر بأني أحلم بالأسهال

285
00:11:39,017 --> 00:11:40,643
الليلة الأخيرة ؟

286
00:11:40,727 --> 00:11:42,395
أين تظنون بأنكم ذاهبون ؟

287
00:11:42,437 --> 00:11:45,523
يقول هنا في الخطاب بأن لديكم 30 يوماً آخر

288
00:11:45,565 --> 00:11:48,151
ماذا ؟ لكن المحكمة قالت بأنه من المفترض
بنا أن نعود إلى منازلنا غداً

289
00:11:48,234 --> 00:11:50,236
المحكمة ليست هنا , أليس كذلك ؟

290
00:11:53,114 --> 00:11:54,490
كيف سنفعل هذا بحق الجحيم ؟

291
00:11:54,574 --> 00:11:55,658
ـ30 يوماً آخر

292
00:11:56,993 --> 00:11:59,078
هكذا تجري الأمور هنا

293
00:11:59,162 --> 00:12:01,748
ما أن تصل هنا , لن يسمح لك أن تغادر

294
00:12:01,831 --> 00:12:04,417
لقد حصلتُ على خطاب تمديد 30 يوم مرة واحدة

295
00:12:04,500 --> 00:12:06,836
و كان قبل 45 سنة

296
00:12:06,878 --> 00:12:08,254
يا إلهي , أسمتعم ذلك ؟

297
00:12:08,296 --> 00:12:09,756
! سنعلق هنا إلى الأبد

298
00:12:09,797 --> 00:12:11,466
يا إلهي , ما الذي سنفعله ؟

299
00:12:11,507 --> 00:12:12,967
أعلم ما الذي سنفعله

300
00:12:13,009 --> 00:12:14,677
إن كنا سنبقى هنا لفترة

301
00:12:14,719 --> 00:12:17,513
سأجد أكبر شخصاً هنا و أبرحه أرضاً

302
00:12:17,555 --> 00:12:18,681
! مهلاً , أنه أنا

303
00:12:18,765 --> 00:12:20,850
! كلا , لدي سكين

304
00:12:27,982 --> 00:12:29,484
!ما الذي سنفعله ؟

305
00:12:29,484 --> 00:12:31,653
! سيحتجزوننا هنا إلى الأبد

306
00:12:31,736 --> 00:12:33,488
لن نبقى هنا إلى الأبد

307
00:12:33,571 --> 00:12:35,114
سنخرج من هنا
كيف ؟

308
00:12:35,198 --> 00:12:36,658
سنهرب

309
00:12:36,741 --> 00:12:37,492
ماذا ؟

310
00:12:37,533 --> 00:12:38,868
أنظروا , أحياناً في الحياة

311
00:12:38,910 --> 00:12:41,204
"يجب عليك قول "مهما يكن بحق الجحيم
و أن تمضي قدماً بالأمر

312
00:12:41,287 --> 00:12:43,122
هكذا ربحنا الحرب الثورية

313
00:12:43,164 --> 00:12:46,709
أيها الكولونيل البريطانيون مترسخون عبر النهر

314
00:12:46,793 --> 00:12:48,503
لقد أخبر الرجال بأننا سنتمسك بمراكزنا

315
00:12:52,423 --> 00:12:54,425
كلا , أخبر الرجال بأننا سنعبر

316
00:12:54,467 --> 00:12:56,052
... لكن أيها الكولونيل "غوتبانغر" لدينا
"غوتبانغر الذي يمارس الجنس مع الماعز"

317
00:12:56,094 --> 00:12:57,595
كلا , يجب علينا أن نفعلها

318
00:12:57,679 --> 00:12:59,347
بسبب ...
... بسبب ... الأستراتيجية

319
00:13:05,103 --> 00:13:07,021
حسناً , إن كنا سنهرب من هنا

320
00:13:07,105 --> 00:13:08,481
يجب علينا أن نجتاز هؤلاء الحراس

321
00:13:08,523 --> 00:13:09,941
لدي فكرة

322
00:13:10,024 --> 00:13:11,943
لن يكون لطيفاً
لكن تحملوا معي

323
00:13:13,528 --> 00:13:15,488
! كلا , لقد وقعت من على كرسيي

324
00:13:18,157 --> 00:13:19,367
! لا تساعدوني

325
00:13:19,409 --> 00:13:21,285
! أحتاج إلى أن أفعل هذا بمفردي

326
00:13:21,369 --> 00:13:23,329
ما الذي تفعله "جو" ؟
أنت تحرجنا

327
00:13:23,371 --> 00:13:24,706
حقاً ؟
هل ينظرون إلينا ؟

328
00:13:27,834 --> 00:13:30,545
كلا , في الحقيقة أنهم
يبتعدون عنا لكي يتجنبوه

329
00:13:30,628 --> 00:13:32,213
تماماً , لا أحد يريد

330
00:13:32,255 --> 00:13:34,549
أن يشاهد معاقاً يعاني من أجل الحرية

331
00:13:34,590 --> 00:13:37,635
هذا سيعطينا على الأقل 15 دقيقة
من النظرات المباشرة

332
00:13:37,719 --> 00:13:39,679
حسناً
سأقوم بفعلها بشكل ممتاز

333
00:13:39,721 --> 00:13:41,556
! هذا مشين

334
00:13:41,639 --> 00:13:45,351
أنا على وشك أن أصبح رجلاً بالغا يبكي

335
00:13:54,777 --> 00:13:56,821
لا أستطيع المشي

336
00:13:56,863 --> 00:13:58,906
لما لا أستطيع المشي بحق الجحيم ؟

337
00:13:58,990 --> 00:14:01,826
! هذا ليس من التمثيلية بعد الآن

338
00:14:01,909 --> 00:14:03,828
كلا , كلا , كلا , كلا
لا تنظر

339
00:14:03,911 --> 00:14:06,039
إن نظرت في عينيه
سيتوجب عليك مساعدته

340
00:14:08,082 --> 00:14:09,792
! أنهم يهربون

341
00:14:11,085 --> 00:14:12,837
! أطلقوا الكلاب

342
00:14:45,495 --> 00:14:46,663
! لقد فعلناها

343
00:14:46,704 --> 00:14:47,955
! "لقد نجحت خطتك "جو

344
00:14:48,039 --> 00:14:49,874
لقد أخبرتكم بأن هؤلاء
الحراس لن ينظروا إلينا

345
00:14:49,957 --> 00:14:51,376
جو" كان ذلك مذهلاً"

346
00:14:51,459 --> 00:14:53,795
كان ذلك أسهل من أخذ حلواة من طفل خديج

347
00:14:58,049 --> 00:15:01,052
... سأقوم بأخذ هذا

348
00:15:11,145 --> 00:15:13,231
لدي فكرة

349
00:15:13,272 --> 00:15:15,566
لشئ سيكون مضحكاً جداً

350
00:15:18,152 --> 00:15:19,362
"حسناً "بوني
أذهبي و أحضريها

351
00:15:19,404 --> 00:15:20,989
أنها في الخزانة

352
00:15:21,072 --> 00:15:23,992
! "براين" , "براين"
! تعال إلى هنا

353
00:15:24,075 --> 00:15:25,618
!ما الذي تفعله ؟

354
00:15:25,702 --> 00:15:26,828
أقرأ

355
00:15:26,911 --> 00:15:29,163
ماذا ... ماذا ... ماذا ...

356
00:15:29,247 --> 00:15:30,999
ما الذي تقرأه ؟

357
00:15:31,082 --> 00:15:33,167
لقد كنتُ على وشك أن أنهي
"كتاب "جوناثان فرانزين

358
00:15:33,251 --> 00:15:35,169
أتعلمين , سأعترف بأن لديها لحظات

359
00:15:35,253 --> 00:15:36,671
لكنه مبالغ في تقديره تماماً

360
00:15:36,754 --> 00:15:39,424
أنا لا أقول بأني كتبتُ شيئاً مماثلاً

361
00:15:39,507 --> 00:15:41,092
... منذ عدة سنوات لكني أقول

362
00:15:41,175 --> 00:15:42,468
! أمسكوه

363
00:15:42,510 --> 00:15:44,804
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟
! ما الذي تفعلونه ؟ مهلا

364
00:15:44,846 --> 00:15:46,597
! أمسكوا بمخالبه ! توقف عن الحركة
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

365
00:15:46,681 --> 00:15:48,266
! أدفعوا به إلى الأربعة أكمام
كلا , ما الذي تفعلونه ... ؟

366
00:15:48,349 --> 00:15:49,851
لا أريد أن أفعل هذا
إن كان سيصاب بالهلع

367
00:15:49,934 --> 00:15:51,102
ضعي خنصركِ في مؤخرته

368
00:15:52,353 --> 00:15:54,314
! أهدأ , أهدأ

369
00:15:58,067 --> 00:15:59,569
"الآن "ستوي

370
00:15:59,652 --> 00:16:02,363
أظن بأن الليلة التي تموت بها العاهرات

371
00:16:04,949 --> 00:16:07,201
أتسآل ما الذي فعلته عصابة السلسلة اليوم

372
00:16:07,285 --> 00:16:09,120
أتمنى أن لا يكون قد فاتنا شئ ممتع

373
00:16:09,203 --> 00:16:10,747
ربما ينبغي أن نعود

374
00:16:10,830 --> 00:16:11,956
يا رفاق , أنظروا
يوجد هنالك بيت

375
00:16:13,541 --> 00:16:14,959
ربما يوجد شئ بداخله

376
00:16:15,043 --> 00:16:16,753
أن نستخدمه لكي نتخلص من هذه الأصفاد

377
00:16:25,303 --> 00:16:27,555
يبدو بأن لا أحد في البيت

378
00:16:27,638 --> 00:16:29,640
تبدو هذه كمفاتيح الأصفاد

379
00:16:29,724 --> 00:16:30,641
كيف تعرف ذلك ؟

380
00:16:32,101 --> 00:16:33,978
هذه مفاتيح الأصفاد

381
00:16:34,062 --> 00:16:35,938
! لقد عمِلت

382
00:16:37,899 --> 00:16:39,859
يوجد عدد كبير جداً من الصور المريعة

383
00:16:39,901 --> 00:16:41,402
للنقيب في هذا البيت

384
00:16:41,486 --> 00:16:42,779
أنه رجلٌ وسيم

385
00:16:42,862 --> 00:16:45,531
أراهن على أن الكثير من الناس
في القرية لديهم صوره

386
00:16:46,699 --> 00:16:49,160
! كلا ! أنه النقيب

387
00:16:49,243 --> 00:16:50,578
! بسرعة , إلى الخزانة

388
00:16:58,002 --> 00:16:59,712
من هناك ؟

389
00:16:59,796 --> 00:17:01,339
أنها أنا يا عزيزي

390
00:17:01,422 --> 00:17:03,049
لم أعلم بأنكِ في البيت

391
00:17:03,132 --> 00:17:04,926
ما الذي تفعلينه هنالك في الخزانة ؟

392
00:17:05,009 --> 00:17:06,386
أشياء زوجية .. ؟

393
00:17:06,469 --> 00:17:09,013
حسناً , سأبقى في البيت لدقائق فقط

394
00:17:09,055 --> 00:17:10,682
بعض السجناء فروا من ملجئ العمل

395
00:17:10,765 --> 00:17:12,725
و أنا أساعد آمر السجن بتتبعهم

396
00:17:12,809 --> 00:17:15,311
ربما يجدر بك أن تدعهم و شأنهم

397
00:17:15,353 --> 00:17:17,021
تعلمين بأني لا أستطيع فعل ذلك

398
00:17:17,105 --> 00:17:18,773
أنت تعمل دائماً

399
00:17:18,815 --> 00:17:20,650
أتمنى أن تقضي المزيد من الوقت في البيت

400
00:17:20,733 --> 00:17:21,985
مزيداً من الوقت معي

401
00:17:22,068 --> 00:17:23,236
ربما أنتِ محقة يا عزيزتي

402
00:17:23,277 --> 00:17:24,696
ربما أنا أعمل لفترات طويلة

403
00:17:24,779 --> 00:17:26,030
أتعلمين ماذا ؟

404
00:17:26,114 --> 00:17:27,865
سأدع هؤلاء الهاربين وشأنهم

405
00:17:27,949 --> 00:17:29,283
هل ستفعل هذا من اجلي ؟

406
00:17:29,325 --> 00:17:30,994
سأفعل أي شئ من أجلك

407
00:17:31,035 --> 00:17:32,370
أحبك

408
00:17:32,453 --> 00:17:33,871
! أحبك أيضاً

409
00:17:33,955 --> 00:17:35,957
! أخرجي و أعطني قبلة

410
00:17:36,040 --> 00:17:37,667
! بيتر" كلا"

411
00:17:37,709 --> 00:17:39,627
! مهلا
! ليس لدي زوجة

412
00:17:56,728 --> 00:17:58,021
! توجهوا نحو القطار

413
00:18:02,025 --> 00:18:04,193
! كلا
! أنهم يطلقون علينا النار

414
00:18:04,235 --> 00:18:06,321
الشئ الجيد بأنهم يطلقون
النار بشكل سئ

415
00:18:06,362 --> 00:18:08,990
هؤلاء الأشخاص مراوغون

416
00:18:09,073 --> 00:18:10,491
! بسرعة
! ترجلوا

417
00:18:17,540 --> 00:18:19,917
حسناً , لقد فعلناها
لقد فعلناها

418
00:18:20,001 --> 00:18:21,753
! لقد كانت قريبة

419
00:18:21,836 --> 00:18:23,338
يا رفاق لقد فعلناها

420
00:18:23,421 --> 00:18:25,840
أشعر بأني لم آكل منذ أسبوع

421
00:18:25,923 --> 00:18:27,342
"إن ممرنا بمطعم "ماكدانيلز

422
00:18:27,425 --> 00:18:29,177
"أو مطعم "بيرغر كوين
سندخله

423
00:18:29,260 --> 00:18:30,928
صحيح , نحن على التلفاز

424
00:18:31,012 --> 00:18:32,889
أحب أن أتناول وجبة
البوبر" المشوي على النار"

425
00:18:32,930 --> 00:18:36,184
محبطٌ جداً , جميعنا نعلم
ما الذي نتحدث بشأنه

426
00:18:40,897 --> 00:18:44,567
لقد كانت مغامرة شيقة

427
00:18:44,609 --> 00:18:47,028
نعم , شئ جيد أن تعود إلى منطقة مألوفة

428
00:18:49,364 --> 00:18:50,865
أين تظنون بأنكم ذاهبون ؟

429
00:18:50,907 --> 00:18:52,950
أنت يا أولاد هاربون من سجن مقاطعتي

430
00:18:53,034 --> 00:18:55,119
و سأعود بكم إلى هناك

431
00:18:55,161 --> 00:18:56,287
! كلا

432
00:18:56,371 --> 00:18:57,580
لا أعتقد ذلك

433
00:18:57,622 --> 00:19:00,500
أنتم الآن في منطقة حكمي الآن
النقيب صاحب رائحة المؤخرة

434
00:19:05,505 --> 00:19:07,548
"مذهل يا "جو
كيف تدبرت كل هذا ؟

435
00:19:07,632 --> 00:19:09,884
"لقد أتصلت بهم من مطعم "ماكدانيلز

436
00:19:09,926 --> 00:19:12,428
بينما كنتم أنتم تتناولون القطع الدجاج
"التسعة من مطعم "ماكفينغر

437
00:19:12,512 --> 00:19:15,139
و رقائق الحمية
و البطاطا المنعشة

438
00:19:15,223 --> 00:19:17,600
بحقك , أنها لا يملكون
رقائق البطاطا الفرنسية

439
00:19:17,642 --> 00:19:20,728
أتعلم , بأن لديك جرآة بأن
تأتي إلى مدينتي

440
00:19:20,770 --> 00:19:23,523
مع ضوء السيارة المكسور

441
00:19:23,564 --> 00:19:26,901
و كذلك الزجاج الأمامي المكسور

442
00:19:26,943 --> 00:19:29,320
و مع جرح جديد غير معلاج

443
00:19:31,823 --> 00:19:34,492
لقد قطعت عهداً مثلي أيها النقيب

444
00:19:34,575 --> 00:19:35,994
كي تحمي و تخدم

445
00:19:36,035 --> 00:19:37,745
و ليس مضايقة و التحرش

446
00:19:37,829 --> 00:19:39,497
ليس بمجرد أنك تحمل شارة أنه

447
00:19:39,580 --> 00:19:41,416
بأمكانك معاملة الناس بأي طريقة تريدها

448
00:19:41,499 --> 00:19:43,334
و كمختص في مطبق للقانون

449
00:19:43,418 --> 00:19:45,461
لديك ألتزام كي تكون مثالاً أخلاقياً

450
00:19:45,545 --> 00:19:48,798
أكثر من الرجل العادي , و ليس أقل

451
00:19:48,881 --> 00:19:51,551
و الآن , أغرب عن مدينتي

452
00:19:59,684 --> 00:20:01,686
! "عمل جيد "جو

453
00:20:01,728 --> 00:20:03,855
أنه من الرائع العودة إلى الشمال

454
00:20:03,896 --> 00:20:05,315
حيث الناس المتحضرة

455
00:20:05,356 --> 00:20:08,276
مرحباً , ماذا , هل أنتم في موعد عاطفي ؟

456
00:20:08,359 --> 00:20:10,320
! شواذ

457
00:20:13,740 --> 00:20:15,950
يا إلهي "بيتر" يا لها من تجربة

458
00:20:15,992 --> 00:20:18,870
لكن الشئ الأهم بأنك الآن آمنٌ في البيت

459
00:20:18,953 --> 00:20:21,789
نعم , أتعلمون , أعتقد بأني
تعلمتُ شيئاً من كل هذا

460
00:20:21,831 --> 00:20:23,207
أتعلمون ما هو ؟

461
00:20:23,291 --> 00:20:25,043
لقد فعلناها ملايين المرات
لذا أتعلمين ماذا ؟

462
00:20:25,126 --> 00:20:27,795
سأقوم بعمل الأيقاعات

