﻿1
00:00:01,518 --> 00:00:04,818
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,923 --> 00:00:08,189
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,294 --> 00:00:11,560
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,765 --> 00:00:14,564
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:15,002 --> 00:00:18,131
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,340 --> 00:00:21,275
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,644 --> 00:00:23,043
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,146 --> 00:00:24,738
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,948 --> 00:00:30,183
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:36,798 --> 00:00:39,381
يا إلهي,براين لقد ذهبت البارحة إلى
حفلة الأطفال الصاخبة

11
00:00:39,384 --> 00:00:40,484
لقد أسقطت حلوى الفيتامينات
<font color="#ff0000">هي فيتامينات على شكل حلوى:Flintstones chewable</font>

12
00:00:40,552 --> 00:00:41,719
لقد كانت بيتي الأرجوانية

13
00:00:41,787 --> 00:00:42,920
 !كنت أحلق

14
00:00:42,988 --> 00:00:44,372
كنت حتى مثل ... مثل

15
00:00:44,439 --> 00:00:45,906
لا أعرف حتى كيف تأخرت

16
00:00:45,974 --> 00:00:48,159
 ,كما، عند عودتي
مازال مستمرا <i>The Mentalist</i>
<font color="#ff0000"> هو مسلسل اميركي يحاكي الشرطة الإجرائية The Mentalist</font>

17
00:00:48,226 --> 00:00:49,260
هكذا تأخرت

18
00:00:49,328 --> 00:00:50,678
صباحكم,هل هناك أحد بحاجتي

19
00:00:50,746 --> 00:00:53,247
سأكون في الفناء. سأستخدم آلة الحش الجديدة

20
00:00:53,315 --> 00:00:55,116
 ..آلة الحش؟ لأجل الله

21
00:00:55,183 --> 00:00:57,218
توقف عن كل هذه المشتريات التافهة

22
00:00:57,285 --> 00:00:58,819
 ..كنت للتو هبت كل هذا المال

23
00:00:58,887 --> 00:01:01,072
!لتوظيف مترجم لغة الراكون

24
00:01:06,211 --> 00:01:07,912
لا أريد ترجمة لذلك الشخص

25
00:01:07,979 --> 00:01:10,181
قل له أن يعود عندما يكون
مستعد للعمل مثل الكبار

26
00:01:14,519 --> 00:01:15,920
ما الأمر,كواج ماير؟

27
00:01:15,987 --> 00:01:17,788
هناك صوت طيور

28
00:01:17,856 --> 00:01:19,290
اعتقد انهم اختفوا جميعا

29
00:01:19,358 --> 00:01:21,225
لأن كل ما أستطيع  سماعه هو جزازة العشب

30
00:01:21,293 --> 00:01:22,360
أوه، و ما ذلك؟

31
00:01:22,427 --> 00:01:23,694
.الرياح في الأشجار

32
00:01:23,762 --> 00:01:24,962
 .جيد - لا يزال موجودا

33
00:01:25,030 --> 00:01:26,731
ماذا تفعل هناك، زراعة بعض الزهور؟

34
00:01:26,798 --> 00:01:28,866
أنظر، لماذا لا تذهب وتهتم بجو؟

35
00:01:28,934 --> 00:01:30,601
لا أستطيع. انه في فيغاس لعطلة نهاية الاسبوع

36
00:01:30,669 --> 00:01:32,636
.بانظر إلى كرسي المعاقين المقلد

37
00:01:32,704 --> 00:01:36,907
♪ إذا كنت أستطيع إرجاع الزمن إلى الوراء ♪

38
00:01:36,975 --> 00:01:40,661
♪..إذا كنت أستطيع إيجاد وسيلة ♪

39
00:01:40,729 --> 00:01:43,497
!نعم! جميعنا نريد الرجوع بالزمن

40
00:01:43,582 --> 00:01:46,484
هذا  أكبر تصفيق للجلوس. قد رأيته من أي وقت مضى

41
00:01:49,454 --> 00:01:51,288
اللعنة,أين وضعت ذلك؟

42
00:01:51,356 --> 00:01:52,573
عن ماذا تبحث يا براين؟

43
00:01:52,641 --> 00:01:54,325
 .شريحة العظم التي أعطيتني الليلة الماضية

44
00:01:54,393 --> 00:01:56,427
لا أستطيع أن أتذكر ماذا  فعلت بها

45
00:01:56,495 --> 00:01:57,778
ألم تلقي بها خارجاً؟

46
00:02:02,417 --> 00:02:04,151
اللعنة! كواج ماير,هل أنت بخير؟

47
00:02:04,219 --> 00:02:05,586
!لا,أنا لست بخير

48
00:02:05,654 --> 00:02:07,455
!الدم يتدفق من رأسي، يا غبي

49
00:02:07,522 --> 00:02:08,789
.أبعد يدك

50
00:02:08,857 --> 00:02:11,892
.حسناً, إبقى متماسكاً كواج ماير

51
00:02:12,817 --> 00:02:14,742
!يا إلهي,قطعة من دماغك خارجاً

52
00:02:14,746 --> 00:02:16,097
!حسناً,ذلك لن يكون جيداً

53
00:02:16,164 --> 00:02:17,565
.حسنا، ربما انها ليست سيئة للغاية

54
00:02:17,632 --> 00:02:19,517
!أستطيع إطعامه للزومبي الأليف خاصتي

55
00:02:19,584 --> 00:02:21,018
.هذا ما تريده

56
00:02:21,086 --> 00:02:22,920
نعم,أنت جائع,أليس كذلك؟

57
00:02:22,988 --> 00:02:24,271
لقد أنقذته

58
00:02:24,339 --> 00:02:26,941
عندما عثرت عليه
يمشي بمواجهة

59
00:02:27,008 --> 00:02:28,642
السور السائج للمدينة

60
00:02:32,714 --> 00:02:34,498
.حسناً,تقريباً إنتهينا هنا

61
00:02:34,566 --> 00:02:36,434
.هناك إنتهينا بالكامل

62
00:02:36,501 --> 00:02:38,202
حسنا,أنظر إلى هذا

63
00:02:38,270 --> 00:02:40,070
!أنظر ماذا حدث

64
00:02:40,138 --> 00:02:42,542
حسنا, بموجب قوانين الكوميديا

65
00:02:42,543 --> 00:02:43,720
أنت وأنا يجب أن نكون
شركاء الغرفه الآن

66
00:02:43,725 --> 00:02:45,843
هذا مضحك، دكتور-
حسناً ها نحن الآن-

67
00:02:45,911 --> 00:02:48,329
الآن، انا ذاهب الى وصف جرعات
من المضادات الحيوية

68
00:02:48,396 --> 00:02:50,881
...وبعض المسكنات و

69
00:02:50,949 --> 00:02:52,283
إلمر

70
00:02:54,519 --> 00:02:56,053
إنها غبية

71
00:02:56,278 --> 00:02:58,578
<font color="#ff0000">صيدلية غولدمان</font>

72
00:02:59,941 --> 00:03:01,625
حسنا، كواج ماير قبل ان نحصل
,على الوصفة الخاصة بك

73
00:03:01,693 --> 00:03:02,860
دعنا نشتري بعض الضمادات

74
00:03:02,928 --> 00:03:04,728
يا إلهي هذه مثل صيدلية
الساحل الشرقي

75
00:03:04,796 --> 00:03:07,076
,كيف لنا أن نجد الشاش والضمادات

76
00:03:07,101 --> 00:03:08,265
في وسط كل هذا الهراء؟

77
00:03:08,266 --> 00:03:10,289
اعتقد انه يبقيهم بجوار لغز الألف قطعة

78
00:03:10,314 --> 00:03:11,514
.من فخ سرطان البحر

79
00:03:11,570 --> 00:03:13,971
لا أرى ذلك. تقصد، بجانب المضارب

80
00:03:14,039 --> 00:03:16,774
أو بجانب البلوزة السوداء الأساسية
بدون كتابة عليها؟

81
00:03:16,842 --> 00:03:18,338
لا، اعتقد انها هناك بين معاطف المطر

82
00:03:18,363 --> 00:03:19,944
و غطاء البنادق

83
00:03:19,945 --> 00:03:21,645
وأسفل الطائرات الشراعية

84
00:03:21,713 --> 00:03:24,315
.وحقيبة الصندل ودلو الشاطئ

85
00:03:24,382 --> 00:03:25,528
فوق مجموعة الرافعات؟

86
00:03:25,553 --> 00:03:28,486
نعم، فوق الرافعات
وبطاقات اللعب المئوية الثانية

87
00:03:28,487 --> 00:03:30,921
وعلى الجانب الآخر من القفص العملاق
,مع كرات الشاطئ

88
00:03:30,989 --> 00:03:33,457
.بجانب مضارب الكرة

89
00:03:33,525 --> 00:03:36,393
أنا لا ... أوه، بجانب زجاجات
.الشمع من العصير الغريب

90
00:03:36,461 --> 00:03:39,430
نعم خلف كيس من البلاستيك
من الجنود المكسيكيين من ألامو

91
00:03:39,498 --> 00:03:41,198
والفقاعات البلاستيكية الفائقة

92
00:03:41,266 --> 00:03:42,633
نعم,لقد حصلت عليها

93
00:03:42,701 --> 00:03:43,968
مرحبا مورت. كيف تسير الأمور؟

94
00:03:44,035 --> 00:03:45,452
!انه أمر مريع، بيتر

95
00:03:45,520 --> 00:03:46,353
لماذا,ما الأمر؟

96
00:03:46,421 --> 00:03:47,822
الصيدلية تتجه نحو الخسارة

97
00:03:47,889 --> 00:03:49,657
بالكاد يمكنني دفع فواتيري

98
00:03:49,724 --> 00:03:52,026
.لا أملك حتى موسيقى الصيدلية الحقيقية

99
00:03:52,093 --> 00:03:54,345
ذاك مجرد أنا.إستمع

100
00:03:54,412 --> 00:03:56,340
.. إذا كان هذا هو أوه، واه♪

101
00:03:56,365 --> 00:03:58,606
♪رجاءاً دعني أعلم♪

102
00:03:59,117 --> 00:04:02,853
♪ إذا لم يكن هذا حب أنت أفضل من يقول ذلك ♪

103
00:04:02,921 --> 00:04:04,355
♪...إذا كان هذا هو ♪

104
00:04:04,422 --> 00:04:06,690
.يقولون لدي العسل اليهودي في صوتي

105
00:04:06,758 --> 00:04:08,359
.العسل اليهودي هو المخاط

106
00:04:08,426 --> 00:04:09,910
.لكن أعتقد أنك قدمت الكثير من المال هنا

107
00:04:09,978 --> 00:04:12,079
..كنت، ولكن كل الأمور في انحدار

108
00:04:12,147 --> 00:04:13,681
. منذ أن توفيت موريل

109
00:04:13,748 --> 00:04:15,850
كان بإمكانها أن تفلت من الناس المغالون

110
00:04:15,934 --> 00:04:18,369
لأنهم كانوا دائما يعرونها ذهنيا

111
00:04:18,436 --> 00:04:19,803
. ومن ثم إعادة الملابس لها

112
00:04:19,871 --> 00:04:22,106
.حالما رأوا فوضى رهيبة أسفل

113
00:04:22,173 --> 00:04:24,842
.لكن في تلك الفترة، سرقتهم على عماهم

114
00:04:29,180 --> 00:04:30,347
,حسناً,أنظر..أنا لا أعلم

115
00:04:30,415 --> 00:04:31,582
..ربما هناك شيء يمكننا القيام به

116
00:04:31,650 --> 00:04:33,050
.لمساعدتك على اختلاق بعض الأعمال

117
00:04:33,118 --> 00:04:34,151
.كما تعلم، نشر الخبر

118
00:04:34,219 --> 00:04:35,286
مثل ماذا؟

119
00:04:35,353 --> 00:04:37,538
أترك هذا علينا

120
00:04:54,022 --> 00:04:55,973
هل فتح وإغلاق خزينة النقود
..لبعض الوقت

121
00:04:56,041 --> 00:04:57,908
يساعد على تحسن العمل؟

122
00:04:57,976 --> 00:04:59,777
لا-
حسنا,سنقوم بعمل أشياء أخرى-

123
00:05:01,546 --> 00:05:03,447
حسنا، مورت، الآن، إذا كنت ترغب في
.. المزيد من الزبائن

124
00:05:03,515 --> 00:05:05,382
في الصيدلية عليك القيام بالترويج

125
00:05:05,450 --> 00:05:07,418
مثل..مثل
"أشتر واحدة واحصل على الأخرى مجاناً"

126
00:05:07,485 --> 00:05:09,420
ماذا؟-
اشتر واحدة واحصل على الأخرى مجاناً-

127
00:05:09,487 --> 00:05:10,721
هاه-
...اشتر واحدة-

128
00:05:10,789 --> 00:05:12,523
نعم، يمكنني الحصول على ذلك-
الحصول على واحدة مجانا-

129
00:05:12,591 --> 00:05:14,758
هل هذا، مثل كلمة أسبانية؟ -
.لا، انها الإنجليزية-

130
00:05:14,826 --> 00:05:15,897
.الامر كله باللغة الانكليزية

131
00:05:15,922 --> 00:05:17,460
..بسبب أنك تقوله كأنه

132
00:05:17,462 --> 00:05:20,197
في الجزء الأول في اللغة الإنجليزية
وبعد ذلك نوع ما من ملفقة

133
00:05:20,248 --> 00:05:22,116
أو شيء من هذا في الجزء الثاني

134
00:05:22,183 --> 00:05:23,470
.أنا لا أفهمك

135
00:05:23,495 --> 00:05:25,435
حسناً,دعني أشرحه بطريقة أخرى

136
00:05:25,437 --> 00:05:27,137
,دعنا نقول أننا في مخزن لشخص آخر

137
00:05:27,205 --> 00:05:29,907
:وهناك لافتة،فيها
"اشتر واحدة، والأخرى مجاناً"

138
00:05:29,975 --> 00:05:31,442
أحصل على واحدة مجاناً!واااو

139
00:05:31,509 --> 00:05:33,277
عن أي متجر تتحدث؟

140
00:05:36,731 --> 00:05:39,533
عفوا، لقد كنت في انتظار وصفتي الطبية

141
00:05:39,601 --> 00:05:41,035
!لمدة 25 دقيقة

142
00:05:41,102 --> 00:05:42,937
.أنا متأسف حقاً سيدة دوموت

143
00:05:43,004 --> 00:05:45,272
سيتعين علينا ملأها لك على الفور

144
00:05:45,340 --> 00:05:47,641
يا رفاق,ماذا يجري هناك في الخلف؟

145
00:05:47,709 --> 00:05:50,661
تذكروا,كل حبة يجب أن تكون
في العلبة الصحيحة

146
00:05:54,282 --> 00:05:56,900
.هذا ليس صعباً

147
00:06:15,253 --> 00:06:18,355
...أنا
أصبت بعضمة شريرة

148
00:06:20,980 --> 00:06:22,980
<font color="#ff0000">صيدلية غولدمان</font>

149
00:06:23,311 --> 00:06:24,611
هذه فكرة رائعة,بيتر

150
00:06:24,696 --> 00:06:25,980
نحن نحلق بهذا الشيء فوق بروفيدانس
<font color="#ff0000">بروفيدنس: هي عاصمة ولاية رود آيلاند التي
تعتبر اصغر ولاية في الولايات المتحدة الأمريكية</font>

151
00:06:26,064 --> 00:06:27,764
من المحتم أنها سوف تجعل الناس
يذهبون إلى الصيدلية

152
00:06:27,816 --> 00:06:29,366
هذا صحيح، جلب سكان المدينة

153
00:06:29,434 --> 00:06:31,435
بأموالهم الكبيرة وسجائرهم الطويلة

154
00:06:31,486 --> 00:06:33,320
.وهذه الكلاب مع الأحذية

155
00:06:33,405 --> 00:06:34,459
مهلا، تحقق من ذلك

156
00:06:34,484 --> 00:06:36,581
حصلنا على رؤية فتاة هناك في
الطابق ألــ 32

157
00:06:36,774 --> 00:06:38,826
.سوف ألقي نظرة فاحصة

158
00:06:40,128 --> 00:06:42,880
هه - هه,على رائع

159
00:06:42,947 --> 00:06:44,781
!كواج ماير,إنتبه

160
00:06:49,421 --> 00:06:51,088
يا إلهي,كانت قريبة جداً

161
00:06:51,139 --> 00:06:52,690
.نعم، ولكن على الأقل لم يصب أحد

162
00:07:03,668 --> 00:07:05,636
!صيدلية غولدمان

163
00:07:05,704 --> 00:07:09,807
الآن، يمكن أن يكون مكانا جيدا للحصول
على أحذية جديدة لكلبي

164
00:07:15,346 --> 00:07:16,580
مساء الخير, كوهوج

165
00:07:16,648 --> 00:07:18,849
تفاصيل مروعة متواصلة في هذه الساعة

166
00:07:18,917 --> 00:07:21,251
في قصة الطائرة التي تحمل لافتة إعلانية

167
00:07:21,319 --> 00:07:24,021
التي تسببت في سقوط حافلة المدرسة
في النهر

168
00:07:24,089 --> 00:07:25,222
هذا صحيح,جويس

169
00:07:25,290 --> 00:07:27,091
<i>صيدلية غولدمان في كوهوج</i>

170
00:07:27,158 --> 00:07:28,825
<i>تصدرت عناوين الصحف في أنحاء البلاد</i>

171
00:07:28,877 --> 00:07:32,629
<i>بعد اللافتة التي تسببت بسقوط الباص
من فوق الجسر</i>

172
00:07:32,680 --> 00:07:34,715
<i>بصورة مأساوية قتل جميع
المراهقين على متن الطائرة</i>

173
00:07:34,799 --> 00:07:36,800
العديد من الطلاب غردوا حول الحادث

174
00:07:36,851 --> 00:07:38,102
<i>كما كان يحدث</i>

175
00:07:38,169 --> 00:07:39,353
<i>لدينا القليل منهم هنا</i>

176
00:07:39,437 --> 00:07:41,221
@Jenny94 :من

177
00:07:41,306 --> 00:07:43,741
<i>"المياه باردة على محمل الجد، يو"</i>

178
00:07:43,808 --> 00:07:46,460
<i>@TheTed69 : هنا</i>

179
00:07:46,528 --> 00:07:49,646
<i> LOL JK."انا سوف أنقذ هذا"</i>

180
00:07:49,714 --> 00:07:51,381
"JK" في الواقع.

181
00:07:51,449 --> 00:07:52,983
!يا إلهي، أنا دمرت

182
00:07:53,051 --> 00:07:55,452
لن يأتي أحد ليتسوق في
!صيدليتي مرة أخرى

183
00:07:55,520 --> 00:07:56,820
!سوف أخسر كل شيء

184
00:07:56,888 --> 00:07:58,689
يا الهي، مورت، أشعر بأسف عميق
حول هذا الموضوع

185
00:07:58,757 --> 00:08:01,075
أود أن هناك بعض الطرق التي
.تمكننا من إصلاح الأمر

186
00:08:01,142 --> 00:08:03,343
كما تعلمون، ابن عمي كانت
, لديه نفس المشكلة

187
00:08:03,411 --> 00:08:06,296
لكن حالفه الحظ ، بسبب عمله الذي دمر بالكامل

188
00:08:06,364 --> 00:08:08,732
.لقد جعل التأمين منه رجل غني جدا

189
00:08:08,800 --> 00:08:11,001
سيئ للغاية نحن لا نستطيع
عمل شعلة فقط في الصيدلية

190
00:08:11,069 --> 00:08:12,736
.هيا، لا، لا نستطيع أن نفعل ذلك

191
00:08:12,804 --> 00:08:14,505
سيبدو ذلك مثل السرقة من
.شركات التأمين

192
00:08:14,572 --> 00:08:15,572
.لن يكون صحيحاً

193
00:08:15,640 --> 00:08:16,807
.إنهم أوغاد

194
00:08:16,875 --> 00:08:19,343
في العام الماضي، بعدما
فقدت موريل الحبيبة

195
00:08:19,410 --> 00:08:22,780
شركة التأمين على حياتنا
.رفضت الدفع في قضيتها

196
00:08:22,847 --> 00:08:25,249
أخذوا ما كان ينبغي أن يكون تجربة ممتعة

197
00:08:25,316 --> 00:08:27,084
!وجعله في محنة

198
00:08:27,152 --> 00:08:28,652
حسنا، هذا لا يمثل مفاجأة لي تماما

199
00:08:28,720 --> 00:08:30,754
صديقة لي تقيم في منزلي

200
00:08:30,822 --> 00:08:32,456
جُرحت

201
00:08:32,524 --> 00:08:35,526
والتأمين على منزلي لم يقوموا بدفع
فواتير طبيبها

202
00:08:35,593 --> 00:08:39,429
"قالوا السياسة لا تغطي "عمل القضيب

203
00:08:39,497 --> 00:08:41,598
نعم، حان للتفكير في الأمر، انها لن تدفع حتى

204
00:08:41,666 --> 00:08:43,834
لــ لويس الجنين حينما فقد

205
00:08:43,902 --> 00:08:46,236
.عندما ذهبنا لزيارة متحف السلالم
ونابض قفازات الملاكمة

206
00:08:46,304 --> 00:08:48,505
نعم، كما تعلمون، يبدو أنهم
لا يدفعون على أي شيء

207
00:08:48,573 --> 00:08:50,574
.لا، ليس على الاطلاق أليس كذلك؟
نعم، هذا صحيح،إنهم لا يدفعون

208
00:08:50,642 --> 00:08:52,509
!حسنا، ثم أقول، أستخلصوا من الأوغاد

209
00:08:52,577 --> 00:08:54,044
!دعونا نحرق المكان كلياً

210
00:08:54,112 --> 00:08:56,480
ماذا؟ بيتر، نحن نتحدث عن جريمة كبرى هنا

211
00:08:56,548 --> 00:08:59,433
هذه ليست تهريب المرأة الشرقية
الى البلاد في علب الحديد

212
00:08:59,501 --> 00:09:00,968
.هذه جناية خطيرة

213
00:09:01,035 --> 00:09:02,669
كواج ماير هذه الفوضى كلها. كانت خطأنا

214
00:09:02,737 --> 00:09:04,104
.وصلنا لتصحيح الوضع

215
00:09:04,172 --> 00:09:06,006
و، أنظر، ما دام لم يرنا أحد

216
00:09:06,074 --> 00:09:08,458
ونحن لن نخبر أحدا، ثم اننا في مأمن

217
00:09:08,526 --> 00:09:11,295
حسناً,أعتقد أنني نوعاً ما حطمت
.عملك , مورت

218
00:09:11,362 --> 00:09:13,497
.حسناً، ثم دعونا نفعل ذلك - ليلة الغد

219
00:09:13,565 --> 00:09:15,642
جيد,عليّ إعادة جدولة

220
00:09:15,667 --> 00:09:17,361
.إعادة ختاني الإسبوعي

221
00:09:17,569 --> 00:09:19,703
لذا، ماذا نفعل اليوم، قليلا من أعلى؟

222
00:09:19,771 --> 00:09:21,054
نعم,ولكن أترك قليلاً في المقدمة

223
00:09:21,122 --> 00:09:22,739
لذلك لدي شيء للعب معه-
يبدو جيدا-

224
00:09:22,807 --> 00:09:24,324
.وإلقي نظرة هناك

225
00:09:24,392 --> 00:09:25,459
هل ترى ذلك هناك؟-
نعم-

226
00:09:25,527 --> 00:09:26,960
نعم,دعنا نقص ذلك لا أعلم
متى بدأت

227
00:09:27,028 --> 00:09:28,328
. ولكن دعنا نتخلص من ذلك
<font color=#E265D6>الخصية</font>

228
00:09:31,533 --> 00:09:32,933
حسناً يا رفاق ,استمعوا

229
00:09:33,001 --> 00:09:34,735
هذا مزيج قابل للاشتعال جدا

230
00:09:34,802 --> 00:09:36,270
.أيضا لا يمكن الكشف عنه

231
00:09:36,337 --> 00:09:39,339
إذا وضعنا ذلك على صندوق الكهرباء
,واثنين من المنافذ

232
00:09:39,407 --> 00:09:42,726
ثم نشغلها كلها في وقت واحد
.سوف تبدو وكأنها ماس كهربائى

233
00:09:42,794 --> 00:09:44,928
!يا إلهي,كيف علمت كل هذا

234
00:09:44,996 --> 00:09:46,697
.كلها مشمولة في التوراة

235
00:09:46,764 --> 00:09:48,932
..بعد حق الفصل في كتابة رسائل شكوى

236
00:09:49,000 --> 00:09:51,468
.من شأنها أن تؤدي إلى تعويض البضائع

237
00:09:51,536 --> 00:09:53,770
عزيزي بسكويت ريتز<font color="#ff0000">
بسكويت ريتز:هو بسكويت مملح مشهور في
أمريكا واستراليا وكندا وبريطانيا</font>

238
00:09:53,838 --> 00:09:56,874
.إن أي سلسلة لا تكون قوية إلا بقدر أضعف حلقاتها

239
00:09:56,941 --> 00:09:59,927
تماما كما علبة من البسكويت  فقط  جذابة كما

240
00:09:59,994 --> 00:10:02,212
.غلافها الأقل سلامة

241
00:10:02,280 --> 00:10:04,514
,سأدفع حساب البسكويت كاملا

242
00:10:04,582 --> 00:10:06,250
.لا زبدة تتفتت

243
00:10:06,317 --> 00:10:08,518
أنا لا أشتري منتجكم ذو الأرباع
;المكسورة

244
00:10:08,586 --> 00:10:10,954
,لا تلزمني مع القطع المكسورة من البسكويت

245
00:10:11,022 --> 00:10:12,623
!أنت معتوه بائس

246
00:10:12,690 --> 00:10:14,992
.تحياتي، مورت غولدمان مرة أخرى

247
00:10:23,351 --> 00:10:26,270
.حسنا دعونا نبدأ العمل

248
00:10:45,523 --> 00:10:47,074
.يا إلهي,لقد فعلناها

249
00:10:47,141 --> 00:10:48,892
..مهلا، بيتر، ماذا ستقول للويس عندما تسأل

250
00:10:48,960 --> 00:10:50,377
أين كنت الليلة؟

251
00:10:50,445 --> 00:10:52,179
.لا تقلق,قمت بحل هذه المشكلة

252
00:10:56,301 --> 00:10:58,635
!هذا رائع

253
00:10:58,703 --> 00:11:00,804
.و بيتر ليس لديه فكرة

254
00:11:08,539 --> 00:11:10,823
حسنا، سيد غولدمان، لقد استنتجنا
. أن الحادث كان مدبرا

255
00:11:10,891 --> 00:11:13,343
.يبدو وكأنه خطأ في تمديد الأسلاك

256
00:11:13,410 --> 00:11:15,178
حسناً,أنت لا تزال وكأنك
.تريد شراء شيء ما

257
00:11:15,246 --> 00:11:17,080
.هذا ركام، وليس مكتبة

258
00:11:17,147 --> 00:11:19,682
..حسنا، حسنا ... أنا آسف لخسارتك

259
00:11:19,750 --> 00:11:21,284
ولكن النبأ الجيد هو أن تأمينك

260
00:11:21,352 --> 00:11:23,769
.سوف يغطي جميع الأضرار التي لحقت بك

261
00:11:23,821 --> 00:11:26,522
.تسمعون ما قال, يبدو أننا نجحنا

262
00:11:26,590 --> 00:11:27,924
.نعم، في الوقت الراهن

263
00:11:27,992 --> 00:11:29,158
لا يزال لدي شعور سيء

264
00:11:29,226 --> 00:11:30,827
.سوف أجد شيء ما, أنا أعلمه فقط

265
00:11:30,894 --> 00:11:33,029
هل ستهدأ؟
.لقد حصلنا على ذريعة

266
00:11:33,097 --> 00:11:35,798
<i>عرض إد سوليفان</i>كلنا رأينا البيتلز يعيشون في <font color="#ff0000">
هي فرقة روك غنائية بريطانية تشكلت في عام 1960، وأصبحت أكبر
الفرق الموسيقية نجاحاً وأشهرها في تاريخ الموسيقى الشعبية</font>

267
00:11:41,221 --> 00:11:42,989
.آسف. ركبت دراجة هنا

268
00:11:46,260 --> 00:11:49,128
حسنا يا رفاق, كل ما علينا القيام به الآن
هو الابتعاد عن الاضواء

269
00:11:49,196 --> 00:11:51,164
وعدم ذكر كلمة واحدة من الذي
.حدث لأي شخص

270
00:11:51,231 --> 00:11:52,665
.ولا حتى الشرطة

271
00:11:52,733 --> 00:11:54,167
.هذا صحيح، لا كلمة لأي أحد

272
00:11:54,234 --> 00:11:56,802
.لا أحد, إغلاق الشفاه

273
00:11:56,854 --> 00:11:58,788
!أريد إخبار شخص ما

274
00:11:58,856 --> 00:12:00,290
بيتر! أغلق فمك

275
00:12:00,357 --> 00:12:02,508
مورت، أنا آسف حقا

276
00:12:02,576 --> 00:12:03,676
.لسماع ما حصل للصيدلية

277
00:12:03,744 --> 00:12:05,244
شكراً جو

278
00:12:05,312 --> 00:12:06,917
كنت آسف جدا جدا، أيضا

279
00:12:06,917 --> 00:12:08,917
رجل التأمن قل انة حدثة

280
00:12:09,263 --> 00:12:10,514
.نعم، يبدو انه ذكي جدا

281
00:12:10,581 --> 00:12:12,983
إن قميصه محشو إلى الداخل
لذلك أراهن أنه ذهب إلى هارفارد

282
00:12:13,050 --> 00:12:14,417
.حسنا، أنت صديقي مورت

283
00:12:14,485 --> 00:12:16,520
أريدك أن تعرف أنني شخصيا

284
00:12:16,587 --> 00:12:17,821
ذاهب لجميع الأدلة

285
00:12:17,889 --> 00:12:19,322
أنا أكره أن هناك
..شخص ما في المدينة

286
00:12:19,390 --> 00:12:20,457
.يريد الحصول عليك

287
00:12:20,525 --> 00:12:22,058
.جو, لقد قالوا إن ذلك كان حادثاً

288
00:12:22,126 --> 00:12:23,643
ابتعد-
..لا، أنا فقط أقول-

289
00:12:23,711 --> 00:12:25,312
كصديقك, لن أرتاح

290
00:12:25,379 --> 00:12:27,113
حتى أبذل قصارى جهدي

291
00:12:27,181 --> 00:12:28,815
يا إلهي, جو، دعه يذهب

292
00:12:28,883 --> 00:12:31,551
.نعم جو, حتى الروبوكو يأخذ عطلة من حين لآخر
<font color="#ff0000">الروبوكو:شخصية في فيلم عام1987 تحكي شخصية الشرطي
الذي قتل بوحشية من المجرمين إلا أنهم حولوه لشرطي آلي</font>

293
00:12:36,224 --> 00:12:37,224
.كلا

294
00:12:41,829 --> 00:12:44,331
.لا أعتقد أن جو سيحشر أنفه في هذا

295
00:12:44,398 --> 00:12:45,899
.ربما كان ذلك غلطة كبيرة

296
00:12:45,967 --> 00:12:47,250
اللعنة , أنت على حق

297
00:12:47,335 --> 00:12:48,969
لماذا وافقت على القيام بذلك؟

298
00:12:49,036 --> 00:12:50,287
. هذا ليس ما أنا عليه

299
00:12:50,354 --> 00:12:52,489
,نظرت في المرآة هذا الصباح
..وكنت كأني أنظر

300
00:12:52,557 --> 00:12:54,541
.إلى شخص لم أره من قبل

301
00:12:56,143 --> 00:12:57,894
.سكوت باكولا

302
00:12:57,962 --> 00:12:59,129
فقط خذ الأمر ببساطة , كواج ماير

303
00:12:59,197 --> 00:13:00,530
.لا يوجد شيء يدعو للقلق

304
00:13:00,598 --> 00:13:02,199
انا جو، أفتح

305
00:13:04,318 --> 00:13:05,752
مرحباً, جو

306
00:13:05,820 --> 00:13:06,820
ماذا يجري؟

307
00:13:06,888 --> 00:13:08,438
..نسيت أنني أحضرت لكم

308
00:13:08,506 --> 00:13:10,390
الهدايا من رحلتي إلى
.فيغاس

309
00:13:10,458 --> 00:13:14,394
:هنا القمصان التي تقول
"لقد فقدت قميصي في الأجور الضائعة"

310
00:13:26,207 --> 00:13:28,191
أعتقد أنه ربما يجب عليك
.الاحتفاظ بها

311
00:13:28,259 --> 00:13:29,776
حسناً
.سأراكم لاحقاً يا رفاق

312
00:13:29,844 --> 00:13:32,829
.علي الذهاب لرؤية فريق الأدلة الجنائية حول الصيدلية

313
00:13:32,897 --> 00:13:34,848
لا تقلق يا مورت

314
00:13:34,916 --> 00:13:37,550
.سوف نصل إلى حقيقة هذا الأمر

315
00:13:37,618 --> 00:13:38,885
.لا يعجبني هذا، يا رفاق

316
00:13:38,953 --> 00:13:40,103
.هذا سيء

317
00:13:40,171 --> 00:13:41,955
,جو سيكتشف الأمر
.أنا أعلم ذلك

318
00:13:42,023 --> 00:13:43,423
يا إلهي
.كواج ماير تحتاج إلى الهدوء

319
00:13:43,491 --> 00:13:44,925
أعرف كيف أقدم المساعدة

320
00:13:44,992 --> 00:13:46,960
كالجون, خذه بعيداً
<font color="#ff0000">هي جملة مشهورة لدعاية منتج صابون</font>

321
00:13:54,285 --> 00:13:55,902
!هذا أسوأ، بيتر

322
00:13:55,970 --> 00:13:58,271
استرخي,  يفترض أن يكون هذا وقتك الخاص

323
00:13:58,339 --> 00:14:00,440
هذه الطريقة الصحيحة
للتعامل مع مشاكلك

324
00:14:04,011 --> 00:14:05,946
,حسناً يا رفاق
إذا كان جو يتحرى حول الموضوع

325
00:14:06,013 --> 00:14:09,182
.أعتقد أنني أعرف كيف أبعده خارج القضية نهائيا

326
00:14:10,401 --> 00:14:11,568
مرحباً؟

327
00:14:11,636 --> 00:14:13,637
,ضابط سوانسون
معك قائد الشرطة

328
00:14:13,704 --> 00:14:15,038
أخشى ان تكون مفصول

329
00:14:15,106 --> 00:14:17,507
فهمت. حسنا
هذا أمر سيئ للغاية

330
00:14:17,575 --> 00:14:18,942
كنت أتطلع إلى إعطائك

331
00:14:19,010 --> 00:14:21,278
عرض عيد ميلادك الاسبوع المقبل

332
00:14:22,847 --> 00:14:24,064
.على ما يبدو، هناك خطأ

333
00:14:24,131 --> 00:14:25,398
إنسى أنني اتصلت

334
00:14:25,466 --> 00:14:27,817
يا رفاق,سوف أصبح قائد
الشرطة بحلول الأسبوع المقبل

335
00:14:30,237 --> 00:14:33,306
أيها القائد, هذه جائت لك
من الموظف سوانسون

336
00:14:34,625 --> 00:14:37,160
بطاقة هدية ستاربكس؟

337
00:14:37,228 --> 00:14:39,546
.لقد كان هذا استخدام غير مثمر من وقتي

338
00:14:41,749 --> 00:14:43,216
حسناً, وجدتها

339
00:14:43,284 --> 00:14:45,218
جو لن يستطيع التحقيق إذا كان مشتتاً
أليس كذلك؟

340
00:14:45,286 --> 00:14:48,705
حسنا، ما هو أكثر مشتت من النصوص
حول خطط العشاء؟

341
00:14:48,773 --> 00:14:51,474
..هذه الأنماط من الحرائق لا تتفق

342
00:14:51,542 --> 00:14:53,443
.مع الحرائق الكهربائية

343
00:14:55,546 --> 00:14:57,647
"أريد..أحبه أيضاً"

344
00:14:59,900 --> 00:15:05,638
"ربما الساعة 7:00 ... أو 7:30. "

345
00:15:09,293 --> 00:15:11,227
"..أي من"

346
00:15:11,295 --> 00:15:14,130
".هذه الأماكن ستكون جيدة"

347
00:15:16,000 --> 00:15:18,301
يا إلهي, أبداً

348
00:15:18,369 --> 00:15:20,286
أنا لا أعلم

349
00:15:20,354 --> 00:15:23,606
"ربما فقط قميص بياقات"

350
00:15:23,674 --> 00:15:25,625
و جينز

351
00:15:25,692 --> 00:15:27,794
..أم تذهب

352
00:15:27,861 --> 00:15:31,614
إلى...مطعم من قبل

353
00:15:31,682 --> 00:15:32,982
,لقد إنزعج
انظر إلى هذا

354
00:15:33,050 --> 00:15:35,535
انه واثق. حسنا، أخبره أنك
تريد مكانا نباتي

355
00:15:37,038 --> 00:15:38,671
,يا إلهي، إنه مستاء جدا
إنه يتصل

356
00:15:38,739 --> 00:15:40,073
حسناً,أجبه-
لا.لا.لا-

357
00:15:40,141 --> 00:15:42,108
,سأحوله على البريد الصوتي
.ثم أعاود الاتصال به

358
00:15:42,176 --> 00:15:43,993
سأضع الهاتف في جيبي
بينما أمشي لمسافة قصيرة

359
00:15:44,061 --> 00:15:45,895
بيتر؟

360
00:15:45,980 --> 00:15:47,897
بيتر؟

361
00:15:47,982 --> 00:15:50,183
!سأنهي بعض الاعمال القليلة جدا

362
00:15:53,804 --> 00:15:55,705
يا رفاق، لا يمكنني
.الاستمرار في هذا بعد الآن

363
00:15:55,773 --> 00:15:57,574
,لقد فكرت في الموضوع كثيراً

364
00:15:57,641 --> 00:15:59,609
اعتقد اننا جميعا فقط
.بحاجة الى الاعتراف

365
00:15:59,677 --> 00:16:01,044
.ماذا؟ تماسك فقط,كواج ماير

366
00:16:01,112 --> 00:16:02,746
إذا بدأت بالنباح إلى الشرطة

367
00:16:02,813 --> 00:16:05,148
سوف نتعفن في السجن
لــ 30 سنة قادمة

368
00:16:05,216 --> 00:16:06,316
مساء الخير، أيها السادة

369
00:16:06,384 --> 00:16:07,834
!جو

370
00:16:07,902 --> 00:16:09,135
.سعيد أنني وجدتك هنا

371
00:16:09,203 --> 00:16:11,337
.لدي سؤال لكم أيها الرفاق

372
00:16:11,405 --> 00:16:13,490
..هل كان أحد منكم في الصيدلية

373
00:16:13,557 --> 00:16:14,958
ليلة الحريق؟

374
00:16:15,025 --> 00:16:16,226
.لا
.لا أحد منا

375
00:16:16,293 --> 00:16:18,328
أنا ثلاثة توائم. يمكن أن يكون
.واحدا من ثلاثة توائمي

376
00:16:18,396 --> 00:16:20,397
..فهمت. حسنا، إنه من الغريب

377
00:16:20,464 --> 00:16:21,931
.أن أجد هذا

378
00:16:21,999 --> 00:16:23,800
الرسالة الصوتية من بيتر

379
00:16:23,868 --> 00:16:25,568
.ليلة الحريق

380
00:16:25,636 --> 00:16:28,671
يا إلهي,انظروا إلى تلك النار التي أشعلناها
كواج ماير و مورت

381
00:16:28,739 --> 00:16:30,673
.كما تعلمون أنا لا أفتقد جو

382
00:16:30,741 --> 00:16:33,176
هذا الجزء من الأدلة
.يسيئ لنا جميعاً

383
00:16:33,244 --> 00:16:36,112
أنتم الثلاثة رهن الاعتقال
.لحرقكم صيدلية غولدمان

384
00:16:36,180 --> 00:16:39,416
حسنا، هاتف الجيب يعطي
و هاتف الجيب يأخذ

385
00:16:39,483 --> 00:16:41,050
! لن تأخذني حياً

386
00:16:41,118 --> 00:16:42,819
ألا تريد الهروب؟

387
00:16:42,887 --> 00:16:45,989
أريد, ولكن لا أريد أن يضحك
.مني  مدرب الرياضة

388
00:16:46,056 --> 00:16:48,475
.لقد كان يتابعني أينما ذهبت منذ الثانوية

389
00:16:48,542 --> 00:16:50,577
شاهدوا هذا
.شاهدوا هذا الطفل اليهودي يجري

390
00:16:57,079 --> 00:16:59,080
..أولا، علي أن أقرأ لك حقوق ميراندا<font color="#ff0000">
هي تعليمات وتحذيرات تعطى للمعتقل عند
اسجوابه لتجعله يدرك حقوقه كمواطن أمريكي</font>

391
00:16:59,148 --> 00:17:00,548
. للشعب اليهودي

392
00:17:00,616 --> 00:17:03,117
,لديك الحق في التزام الصمت
حتى ولو كنت لا تريد

393
00:17:03,185 --> 00:17:05,954
لديك الحق في استنتاج الإهانة
!إذا لم يكن أحد يقصد

394
00:17:06,021 --> 00:17:07,488
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

395
00:17:07,556 --> 00:17:10,308
,لديك الحق في الاستعانة بمحام
.الذي من المحتمل أنك على اتصال به

396
00:17:10,376 --> 00:17:11,676
.هذه المقابلة انتهت

397
00:17:13,345 --> 00:17:15,246
ماذا كنت تفعل في ليلة 8 مارس؟

398
00:17:15,314 --> 00:17:16,714
.أمك

399
00:17:16,782 --> 00:17:18,082
.هيا، يا رجل، هذا ليس رائع

400
00:17:18,150 --> 00:17:20,251
أوه، نعم؟ ربما هذا ممتع
!بما فيه الكفاية بالنسبة لك

401
00:17:23,355 --> 00:17:24,989
..سوف تأخذ أكثر من

402
00:17:25,057 --> 00:17:27,191
..إطلاق الغازات في وجهي لجعلي

403
00:17:29,028 --> 00:17:30,929
.نعم, وهناك الكثير من حيث أتت

404
00:17:33,198 --> 00:17:34,666
.لا , لا يوجد

405
00:17:36,068 --> 00:17:37,702
أين كنت ليلة الحريق؟

406
00:17:37,770 --> 00:17:39,704
كنت أشاهد فيلماً-
ماذا شاهدت؟-

407
00:17:39,772 --> 00:17:41,072
<i>بدون شروط</i>-
كيف كان ذلك؟-

408
00:17:41,140 --> 00:17:43,441
.غبي-
حسنا, سأتحقق من ذلك-

409
00:17:43,525 --> 00:17:45,994
..حينما تأكد أشتون كوتشر أن النذل

410
00:17:46,061 --> 00:17:47,462
في الفيلم لم يكن هو؟

411
00:17:47,529 --> 00:17:48,796
نعم,بالضبط

412
00:17:48,864 --> 00:17:50,365
!خطأ
.لقد كان لديه قلب من ذهب

413
00:17:50,432 --> 00:17:51,866
.سيتم القبض عليك

414
00:17:55,254 --> 00:17:57,288
زوجكٍ هنا سيدتي-
لويس-

415
00:17:57,356 --> 00:17:58,856
بيتر,ماذا يجري؟

416
00:17:58,924 --> 00:18:01,225
هل هذا صحيح؟ هل حقاً
أنك أحرقت صيدلية مورت؟

417
00:18:01,293 --> 00:18:02,660
مرحبا لويس مرحبا

418
00:18:02,728 --> 00:18:04,929
أنظري لويس, نحن كنا فقط
.نحاول مساعدة مورت

419
00:18:04,997 --> 00:18:07,298
بيتر,كيف قمت بهذا؟
.أنت لديك عائلة

420
00:18:07,366 --> 00:18:09,200
..ألم تفكر فينا قط

421
00:18:09,268 --> 00:18:11,903
قبل أن تفعل شيئاً يرسلك إلى السجن؟

422
00:18:11,971 --> 00:18:15,373
لمرة واحدة هل يمكنكٍ زيارتي في السجن
بدون أن تنتقدينني؟

423
00:18:15,441 --> 00:18:16,908
.انتظر لحضة

424
00:18:16,976 --> 00:18:19,110
هذه ليست آيس كريم كارفيل,أنتٍ تكذبين
.أيتها العاهرة

425
00:18:19,194 --> 00:18:20,328
.حسناً, هذا يكفي

426
00:18:20,396 --> 00:18:22,096
.وقت الزيارة انتهى

427
00:18:22,164 --> 00:18:24,315
تعلمون يا رفاق أنكم ستقضون
.الفترة في السجن

428
00:18:24,383 --> 00:18:26,417
هيا جو, هل حقاً ستضعنا في السجن؟

429
00:18:26,485 --> 00:18:27,952
هل تعتقد أني سأفعل ذلك؟

430
00:18:28,020 --> 00:18:30,989
أنت تعلم مدى صعوبة تكوين صداقات
جديدة بالنسبة لي؟

431
00:18:31,056 --> 00:18:33,624
مهلا، هل تعتقد أن كريس لديه من العمر
ما يكفي ليكون صديقي؟

432
00:18:33,709 --> 00:18:35,810
.ما يكفي من العمر؟ نعم.
لكن أود أن تستطيع التعامل معه

433
00:18:35,878 --> 00:18:37,345
.أنت تخيفه

434
00:18:37,413 --> 00:18:39,747
.يعتقد أنك ترانزفورمر الذي كسر من المنتصف
<font color="#ff0000">ترانزفورمر:هي شخصية الرجل الآلي
Transformer في الفيلم الشهير</font>

435
00:18:39,815 --> 00:18:41,482
.واجهت ذلك كثيراً
.أنا أعلم

436
00:18:41,550 --> 00:18:42,750
.أنظر,مورت كان في ورطة

437
00:18:42,818 --> 00:18:44,686
.نحن فقط كنا نحاول مساعدته

438
00:18:44,753 --> 00:18:47,255
حسنا، الاحتيال في مجال التأمين ليس
.وسيلة لمساعدة شخص ما

439
00:18:47,322 --> 00:18:50,091
.اسمع، جو، وكالات التأمين كلها تافهة

440
00:18:50,159 --> 00:18:51,459
.إنهم يستحقون الأضرار

441
00:18:51,527 --> 00:18:52,894
.أنت لا تقرر ذلك

442
00:18:52,961 --> 00:18:54,462
.ما فعلتموه ضد القانون

443
00:18:54,530 --> 00:18:55,663
هذا سهل بالنسبة لك جو

444
00:18:55,731 --> 00:18:56,964
..أنت لا تعلم كيف يبدوا الأمر

445
00:18:57,032 --> 00:18:58,433
.عندما تسخر منك شركات التأمين

446
00:18:58,500 --> 00:19:00,268
أوه أنا لا، أن أفعل؟

447
00:19:00,335 --> 00:19:02,904
حسناً, دعني أحكي
.لك قصة قصيرة

448
00:19:02,971 --> 00:19:05,873
<i>كان ذلك بعد ساعات من حادثي</i>

449
00:19:05,941 --> 00:19:08,142
<i>كنت واعيا بالكاد على طاولة العمليات</i>

450
00:19:08,210 --> 00:19:11,045
<i>ولكن لن أنسى أبدا المكالمة الهاتفية
التي غيرت حياتي</i>

451
00:19:11,113 --> 00:19:14,749
مرحبا، أنا اتصل نيابة عن حامل
وثيقة التأمين، جو سوانسون

452
00:19:14,817 --> 00:19:16,851
.لديه إصابة خطيرة في عاموده الفقري

453
00:19:16,919 --> 00:19:18,453
حسنا، هناك علاج جديد

454
00:19:18,520 --> 00:19:20,188
إذا ما تم إعطاؤه مباشرة

455
00:19:20,255 --> 00:19:22,190
.سوف يستعيد قدرته على المشي

456
00:19:22,257 --> 00:19:24,759
$200,000.

457
00:19:24,827 --> 00:19:27,361
.لدينا أيضا كرسي متحرك

458
00:19:27,429 --> 00:19:29,731
$60.

459
00:19:29,798 --> 00:19:31,766
حسناً

460
00:19:31,834 --> 00:19:34,218
"B" إنهم يريدون<font color="#ff0000">
الفقرة "ب" من التأمين الطبي تساعد على تغطية تكاليف الخدمات الطبية اللازمة
مثل خدمات الأطباء والرعاية الخارجية، والمعدات الطبية المعمرة</font>

461
00:19:34,303 --> 00:19:36,771
هؤلاء أبناء العاهرات
.صنعوه من أجل المال

462
00:19:36,839 --> 00:19:38,740
,نعم، جو. هكذا
ماذا تقول؟

463
00:19:38,807 --> 00:19:40,041
إنهم لم يهتموا بك

464
00:19:40,109 --> 00:19:41,542
لماذا يجب عليك الاهتمام
بأمرهم

465
00:19:41,610 --> 00:19:43,611
..الموضوع هو

466
00:19:43,679 --> 00:19:45,880
,إنكم ارتكبتم جريمة يارفاق

467
00:19:45,948 --> 00:19:48,382
.والأدلة لاتزال معي لإثبات ذلك

468
00:19:48,450 --> 00:19:49,984
.سيئ للغاية لقد فقدت ذلك

469
00:19:50,052 --> 00:19:51,986
.الرسالة حُذفت

470
00:19:52,054 --> 00:19:55,256
كان ذلك ... كان من المفترض أن يعني شيئا؟

471
00:19:55,324 --> 00:19:57,091
.نعم سوف أدعكم تذهبون يا رفاق

472
00:19:57,159 --> 00:19:58,559
حسناً, هذا رائع

473
00:19:58,627 --> 00:20:00,061
.نعم,لا أريد ذلك أيضاً

474
00:20:00,129 --> 00:20:01,779
نعم, لماذا لم تقل ذلك؟

475
00:20:01,847 --> 00:20:03,548
.لقد بدأت بالندم لمحو تلك الرسالة

476
00:20:03,632 --> 00:20:04,832
.بعد فوات الأوان، ياذا الوجه المنتفخ

477
00:20:04,900 --> 00:20:06,451
صيف ممتع, جو

478
00:20:11,690 --> 00:20:12,723
بيتر, أنا لا أفهم

479
00:20:12,791 --> 00:20:14,692
كيف تركوك تخرج من السجن

480
00:20:14,760 --> 00:20:17,095
نعم, جو كان لديه جميع
الأدلة التي تدينكم

481
00:20:17,162 --> 00:20:18,996
يبدو وكأنه إساءة تطبيق
.العدالة الهائلة

482
00:20:19,064 --> 00:20:20,832
,اعتقد إذا فعلت شيئا خاطئا

483
00:20:20,899 --> 00:20:22,333
كان من المفترض أن تعاقب

484
00:20:22,401 --> 00:20:24,352
.أوه، كريس، ليس إذا كنت أبيض

485
00:20:24,419 --> 00:20:26,821
,حسنا،  الآن اختتم الامور معكم يا رفاق

486
00:20:26,889 --> 00:20:29,524
أنا أفضل اختتام الامور
مع عائلتي في السرداب

487
00:20:29,591 --> 00:20:31,359
..حسناً,هل تعلمتم درسكم

488
00:20:31,426 --> 00:20:32,794
عن تناول الظبي الغير مطبوخ؟

