﻿1
00:00:00,778 --> 00:00:04,078
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,183 --> 00:00:07,449
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,554 --> 00:00:10,820
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,025 --> 00:00:13,824
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,262 --> 00:00:17,391
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,600 --> 00:00:20,535
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,904 --> 00:00:22,303
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,406 --> 00:00:23,998
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,208 --> 00:00:29,443
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:36,018 --> 00:00:37,840
.هيا، (ستوي). أسرع
أريد أن أجلس على مقاعد جيدة

11
00:00:37,840 --> 00:00:40,575
أكره الذهاب للإستماع للكتاب وهم يقرأون أعمالهم

12
00:00:40,626 --> 00:00:42,711
قراءة (د.سيوس) كانت مروعة

13
00:00:42,779 --> 00:00:44,946
وعندكا توقف المُخدرات عن تخدير الألم

14
00:00:45,014 --> 00:00:46,948
أصبح الجنس أكثر عُنفاً

15
00:00:47,016 --> 00:00:48,116
إنها ليست على القافية

16
00:00:48,184 --> 00:00:49,985
الأشياء الجديدة ليست على القافية

17
00:00:51,187 --> 00:00:52,921
مرحباً

18
00:00:52,989 --> 00:00:55,057
أنتَ معجب كبير بـ (جوناثان فرينزن)؟

19
00:00:55,124 --> 00:00:57,275
يا إلهي، أنا أعبده

20
00:00:57,343 --> 00:00:58,910
أجل، أجل، بينَ جميع طُلابي الكُتاب

21
00:00:58,978 --> 00:01:00,445
إنّهُ على الأغلب قامَ بالأفضل

22
00:01:00,513 --> 00:01:01,813
أنا آسف. جميعاً

23
00:01:01,881 --> 00:01:04,549
أبلغنا السيد (فرينزر) أنَّهُ غير قادم

24
00:01:04,617 --> 00:01:07,853
كجميع الكُتاب الحقيقيين، إنَّهُ جيد كثيراً
لبلدة تافهة كهذه

25
00:01:09,022 --> 00:01:10,622
أكره المكان هنا

26
00:01:10,690 --> 00:01:12,491
حسنٌ، لقد وعِدَ الحشد بقدوم كاتب

27
00:01:12,558 --> 00:01:14,476
!لا

28
00:01:14,544 --> 00:01:16,661
حسنٌ، أتعلم، أعتقد أنَّهُ يجب أن أعود

29
00:01:16,746 --> 00:01:17,796
إلى مسكني على أي حال

30
00:01:17,880 --> 00:01:18,930
أملك قصة قصيرة

31
00:01:18,998 --> 00:01:20,582
من أجل فصل الكتابة الإبداعية غداً

32
00:01:20,650 --> 00:01:22,184
كتابة ابداعية؟

33
00:01:22,251 --> 00:01:24,419
حسنٌ، إن كنتَ تريد مني أن أراها قبلَ أن تقدمها

34
00:01:24,487 --> 00:01:25,971
فيسعدني ذلك -
حقاً؟ -

35
00:01:26,039 --> 00:01:27,455
ذلكَ سيكون رائع

36
00:01:27,507 --> 00:01:29,091
رائع، رائع، سألحقك بسيارتي

37
00:01:29,158 --> 00:01:30,125
هيا. سنذهب

38
00:01:30,193 --> 00:01:31,727
،حسناً
انتظروا

39
00:01:31,794 --> 00:01:33,962
...الهذا يدفع والديك ثمن تلكَ الدروس

40
00:01:45,992 --> 00:01:47,159
حسناً، سأدخل إلى هناك معها

41
00:01:47,226 --> 00:01:48,810
أنتَ فقط اجلس هنا وابقى هادئاً

42
00:01:48,861 --> 00:01:50,612
هنا، شاهد إحدَ أفلامها او شيء ما

43
00:01:51,781 --> 00:01:54,599
شارلي سانت كلاود)؟)

44
00:01:54,667 --> 00:01:56,535
لما يوجد الكثير من بصمات الأصابع على هذا؟

45
00:01:56,602 --> 00:02:00,672
من يمسك شريط فلم (شارلي سانت كلاود) طوال الوقت؟

46
00:02:09,232 --> 00:02:13,402
لويس)، هل يمكنني تناول "بوب تارت" في السرير، أرجوكِ؟)

47
00:02:13,469 --> 00:02:15,137
لويس)؟)

48
00:02:15,204 --> 00:02:16,171
كريس)؟)

49
00:02:16,239 --> 00:02:17,706
أجل؟

50
00:02:17,774 --> 00:02:20,392
هل تعتقد أنَّ (لويس) ستمانع إن أكلت
بوب تارت" في السرير؟"

51
00:02:20,460 --> 00:02:21,426
على الأغلب

52
00:02:21,494 --> 00:02:22,594
على الأغلب، صحيح؟

53
00:02:22,662 --> 00:02:24,780
لويس)، هل أنتِ في الحمام؟)

54
00:02:31,270 --> 00:02:33,505
حسنٌ، سيدة (جريفين)، عندكِ ثلاثة أضلاع مكسورة

55
00:02:33,573 --> 00:02:35,424
لكنني استطعتُ ايقاف النزيف الداخلي

56
00:02:35,491 --> 00:02:38,260
أيها الطبيب، حدثّ هذا سبعة مرات في الشهر الماضي

57
00:02:38,327 --> 00:02:41,029
بيتر) يحرك جسده في السرير)
ويكون على وشك أن يقتلني

58
00:02:41,097 --> 00:02:42,297
أرى ذلك

59
00:02:42,365 --> 00:02:43,331
حسنٌ، ذلكَ سيء

60
00:02:43,399 --> 00:02:44,833
أنظري، أنا لا أفعل ذلك عن قصد

61
00:02:44,901 --> 00:02:46,701
حسنٌ، يبدو أنَّكَ تعودتَ على ذلك إذاً

62
00:02:46,769 --> 00:02:47,919
لا، لم نفعل ذلك

63
00:02:47,987 --> 00:02:49,788
إنَّهُ يخنقني كُل ليلة تقريباً

64
00:02:49,856 --> 00:02:51,189
حسنٌ، هل تقصين البطانيات؟

65
00:02:51,257 --> 00:02:52,390
لا

66
00:02:52,458 --> 00:02:54,142
"على الأعلب تفصين البطانيات"

67
00:02:54,210 --> 00:02:56,595
وإن كانَ لا يخنقني، فإنَّهُ يبقيني مُستيقظة طوال الليل

68
00:02:56,662 --> 00:02:59,331
يكتب بريشتهُ الكبيرة تلك

69
00:02:59,398 --> 00:03:03,051
"العزيز (أوغسطين) آمل أنَّ هذهِ الكئابة الأخيرة"

70
00:03:03,102 --> 00:03:04,569
"لم تُفاقم رئتكَ الرمادية"

71
00:03:04,637 --> 00:03:06,204
[...]

72
00:03:06,272 --> 00:03:08,523
"مسائل في الولايات المُتحدة انحدرت بشكل مأسواي"

73
00:03:08,574 --> 00:03:10,575
"وهذهِ السنة محاصيل القرع تعرضت للإلتهام"

74
00:03:10,660 --> 00:03:12,494
"عن طريق غزو"

75
00:03:12,561 --> 00:03:13,862
"مِن قبل ديدان المُستنقعات"

76
00:03:13,930 --> 00:03:15,046
[...]

77
00:03:15,114 --> 00:03:16,665
بيتر)، إنها الساعة الرابعة صباحاً)

78
00:03:16,732 --> 00:03:18,166
!تعال إلى السرير

79
00:03:18,234 --> 00:03:20,936
"قلق زوجي ما زالَ يُربكني"

80
00:03:23,856 --> 00:03:25,891
انظري، أنا آسف

81
00:03:25,958 --> 00:03:28,493
لم أكن أخطط لبقاء الليلة بكاملها هناك

82
00:03:28,561 --> 00:03:31,096
انظري، ما رأيكِ لو اخذتكِ للحديقة؟

83
00:03:31,164 --> 00:03:33,932
هيا. أنتِ تحبين الحديقة، صحيح؟

84
00:03:34,000 --> 00:03:36,251
نحنُ على وشك تخطي الطريق الجانبي

85
00:03:36,319 --> 00:03:39,187
ها هو ذا

86
00:03:39,255 --> 00:03:41,173
يمكنكَ أخذي إلى الحديقة

87
00:03:46,229 --> 00:03:48,380
المعذرة. لم أحضر أي من العابي

88
00:03:48,447 --> 00:03:49,748
هل يمكنني اللعب ببعض من العابك؟

89
00:03:49,815 --> 00:03:51,666
لا! ملكي!

90
00:03:53,186 --> 00:03:55,554
أانت بخير؟

91
00:03:55,621 --> 00:03:56,855
انا بخير

92
00:03:56,923 --> 00:03:59,274
أنا لم أدفعه للعودة
لأن لديه سرطان الدم.

93
00:03:59,342 --> 00:04:00,342
(اسمي (بينلوبي

94
00:04:00,409 --> 00:04:01,309
ما هو اسمك؟

95
00:04:01,377 --> 00:04:02,444
(ستيوي)

96
00:04:02,512 --> 00:04:04,212
لم أركَ هنا من قبل

97
00:04:04,280 --> 00:04:06,548
أنا جديد في البلدة ولا أملك الكثير من الأصدقاء

98
00:04:06,616 --> 00:04:07,949
حسناً

99
00:04:08,017 --> 00:04:10,585
الكثير من الضغط عليً حالا , لكني بخير

100
00:04:10,636 --> 00:04:12,821
هل ترغب أن تلعب مع بعض
من ألعابي , ستوي

101
00:04:12,889 --> 00:04:14,005
حسنا , ماذا لديك؟

102
00:04:14,090 --> 00:04:15,807
معي مجموعة أوراق، وكرة مضرب

103
00:04:15,875 --> 00:04:17,676
وهذهِ الحلوى مع لاصق شديد الفعالية

104
00:04:17,743 --> 00:04:19,811
أليسَ ذلكَ الفتى الصغير الذي دفعك؟

105
00:04:19,879 --> 00:04:21,329
أجل

106
00:04:21,397 --> 00:04:25,066
أنت هنا
هل تعجبك قطعة الحلوى؟

107
00:04:36,329 --> 00:04:38,196
لا تدفع.

108
00:04:42,718 --> 00:04:45,453
لويس)، لماذا عندنا أسرّة (لوسي) و (ريكي)؟)

109
00:04:45,504 --> 00:04:48,356
لأنني سأمت من سحقِكَ لي في منتصف الليل

110
00:04:48,424 --> 00:04:50,058
د.هارتمان اتصل بخصوص صور أشعة الأكس

111
00:04:50,126 --> 00:04:52,427
لقد قال أنَّ عمودي الفقري مشوه الآن

112
00:04:52,495 --> 00:04:54,829
"لويس" لو الله لا يريد مني
النوم مع زوجتي.

113
00:04:54,897 --> 00:04:56,431
من شأنه أن يجعل مني
جون ترافولتا.

114
00:04:56,499 --> 00:04:57,832
بيتر" أنا حقا"
متعب، حسنا

115
00:04:57,900 --> 00:04:59,734
جرب السرير وحسب

116
00:05:04,607 --> 00:05:06,324
ها أنتَ ذا

117
00:05:06,392 --> 00:05:07,909
طابت ليلتك "بيتر".

118
00:05:07,977 --> 00:05:10,045
لا أستطيع النوم هكذا "لويس"

119
00:05:10,112 --> 00:05:11,780
أحتاج لشخص كي أعانقه

120
00:05:11,847 --> 00:05:13,682
صدقي أو لا تصدقي، الرجال يحبون المعانقة

121
00:05:13,749 --> 00:05:16,551
(حتى الرجال الباردين والذينَ دونَ مشاعر كـ (شارليز برونسون

122
00:05:16,619 --> 00:05:19,020
مهلا، زوجة تشارلز برونسون

123
00:05:19,088 --> 00:05:21,957
هذا يكفي. أريد أن نتعانق

124
00:05:22,024 --> 00:05:24,125
هذا رائع.

125
00:05:29,398 --> 00:05:30,565
لا أعلم لما كُل هذا

126
00:05:30,633 --> 00:05:33,034
توقفت بعد العمل لشرب الجعة.

127
00:05:33,102 --> 00:05:34,836
أجل, لكن هذا كل ليلة

128
00:05:34,904 --> 00:05:37,922
الآن يمكنك أن تكون غاضب بخصوص ذلك

129
00:05:37,990 --> 00:05:38,990
هذا ممتع

130
00:05:39,058 --> 00:05:40,625
(أحب أن ألعب معك، (بينيلوب

131
00:05:40,693 --> 00:05:41,826
ماذا نلعب الآن؟

132
00:05:41,894 --> 00:05:43,545
حسناً لنرى ما لديك.

133
00:05:43,613 --> 00:05:46,531
هل معك (مُنبثقة) نسخة (آنبومبر مانيفستو)؟

134
00:05:46,599 --> 00:05:49,851
أجل، في النهاية يظهر الأخ ويمسكك

135
00:05:54,590 --> 00:05:56,224
ما هذا الذي على حرف "أي"؟

136
00:05:56,292 --> 00:05:57,993
هذهِ صيغ رياضية مُتقدمة

137
00:05:58,060 --> 00:05:59,661
كنتُ أرقعها وحسب

138
00:05:59,729 --> 00:06:01,062
أنت تمزح؟
انا افعل ذلك, أيضاً

139
00:06:01,130 --> 00:06:03,331
ولكن ما هي هذه الصيغ؟

140
00:06:03,399 --> 00:06:05,400
لهذه.

141
00:06:13,376 --> 00:06:14,376
يا إلهي

142
00:06:14,443 --> 00:06:15,610
أنت حصلت على غرفة الأسلحة، أيضا؟

143
00:06:15,678 --> 00:06:16,811
وانظر الى حجم ذلك.

144
00:06:16,879 --> 00:06:18,179
هذا رائع.

145
00:06:18,247 --> 00:06:20,415
أجل، على الرغم من بعض الأحيان
أعتقد انها كبيرة جدا.

146
00:06:20,483 --> 00:06:22,917
سيأخذ من امرأة التنظيف
إلى الأبد لتنظيفه.

147
00:06:26,589 --> 00:06:28,890
كان قد كُسر.

148
00:06:36,198 --> 00:06:37,698
كلمتي "بينيلوب"

149
00:06:37,766 --> 00:06:39,900
أنت وأنا يبدو أن لدينا
الكثير من القواسم المشتركة.

150
00:06:39,968 --> 00:06:41,302
هل حقاً أستخدمت هذه؟

151
00:06:41,370 --> 00:06:43,871
فقد عندما يستعدي ذلك الخوف، الحقد، الغيرة، والإنتقام

152
00:06:43,939 --> 00:06:46,307
(اشتريتُ ذلك لأقتل النساء في مسلسل (جنس والمدينة

153
00:06:46,375 --> 00:06:48,134
لكن يبدو أنَّ الزمن يفعل ذلكَ عني

154
00:06:48,134 --> 00:06:48,842
أنت شرير.

155
00:06:48,842 --> 00:06:50,376
هل لدى والديك أي فكرة؟

156
00:06:50,444 --> 00:06:51,511
أمي ليس مصدر قلق.

157
00:06:51,578 --> 00:06:52,695
ليس لدي ما أقلق عليه حقاً

158
00:06:52,763 --> 00:06:54,047
بخصوصها بعدَ الآن

159
00:06:54,114 --> 00:06:56,916
هل معكَ واحدة من ذلكَ النبيذ الأبيض
الذي شعاره صورة أم زومبي؟

160
00:06:56,984 --> 00:06:58,151
لا، لقد ماتت

161
00:06:58,218 --> 00:06:59,435
لقد كانت تستحم

162
00:06:59,503 --> 00:07:01,804
وأتى أحدهم وقطعَ رأسها

163
00:07:01,872 --> 00:07:03,239
انتظر دقيقة

164
00:07:03,307 --> 00:07:06,109
هل قتلتها؟

165
00:07:06,176 --> 00:07:10,046
أمسكتُ السكين... وشعرها

166
00:07:10,114 --> 00:07:13,449
،يا إلهي، كنتُ أحلم بفعل هذا لسنوات

167
00:07:13,517 --> 00:07:15,485
وأنتَ حقاً فعلتَ ذلك

168
00:07:15,552 --> 00:07:17,203
"بينيلوب"...

169
00:07:17,271 --> 00:07:18,971
انا لم اقل ابداً هذا لإي احد من قبل

170
00:07:19,039 --> 00:07:22,475
،لكن أنا أشعر أنني قد عثرتُ أخيراً، بداخلك

171
00:07:22,543 --> 00:07:24,811
على رفيق روحي

172
00:07:24,878 --> 00:07:26,179
هل تشاركني هذا الشعور، أيضاً؟

173
00:07:26,246 --> 00:07:27,747
"أفعل ذلك، "ستيوارت

174
00:07:27,815 --> 00:07:30,216
وكأنَّ تقابلنا كان أكثر من محض صدفة

175
00:07:30,284 --> 00:07:32,685
وكأنَّهُ مُقدّر لنا أن نكون سوياً

176
00:07:32,753 --> 00:07:33,953
بالفعل.

177
00:07:34,021 --> 00:07:36,522
(لا بد أنَّ هكذا شعر (مافيريك) عندما قابلَ (جوس

178
00:07:36,590 --> 00:07:38,090
أشعر بالحاجة إليه

179
00:07:38,142 --> 00:07:40,276
الحاجة للسرعة
الحاجة للسرعة

180
00:07:40,360 --> 00:07:42,161
والسيانتولوجيا.
لا، فقط سرعة.

181
00:07:45,732 --> 00:07:47,784
إذا,استمع كواغماير
هناك شيء

182
00:07:47,868 --> 00:07:49,669
أردتُ أن أحدثكَ عنه

183
00:07:49,736 --> 00:07:52,805
منذ أن جلب لنا "لويس" سرير التوأم
لا أستطيع النوم.

184
00:07:52,873 --> 00:07:54,707
أنا معتاد على وجود
شخص آخر هناك.

185
00:07:54,775 --> 00:07:56,893
أنا أعلم. أنا دائماً انام جيداً
عندما أكون بجانب شخص ما.

186
00:07:56,960 --> 00:07:57,894
نعم أنه من الطبيعي
أليس كذلك؟

187
00:07:57,961 --> 00:07:59,262
أنا سعيد لسماعك تقول هذا

188
00:07:59,329 --> 00:08:01,948
السبب انت تعلم,أنا أعتقد
ما احاول قوله هو

189
00:08:02,015 --> 00:08:04,917
أنا... أريد إقتراح
ترتيب

190
00:08:04,985 --> 00:08:06,969
الذي يمكن أن تستفيد
كل واحد منا.

191
00:08:07,037 --> 00:08:08,271
حسناً

192
00:08:08,338 --> 00:08:10,540
الرجال يحتاجون لشخص كي يحضنوه ويداعبوه

193
00:08:10,607 --> 00:08:15,278
...كالنساء الضبط، وعندما لا تحصلين على ذلك، إنه

194
00:08:15,345 --> 00:08:17,263
...أنا... حسنٌ، ما أقصد قوله هو

195
00:08:18,599 --> 00:08:22,568
أريد منكِ أن تنام معي في سريري

196
00:08:22,636 --> 00:08:24,971
وهذا ليس للجنس؛
أنه للنوم.

197
00:08:25,038 --> 00:08:26,255
لا لا أنا أفهمك تماماً "بيتر".

198
00:08:26,323 --> 00:08:27,590
المُعانقة والمداعبة حاجة اساسية للإنسان

199
00:08:27,658 --> 00:08:29,859
أجل,أعني من يقول هذا الجسم بجانبك

200
00:08:29,927 --> 00:08:31,527
يمكن أن يكون ذكراً أو أنثى أو ... لايهم؟

201
00:08:31,595 --> 00:08:32,562
أو حياً

202
00:08:32,629 --> 00:08:34,630
أجل... حسناً,لا
لكن..أجل

203
00:08:34,698 --> 00:08:36,098
انظر أظن أنها فكرة رائعة

204
00:08:36,166 --> 00:08:37,366
وأنا معك تماماً.

205
00:08:37,434 --> 00:08:38,701
أنا معك .
لنحاول مرة آخرى.

206
00:08:38,769 --> 00:08:41,170
هذه أخبار رائعة

207
00:08:41,238 --> 00:08:43,122
وانا سعيد للغاية
قدموا لنا كشك.

208
00:08:43,190 --> 00:08:44,490
وأنا أعلم، 'لأنها
من المفترض أن تكون محفوظة

209
00:08:44,558 --> 00:08:45,525
لحفلات تتكون من ثلاثة اشخاص أو أكثر

210
00:08:45,592 --> 00:08:46,726
اعرف

211
00:08:49,880 --> 00:08:52,632
ستيوي)، من الجميل أن يكون معي شخص)

212
00:08:52,699 --> 00:08:54,033
أفعل معهُ أمو شقية

213
00:08:54,101 --> 00:08:55,134
بالتأكيد

214
00:08:55,202 --> 00:08:56,569
حسنٌ، صنعتُ قنبلة محفظية

215
00:08:56,637 --> 00:08:57,970
(ووضعتها على (مورت

216
00:08:58,021 --> 00:09:00,406
عندما يفتحها ستنفجر

217
00:09:10,350 --> 00:09:11,684
يا للهول

218
00:09:11,735 --> 00:09:14,203
كيف يمكنك أن تذهب أسبوعين
دون فتح محفظتك؟

219
00:09:14,288 --> 00:09:16,239
أجل، خرجَ لتناول العشاء حوالي أربع مرات

220
00:09:16,323 --> 00:09:18,491
لن نستطيع أن نصل إليه بهذهِ الطريقة

221
00:09:18,542 --> 00:09:21,210
أعلم، ولذلك زرعتُ قُنبلة أخرى

222
00:09:21,295 --> 00:09:24,213
مُعدّة لتنفجر في كل مرة يتجشأ على يده

223
00:09:29,419 --> 00:09:32,972
من الأفضل أن أضمن أنَّ محفظتي بخير

224
00:09:38,362 --> 00:09:40,463
أستطيع القول، أننا جيدون

225
00:09:40,530 --> 00:09:42,031
لقد فجّرنا سور الصين العظيم

226
00:09:42,099 --> 00:09:44,267
وقنبلنا برج (إيفل) هناك صورة مرفقة

227
00:09:44,334 --> 00:09:46,435
عزيزتي "باكستان" أنتِ قذرة

228
00:09:46,503 --> 00:09:47,904
أحب الهند

229
00:09:47,971 --> 00:09:49,305
دعنا نرى
ما يحدث.

230
00:09:54,811 --> 00:09:56,646
لم يحتاجوا للكثير

231
00:09:56,713 --> 00:09:58,948
حسنٌ، (ستيوي)، دورك

232
00:09:59,016 --> 00:10:02,134
...حسنٌ، عليّ أن أدمّر (كوبنهاغن) بواسطة

233
00:10:02,202 --> 00:10:04,837
موجة مدّ عالية والعنوان سيكون

234
00:10:04,904 --> 00:10:06,322
انتقام العشرينات

235
00:10:06,390 --> 00:10:08,958
هذا..هذا..هذا تحدٍّ جدير

236
00:10:16,916 --> 00:10:19,835
انتقام موجات مدّ العشرينات

237
00:10:28,495 --> 00:10:29,729
ماذا يجري "بيتر"؟

238
00:10:29,796 --> 00:10:31,564
كاغمير) سينام معي حتى وقت متأخّر)

239
00:10:31,615 --> 00:10:32,982
<i>لا يمكنك أن تكون خطيراً</i>

240
00:10:33,050 --> 00:10:34,684
اسمعي, (لويس)، أخبرتكِ أنني أحتاج

241
00:10:34,751 --> 00:10:36,719
أن ينام شخص بجواري

242
00:10:36,787 --> 00:10:38,154
...حسنٌ، إن لم يكن ذلكَ الشخص أنتِ

243
00:10:38,221 --> 00:10:39,689
جميل, تفعل ما تريد

244
00:10:39,756 --> 00:10:41,907
لا أهتم, لكن أعتقد ان ذلك غريباً جداً

245
00:10:41,959 --> 00:10:43,242
حسن، هذا الشيء الوحيد الذي ليس كذلك

246
00:10:43,310 --> 00:10:44,610
نعم، انها ليست غريبة.

247
00:10:44,678 --> 00:10:47,496
أنا أخبرتك مسبقا
أنا لا أهتم.

248
00:10:47,564 --> 00:10:48,831
انها ليست غريبة.

249
00:10:48,899 --> 00:10:50,032
أعلم

250
00:10:50,100 --> 00:10:51,167
حسناً, دعنا نرى هنا

251
00:10:51,234 --> 00:10:53,836
والآن لفّ نفسك حولي

252
00:10:53,904 --> 00:10:55,071
هل هذا على ما يرام؟

253
00:10:55,138 --> 00:10:56,939
نعم، في الواقع، يمكنك
عقد لي حتى أكثر إحكاما.

254
00:10:57,007 --> 00:11:00,343
جيّد، بقي عليّ فقط أن أضع هذه الذراع حولي

255
00:11:00,410 --> 00:11:01,994
أجل’ سنذهب هناك

256
00:11:02,062 --> 00:11:04,997
جيد الآن فقط لنأخذ قسط من الراحة
. مثل هذا

257
00:11:06,366 --> 00:11:08,334
سراويلك الداخلية مزركشة بعض الشيء

258
00:11:08,402 --> 00:11:09,869
أيمكنني انتزاعها باستخدام قدمي ؟

259
00:11:09,936 --> 00:11:11,771
بالتأكيد

260
00:11:16,259 --> 00:11:18,894
تعال,أنت.

261
00:11:25,485 --> 00:11:26,886
(طاب مساؤكم، أنا (توم توكر -

262
00:11:26,953 --> 00:11:28,954
:عنواننا الرئيسي
السّلطات لا تزال تبحث

263
00:11:29,022 --> 00:11:31,824
عن المتورّطين في سلسلة من الأفعال التدميرية المروّعة

264
00:11:31,892 --> 00:11:34,060
إلى الجهة الأخرى..أنزلوا قليلا يا شباب

265
00:11:34,127 --> 00:11:35,528
الكرة الأرضية

266
00:11:35,595 --> 00:11:36,829
كان يمكن أن يستوي هناك

267
00:11:36,897 --> 00:11:38,631
كانَ هناك مسافة طويلة في نهاية ذلكَ الخط

268
00:11:38,699 --> 00:11:40,683
يا إلهي، إنَّهُ أنت، أليسَ كذلك؟

269
00:11:40,767 --> 00:11:41,967
(هذا أنت و(بينيلوبي -

270
00:11:42,019 --> 00:11:43,636
أنتما من كان يعمل كل تلك الأشياء المريعة

271
00:11:43,704 --> 00:11:45,154
وبعد؟ أنا دائما ما اهتممت  بالهيمنة على العالم

272
00:11:45,222 --> 00:11:47,490
:بماذا كنت تفكّر بحق الجحيم عندما قلت لك

273
00:11:47,557 --> 00:11:48,924
الفوز يكون من نصيبي"؟"

274
00:11:48,992 --> 00:11:50,960
أنت لم تقل هذا منذ وقت طويل

275
00:11:51,028 --> 00:11:52,228
حسنٌ، لقد عدتُ لقوله

276
00:11:52,295 --> 00:11:54,897
ستيوي)، (بينيلوبي) ستجرّك إلى مسار مظلم)

277
00:11:54,965 --> 00:11:56,816
إسمع، في الماضي أنتض قمتَ بأمور مروّعة

278
00:11:56,867 --> 00:11:58,284
لكن الأمر كان دائما يتعلق بمطاردة

279
00:11:58,352 --> 00:12:00,252
هدفك الأسمى حول الهيمنة على العالم

280
00:12:00,320 --> 00:12:03,889
لكن هذه الفتاة، هي تخلق الفوضى لأجل الفوضى فقط

281
00:12:03,957 --> 00:12:05,024
إذن ما أنتَ قائل ؟

282
00:12:05,092 --> 00:12:06,659
.أقول أن لها تأثيرا سيّئا عليك -

283
00:12:06,727 --> 00:12:08,294
وعليك أن تتوقف عن تمضية الوقت معها

284
00:12:08,362 --> 00:12:09,562
لن أقوم بأمر مماثل

285
00:12:09,629 --> 00:12:11,130
بينيلوبي) فتاة رائعة)

286
00:12:11,198 --> 00:12:12,598
ونحن سنبقى معا للأبد

287
00:12:14,634 --> 00:12:16,886
..حسنٌ، (روبرت) هذه ورطة كبيرة -

288
00:12:16,970 --> 00:12:18,938
ماذا خِلتَ نفسك فاعلا بالتحدّث إليه ؟

289
00:12:24,745 --> 00:12:26,612
أتعرف من أعتقدها عاهرة بشعة ؟

290
00:12:26,680 --> 00:12:27,713
(الآنسة (شارون

291
00:12:27,781 --> 00:12:29,215
الآنسة (شارون) التي كانت تعتني بك ؟

292
00:12:29,282 --> 00:12:30,282
.أجل -

293
00:12:30,350 --> 00:12:32,051
.هذه خريطة من منزلها

294
00:12:32,119 --> 00:12:33,419
اعتقدتُ أننا يمكن أن نحرقها وهي على السرير

295
00:12:33,487 --> 00:12:34,553
بينما أطفالها يتفرّجون

296
00:12:34,621 --> 00:12:35,988
(أتعلمين يا (بينيلوبي

297
00:12:36,056 --> 00:12:38,791
.ربّما ليس علينا أن نقتل شخصا ما كل يوم

298
00:12:38,859 --> 00:12:40,976
هناك أمور أخرى للقيام بها

299
00:12:41,044 --> 00:12:41,894
مثل ماذا ؟

300
00:12:41,962 --> 00:12:43,028
لا... ﻻ اعلم

301
00:12:43,096 --> 00:12:44,663
أتعلم.؟
انسى الموضوع

302
00:12:44,731 --> 00:12:47,116
أعتقد أن (براين) قد سكن عقلي قليلا، هذا كل مافي الأمر -

303
00:12:47,184 --> 00:12:48,284
براين

304
00:12:48,351 --> 00:12:50,052
لماذا؟
ماذا قال براين

305
00:12:50,120 --> 00:12:51,320
لاشيء.

306
00:12:51,388 --> 00:12:53,689
هو فقط يظن ان لك تأثير سيء علي

307
00:12:53,757 --> 00:12:55,691
اظن يجب ان اتوقف عن رؤيتك

308
00:12:55,759 --> 00:12:56,992
هو فعلها؟

309
00:12:57,060 --> 00:12:58,911
كيف يجرؤ

310
00:12:58,979 --> 00:13:00,146
..عزيزتي، عزيزتي -

311
00:13:00,213 --> 00:13:01,413
لا تقلقي بهذا الشأن، أتسمعين ؟

312
00:13:01,465 --> 00:13:03,766
ستيوارت) ، هل تحبني؟)

313
00:13:03,834 --> 00:13:05,301
اكثر من اي شئ اخر

314
00:13:05,368 --> 00:13:07,636
إذا أقسم بهذا الحب انك ستفعل ما أطلبه منك

315
00:13:07,704 --> 00:13:08,838
اطلبي ماشئت

316
00:13:08,905 --> 00:13:10,506
!أقتله -

317
00:13:10,574 --> 00:13:12,208
.أقتل (براين) من أجلي

318
00:13:32,678 --> 00:13:35,013
(كلا يا إلهي، لا يمكنني قتل (براين -

319
00:13:35,081 --> 00:13:36,381
حتى من أجل (بينيلوبي) ؟ -

320
00:13:36,448 --> 00:13:38,500
.إنّه كلبي، وصديقي -

321
00:13:38,567 --> 00:13:40,001
حسنا، أتسائل أي كلمات

322
00:13:40,069 --> 00:13:42,220
ستخرج من هذا القلم اليوم

323
00:13:42,288 --> 00:13:43,655
أنتم أتعلم أستطيع فعلها.

324
00:14:03,509 --> 00:14:05,276
من أُمازح؟

325
00:14:05,344 --> 00:14:06,895
لا استطيع فعل هذا

326
00:14:17,590 --> 00:14:21,343
♪ تبدينَ وحيدة، يا فتاة ♪

327
00:14:21,427 --> 00:14:25,930
♪ هل تريدين أن تتحدثي مع شخص جديد؟ ♪

328
00:14:25,998 --> 00:14:28,933
♪ أجل، حسناً ♪

329
00:14:29,001 --> 00:14:32,437
♪ أشعر بالوحدة قليلاً، أيضاً ♪

330
00:14:32,505 --> 00:14:34,222
♪ إن كنتِ لا تمانعين ♪

331
00:14:34,306 --> 00:14:38,426
♪ هل يمكنني الجلوس هنا بجانبك؟ ♪

332
00:14:38,494 --> 00:14:41,663
♪ أجل، حسناً ♪

333
00:14:41,731 --> 00:14:45,684
♪ إن تظاهرتُ بالقدوم بقوة شديدة ♪

334
00:14:45,751 --> 00:14:48,486
♪  فأتمنى أن تتفهمي ذلك ♪

335
00:14:48,537 --> 00:14:50,989
♪ أقول هذهِ الأمور لأنني أريد أن أعرف ♪

336
00:14:51,040 --> 00:14:54,209
♪ إن كنتِ وحيدة مثلي ♪

337
00:14:54,276 --> 00:14:58,880
♪ وإن كنتِ تمانعين بأن نقضي الليلة سوياً ♪

338
00:14:58,948 --> 00:15:01,766
♪ أجل ♪

339
00:15:01,834 --> 00:15:04,986
♪ نقضي الليلة معاً ♪

340
00:15:05,054 --> 00:15:08,223
♪ ...أجل ♪

341
00:15:10,693 --> 00:15:13,328
لا يهمني كم طفل فقدتي اثناء الولادة

342
00:15:13,396 --> 00:15:14,929
أنتِ مطرودة

343
00:15:14,997 --> 00:15:16,531
لكن كنتُ أملك طفل واحد فقط

344
00:15:16,599 --> 00:15:17,966
...لأنَّك والسيد

345
00:15:18,033 --> 00:15:22,103
!لا تتحدثي عني وعن السيد

346
00:15:22,171 --> 00:15:24,355
ستيوي). هل فعلتها؟)

347
00:15:24,423 --> 00:15:27,225
هل طردتَ ذلكَ البائس؟

348
00:15:27,293 --> 00:15:29,828
(لم استطع قتله، (بينولوب

349
00:15:29,895 --> 00:15:32,130
برايان) صديقي المٌفضل)

350
00:15:32,198 --> 00:15:33,698
ربما أنتَ محق

351
00:15:33,766 --> 00:15:35,900
ربما كنتُ مخطئاً بأنني طلبتُ منكَ فعل شيء كهذا

352
00:15:35,968 --> 00:15:37,469
شكراً

353
00:15:37,536 --> 00:15:39,804
إني سعيدٌ حقاً لكونك متفهمـ(ـة) للأمر

354
00:15:39,872 --> 00:15:42,373
في الحقيقة يا عزيزيـ(تي) كنت على وشك إخبارك بهذا

355
00:15:42,441 --> 00:15:43,975
بيلا

356
00:15:44,043 --> 00:15:46,411
على أن أقتلهٌ بنفسي على ما يبدو

357
00:15:46,479 --> 00:15:47,545
ماذا؟

358
00:15:47,613 --> 00:15:49,547
أعلم بأنك لن تكونَ قادراً على فعل هذا

359
00:15:49,648 --> 00:15:51,015
أنت لا شيء سوى جبان.

360
00:15:51,083 --> 00:15:52,867
! لا، بينيلوب ، إنتظر

361
00:15:52,935 --> 00:15:55,320
النساء الشديدات غالباً ما يتحوّل بنهنّ الأمر لأن يكن هواجيس

362
00:15:55,387 --> 00:15:57,021
(مثل (جان دارك

363
00:15:57,089 --> 00:15:59,591
مرحباً رفاق
انا لستُ مثل الفتيات الاخريات

364
00:15:59,658 --> 00:16:02,193
أنا أقتل الناس وأتجشّأ وأشاهد الكثير من الأفلام الإباحية

365
00:16:02,261 --> 00:16:04,095
هذا ليس رائع؟
لا.

366
00:16:04,163 --> 00:16:05,797
أنا أعشق الكثير من كوميديا الحمقى

367
00:16:05,865 --> 00:16:07,532
التي لا تعشقها الفتيات الأخريات

368
00:16:07,600 --> 00:16:10,068
"لعبتي المفضّلة هي "كال أوف ديوتي

369
00:16:10,136 --> 00:16:13,204
"إبحث عني، أستخجم اسم "غيتار-غر76

370
00:16:13,272 --> 00:16:14,772
فلنحرق صوصه عند العمود

371
00:16:14,824 --> 00:16:16,040
أنا أحب شريحة لحم!

372
00:16:16,108 --> 00:16:17,208
الفتيات الأخريات لا تفعلن هذا

373
00:16:17,276 --> 00:16:18,877
أنا حقيقة أقرب لأن أكون رجلا

374
00:16:18,944 --> 00:16:20,462
يا فتيان لا تدخلوا غرفتي

375
00:16:20,546 --> 00:16:22,897
قد أكون بصدد الإستمناء

376
00:16:26,085 --> 00:16:28,286
.بيتر)، هذا أمر سخيف)

377
00:16:28,354 --> 00:16:30,054
إنه وقتك لتعود للمنزل

378
00:16:30,122 --> 00:16:31,556
أنا أعيش هنا لويس.

379
00:16:31,624 --> 00:16:34,125
إسمعي أنا آسف لأني تسببت في انفصالنا

380
00:16:34,193 --> 00:16:35,560
هل ترتدين سوارا ؟

381
00:16:35,627 --> 00:16:37,011
(إنّه من علامة "جيجيتي" يا (بيتر

382
00:16:37,079 --> 00:16:38,480
لن تفهم ذلك

383
00:16:38,547 --> 00:16:40,081
"اسمع "بيتر
لو أتيت إلى البيت الآن

384
00:16:40,149 --> 00:16:41,583
يمكن أن نحصل على سريرنا القديم
مرة أخرى

385
00:16:41,650 --> 00:16:43,551
ويمكنك تحاضن معي
بقدر ما تريد.

386
00:16:43,619 --> 00:16:44,986
حسناً...

387
00:16:45,054 --> 00:16:46,788
أتعدني؟

388
00:16:46,856 --> 00:16:48,256
أنا أعدك.

389
00:16:48,324 --> 00:16:51,626
لأني اشتقتُ لتحضينك أيضا

390
00:16:51,694 --> 00:16:52,627
أنت فعلتها؟

391
00:16:52,695 --> 00:16:54,529
اشتقتُ لذلك فعلا

392
00:16:54,597 --> 00:16:56,781
حسنا، إذن، يا ...

393
00:16:56,849 --> 00:16:59,200
ماذا تقول نعود معاً للبيت؟

394
00:16:59,268 --> 00:17:01,369
يبدو جيدا بالنسبة لي.

395
00:17:08,961 --> 00:17:11,062
"براين" أنت هنا.

396
00:17:11,130 --> 00:17:12,297
حمدلله. "ستوي"

397
00:17:12,348 --> 00:17:13,631
هل عملت هذه القهوة؟

398
00:17:13,699 --> 00:17:15,300
لا كانت هنا عندما أتيت إلى هنا.

399
00:17:15,367 --> 00:17:17,435
أعتقد ان "لويس" عملها.
لا تشرب منها!

400
00:17:17,503 --> 00:17:19,704
"أنت، ذاك الشيء كان هدية من "كلاس هولز

401
00:17:19,772 --> 00:17:21,372
هل قضمتَ عضّة من بسكويت الدونات ؟

402
00:17:21,440 --> 00:17:23,041
نعم, كان من الصندوق على العداد.

403
00:17:23,108 --> 00:17:24,309
ماذا في ذلك؟
منذ متى؟

404
00:17:24,376 --> 00:17:25,443
أنا لا أعلم خمس دقائق؟

405
00:17:25,511 --> 00:17:26,761
لا يزال هناك وقت.

406
00:17:30,900 --> 00:17:33,718
إلهي,"ستوي" هل فقدت عقلك؟

407
00:17:33,786 --> 00:17:35,854
ثق بي، وأنا أفعل فقط
ما هو الأفضل بالنسبة لك.

408
00:17:35,921 --> 00:17:38,473
حسنا، أنا أشعر جميلة
رقيقة ورائعة.

409
00:17:38,541 --> 00:17:40,074
ومازال عليّ أن آكل بسكويت الدونات

410
00:17:40,142 --> 00:17:41,492
لماذا لا يفعل الجميع هذا؟

411
00:17:41,560 --> 00:17:43,211
هم يفعلون.

412
00:17:45,464 --> 00:17:47,215
أنا عندي حزمة هنا لـ"براين جريفين".

413
00:17:47,283 --> 00:17:48,299
هذا أنا.

414
00:17:48,367 --> 00:17:49,801
!براين)، لا) -

415
00:17:52,955 --> 00:17:54,706
ستيوي)، مالذي يجري بحق الجحيم ؟) -

416
00:17:54,773 --> 00:17:56,441
أنا آسف جداً "براين".

417
00:17:56,508 --> 00:17:58,359
بينيلوبي) أخبرتني أنّ عليّ قتلك) -

418
00:17:58,444 --> 00:17:59,844
لأنّك قلتَ أن علينا الإنفصال

419
00:17:59,912 --> 00:18:01,512
لكنّي لم أتمكّن من فعلها

420
00:18:01,580 --> 00:18:03,915
...وحينها قالت أنها ستقتلك و

421
00:18:03,983 --> 00:18:06,417
وهذا ليس من أجلك

422
00:18:07,653 --> 00:18:08,720
كان هذا غريبا

423
00:18:08,787 --> 00:18:09,888
ماذا كان يفعل ؟

424
00:18:09,955 --> 00:18:11,589
على كل حال فـ(بينيلوبي) تحاول قتلكَ

425
00:18:11,589 --> 00:18:13,256
أخبرتكَ أنّ قدومها خبر سيّء

426
00:18:13,324 --> 00:18:14,924
اسمع دعنا نأخذك لمكان آمن

427
00:18:16,327 --> 00:18:17,577
يا رفيق، إخرج من هنا

428
00:18:20,614 --> 00:18:23,216
ستيوي) أبتعد)

429
00:18:23,284 --> 00:18:25,168
بينيلوبي) لا يمكنني ترككِ تفعلين هذا)

430
00:18:25,236 --> 00:18:26,536
ستيوي)، إن عمرها عاما واحدا فقط)

431
00:18:26,620 --> 00:18:27,854
أعتقد أنه بإمكاني تولي هذا الأمر

432
00:18:31,759 --> 00:18:33,760
حسن يا (ستيوي) رتّبها

433
00:18:41,068 --> 00:18:45,205
بحـ،ـر ـكـ، ـة بطيـئة
تـ،تـوجّـه نحـ،ـوك

434
00:19:04,858 --> 00:19:05,992
مسدّس مضـاد للجاذبية

435
00:19:06,043 --> 00:19:07,860
هذا يفوق قدراتي التكنولوجية

436
00:19:07,912 --> 00:19:09,796
ربما لو فجّرتُ نبضة كهرومغناطيسية

437
00:19:09,863 --> 00:19:10,863
فسألغي حركتك

438
00:20:04,584 --> 00:20:06,603
أبقي بعيدة عن كلبي

439
00:20:06,687 --> 00:20:08,721
حسنٌ (ستيوي) سأفعل

440
00:20:08,772 --> 00:20:10,356
لكن هناك أمر واحد فقط

441
00:20:10,424 --> 00:20:11,307
ماذا ؟

442
00:20:33,314 --> 00:20:34,747
...هذا كان

443
00:20:34,815 --> 00:20:36,482
جميلا

444
00:20:36,550 --> 00:20:38,751
انا سوف اخبر جميع
اصدقائي انني عاشرتها

445
00:20:44,475 --> 00:20:46,092
شكراً لإنقاذك حياتي

446
00:20:46,160 --> 00:20:47,744
حسناً ، كان اقل امر استطعتُ
فعله

447
00:20:47,811 --> 00:20:50,563
واضح ، لقد اتضح انك كنت
"محقاً بخصوص "بينيلوب

448
00:20:50,631 --> 00:20:51,764
هل انت بخير ؟

449
00:20:51,832 --> 00:20:53,032
سأكون بخير

450
00:20:53,100 --> 00:20:54,367
سأكون بخير، عزيزتي

451
00:20:54,435 --> 00:20:55,535
(مرحباً، (ميغ

452
00:20:55,602 --> 00:20:56,686
ما الذي كنتِ تنوين إليه؟

