﻿1
00:00:09,682 --> 00:00:12,283
<i>.."حدث ذات مرّة"</i>

2
00:00:12,671 --> 00:00:18,293
<i>بداية قصص كثيرة، ومع
ذلك نهاية كل قصّة</i>

3
00:00:19,853 --> 00:00:25,299
<i>لتحكي قصّةً بطريقةٍ ذات
"أهميّة، يجب أن تبدأ بـ"الآن</i>

4
00:00:26,348 --> 00:00:31,739
<i>الآن قصّة طفلين يلعبان
في شمس منتصف النهار</i>

5
00:00:32,530 --> 00:00:35,909
<i>..ضحكاتهما ليست واعية بالحب</i>

6
00:00:36,227 --> 00:00:40,551
<i>،حتى جاءت هذه اللحظة
حتى جاء الآن</i>

7
00:00:45,484 --> 00:00:49,556
<i>الآن صورةٌ حيّة ليومٍ مثاليّ</i>

8
00:00:50,504 --> 00:00:54,227
<i>في هناءٍ وجهلٍ بالمستقبل</i>

9
00:01:04,079 --> 00:01:06,843
<i>الآن وسط القصّة</i>

10
00:01:07,273 --> 00:01:11,911
<i>حياةٌ طيّبة من خلفهما وأخرى تنتظرهما</i>

11
00:01:21,768 --> 00:01:23,461
<i>..وأخيرًا</i>

12
00:01:23,672 --> 00:01:27,178
<i>الآن نهاية الآن</i>

13
00:01:27,988 --> 00:01:32,298
<i>الوقت الذي عِيشَ ذات مرّة</i>

14
00:01:36,571 --> 00:01:41,241
<i>الأبد نادرًا ما يكون سعيدًا</i>

15
00:01:54,282 --> 00:01:57,175
<b>يكفي</b>

16
00:02:01,602 --> 00:02:04,878
أرجوكِ، لحظة أخرى وحسب

17
00:02:04,881 --> 00:02:07,077
غابتنا الحمراء مُهدّدة

18
00:02:07,452 --> 00:02:10,206
هؤلاء الذين يسعون
لتدميري يبحثون عن سلاح

19
00:02:10,723 --> 00:02:14,541
شيءٌ عتيق صنعه الرئيسيّون
بمكانٍ ما في الماضي

20
00:02:17,345 --> 00:02:18,963
كيف يمكنني أن أخدمكِ؟

21
00:02:19,608 --> 00:02:21,590
جِده قبل أن يجدوه هم

22
00:02:22,342 --> 00:02:25,504
..وسأعيد إليكَ لحظاتكَ المثالية

23
00:02:26,383 --> 00:02:28,555
للأبد

24
00:02:50,588 --> 00:02:56,172
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة: "فيما بعد</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

25
00:02:50,660 --> 00:02:56,160
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

26
00:03:33,325 --> 00:03:34,672
ما الأمر؟

27
00:03:38,490 --> 00:03:40,457
..لا يمكنني التوقّف عن التفكير في الأمر

28
00:03:42,874 --> 00:03:44,447
ما مكاني وسط كل هذا

29
00:03:46,767 --> 00:03:48,455
الثعبان، الشيطان

30
00:03:51,240 --> 00:03:53,337
چونز) وجدت شهادة ميلادي)

31
00:03:55,634 --> 00:03:57,460
ماذا قالت؟

32
00:03:58,906 --> 00:04:01,210
لقد مُلأت بعد ميلادي بشهور

33
00:04:02,117 --> 00:04:04,205
عندما تركتني أمّي مع أبي

34
00:04:05,754 --> 00:04:08,775
(قالت أن اسمها كان (ماريون وودز

35
00:04:10,221 --> 00:04:11,811
مُجرّد اسم، هذا كل شيء

36
00:04:12,727 --> 00:04:14,692
فلنعود

37
00:04:15,583 --> 00:04:17,885
چونز) تقول أن الأمر خطير للغاية)

38
00:04:18,266 --> 00:04:20,833
سببيّتي أهم من أي شيء

39
00:04:22,771 --> 00:04:24,953
..إذا كان السلاحُ حقًّا مقدر لي إيجاده

40
00:04:25,054 --> 00:04:27,542
هي لا تريد العبث مع ماضيّ

41
00:04:28,243 --> 00:04:31,277
سنظل نتقدّم للأمام حتى النهاية

42
00:04:34,256 --> 00:04:35,486
النهاية

43
00:04:37,596 --> 00:04:38,865
ما الأمر؟

44
00:04:40,399 --> 00:04:42,849
..كل هذا الحديث عن النهاية و

45
00:04:45,857 --> 00:04:47,806
أنا وأنت لا نتحدث
أبدًا عما سيحدث بعدها

46
00:04:51,944 --> 00:04:55,719
<b>:البحثُ جارٍ عن
"اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس"</b>

47
00:05:15,970 --> 00:05:19,066
<b>تم إيجاد تطابق</b>

48
00:05:19,091 --> 00:05:20,599
<b>"اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس"</b>

49
00:05:20,629 --> 00:05:22,562
!اللعنة

50
00:05:23,206 --> 00:05:24,812
!يا رفاق، لقد وجدتُ شيئًا

51
00:05:24,815 --> 00:05:26,815
!هيّا، قوموا من السرير! فلنتحرك

52
00:05:26,818 --> 00:05:28,640
وأيضًا، أنا أعرف ماذا تفعلان بالداخل

53
00:05:28,886 --> 00:05:31,981
يستحسن أن تحذرا هذه
المرّة، مؤخرة فقط

54
00:05:33,842 --> 00:05:36,209
!ها هو! تادااا

55
00:05:37,547 --> 00:05:41,030
هذا يوم 21 يوليو عام 1966

56
00:05:41,033 --> 00:05:42,779
ماذا ترون؟

57
00:05:43,249 --> 00:05:45,145
"اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس"

58
00:05:45,202 --> 00:05:47,790
لقد وجدتيها -
!أجل -

59
00:05:47,889 --> 00:05:49,722
لا يمكنني أنا أغفل
الرجلين المقتولين

60
00:05:52,827 --> 00:05:55,395
من يكونا؟ -
مجهولين الهوّية -

61
00:05:55,397 --> 00:05:57,010
رجلان قُتلا بطلقاتٍ نارية

62
00:05:57,151 --> 00:06:00,933
الشرطة وقتها قالوا أن للأمر
صلة بالجريمة المنظمة

63
00:06:01,011 --> 00:06:06,039
لكن في أواخر التسعينات، تم الكشف عن
مجموعة تقارير متصلة بالحرب الباردة

64
00:06:06,080 --> 00:06:09,008
لقد كانا جاسوسين للسوفييت

65
00:06:09,010 --> 00:06:13,913
ماذا يفعلان؟ -
يحاولان شراء سلاح -

66
00:06:14,145 --> 00:06:17,050
الرسائل بينهما وبين الاستخبارات
.."السوفييتية لـ"موسكو

67
00:06:17,052 --> 00:06:21,084
حصرها مكتب التحقيقات الفيدرالية، وذكرت أن
البائع كان يُفترض أن يقابلهما ومعه سلاح

68
00:06:21,787 --> 00:06:26,893
والذي وصفوه بأنه قديم وذا
قوّةِ لا يمكن تصوّرها

69
00:06:28,819 --> 00:06:31,764
!قوة لا يمكن تصورها

70
00:06:31,766 --> 00:06:34,877
"ميستري ماكجافن"

71
00:06:34,910 --> 00:06:37,662
"سنذهب في رحلة صيد"

72
00:06:38,568 --> 00:06:42,118
الرئيسيّون في مكانٍ
ما في زمانٍ ما قديمًا

73
00:06:42,143 --> 00:06:44,750
صنعوا لنا سلاحًا لكسر
الحلقة، أليس كذلك؟

74
00:06:45,097 --> 00:06:47,164
شيءٌ لم تره تلك الحقيرة

75
00:06:47,189 --> 00:06:48,454
ربما يكون هذا هو

76
00:06:50,286 --> 00:06:53,743
عام 1966، هذا هو كل ما لدينا

77
00:06:54,213 --> 00:06:56,035
سأذهب معك -
!يا رفاق -

78
00:06:56,282 --> 00:07:00,508
يا رفاق، ماذا عن الفنانة
المعروفة سابقًا بالرئيسيّة؟

79
00:07:00,970 --> 00:07:01,984
لا

80
00:07:34,063 --> 00:07:36,260
التقرير يقول أنهما في الغرفة 38

81
00:07:36,331 --> 00:07:38,247
المدير قال أن الغرفة 37 مشغولة

82
00:07:38,662 --> 00:07:41,597
لذا لن يكون سهلًا أن ندخل
إليهما قبل وصول البائع

83
00:07:41,636 --> 00:07:44,751
وقت الوفاة بعد حوالي ساعة
انتظر! ماذا تفعل؟

84
00:07:45,210 --> 00:07:46,335
ماذا تظنينني أفعل؟

85
00:07:46,338 --> 00:07:48,343
حسنًا، هناك احتمالان هنا

86
00:07:48,346 --> 00:07:50,777
الأول، تدخل هناك بحثًا عن السلاح

87
00:07:50,780 --> 00:07:54,447
،ومن حيث لا تدري، بانج، بانج، ندور في حلقات
ويتضح أننا نحن من قتلنا الروسيّين

88
00:07:54,542 --> 00:07:57,421
"الثاني، مفاجأة.. إنه جيش الـ"12 قردًا

89
00:07:57,424 --> 00:07:59,405
ضربة (أوليفيا) القاضية الأخيرة

90
00:08:01,286 --> 00:08:03,181
لا يمكنني الجلوس هنا أكثر من هذا

91
00:08:03,792 --> 00:08:05,202
فلنذهب لنتمشى

92
00:08:05,400 --> 00:08:07,058
نختلس النظر من النافذة أو شيء كهذا

93
00:08:10,636 --> 00:08:12,102
لن نندفع للداخل؟ -
لا -

94
00:08:12,127 --> 00:08:17,000
أريد فقط استنشاق
هواء الستينات النقي

95
00:08:17,840 --> 00:08:19,098
أعدكِ

96
00:08:19,941 --> 00:08:21,412
هيّا، إنها ليلة لطيفة

97
00:08:23,845 --> 00:08:25,244
هراء

98
00:08:28,149 --> 00:08:29,849
سيّارة لطيفة

99
00:08:29,851 --> 00:08:31,913
أتظنينها سيّارة الجاسوسين؟

100
00:08:31,916 --> 00:08:34,320
فقط إذا أرادا جذب الانتباه لهما

101
00:08:36,224 --> 00:08:37,790
اللعنة

102
00:08:37,792 --> 00:08:39,425
إنهما يهربان

103
00:08:42,597 --> 00:08:44,764
اللعنة

104
00:08:44,766 --> 00:08:45,932
لقد تأخرنا

105
00:08:51,439 --> 00:08:53,062
لا بُد أنهم خرجوا من النافذة

106
00:08:55,276 --> 00:08:56,776
(كاسي)

107
00:09:05,486 --> 00:09:08,054
مَن قتلهما لم يكن البائع

108
00:09:20,001 --> 00:09:21,200
آلو؟

109
00:09:21,202 --> 00:09:22,535
من معي؟

110
00:09:24,205 --> 00:09:26,939
أنت اتصلت بنا

111
00:09:26,941 --> 00:09:28,413
صوتك لا يبدو روسيًا

112
00:09:28,416 --> 00:09:30,042
لمَ عسانا نبدو كذلك؟

113
00:09:30,044 --> 00:09:31,944
ألديك المال؟

114
00:09:31,946 --> 00:09:33,079
أجل

115
00:09:33,081 --> 00:09:34,320
أنا في طريقي

116
00:09:34,323 --> 00:09:36,398
لا، سنغيّر مكان اللقاء

117
00:09:36,401 --> 00:09:39,085
هناك بعض الجلبة هنا

118
00:09:39,087 --> 00:09:40,968
سننتقل -
إلى أين؟ -

119
00:09:40,971 --> 00:09:44,257
مانهاتن"، فندق "إيمرسون"، الجناح 607"

120
00:09:46,432 --> 00:09:47,457
الساعة الـ10

121
00:09:48,732 --> 00:09:50,711
ماذا تفعل بحث الجحيم؟
ماذا لو كان هذا فخًّا؟

122
00:09:50,713 --> 00:09:52,265
هم يسيرون نحو فخّنا نحن الآن

123
00:09:52,268 --> 00:09:53,466
إن كنا محظوظين

124
00:09:53,468 --> 00:09:55,472
وقد أثبت التاريخ أننا لسنا محظوظين

125
00:09:55,475 --> 00:09:58,554
،إن لم نحصل على هذا السلاح
لن يكون هناك تاريخ

126
00:09:59,572 --> 00:10:00,971
هيّا

127
00:10:21,841 --> 00:10:23,541
حسنًا، اقتربت الساعة من الـ10

128
00:10:23,566 --> 00:10:25,485
يستحسن أن تذهبي -
أذهب إلى أين؟ -

129
00:10:25,720 --> 00:10:27,887
لقد كنتُ أفكر في أمر

130
00:10:27,890 --> 00:10:31,103
نحن نعرف أنني سأنجو حتى
أصلح بدلة الانشقاق، صحيح؟

131
00:10:31,105 --> 00:10:32,465
الوغد المستقبلي؟

132
00:10:32,468 --> 00:10:34,609
صحيح، لذا، إن كان بإمكان
السببية أن تعمل ضدنا

133
00:10:34,634 --> 00:10:39,058
فهذا يعني أن بإمكانها العمل لصالحنا
مما يعني أنني سأكون بخير

134
00:10:39,585 --> 00:10:42,139
اسمع يا وغد اليوم
الحاضر، سنفعل هذا معًا

135
00:10:42,142 --> 00:10:43,816
لا، يستحيل أن يأتي
هذا الرجل هنا وحده

136
00:10:43,818 --> 00:10:45,481
نحن بحاجة لمراقبة ردهة الفندق

137
00:10:46,155 --> 00:10:48,821
يجب ألّا يرحل أحد عن
هنا بالسلاح سوانا

138
00:10:56,397 --> 00:10:57,630
بالطبع أنا متأكدة

139
00:10:57,632 --> 00:11:00,105
لقد علّقتُ معطفي على شمّاعة
الملابس اللعينة عندما أتيتُ هنا

140
00:11:00,108 --> 00:11:03,135
هناك لص في الفندق -
تقبلي اعتذاري يا سيّدتي -

141
00:11:03,137 --> 00:11:05,037
أنا واثق أن بالأمر خطأ بسيط

142
00:11:06,954 --> 00:11:09,488
معذرةً

143
00:11:15,817 --> 00:11:17,083
أنا آتٍ

144
00:11:20,021 --> 00:11:22,989
آسف بشأن هذا

145
00:11:25,093 --> 00:11:26,692
أين هو؟

146
00:11:26,694 --> 00:11:28,227
لنتحدث أوّلًا

147
00:11:29,923 --> 00:11:31,897
أتريد شرابًا

148
00:11:38,941 --> 00:11:41,574
لدينا ويسكي أو ويسكي

149
00:11:45,697 --> 00:11:48,280
ويسكي رائق

150
00:12:04,314 --> 00:12:06,422
البائع في جناح 607

151
00:12:22,104 --> 00:12:23,503
الأرملة

152
00:12:25,967 --> 00:12:27,054
خذوها

153
00:12:30,443 --> 00:12:31,776
لن أطيل

154
00:12:48,738 --> 00:12:51,511
لستَ سوفييتيًا، أعرف هذا

155
00:12:51,863 --> 00:12:53,347
هل قتلتهما؟

156
00:12:54,339 --> 00:12:55,972
المال هو كل ما يهم

157
00:12:58,382 --> 00:12:59,415
أرني

158
00:13:25,489 --> 00:13:26,612
..أخبرني

159
00:13:28,028 --> 00:13:30,255
هل تعرف حتى ماذا تشتري؟

160
00:13:31,454 --> 00:13:32,560
سلاح

161
00:13:36,324 --> 00:13:38,889
ادّعت "الأنانيربا" أنه كذلك

162
00:13:40,808 --> 00:13:44,724
لكن أحدًا لا يعرف ماذا يكون حقًّا

163
00:13:47,009 --> 00:13:49,654
هناك رجل ينتظر في الحانة بالأسفل

164
00:13:49,937 --> 00:13:52,036
سيعطيك حقيبة مصنوعة من الرصاص

165
00:13:52,613 --> 00:13:56,234
سلاحك بالداخل

166
00:14:10,951 --> 00:14:11,924
لا

167
00:14:11,958 --> 00:14:14,576
لا، (چيمس)، هل أُصبت؟

168
00:14:17,615 --> 00:14:20,023
چيمس)، أيمكنك التحدث؟)

169
00:14:21,573 --> 00:14:23,144
أيمكنك الضغط على يدي؟

170
00:14:23,863 --> 00:14:26,873
اضغط على يدي، هيّا، اضغط على يدي

171
00:14:28,265 --> 00:14:30,843
ابقَ معي

172
00:14:31,288 --> 00:14:32,788
انظر لي

173
00:14:36,551 --> 00:14:39,084
يا إلهي

174
00:14:39,280 --> 00:14:40,408
إنه سُم

175
00:14:57,004 --> 00:14:58,233
!(دكتورة (رايلي

176
00:14:58,673 --> 00:15:00,223
..(ماذا حدث؟ إشارة السيّد (كول

177
00:15:00,248 --> 00:15:03,042
أريد أن ترسليني باكرًا
لبداية اليوم، فورًا

178
00:15:03,332 --> 00:15:05,273
لماذا؟ -
إنه يموت -

179
00:15:11,198 --> 00:15:13,868
،)أنا أفقد مؤشر السيّد (كول
لا يمكنني سحبه إلى هنا

180
00:15:13,871 --> 00:15:16,126
ماذا يحدث له؟ -
لقد سُمّم -

181
00:15:16,129 --> 00:15:19,071
أعراض شلل مستحث -
أعضاؤه الحيوية تسقط -

182
00:15:19,074 --> 00:15:20,888
أرسليني باكرًا، يمكنني تحذيره

183
00:15:20,891 --> 00:15:24,140
أمهليني بضعة ساعات ويمكنني
إرسالك قبلها بأيّام حتى

184
00:15:24,143 --> 00:15:25,409
يجب أن نرسلها فورًا

185
00:15:25,434 --> 00:15:29,317
سببيّة السيّد (كول).. إذا مات قبل
أن نرسلها ربما يتغير خطنا الزمني

186
00:15:29,523 --> 00:15:31,233
يجب أن تعودي قبل أن يتوقّف مؤشره

187
00:15:31,258 --> 00:15:34,274
قبل الحادثة بدقائق هو أفضل ما
يمكنني فعله بدون إعادة ضبط

188
00:15:34,277 --> 00:15:35,411
افعلها

189
00:15:35,413 --> 00:15:37,455
..دكتورة (رايلي)، خطر الـ

190
00:15:37,480 --> 00:15:39,715
المفارقة، أعرف -
جاهز -

191
00:15:39,717 --> 00:15:41,117
بدء

192
00:15:58,069 --> 00:15:59,335
بالطبع أنا متأكدة

193
00:15:59,337 --> 00:16:01,527
لقد علّقتُ معطفي على شمّاعة
الملابس اللعينة عندما أتيتُ

194
00:16:01,530 --> 00:16:04,574
لديكم لص في هذا الفندق -
تقبلي اعتذاري يا سيّدتي -

195
00:16:04,576 --> 00:16:06,809
أنا واثق أن بالأمر خطأ بسيط

196
00:16:09,647 --> 00:16:11,180
معذرةً

197
00:16:26,863 --> 00:16:29,098
ماذا تفعلين هنا؟
البائع سيصل في أي لحظة

198
00:16:29,101 --> 00:16:30,554
ماذا حدث لكِ؟

199
00:16:30,557 --> 00:16:32,949
بعد لحظات، سأجدك هنا تموت

200
00:16:33,199 --> 00:16:35,738
أبو الرجل الطويل.. الذي قابلناه
..في مجلس الانبعاث في 1953

201
00:16:35,740 --> 00:16:37,440
إنه هنا سعيًا للسلاح هو الآخر

202
00:16:37,694 --> 00:16:41,878
أريد أن تنزل للأسفل وتأخذ
نسختي الأخرى وتعودا إلى 2043

203
00:16:48,253 --> 00:16:50,253
هل حصلتُ على السلاح؟ -
لا -

204
00:16:50,255 --> 00:16:52,880
سوف تموت -
البائع كان هنا؟ -

205
00:16:52,905 --> 00:16:55,258
هو أيضًا سيموت -
أنتِ هنا الآن -

206
00:16:55,260 --> 00:16:57,504
يمكننا تغيير الأحداث، لدينا هذه الميزة

207
00:17:01,466 --> 00:17:02,698
لن أرحل

208
00:17:02,700 --> 00:17:04,367
لا تفعل هذا بي

209
00:17:06,738 --> 00:17:08,304
!سأفتح فورًا

210
00:17:09,741 --> 00:17:11,841
اسمعي، نحن نحتاج لهذا السلاح

211
00:17:11,843 --> 00:17:13,876
هذا هو كل ما يهم الآن

212
00:17:13,878 --> 00:17:17,046
ليس الوحيد الذي يهم

213
00:17:18,750 --> 00:17:20,216
أنا آتٍ

214
00:17:23,488 --> 00:17:27,456
آسف بشأن هذا

215
00:17:27,458 --> 00:17:29,125
أين هو؟

216
00:17:29,127 --> 00:17:30,993
لنتحدث أوّلًا

217
00:17:32,530 --> 00:17:33,796
أتريد شرابًا

218
00:17:40,305 --> 00:17:42,438
..لدينا، اه -
اللعنة -

219
00:17:42,441 --> 00:17:44,309
ويسكي أو ويسكي

220
00:17:53,785 --> 00:17:56,852
أفترض أنك لم تستخدمي السلالم

221
00:18:07,839 --> 00:18:11,700
لقد كبر أقدامًا وإنشات

222
00:18:11,703 --> 00:18:14,236
في العِقد الذي مرَّ منذ تقابلنا آخر مرّة

223
00:18:14,560 --> 00:18:18,040
لكن أنتِ، لم تكبري يومًا حتى

224
00:18:21,145 --> 00:18:22,445
أيتها المسافرة

225
00:18:25,967 --> 00:18:27,583
أحسنت يا بُني

226
00:18:39,489 --> 00:18:42,989
آخر مرّة تقابلنا، تحدّثتِ عن الحب

227
00:18:43,747 --> 00:18:46,257
قلّما شعرتُ به منذ فقدتُ حبّي الأوّل

228
00:18:47,073 --> 00:18:48,468
..زوجتي الأولى

229
00:18:49,694 --> 00:18:51,790
(إيزابيلا)

230
00:18:54,532 --> 00:18:56,781
عشنا في نفس الشارع

231
00:18:56,979 --> 00:18:58,854
لعبنا نفس الألعاب

232
00:19:00,235 --> 00:19:02,245
أحببنا نفس الأشياء

233
00:19:03,862 --> 00:19:06,424
أحدنا الآخر، أكثر من أي شيء

234
00:19:06,767 --> 00:19:11,246
تزوّجنا وماتت في نفس المنزل

235
00:19:12,582 --> 00:19:14,404
هناك فقدتُ إيماني

236
00:19:14,857 --> 00:19:16,131
لكن وجدتُ إيمان آخر

237
00:19:17,284 --> 00:19:20,761
أنا لم أرد الجنّة

238
00:19:21,979 --> 00:19:23,711
أردتُها هي

239
00:19:24,977 --> 00:19:27,197
ولا يوجد لنا غد

240
00:19:27,426 --> 00:19:29,262
..لكن الأمس

241
00:19:30,848 --> 00:19:32,637
في الغابة الحمراء

242
00:19:33,009 --> 00:19:36,176
ليست حياة سعيدة للأبد، إنها تدمير

243
00:19:36,179 --> 00:19:37,892
إنها حرية

244
00:19:38,849 --> 00:19:41,560
نحن هنا نعيش بزمن الماضي

245
00:19:41,585 --> 00:19:46,764
عالقين داخل تصوراتنا عن الذكريات

246
00:19:46,767 --> 00:19:48,968
..المستقبل في الغابة الحمراء

247
00:19:48,993 --> 00:19:53,042
يمكن للمرء ترتيب اللحظات كما يشاء

248
00:19:55,142 --> 00:20:01,479
چاكس وألعاب على نفس
..الأرضية التي ترقص عليها

249
00:20:02,982 --> 00:20:05,316
حيث لن تضطر أبدًا للموت

250
00:20:07,360 --> 00:20:08,953
..قبل نهاية هذا اليوم

251
00:20:09,742 --> 00:20:13,367
أظنُّ أنكِ ستفهمين

252
00:20:24,287 --> 00:20:26,142
..الآن، الآن

253
00:20:26,145 --> 00:20:28,391
تصرّف بلطف وهدوء إذا سمحت

254
00:20:38,837 --> 00:20:40,895
واجهها أحدكما الآخر

255
00:20:45,171 --> 00:20:46,471
الآن اركعا

256
00:20:56,824 --> 00:20:59,737
أنا أعرف هذه النظرة

257
00:21:00,043 --> 00:21:02,638
أرى هذه العيون

258
00:21:03,185 --> 00:21:06,744
كانت عينيّ وعيناها كذلك

259
00:21:06,746 --> 00:21:08,397
..انظرا طويلًا كفاية

260
00:21:08,438 --> 00:21:10,939
وفي النهاية سينطفئ النور بهم

261
00:21:16,538 --> 00:21:17,929
أين السلاح؟

262
00:21:19,109 --> 00:21:20,453
ستضطر لسؤاله

263
00:21:24,197 --> 00:21:26,737
عمل الدين

264
00:21:27,700 --> 00:21:29,549
..هو التحويل

265
00:21:30,487 --> 00:21:32,544
تحويل الشخص لشخص أفضل

266
00:21:33,027 --> 00:21:34,761
نقل الاهتمام من الجسد للروح

267
00:21:37,331 --> 00:21:40,247
..ما ظننتُه يومًا

268
00:21:40,528 --> 00:21:42,591
شيئًا خارقًا للطبيعة

269
00:21:42,882 --> 00:21:46,450
وجده ابني في الطبيعة

270
00:21:48,721 --> 00:21:52,156
كتابه المقدس هو علم النباتات

271
00:21:55,682 --> 00:21:57,986
هناك توازن في الطبيعة

272
00:21:58,869 --> 00:22:01,465
أدوية وسموم

273
00:22:07,288 --> 00:22:10,132
..ٌما يفعله شيء

274
00:22:11,168 --> 00:22:13,778
يلغيه الآخر

275
00:22:20,286 --> 00:22:21,852
آمين

276
00:22:24,290 --> 00:22:25,656
..خلال لحظة

277
00:22:25,658 --> 00:22:28,459
لن تتمكّنا من الحركة

278
00:22:29,074 --> 00:22:33,631
ستشعران كأن دمكما
حمضٌ يسري في العروق

279
00:22:33,838 --> 00:22:36,877
ستتوقّف الرئة عن العمل

280
00:22:37,729 --> 00:22:39,033
..إلّا إذا

281
00:22:45,876 --> 00:22:49,272
أُبطل مفعول السُم بهذا

282
00:22:53,104 --> 00:22:54,885
أين السلاح؟

283
00:22:56,122 --> 00:22:59,390
(كاسي)

284
00:23:06,566 --> 00:23:10,183
تحدّث بينما يمكنك استخدام لسانك

285
00:23:12,664 --> 00:23:14,071
بالأسفل

286
00:23:14,276 --> 00:23:17,244
قال أن هناك رجل ومعه
حقيبة من الرصاص

287
00:23:18,113 --> 00:23:19,877
كان يُفترض أن يحدث التبادل هناك

288
00:23:22,415 --> 00:23:23,628
..اختر

289
00:23:24,667 --> 00:23:26,250
أنت أم هي

290
00:23:26,252 --> 00:23:27,818
هي

291
00:23:41,902 --> 00:23:44,542
يؤسفني أنكِ سترين هذا

292
00:23:45,456 --> 00:23:47,386
لكن عندما تأتي الغابة الحمراء

293
00:23:48,256 --> 00:23:52,920
ستكون هذه اللحظة ذكرى يمكنكِ
إعادة كتابتها كما تشائين

294
00:24:08,257 --> 00:24:11,201
چيمس)، سأعود، سنفعلها مرّة أخرى)

295
00:24:11,204 --> 00:24:13,564
سنفعلها بالشكل الصحيح هذه المرّة -
خذي السلاح -

296
00:24:15,209 --> 00:24:17,034
لا يمكنكِ فعل الشيئين

297
00:24:24,166 --> 00:24:27,072
..دكتورة (رايلي)، خطر الـ-
المفارقة، أعرف -

298
00:24:27,075 --> 00:24:28,942
جاهز -
بدء -

299
00:24:31,408 --> 00:24:32,910
ماذا لو فشلت خطتها؟

300
00:24:34,590 --> 00:24:37,271
دكتور (أدلر)، أريد منك
برمجة قفزة قبل توقّف مؤشره

301
00:24:37,274 --> 00:24:39,393
أفضل ما يمكنني فعله
هو قبلها بـ13 ساعة

302
00:24:39,424 --> 00:24:41,792
افعلها، هناك شيء يفوتنا هنا

303
00:24:42,099 --> 00:24:44,304
شيء يمكن أن يمنحنا اليد العليا

304
00:24:45,023 --> 00:24:46,734
آنسة (جوينز)، أيمكنكِ إيجاده؟

305
00:24:47,421 --> 00:24:48,492
أنا؟

306
00:24:48,575 --> 00:24:50,358
لدينا روسيين مقتولين

307
00:24:50,361 --> 00:24:51,858
بائع لسلاح من نوعٍ ما

308
00:24:51,861 --> 00:24:53,187
مجهول الأصل

309
00:24:53,190 --> 00:24:55,330
الـ12 قردًا -
وسُم -

310
00:24:55,332 --> 00:24:57,232
لذا إعادته إلى هنا ستكون عقيمة

311
00:24:57,234 --> 00:24:59,163
حسنًا إذن، نحن بحاجة لمساعدة هناك

312
00:24:59,166 --> 00:25:00,866
لكن لا يمكننا طلب السلطات

313
00:25:00,869 --> 00:25:02,871
انتظري -
ماذا؟ -

314
00:25:02,873 --> 00:25:05,841
..التقرير الذي كُشف أواخر التسعينات
مَن كتبه؟

315
00:25:05,843 --> 00:25:07,916
إنه محجوب -
..أجل، هناك -

316
00:25:07,919 --> 00:25:10,411
الكلام هنا منمق ومختلف عن
طريقة مكتب التحقيقات، اسمعي

317
00:25:10,482 --> 00:25:14,549
،يجب أن نواجه هذا العالم"
..ندرس أساليبه، نراقبه

318
00:25:14,551 --> 00:25:17,602
وأن نُحاذر من تعجّل تخمين معناه

319
00:25:17,605 --> 00:25:20,663
"وفي النهاية سنجد مفتاح حل ألغازه كلها
<font color="#808080"><b>"ترجمة أ. (كوثر محمود محمد) لرواية "آلة الزمن</b></font>

320
00:25:20,973 --> 00:25:23,746
،"إنه اقتباس.. لـ"هـ. چ. ويلز
"رواية "آلة الزمن

321
00:25:24,835 --> 00:25:25,838
"عند جدار "برلين

322
00:25:25,841 --> 00:25:28,190
قال (كول) أن لديه صديق يحب
"هـ. چ. ويلز"

323
00:25:28,193 --> 00:25:30,596
العميل (روبرت جايل)، كان عميلًا فيدراليًا

324
00:25:30,599 --> 00:25:34,602
،مات بطلقٍ ناري في 1961
لكن هذا عام 1966

325
00:25:34,605 --> 00:25:36,338
للأسف، لقد مات منذ وقتٍ طويل

326
00:25:38,876 --> 00:25:41,143
..إلّا إذا -
..لا بُد أن شيئًا -

327
00:25:41,145 --> 00:25:42,244
تغيّر

328
00:26:05,142 --> 00:26:06,804
لا بُد أنكِ (چينيفر)؟

329
00:26:09,139 --> 00:26:11,383
أجل، صحيح، أيّها الساقي

330
00:26:12,360 --> 00:26:14,609
لقد ركبتُ سيّارة أجرة
"لشمال المدينة من "برونكس

331
00:26:14,611 --> 00:26:16,141
لشمال المدينة من "برونكس"؟

332
00:26:17,915 --> 00:26:19,748
رائحة الهواء كانت
كالربيع بعد هطول المطر

333
00:26:19,750 --> 00:26:24,420
،لذا أنا أريد مارتيني
..مخفوق لا مخلوط، مع

334
00:26:24,445 --> 00:26:26,057
أربعة، أربع حبّات زيتون جانبه

335
00:26:26,060 --> 00:26:27,527
أهذا ضروري حقًّا؟

336
00:26:29,450 --> 00:26:31,659
جيّد، الآن اسمع

337
00:26:31,825 --> 00:26:35,158
..اسمي (چينيفر جوينز) وأنا

338
00:26:35,161 --> 00:26:36,999
من المستقبل، أنا أعرف

339
00:26:37,546 --> 00:26:40,490
..(حسنًا، صديقاي (كول) و(كاسي

340
00:26:40,515 --> 00:26:41,853
واقعان في مشكلة، فهمتُ هذا

341
00:26:42,423 --> 00:26:44,553
..والآن يجب أن نكون حذرين لأن

342
00:26:44,556 --> 00:26:46,022
جيش الـ"12 قردًا"؟

343
00:26:46,025 --> 00:26:48,463
هذه ليست أوّل مرّة لي يا أختي

344
00:26:48,488 --> 00:26:50,712
!حسنًا! أسوأ جاسوس على الإطلاق

345
00:26:50,714 --> 00:26:54,316
السؤال الأوّل.. كيف لا تزال حيًّا؟

346
00:26:55,786 --> 00:26:58,487
..في 1961، عامها ستموت

347
00:26:58,489 --> 00:27:00,444
،"سيُطلق عليكَ النار في "برلين الشرقية
خلال محاولتنا لعبور الجدار

348
00:27:01,492 --> 00:27:03,325
أحيانًا عليك فقط تنفيذ الأمر وحدك

349
00:27:03,327 --> 00:27:05,594
!(جايل)! (جايل)

350
00:27:05,596 --> 00:27:08,163
هذه لك -
ما هذا؟ -

351
00:27:08,165 --> 00:27:11,299
القدر

352
00:27:25,083 --> 00:27:28,852
بهدوء، بهدوء، بهدوء

353
00:27:37,961 --> 00:27:39,661
فليقبّل القدر مؤخرتي

354
00:27:50,350 --> 00:27:52,517
إنها رائعة حقًّا هذه السيّارة

355
00:28:13,897 --> 00:28:15,986
الوقت ينفذ منّا

356
00:28:15,989 --> 00:28:17,632
غالبًا وصل (كول) و(كاسي) إلى هنا بالفعل

357
00:28:17,634 --> 00:28:19,234
اهدأي

358
00:28:19,236 --> 00:28:21,405
انتظري حتى يصل رجل القردة الطويل

359
00:28:21,408 --> 00:28:23,705
سنمسك به بعدما يقتل
الرفاق الروس بالداخل

360
00:28:23,707 --> 00:28:25,340
(لن يقترب من (كول) أو (كاسي

361
00:28:25,342 --> 00:28:27,876
بحق المسيح، هلّا توقّفت عن السير؟

362
00:28:27,878 --> 00:28:30,612
هناك الكثير على المحك
هنا يا جدّي، حسنًا؟

363
00:28:30,944 --> 00:28:34,733
أصدقائي، مصير الكون، الزمان والمكان

364
00:28:35,483 --> 00:28:39,950
على الحائط بالداخل، هناك
رسالة أُرسلت إليّ عبر العصور

365
00:28:40,020 --> 00:28:42,757
"أعرف، "اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس

366
00:28:42,947 --> 00:28:45,090
صحيح! يجب أن أعرف معناها

367
00:28:51,268 --> 00:28:52,801
يمكنني أن أسألهما ببساطة

368
00:28:52,934 --> 00:28:55,081
يمكنني الآن الدخول إلى
هناك لأسألهما قبلما يموتان

369
00:28:55,106 --> 00:28:57,639
لا، لا يمكنكِ فعل هذا

370
00:28:57,641 --> 00:28:59,808
القردة سيقتلوهما على أي حال

371
00:28:59,810 --> 00:29:01,810
أمامنا وقت -
ماذا تفعلين؟ -

372
00:29:03,313 --> 00:29:04,813
أأنتِ مجنونة؟

373
00:29:06,216 --> 00:29:08,002
أجل

374
00:29:08,343 --> 00:29:10,334
آسف على اقتحام المكان
يا رفاق، سؤال واحد

375
00:29:10,359 --> 00:29:12,487
،"اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس"
ما معنى هذا؟

376
00:29:17,461 --> 00:29:20,033
..اللعنة

377
00:29:24,134 --> 00:29:26,101
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

378
00:29:32,009 --> 00:29:35,132
بحق المسيح و"مريم" العذراء
!و"چوزيف"، إنه نحن

379
00:29:35,135 --> 00:29:37,547
نحن سبب إيجادهم الغرفة هكذا

380
00:29:37,550 --> 00:29:39,099
إنها حلقة لعينة

381
00:29:39,102 --> 00:29:41,139
حسنًا، لقد اكتفيت من هذا

382
00:29:41,142 --> 00:29:43,960
،)عندما يدخل (كول) و(كاسي
نخبرهما بما يحدث بالضبط

383
00:29:43,963 --> 00:29:45,159
!لا، لا يمكن

384
00:29:45,184 --> 00:29:47,480
علينا إنقاذ أصدقائنا وأخذ السلاح

385
00:29:47,824 --> 00:29:49,995
علينا إذن جعلهما يظنّان
أن شيئًا لم يتغيّر

386
00:29:51,179 --> 00:29:53,028
حسنًا

387
00:29:55,432 --> 00:29:57,666
اللعنة، بالطبع أنا الفاعلة

388
00:29:57,668 --> 00:30:00,035
أنا الغبية، أنا العالقة في الحلقة المتخلّفة

389
00:30:17,955 --> 00:30:20,021
اللعنة

390
00:30:20,023 --> 00:30:21,575
هيّا، هيّا -
حسنًا -

391
00:30:21,578 --> 00:30:22,944
!يجب أن نذهب فورًا، فورًا

392
00:30:22,947 --> 00:30:24,507
يا إلهي -
..انتظر، هلّا -

393
00:30:26,403 --> 00:30:27,709
اللعنة

394
00:30:27,712 --> 00:30:28,844
..لا، لا، لا، لكن هذا

395
00:30:28,847 --> 00:30:30,680
!هيّا -
يجب أن أغلق الباب -

396
00:30:32,803 --> 00:30:34,103
اللعنة

397
00:30:34,137 --> 00:30:36,835
يا إلهي، هذا يعني أن القردة
لم يأتوا إلى هنا أبدًا

398
00:30:37,159 --> 00:30:39,392
هل أقفلتِ الباب؟

399
00:30:43,847 --> 00:30:45,981
لا بُد أن القاتل خرج من النافذة

400
00:30:45,983 --> 00:30:47,983
..يا إلهـ

401
00:30:48,195 --> 00:30:51,052
يستحيل أن نأخذ السلاح ونوقف السُم

402
00:30:51,054 --> 00:30:53,822
خططتُ لهذا

403
00:30:53,824 --> 00:30:57,392
ما هي؟ -
اهدأي يا صغيرة -

404
00:30:57,394 --> 00:30:58,959
أنا عميل فيدراليّ

405
00:31:01,442 --> 00:31:06,166
(شريكي في المكتب يقول أن (كول
غالبًا سيحتاج لهذا، إنه فحمٌ منشط

406
00:31:06,169 --> 00:31:08,507
يستغرق دقيقة ليؤدي
مفعوله، لكنه سيمتص السُم

407
00:31:08,510 --> 00:31:10,505
ويوقفه من الوصول لمجرى دمه

408
00:31:10,507 --> 00:31:12,340
..ثم علينا حقنه بهذه

409
00:31:12,342 --> 00:31:14,542
كلوريد البراليدوكسيم

410
00:31:14,544 --> 00:31:16,611
سيساعده على التنفس مرّة أخرى

411
00:31:16,613 --> 00:31:18,179
هل سيجدي هذا؟ -
ربما -

412
00:31:18,181 --> 00:31:20,615
ربما؟ ربما ليست جيّدة كفاية

413
00:31:20,617 --> 00:31:21,983
أيها المختلة، الساعة 10 إلّا ربع

414
00:31:21,985 --> 00:31:25,053
فندق "إيمرسون" يبعد 20
دقيقة، "ربما" هي كل ما لدينا

415
00:31:45,913 --> 00:31:47,446
(سيّد (شو

416
00:31:50,618 --> 00:31:53,052
أين السلاح؟

417
00:31:57,859 --> 00:31:59,692
!مكتب التحقيقات الفيدرالية! لا تتحركا

418
00:32:11,238 --> 00:32:12,810
..سنرى بعضنا مرّةً أخرى

419
00:32:13,741 --> 00:32:16,175
عندما تصل الغابة الحمراء

420
00:32:25,286 --> 00:32:26,390
لا تفعل

421
00:32:27,765 --> 00:32:29,688
!اثبت مكانك، فورًا

422
00:32:50,878 --> 00:32:53,712
خذي السلاح، لا
يمكنكِ فعل الشيئين

423
00:32:56,218 --> 00:32:57,584
!(چينيفر)

424
00:32:57,587 --> 00:32:59,270
أأنتِ (كاسي) 1 أم 2؟

425
00:32:59,273 --> 00:33:02,588
ماذا؟ -
لا يهم، حسنًا -

426
00:33:02,590 --> 00:33:04,123
عليكِ إعطاؤه هذه

427
00:33:04,125 --> 00:33:06,173
لكن احرصي على أن
يمتصه جسده لدقيقة

428
00:33:06,176 --> 00:33:08,173
ثم عليكِ أن تحقنيه بهذه

429
00:33:13,821 --> 00:33:15,109
أنا أوشك على الدخول من هذا الباب

430
00:33:15,134 --> 00:33:17,335
..إن لم أجده هكذا -
لن آتِ أبدًا -

431
00:33:17,338 --> 00:33:18,504
السلاح

432
00:33:20,107 --> 00:33:22,308
بالأسفل، رجل معه حقيبة من الرصاص

433
00:33:35,656 --> 00:33:36,727
لا

434
00:33:37,492 --> 00:33:39,836
لا، (چيمس)، هل أُصبت؟

435
00:33:40,188 --> 00:33:43,516
چيمس)، أيمكنك سماعي؟)
أيمكنك التحدث؟

436
00:33:43,992 --> 00:33:45,030
أيمكنك الضغط على يدي؟

437
00:33:46,234 --> 00:33:49,951
اضغط على يدي، ابقَ معي

438
00:33:50,271 --> 00:33:51,293
يا إلهي

439
00:33:53,529 --> 00:33:54,985
إنه سُم

440
00:34:08,889 --> 00:34:11,357
چيمس)، هيّا)

441
00:34:11,359 --> 00:34:14,026
چيمس)، هيّا، تنفس)

442
00:34:14,183 --> 00:34:15,349
!تنفس

443
00:34:29,110 --> 00:34:29,978
مرحبًا

444
00:34:30,378 --> 00:34:32,044
صديقك مات

445
00:34:33,180 --> 00:34:35,014
الآن، أنت.. يمكنك أن تجرب حظك

446
00:34:35,016 --> 00:34:36,991
ويمكننا خوض أمر أن تصرخ وكل هذا

447
00:34:36,994 --> 00:34:40,185
لكنني سأحرق لك النهاية.. ستموت

448
00:34:40,187 --> 00:34:43,689
أو يمكنك أن تسلمّها لي ببساطة

449
00:34:43,691 --> 00:34:44,923
اختر انت

450
00:34:51,232 --> 00:34:53,132
اختيار ممتاز

451
00:34:57,905 --> 00:34:59,571
!(ديكون)

452
00:35:03,355 --> 00:35:05,300
لمَ تفعل هذا؟

453
00:35:06,113 --> 00:35:07,980
هذا ليس أنت

454
00:35:07,982 --> 00:35:10,249
أوه، هذا أنا

455
00:35:10,251 --> 00:35:12,384
أنا حيث أريد أن أكون بالضبط

456
00:35:22,105 --> 00:35:24,897
..إيّاكِ أن"

457
00:35:24,899 --> 00:35:27,877
"تنسين أمري

458
00:35:35,088 --> 00:35:36,988
لا

459
00:35:37,085 --> 00:35:39,411
!تنفس

460
00:35:40,296 --> 00:35:42,540
..هيّا! هيّا

461
00:35:45,112 --> 00:35:47,545
!چيمس)، تنفس)

462
00:35:47,547 --> 00:35:50,348
!تنفس

463
00:35:51,958 --> 00:35:53,660
لا تتركني

464
00:36:14,608 --> 00:36:16,232
..حسنًا

465
00:36:17,044 --> 00:36:18,862
انظروا مَن عاد من الموت

466
00:36:29,255 --> 00:36:32,198
..أنتما أيها المتجهمان

467
00:36:32,325 --> 00:36:33,708
ابتهجا

468
00:36:34,767 --> 00:36:36,461
ليس كل فوز يعتبر انتصارًا في الحرب

469
00:36:36,792 --> 00:36:38,563
ربما كانت هذه آخر فرصة لنا

470
00:36:39,058 --> 00:36:41,232
لقد قلت أن هذا السلاح
عتيق، أليس كذلك؟

471
00:36:41,234 --> 00:36:43,802
لذا، لمَ لا تعودوا قبل هذا

472
00:36:43,804 --> 00:36:45,303
عندما وُجد؟

473
00:36:45,445 --> 00:36:46,905
إعادة

474
00:36:47,850 --> 00:36:52,190
ذكر البائع شيئًا عن
جماعة كان السلاح معها

475
00:36:53,313 --> 00:36:55,967
..الأنانـ.. الأنانير

476
00:36:57,460 --> 00:36:58,693
الأنانيربا

477
00:37:00,320 --> 00:37:01,940
الأنانيربا؟

478
00:37:07,994 --> 00:37:11,464
الأنانيربا كانت مؤسسة شبه
..علميّة في الرايخ الثالث

479
00:37:11,638 --> 00:37:16,801
مخصصة للبحث فيما يخص التاريخ
الأثري والثقافي للعرق الآري

480
00:37:16,803 --> 00:37:19,037
..نحن رأينا حقيقتهم

481
00:37:19,117 --> 00:37:22,294
مجموعة من الحمقى يبحثون
عن سحر يفوزوا به بالحرب

482
00:37:23,058 --> 00:37:24,142
..لكن هناك ذلك الشيء

483
00:37:24,196 --> 00:37:28,113
شيءٌ أطلقت عليه وحدات
"الـ"إس إس" اسم "دي جلوكا

484
00:37:30,069 --> 00:37:31,335
"الجرس"
<font color="#808080"><b>بالألمانيّة</b></font>

485
00:37:32,811 --> 00:37:37,081
ماذا لو أن النازيّيون وبينما
يبحثون حول العالم، وجدوا شيئًا

486
00:37:37,566 --> 00:37:40,276
شيء أُريد لكم أنت إيجاده

487
00:37:40,279 --> 00:37:43,227
سلاحكم من الرئيسيّين

488
00:37:45,465 --> 00:37:49,155
هذا التقرير من استجواب لأحد
"ضبّاط الـ"إس إس" في "نورمبرج

489
00:37:49,158 --> 00:37:50,802
اقرأي الوصف

490
00:37:50,934 --> 00:37:52,683
..جسم مصنوع من المعدن"

491
00:37:53,294 --> 00:37:55,974
منحوتةٌ عليه رموزٌ غير معروفة

492
00:37:55,976 --> 00:38:00,243
يملك خصائص إشعاعيّة
..مجهولة ذات تأثيرٍ فريدٍ

493
00:38:01,771 --> 00:38:03,142
"على الزمن

494
00:38:04,714 --> 00:38:05,890
..لنكون واضحين فقط

495
00:38:06,309 --> 00:38:08,776
نحن نتحدث عن السفر لحقبة
الحرب العالميّة الثانية

496
00:38:15,689 --> 00:38:18,563
إذا احتجتم لأي شيء، تعرفون أين تجدوني

497
00:38:18,565 --> 00:38:20,265
أو متى.. متى تجدوني

498
00:38:20,267 --> 00:38:22,934
لقد قدّمت ما يكفي، عِش حياتك

499
00:38:22,936 --> 00:38:24,402
سنتولى الأمر من هنا

500
00:38:24,846 --> 00:38:26,678
كونوا حذرين هناك

501
00:38:38,618 --> 00:38:41,186
شكرًا لك.. على كل شيء

502
00:38:42,422 --> 00:38:45,423
أعني هذا بأفضل طريقة ممكنة

503
00:38:45,425 --> 00:38:48,359
آمل ألّا أراك أبدًا مرّةً أخرى

504
00:38:55,202 --> 00:38:57,103
..هذا

505
00:38:57,529 --> 00:39:00,371
رائع للغاية

506
00:39:27,051 --> 00:39:29,837
هذه المهمة الجديدة شديدة الخطورة

507
00:39:30,080 --> 00:39:33,192
علينا، على السببيّة، على الزمن

508
00:39:34,379 --> 00:39:35,595
أريد الذهاب

509
00:39:42,015 --> 00:39:43,114
لا

510
00:39:44,751 --> 00:39:47,652
هناك شيء آخر أحتاج أن تفعليه

511
00:39:50,156 --> 00:39:51,785
أعرف ما مررتِ به بسببي

512
00:39:53,393 --> 00:39:56,227
أنا آسف -
أأنت كذلك؟ -

513
00:40:00,600 --> 00:40:02,414
انظري لهذا المكان

514
00:40:03,293 --> 00:40:05,436
فرصنا لإنهاء هذا تنفذ منّا

515
00:40:05,438 --> 00:40:07,639
ماذا عمّا بعد ذلك؟ -
سنكسر الحلقة -

516
00:40:07,913 --> 00:40:10,034
نعيد ضبط الوقت، لا غابة حمراء

517
00:40:10,037 --> 00:40:11,703
أقصدنا نحن

518
00:40:14,114 --> 00:40:17,139
ماذا يتبقّى لنا بنهاية كل هذا؟

519
00:40:18,145 --> 00:40:20,985
ذكرى.. ربما؟

520
00:40:22,815 --> 00:40:26,457
الخط الزمني البديل لفتى
صغير من "فيلادلفيا"؟

521
00:40:32,799 --> 00:40:35,300
لقد رأيتُ شيئًا اليوم

522
00:40:37,137 --> 00:40:38,988
..بعدما اسودَّ كل شيء

523
00:40:40,453 --> 00:40:41,572
رأيتُ مياهًا

524
00:40:44,653 --> 00:40:46,643
"أظنه كان شاطئ "كيز

525
00:40:49,448 --> 00:40:51,770
..كان جميلًا، شعرتُ أنه

526
00:40:53,119 --> 00:40:54,485
مثالي

527
00:40:56,489 --> 00:41:01,259
لن أشعر هكذا تجاه شيء
إلّا إذا كنتِ موجودة

528
00:41:03,663 --> 00:41:06,230
لا أعرف ماذا كان -
..كانت هلوسة -

529
00:41:08,234 --> 00:41:11,164
تدفق الأكسچين لمخك توقّف -
..أو كان -

530
00:41:13,173 --> 00:41:14,739
ما سيحدث فيما بعد

531
00:41:14,867 --> 00:41:16,803
يمكنك تسميته كما تشاء

532
00:41:18,144 --> 00:41:21,012
،لكن بنهاية كل هذا
هناك حقيقة واحدة بسيطة

533
00:41:25,016 --> 00:41:28,789
يمكننا إنقاذ العالم، أو
يمكننا إنقاذ أحدنا الآخر

534
00:41:30,623 --> 00:41:32,924
لا يمكننا القيام بالشيئين

535
00:41:34,019 --> 00:41:35,112
..(كاس)

536
00:41:37,275 --> 00:41:40,343
لطالما عرفنا أن النهاية ستكون هكذا

537
00:42:00,854 --> 00:42:02,920
..قبل نهاية هذا اليوم

538
00:42:02,922 --> 00:42:05,830
أظنُّ أنكِ ستفهمين

539
00:42:08,437 --> 00:42:11,653
رؤية زوجتي تموت كما ماتت

540
00:42:13,090 --> 00:42:16,057
..لا أتمنى لأحدٍ هذا أبدًا

541
00:42:17,547 --> 00:42:20,766
إلّا إذا ظننتُ أن هذا
..سيساعده على أن يرى

542
00:42:22,855 --> 00:42:27,101
أننا بدون إرادة الزمن، بدون أصفاده

543
00:42:27,147 --> 00:42:30,813
ينتظرنا المستقبل في الغابة الحمراء

544
00:42:31,651 --> 00:42:34,152
..حيث لن يضطر أحدُ

545
00:42:34,154 --> 00:42:37,964
..أبدًا لأن يقدّم أي شيء

546
00:42:38,658 --> 00:42:41,127
على مَن يحب

547
00:42:43,986 --> 00:42:46,298
ألا يبدو لكِ هذا صوابًا؟

548
00:42:51,294 --> 00:42:52,827
أجل

549
00:42:54,115 --> 00:43:09,115
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

