﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,120
أشيد برغبتك بالعودة
سريعًا إلى البرلمان

2
00:00:02,140 --> 00:00:05,950
أتتمنى الحصول على بلدة؟ -
.. بلدة (القديس مايكل) الفاخرة

3
00:00:05,980 --> 00:00:07,880
عضوان في المجلس

4
00:00:07,900 --> 00:00:09,960
طوال تلك الشهور
لم تنالي مني سوى

5
00:00:09,990 --> 00:00:12,830
الشك وعدم الثقة
تستحقين أفضل من ذلك

6
00:00:12,920 --> 00:00:15,040
لا زلنا نعاني من أجل
تغطية نفقاتنا

7
00:00:15,060 --> 00:00:18,500
إذا ما كان هنالك شيء
يمكنني القيام به لتحسين دخلنا الهزيل

8
00:00:18,570 --> 00:00:22,220
لقد انتابتني بعض التكهنات الفارغة

9
00:00:22,250 --> 00:00:25,210
لقد أهدر الأحمق العجوز الأموال -
أين أودعت؟ -

10
00:00:25,240 --> 00:00:26,400
بنك (باسكو)؟

11
00:00:26,430 --> 00:00:29,390
(ويل ميدن)
لم تنجح تماماً

12
00:00:29,410 --> 00:00:34,010
لذا أقترح أن نشكل فريقًا
لنستكمل أعمال (ويل ميدن) القديمة

13
00:00:34,220 --> 00:00:35,580
(سارة كارولاين)

14
00:00:35,610 --> 00:00:38,180
آمل ألّا تصبح شقية مدللة حين تكبر

15
00:00:44,180 --> 00:01:09,180
{\c&HB2D375&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N{\c&H34B6FA&} RODY: {\c&H7FA5BB&}@rod_abod {\c&HB2D375&} | {\c&H34B6FA&} Rabi3 :{\c&H7FA5BB&}@rabi3o {\c&HB2D375&}{\c&H34B6FA&}\N  Latifah: {\c&H7FA5BB&}@l6fannn{\c&HB2D375&} | {\c&H34B6FA&} Riham:{\c&H7FA5BB&} @rihamtawfique

16
00:01:15,180 --> 00:01:20,180
{\c&HB2D375&}"بــولدارك" \N{\c&H34B6FA&} الموسم الربع {\c&H697AAA&}| {\c&H34B6FA&}الحلقة الرابعة

17
00:01:26,470 --> 00:01:28,150
أمسكني ان استطعت

18
00:01:28,190 --> 00:01:29,630
لنمسك به

19
00:01:45,510 --> 00:01:48,510
د.(إينيس) أليست هذه مخلوقة مستفزة؟

20
00:01:48,550 --> 00:01:50,790
تجبرني على أن أكون خارج اللعبة

21
00:01:50,830 --> 00:01:53,190
تضجرني للغاية بابتسامتها اللانهائية

22
00:01:53,230 --> 00:01:54,820
مستفزة للغاية

23
00:01:54,830 --> 00:01:57,860
إنني أعيش اليوم بيومه

24
00:01:57,870 --> 00:01:59,910
أخبرها بأنني لن أفتقدها أبدًا

25
00:02:14,750 --> 00:02:17,550
هل لديهم رياضة مثلها
في (ويستمنيستر)؟

26
00:02:17,590 --> 00:02:20,590
لا، إلا إذا كانت تلك الألعاب بريئة

27
00:02:20,630 --> 00:02:22,660
لكن ألا يعمل البرلمان هكذا؟

28
00:02:22,670 --> 00:02:25,300
ورغم ذلك ألست على دراية به؟

29
00:02:25,310 --> 00:02:28,140
أتمنى أن أعلم ما الذي حققته فعلًا

30
00:02:28,150 --> 00:02:31,590
هنا، على الأقل أستطيع النوم ليلًا
وأنا أعلم أنني كنت نافعًا

31
00:02:31,630 --> 00:02:34,230
أحيانًا أتساءل لمَ ذهبت إلى هنالك أصلًا

32
00:02:36,510 --> 00:02:39,350
ثم أتذكر -
لتحارب (جورج)؟ -

33
00:02:39,390 --> 00:02:41,070
لا

34
00:02:41,110 --> 00:02:43,190
لأحارب كل ما يمثله

35
00:02:53,750 --> 00:02:55,590
أيهم تفضل؟

36
00:02:57,390 --> 00:02:58,830
(ربع جنيه)

37
00:02:59,990 --> 00:03:01,630
لنرى

38
00:03:01,670 --> 00:03:03,500
(ربع جنيه)

39
00:03:03,510 --> 00:03:05,070
(الجنيه)

40
00:03:08,990 --> 00:03:10,390
على ماذا يدلك هذا؟

41
00:03:11,950 --> 00:03:13,260
الذهب أفضل

42
00:03:13,270 --> 00:03:14,460
أحسنت

43
00:03:14,470 --> 00:03:18,500
هل تبقى لنا شيء بعد 
نفقاتك على الأحياء؟

44
00:03:18,510 --> 00:03:20,340
(ثلاثة أرباع (القديس مايكل

45
00:03:20,350 --> 00:03:22,870
(تمتلك عائلة (سكاون
الجزء المتبقي

46
00:03:22,910 --> 00:03:24,670
ولم يتم بعد إقناعهم بالتخلي عنها

47
00:03:26,230 --> 00:03:27,980
يعتقد عمك بأنها باهظة الثمن بعض الشيء

48
00:03:27,990 --> 00:03:29,670
أجل إنه ابن حداد

49
00:03:32,750 --> 00:03:34,780
وأنا حفيد حداد

50
00:03:34,790 --> 00:03:37,030
واعتقدت أن قلة نَسبي
قد نُسيت

51
00:03:37,070 --> 00:03:41,030
حتى قرر اثنان من أعضاء النخبة الحاكمة
أن ينظما صفوفهما ضدي

52
00:03:41,070 --> 00:03:42,670
باسيت) و (فالموث)؟)

53
00:03:42,710 --> 00:03:44,550
أشك أن ذلك كان السبب

54
00:03:44,590 --> 00:03:47,350
ما الذي يمكن أن يكون؟ -
لقد سمعت -

55
00:03:50,150 --> 00:03:51,430
.. سمعت بـ

56
00:03:52,630 --> 00:03:54,230
كما فهمته

57
00:03:54,270 --> 00:03:59,550
تحدثت (ديميلزا) إلى كلّ منهما
وشجعتهما على إنهاء نزاعهما

58
00:04:05,030 --> 00:04:06,980
..إذا

59
00:04:06,990 --> 00:04:12,270
بفضل تدخل عاهرة المطبخ الصفيقة

60
00:04:12,390 --> 00:04:14,780
علي الآن أن أنفق ثروة

61
00:04:14,790 --> 00:04:17,830
من أجل أن استعيد مكاني
 الشرعي في البرلمان؟

62
00:04:43,630 --> 00:04:46,070
لا تتسرعي في تركنا أيتها الصغيرة

63
00:04:51,070 --> 00:04:52,550
ابقي مدة أطول

64
00:05:09,670 --> 00:05:11,710
هل تعتقد بأن حالنا سيتحسن يومًا؟

65
00:05:14,910 --> 00:05:16,510
ألم نتحسن؟

66
00:05:16,550 --> 00:05:17,830
قليلًا

67
00:05:19,190 --> 00:05:20,630
(كالعظام يا (روس

68
00:05:22,550 --> 00:05:26,260
بمجرد أن تكسر
أنجرؤ على أن نتكئ عليها مرة أخرى؟

69
00:05:26,270 --> 00:05:28,750
من المؤكد أن لدينا سلامٌ الآن

70
00:05:28,790 --> 00:05:33,790
أجل، لكنني خائفة
من عاصفة صغيرة

71
00:05:34,030 --> 00:05:37,430
تبعثرنا في كل الأرجاء -
إذن سيكون علينا أن نتوخى الحذر -

72
00:05:41,150 --> 00:05:42,510
لنتجنب الرعد

73
00:06:23,790 --> 00:06:26,190
يجسّد شيئًا منه، أليس كذلك؟

74
00:06:26,230 --> 00:06:30,270
على الرغم من أنني أعتقد أن هنالك
القليل ممن يعرفه حقًا

75
00:06:30,310 --> 00:06:31,870
د.(إينيس) ربما

76
00:06:33,030 --> 00:06:35,510
زوجتك

77
00:06:37,470 --> 00:06:38,830
أول مرة في البرلمان

78
00:06:40,270 --> 00:06:42,740
فترة تعلم - جس نبض

79
00:06:42,750 --> 00:06:46,230
إلى من تنتبه ومن تتجاهل
ومن لا يجب تجاهله

80
00:06:46,270 --> 00:06:48,350
إنني لا أحاول التأثير على
رأيك وتصويتك الخاص بك

81
00:06:48,390 --> 00:06:50,390
لكن حينما تعود
.. سيكون

82
00:06:50,430 --> 00:06:54,430
هنالك أمثلة حيث يصبح
صوتك محل تقدير

83
00:06:55,750 --> 00:06:58,500
مسائل صغيرة ذات أهمية محلية

84
00:06:58,510 --> 00:07:00,710
مخطط بناء هنا
طريق جديد هناك

85
00:07:02,230 --> 00:07:03,510
ليس بالأمر المجهد

86
00:07:05,190 --> 00:07:06,630
هل كنت واضحًا؟

87
00:07:31,030 --> 00:07:33,830
إليك بعض الكلمات المريحة
(من (القديس يوحنا

88
00:07:33,870 --> 00:07:38,740
قل الصدق، والصدق سيحررك

89
00:07:38,750 --> 00:07:43,430
سيدي، أولئك الناس الذين 
اختلست أموالهم

90
00:07:46,830 --> 00:07:48,390
(الأوكيتس)

91
00:07:49,990 --> 00:07:51,590
(ترفانيونس)

92
00:07:52,790 --> 00:07:54,350
(نوكس بيتو)

93
00:07:58,310 --> 00:07:59,830
(روبرت آنسل)

94
00:08:01,310 --> 00:08:02,870
(ويليام كوث)

95
00:08:02,910 --> 00:08:04,550
وكل تلك الأموال موجودة في
بنك (باسكو)؟

96
00:08:06,550 --> 00:08:07,870
لتسامحني السماء

97
00:08:09,430 --> 00:08:11,430
هذا ممتاز

98
00:08:12,630 --> 00:08:16,030
الآن، إن أمكن لـ(نات بريس) أن يتفضل أكثر

99
00:08:16,070 --> 00:08:18,990
.. و يتناول التراب

100
00:08:19,030 --> 00:08:21,990
(لنسرع في هلاك بنك (باسكو

101
00:08:22,030 --> 00:08:25,220
(ومعه عش بيوض الـ(بولدارك

102
00:08:25,230 --> 00:08:28,070
أنعرف ما قيمته الحالية؟ -
ليس بعد -

103
00:08:38,430 --> 00:08:40,390
صباح الخير -
صباح الخير -

104
00:08:49,190 --> 00:08:50,510
ذلك اليوم

105
00:08:51,830 --> 00:08:53,670
عند الشاطئ

106
00:08:55,310 --> 00:08:57,550
بدوت متعكر المزاج

107
00:08:58,590 --> 00:08:59,590
أجل

108
00:09:03,150 --> 00:09:05,590
إن كنت لا تود مناقشة ذلك -
إنني أفضل عدم مناقشة ذلك -

109
00:09:07,270 --> 00:09:09,590
لكن، لن يكون هنالك مجال لتجنبها قريبًا

110
00:09:19,350 --> 00:09:20,750
.. (سارة)

111
00:09:26,070 --> 00:09:27,390
.. لن تعيش

112
00:09:29,230 --> 00:09:32,710
ماذا؟ -
إنها مصابة بخلل خلقي في القلب -

113
00:09:34,790 --> 00:09:35,790
ربّاه

114
00:09:36,950 --> 00:09:38,750
سخرية القدر

115
00:09:38,790 --> 00:09:41,580
رأيت العديد من الأطفال يولدون
في الفقر البؤس

116
00:09:41,590 --> 00:09:43,230
وطفلتي أنا

117
00:09:43,270 --> 00:09:44,950
ولدت في الترف

118
00:09:44,990 --> 00:09:48,630
وحظيت باهتمام ورعاية الأميرات

119
00:09:50,110 --> 00:09:51,390
!طفلة كهذه تكون معيبة

120
00:09:53,630 --> 00:09:55,070
هل علمت (كارولاين)؟

121
00:09:57,150 --> 00:09:59,430
لم أخبرها

122
00:09:59,470 --> 00:10:02,110
فكرت طويلا في كيفية 
إخبارها بالأمر بلطف

123
00:10:03,230 --> 00:10:05,790
لكنني لا أستطيع
كل شيء يجب أن يأخذ مجراه

124
00:10:07,670 --> 00:10:10,430
إنها ببساطة مسألة انتظار
العدوى الأولى

125
00:10:11,510 --> 00:10:13,710
ما إذا قدمت بهذا الشهر أم هذا العام
أو القادم

126
00:10:17,470 --> 00:10:20,350
لن يكون بمقدور قلبها
مقاومة العدوى

127
00:10:26,910 --> 00:10:28,150
(ربّاه يا (دوايت

128
00:10:31,190 --> 00:10:32,990
ما الذي يمكنني فعله؟ -
(ألّا تخبر (ديميلزا -

129
00:10:34,870 --> 00:10:37,670
لأنها لن تبوح بأي شيء
لكن وجهها سيخونها

130
00:10:40,230 --> 00:10:41,660
(روس)

131
00:10:41,670 --> 00:10:43,470
لقد جهزنا الأخيرة

132
00:10:43,510 --> 00:10:44,910
 جاهزة للنزول إليها

133
00:10:46,510 --> 00:10:47,870
سنتحدث لاحقًا

134
00:10:50,030 --> 00:10:51,070
اذهب

135
00:10:54,630 --> 00:10:55,750
.. (روس)

136
00:10:57,470 --> 00:10:58,990
لن أخبر (ديميلزا) بشيء

137
00:11:01,270 --> 00:11:02,270
لا

138
00:11:18,110 --> 00:11:20,140
(لابد أنه (روس

139
00:11:20,150 --> 00:11:23,590
(يشق طريقًا ليتمكن من الوصول إلى (ميدن

140
00:11:23,630 --> 00:11:25,790
(لينطلق عائدًا إلى (لندن

141
00:11:25,830 --> 00:11:29,460
لا أرى أي داع للعجلة
 كما أن (لندن) مخادعة

142
00:11:29,470 --> 00:11:33,550
أهي كذلك؟ -
عليك أن تريها بنفسك، أظن أنها ستعجبك -

143
00:11:34,910 --> 00:11:36,630
لم يطلب (روس) مني أبدًا

144
00:11:37,830 --> 00:11:40,230
..سأطلب أنا ذلك منكِ، إن عدت

145
00:11:40,270 --> 00:11:41,870
واحتمالية ذاك الأمر قليلة

146
00:11:41,910 --> 00:11:44,150
حيث أنني أصبحا غير مثيرة للاهتمام
وملتزمة بأمور أخرى

147
00:11:44,190 --> 00:11:46,470
والسبب لذلك يعود للآنسة (إينيس) الصغيرة

148
00:11:49,630 --> 00:11:51,420
من اللطف أنكِ تواصلت معي

149
00:11:51,430 --> 00:11:53,470
كيف يمكنني المغادرة دون
رؤية مربيتي السابقة

150
00:11:54,670 --> 00:11:58,300
.لقد اشتقت لك -
.إن زيارته كانت قصيرة جدًا -

151
00:11:58,310 --> 00:12:00,070
العم (جورج) قد يعتقد خلاف ذلك

152
00:12:00,110 --> 00:12:02,510
يا عزيزي، أنت تعلم بأن علاقتكما في تطور

153
00:12:02,550 --> 00:12:04,150
يرجح ذلك لكوني ليس دائم التواجد هنا

154
00:12:14,790 --> 00:12:16,620
يا عزيزتي، هل هذه ممرضة جديدة؟

155
00:12:16,630 --> 00:12:19,630
لا بد أنها الثالثة لهذه السنة

156
00:12:19,670 --> 00:12:20,870
الرابعة

157
00:12:21,990 --> 00:12:24,910
المعذرة، ولكنهن يبدين متجهمات

158
00:12:24,950 --> 00:12:28,030
ألن يكون من الأفضل أن تشغل
هذه الوظيفة فتاة يافعة؟

159
00:12:28,070 --> 00:12:30,150
لا أعلم لمَ لم تفكري
 بإحدى شقيقاتكِ

160
00:12:30,190 --> 00:12:31,830
السيدة (ويتورث) تختارهن

161
00:12:31,870 --> 00:12:34,270
والسيدة (ويتورث) تقوم بطردهن

162
00:12:34,310 --> 00:12:35,710
و(أوزبورن) يوافقها؟

163
00:12:36,910 --> 00:12:38,790
إنه لأمرٌ غريب

164
00:12:38,830 --> 00:12:40,550
إن (أوزبورن) رجلٌ غريب

165
00:12:45,550 --> 00:12:48,070
لا يمكن لهذا أن يستمر
لا يمكننا أن نلتقي هكذا في وضح النهار

166
00:12:48,110 --> 00:12:51,310
في حين أنه توجد فرصة كبيرة
..أنه هناك متطفلٌ ما

167
00:12:53,790 --> 00:12:57,630
متى يزور زوجكِ عائلته؟

168
00:12:57,670 --> 00:13:01,150
كل يوم خميس في الساعة الثامنة
ولمدة ثلاث ساعات

169
00:13:01,190 --> 00:13:03,510
قد يكون ذاك الوقت أفضل

170
00:13:04,670 --> 00:13:06,550
أيًا يكن ما تظنه أيها الموقّر

171
00:13:08,670 --> 00:13:13,300
أنتِ تعلمين بالطبع أن
علاقتنا مؤقتٌة فقط

172
00:13:13,310 --> 00:13:17,260
حالما ترى زوجتي أنه من
المناسب أن نستكمل حياتنا الزوجية

173
00:13:17,270 --> 00:13:19,230
في غضون ذلك أيها الموقّر

174
00:13:19,270 --> 00:13:22,190
قد تكون لاحظت كم هي رثة السجادة

175
00:13:22,230 --> 00:13:24,230
والوسائد التي في الردهة

176
00:13:29,150 --> 00:13:30,980
..إنكِ

177
00:13:30,990 --> 00:13:35,020
..عاهرة خسيسة

178
00:13:35,030 --> 00:13:37,830
ولست أعلم كيف وقعتُ في شرككِ

179
00:13:42,150 --> 00:13:44,270
(أوزبورن)

180
00:13:44,310 --> 00:13:48,590
هل (رويلا) في الداخل؟ -
.إنها متوعكة -

181
00:13:48,630 --> 00:13:51,620
أتيت إلى هنا أملًا في المداواة

182
00:13:51,630 --> 00:13:53,670
ولكنها طلبت مني الرحيل

183
00:13:53,710 --> 00:13:57,350
هلّا تعذريني؟
إن زوجتي تقلق إذا تأخرت في الخارج

184
00:14:17,550 --> 00:14:19,270
(السيد (جيفري

185
00:14:22,350 --> 00:14:24,860
لا يمكنني أصدق كم كبرت

186
00:14:24,870 --> 00:14:26,500
وأصبحتُ راغبًا في النزال

187
00:14:26,510 --> 00:14:29,030
هل فاجأتك؟

188
00:14:30,910 --> 00:14:32,630
بل أنني ظننت أن هذا ما ترغب به

189
00:14:34,270 --> 00:14:35,350
(يا سيد (جيفري

190
00:14:36,510 --> 00:14:38,780
أنا لست كأصدقائك الجدد

191
00:14:38,790 --> 00:14:40,670
لست من النوع الذي يتحدث

192
00:14:41,870 --> 00:14:44,230
عن الشرب والقمار والنساء

193
00:14:45,350 --> 00:14:47,110
كلا، أنت محق

194
00:14:48,750 --> 00:14:51,230
لذا، ربما من الأفضل 
أن نكون كالغرباء الآن

195
00:14:51,270 --> 00:14:55,310
لأن أصدقائي الجدد 
هم من مكانة رفيعة

196
00:14:55,350 --> 00:14:58,270
وهم من قاموا بتحريري من الارتباطات

197
00:14:58,310 --> 00:15:01,790
(مع (ترينوث) و(نامبارا) و(سول

198
00:15:01,830 --> 00:15:04,790
ولكن الصديق الذي آمل
أن لا تتداعى صداقتنا

199
00:15:06,990 --> 00:15:08,430
(هو الحداد (كارن

200
00:15:08,470 --> 00:15:10,700
(لك ذلك يا سيد (جيفري

201
00:15:10,710 --> 00:15:12,070
.حتى مماتك

202
00:15:19,430 --> 00:15:20,670
رأيت (موروينا) اليوم

203
00:15:23,310 --> 00:15:26,510
لم أحظ بالفرصة للحديث بمفردنا
لكي أخبرتها بأني قادم لرؤيتك

204
00:15:27,670 --> 00:15:28,670
لا بأس بذلك

205
00:15:30,430 --> 00:15:32,670
لا جدوى من محاولة إحياء
أمر مات منذ فترة طويلة

206
00:15:34,070 --> 00:15:36,980
لديها حياتها لتعيشها، ولي حياتي

207
00:15:46,470 --> 00:15:48,390
لابد للحياة أن تستمر

208
00:15:48,430 --> 00:15:49,590
أجل

209
00:15:49,630 --> 00:15:51,190
أنا مسرور لسماعك تقول ذلك

210
00:16:03,910 --> 00:16:06,710
بقي القليل على وصولنا للجهة
الأخرى لهذه الصخرة

211
00:16:06,750 --> 00:16:09,390
سننتهي من هذا الأمر في الغد
أراهنك بمنزلي على ذلك

212
00:16:11,630 --> 00:16:14,070
المتفجرات أدت الغرض؟ -
.أجل -

213
00:16:14,110 --> 00:16:15,670
سنحفر مجددًا غدًا

214
00:16:15,710 --> 00:16:18,510
أنا والكابتن (روس) نشعر حقًا

215
00:16:18,550 --> 00:16:19,950
بأن الجائزة قريبة من متناول يدنا

216
00:16:23,030 --> 00:16:26,060
المعذرة، ظننت بأن السيدة
 هنا بمفردها

217
00:16:26,070 --> 00:16:27,870
هل أنتِ ذاهبة لـ (سول) مجددًا يا (روزينا)؟

218
00:16:27,910 --> 00:16:30,110
بإمكان (دريك) أن يحمل هذه السلة
أليس كذلك يا أخي؟

219
00:16:32,350 --> 00:16:34,710
بالطبع يا أختي

220
00:16:41,910 --> 00:16:44,420
إن الجو لطيف للتنزه

221
00:16:44,430 --> 00:16:45,750
أجل، إنه كذلك

222
00:16:58,870 --> 00:17:00,310
لقد تعلمت كلمة جديدة مؤخرًا

223
00:17:01,470 --> 00:17:02,870
"التقريب"

224
00:17:02,910 --> 00:17:05,190
وماذا ستفعلين بكلمة كهذه؟

225
00:17:05,230 --> 00:17:07,470
..هذا هو ما في الأمر
أنت لا تفعل أي شيء بها

226
00:17:07,510 --> 00:17:10,940
عليك فقط أن "تقرب" الأمور وترتبها
حتى يحدث شيء ما

227
00:17:10,950 --> 00:17:13,990
ومن ثم تنتظر لترى
إن كان سيحدث أمرٌ ما

228
00:17:32,070 --> 00:17:34,670
(إن شقيقك (كارن
رجلٌ جيد ونادر

229
00:17:34,710 --> 00:17:36,110
أجل، أعتقد ذلك أيضًا

230
00:17:37,750 --> 00:17:39,750
هل أنتِ ميثودية؟

231
00:17:39,790 --> 00:17:42,590
كلا، ولكنني أذهب للكنيسة
في أيام الأحد

232
00:17:42,630 --> 00:17:43,830


233
00:17:49,550 --> 00:17:51,550
هل عرفتٍ شقيقتي منذ فترة طويلة؟

234
00:17:51,590 --> 00:17:53,990
ولها فضلٌ كبيرُ علي

235
00:17:54,030 --> 00:17:57,230
(لأنها دلتني على د.(إينيس
الذي قام بإصلاح قدمي المصابة

236
00:17:57,270 --> 00:17:59,710
المجد لله، آمين

237
00:18:03,150 --> 00:18:04,780
يمكنني أن أتولى الأمر من هنا

238
00:18:04,790 --> 00:18:07,780
(إننا قريبون من (سول
...وإذا رأونا الناس معًا

239
00:18:07,790 --> 00:18:09,430
سيبدو الأمر وكأننا نتودد لبعضنا

240
00:18:14,750 --> 00:18:16,150
يمكن للناس أن يظنوا ما يشاءوا

241
00:19:00,670 --> 00:19:03,630
..د.(إينيس)، في الوقت المناسب

242
00:19:05,590 --> 00:19:07,310
هل يمكنني أن أستشيرك بأمر زوجتي؟

243
00:19:09,990 --> 00:19:11,380
أجل

244
00:19:11,390 --> 00:19:15,630
مؤخرًا، لاحظت تغيرًا ملحوظًا 
في تصرفاتها

245
00:19:15,670 --> 00:19:19,110
ونوبات من الحزن العميق

246
00:19:19,150 --> 00:19:23,150
وتعاني بكثرة من أوهام مزعجة

247
00:19:23,190 --> 00:19:27,070
ويتمادى ذلك لحد حرمانها لي
من حقوقي الزوجية

248
00:19:27,110 --> 00:19:29,500
مما يدفعني للظن بأنه لا رجاء
من محاولة علاجها

249
00:19:29,510 --> 00:19:31,350
وأنها ستكون بحال أفضل في مصحة

250
00:19:32,390 --> 00:19:34,180
مصحة عقلية؟ -
.أجل -

251
00:19:34,190 --> 00:19:36,150
(يا سيدي، كونك زوج السيدة (ويتورث

252
00:19:36,190 --> 00:19:38,620
يحق لك بالطبع أن تضعها في مصح

253
00:19:38,630 --> 00:19:40,430
ولكنني أتساءل عن رغبتك بذلك

254
00:19:40,470 --> 00:19:43,110
إنها تؤدي أعمالها المنزلية
وأعمال الأبرشية على نحو مثير للإعجاب

255
00:19:43,150 --> 00:19:44,910
ولكنها تهمل حقوقها الزوجية
ألا تفهم ما يعنيه ذلك؟

256
00:19:47,150 --> 00:19:49,110
كما تعلم يا سيدي

257
00:19:49,150 --> 00:19:53,190
..أنا بخدمة الرب، وبذلك فإن موقفي حساس

258
00:19:54,630 --> 00:19:59,620
لذا إن أقدمت على حبس زوجتي للأبد

259
00:19:59,630 --> 00:20:02,660
سأكون مُهملًا بنظر الأسقف
 في حال علم بالأمر

260
00:20:02,670 --> 00:20:03,990
وكذلك بنظر أبناء الرعية

261
00:20:04,030 --> 00:20:05,990
إن كنت مسؤولًا بمفردي عن هذا القرار

262
00:20:07,350 --> 00:20:10,500
لذلك فإن قرار الطبيب

263
00:20:10,510 --> 00:20:12,710
هو ما يهم فعلًا

264
00:20:12,750 --> 00:20:13,950
أتفهم ذلك يا سيدي

265
00:20:15,470 --> 00:20:17,830
وأثق بأنك لن تجد طبيبًا يوافق 
على ذلك بسهولة

266
00:20:42,030 --> 00:20:43,990


267
00:20:51,150 --> 00:20:53,150
(د.(إينيس

268
00:20:53,190 --> 00:20:55,590
إن الطفلة صعبة المراس اليوم

269
00:20:55,630 --> 00:20:57,420
بالكاد ابتسمت

270
00:20:57,430 --> 00:21:00,660
وتسعل تلك السعلة الخافتة
حتى تصدر صوتًا ما

271
00:21:00,670 --> 00:21:01,950
سعلة؟

272
00:21:03,630 --> 00:21:05,580
هل يمكنني أن أراها؟

273
00:21:24,030 --> 00:21:26,060
لا أظن أن الأمر خطير

274
00:21:26,070 --> 00:21:28,950
بالطبع كلا، إنها طريقتها بطلب
اهتمام أكبر مني

275
00:21:28,990 --> 00:21:30,390
وقد حظت به

276
00:21:56,550 --> 00:21:59,550
هل يجب عليك أن تكون 
متعجلًا لمغادرة سريرنا؟

277
00:21:59,590 --> 00:22:02,060
إنني متعجل للقاء سيدة أخرى

278
00:22:02,070 --> 00:22:04,340
أقل طوعًا من هذه

279
00:22:04,350 --> 00:22:06,900
أعتقد بأنها ستستسلم في الأخير

280
00:22:06,910 --> 00:22:09,150
وحين تفعل ذلك، أود أن أكون هناك

281
00:22:10,590 --> 00:22:14,190
.على العشب -
.أنا أعرف مكاني، في المنجم -

282
00:22:14,230 --> 00:22:17,460
لدي كرسيي الخاص، وشماعة 
أعلق عليها معطفي

283
00:22:17,470 --> 00:22:20,700
يطمئنني بأني حين أكون في لندن
المنجم سيكون بأيدي أمينة

284
00:22:20,710 --> 00:22:23,070
هل هذا السبب الذي يدفعك لعدم
دعوتي للذهاب معك؟

285
00:22:23,070 --> 00:22:23,070


286
00:22:28,550 --> 00:22:30,030
فطور؟

287
00:22:49,230 --> 00:22:50,980
على الأقل عندما تعود للبرلمان

288
00:22:50,990 --> 00:22:52,910
سنرى (جيفري تشارلز) كثيراً

289
00:22:54,670 --> 00:22:58,390
وفي هذه الأثناء لدينا أبننا لنحبه

290
00:22:59,750 --> 00:23:02,020
كم بنسا في الشلن؟
هل نذهب لنعد؟

291
00:23:02,030 --> 00:23:03,750
نعم بابا

292
00:23:14,110 --> 00:23:16,350
صباح الخير يا أخي -
صباح الخير -

293
00:23:30,830 --> 00:23:33,340
باركنا يا رب وانظر بعين 
العطف على عملنا

294
00:23:33,350 --> 00:23:36,030
الذي نهديه لمجد اسمك المقدس

295
00:23:39,950 --> 00:23:41,990
هل سمعت أي شيء من (إيما)؟

296
00:23:43,310 --> 00:23:45,420
هل تزال خادمة في (تيهيدي)؟

297
00:23:45,430 --> 00:23:47,030
نعم يا أخي

298
00:23:47,070 --> 00:23:48,790
مرت سنة منذ رحيلها

299
00:23:48,830 --> 00:23:52,310
والأسبوع المقبل سيكون موعد
إجابتها عن سؤالي

300
00:23:52,350 --> 00:23:53,670
هل سنتزوج أم لا

301
00:23:54,950 --> 00:23:56,030
هل أنت متفائل؟

302
00:23:57,470 --> 00:23:58,990
أظن ذلك

303
00:24:13,430 --> 00:24:14,430
دكتور (إينيس)؟

304
00:24:15,910 --> 00:24:18,620
من النادر أن اطلب رأي ثاني

305
00:24:18,630 --> 00:24:20,340
أتذكر

306
00:24:20,350 --> 00:24:24,190
لكن بما أن السيد (ويتورث) حثني

307
00:24:24,230 --> 00:24:27,470
...على إدخال زوجته إلى مصحة عقلية

308
00:24:27,510 --> 00:24:28,870
لا تريد فعل ذلك

309
00:24:28,910 --> 00:24:32,870
بدون المصادقة من طبيب آخر -
نعم -

310
00:24:32,910 --> 00:24:34,350
لدي شرط واحد

311
00:24:36,430 --> 00:24:38,030
يجب أن أفحص السيدة (ويتورث) لوحدي

312
00:24:38,070 --> 00:24:39,230
غير معقول!

313
00:24:41,230 --> 00:24:42,510
أجل

314
00:24:50,630 --> 00:24:51,770
(دكتور (إينيس

315
00:24:53,630 --> 00:24:55,830
أنت تعلم أنها لم تكن أبداً نيتي

316
00:24:55,870 --> 00:24:58,660
التخلي عن خدماتك -
بالطبع -

317
00:24:58,670 --> 00:25:01,550
أنا متأسف على عودتي 
في ظروف مؤسفة

318
00:25:01,590 --> 00:25:03,100
هل تعرف ماذا يعتقد زوجي؟

319
00:25:03,110 --> 00:25:04,830
بل ما اعتقده أنا هو المهم هنا

320
00:25:08,710 --> 00:25:11,140
ماذا تقصدين أيتها السيدة الشقية؟

321
00:25:11,150 --> 00:25:12,750
سوف يشعر ضيوفنا بالملل

322
00:25:12,790 --> 00:25:16,150
إذا بقيتي متمددة وتصدرين 
هذا الصوت الممل

323
00:25:16,190 --> 00:25:18,430
هل هي مريضة؟-
مجرد نزلة برد -

324
00:25:18,470 --> 00:25:21,460
و(دوايت) ليس قلقاً؟ -
إنه دائماً قَلِق -

325
00:25:21,470 --> 00:25:23,430
سارة) أميرته الصغيرة)

326
00:25:26,590 --> 00:25:28,390
(أيها السادة، لقد فحصت السيدة (ويتورث

327
00:25:28,430 --> 00:25:31,270
وتحدثت معها مطولا
ولقد بحثت عن علامة

328
00:25:31,310 --> 00:25:33,670
تشير إلى أنها تفقد صوابها 
لكني لم أجد أيّا من ذلك

329
00:25:33,710 --> 00:25:35,230
...وهذا

330
00:25:35,270 --> 00:25:37,630
كل ما في جعبتك لتقوله... -
كلا يا سيدي -

331
00:25:38,950 --> 00:25:41,190
لديك زوجة يجب اعتبارها حساسة

332
00:25:41,230 --> 00:25:45,230
في رأيي، هي تحتاج إلى 
رعاية وعطف واهتمام

333
00:25:45,270 --> 00:25:47,300
هل تقول أنها لا تتلقى ذلك؟

334
00:25:47,310 --> 00:25:48,870
هذا الأمر ليس من شأني لأقوله

335
00:25:50,150 --> 00:25:53,260
هل أذكرك بأنها هددت بقتل أبننا؟

336
00:25:53,270 --> 00:25:55,780
لقد قلت ذلك لكن هل حاولت فعل ذلك؟

337
00:25:55,790 --> 00:25:59,330
وجود التهديد بحد ذاته هو
دليل كافي على جنونها

338
00:25:59,470 --> 00:26:01,900
وهل أذكرك بأن وجهة نظر 
الكنيسة عن الجنون

339
00:26:01,910 --> 00:26:03,780
أنه عقاب الرب على الشرير؟

340
00:26:03,790 --> 00:26:06,620
ووجهة النظر هذه قد اهتزت
 بعد جنون الملك نفسه

341
00:26:06,630 --> 00:26:10,140
هل أذكرك أنها تعتبر خيانة
مناقشة أن جنون الملك

342
00:26:10,150 --> 00:26:11,990
قد جلبه لنفسه بسبب شروره؟

343
00:26:13,110 --> 00:26:14,870
(المشكلة يا دكتور (إينيس

344
00:26:14,910 --> 00:26:19,630
أن السيدة (ويتورث) ترفض القيام
بواجباتها الزوجية

345
00:26:19,670 --> 00:26:21,390
بالضبط وهذه معاناتي

346
00:26:21,430 --> 00:26:23,460
 د.(تشوك) أنا لا أنكر وجود المشكلة

347
00:26:23,470 --> 00:26:26,070
 لكنها مشكلة يمكننا أن نأخذ 
خطوة مهنية لحلها

348
00:26:26,110 --> 00:26:27,900
 لقد طُلِب منا أن نقدم تشخيصاً

349
00:26:27,910 --> 00:26:30,750
 (يؤكد قول السيد (ويتورث
بأن زوجته مجنونة

350
00:26:30,790 --> 00:26:33,390
ويجب أن تُعزل, وإجابتي هي كلّا

351
00:26:33,430 --> 00:26:35,030
كما يجب أن تكون إجابتك

352
00:26:38,390 --> 00:26:40,830
 لا استطيع مساعدتك يا سيدي, ولا أريد ذلك

353
00:26:40,870 --> 00:26:43,350
 إنه رأيي المتواضع بأن الزوج 
إن لم يستطع أن يحظى بزوجته

354
00:26:43,390 --> 00:26:46,630
 عن طريق المحبة واللطف والتعاطف 
فهو إذاً يستحق لأن يعيش بدونها

355
00:26:48,070 --> 00:26:49,430
 أتمنى لكما يوماً طيباً

356
00:26:55,550 --> 00:26:57,070
جروٌ وقح

357
00:27:10,390 --> 00:27:11,630
سيدي

358
00:27:14,150 --> 00:27:15,430
هل يشعرك هذا بالرطوبة؟

359
00:27:21,950 --> 00:27:22,990
أخي؟

360
00:27:33,950 --> 00:27:35,950
أخرج الجميع, الآن

361
00:27:38,470 --> 00:27:40,140
أخرجوا

362
00:27:40,150 --> 00:27:42,070
ما الأمر؟ - 
 هناك فيضان ماء -

363
00:27:42,110 --> 00:27:44,110
 اصعدوا نحو العشب, اخرجوا جميعكم

364
00:27:54,470 --> 00:27:57,830
 اصعدوا للعشب - 
 سيدي هلّا حذرت الآخرين؟ -

365
00:27:57,870 --> 00:27:59,310
 إلى أين ستذهب؟ - 
 نزلوا للمستوى الثالث عشر -

366
00:27:59,350 --> 00:28:01,350
 قد يكون ذلك المستوى
 أول ما يجتاحه الفيضان

367
00:28:09,430 --> 00:28:11,110
هناك فيضان

368
00:28:11,150 --> 00:28:14,020
 لا تهدروا وقتاً, اصعدوا للسلم الآن

369
00:28:14,030 --> 00:28:15,030
هيّا

370
00:28:17,790 --> 00:28:19,540
اخرجوا جميعكم, هناك فيضان

371
00:28:19,550 --> 00:28:21,830
هل يوجد أحد آخر في الأسفل؟ -
 لا يمكنني الجزم يا سيدي -

372
00:28:21,870 --> 00:28:23,300
أخرجوا, أخرجوا

373
00:28:23,310 --> 00:28:24,710
هل يوجد أحدٌ في الأسفل؟

374
00:28:34,510 --> 00:28:36,510
أسرعوا قبل ان تفيض

375
00:28:47,270 --> 00:28:49,390
فيضان, يوجد فيضان

376
00:28:56,470 --> 00:28:58,140
 هناك فيضان - 
أين؟ -

377
00:28:58,140 --> 00:28:59,150
المستوى العشرين

378
00:28:59,150 --> 00:29:01,670
 السلّم على وشك السقوط - 
 هل من أحد آخر في الأسفل؟ -

379
00:29:01,710 --> 00:29:03,500
نحن فقط؟ - 
 أسرعوا -

380
00:29:03,510 --> 00:29:04,750
أسرعوا

381
00:29:19,390 --> 00:29:21,030
 المنجم يغرق

382
00:29:22,710 --> 00:29:24,150
 امسكي الأطفال

383
00:29:29,710 --> 00:29:31,950
 د. (إينيس) إنك مفرط الاهتمام بهذه الطفلة

384
00:29:32,990 --> 00:29:34,510
لديها زكام

385
00:29:34,550 --> 00:29:36,670
 حتى أنا أعرف بأن هذه 
ليست نهاية العالم

386
00:29:36,710 --> 00:29:37,710
لا

387
00:29:38,750 --> 00:29:40,500
 لكن بالنسبة لـ(سارة) ستكون كذلك

388
00:29:40,510 --> 00:29:42,310
ما الذي تقصده بحق الأرض؟

389
00:29:50,030 --> 00:29:51,630
فيضان, فيضان في المنجم

390
00:29:54,110 --> 00:29:56,310
(هذه مزحة غريبة جداً يا د.(إينيس

391
00:29:56,350 --> 00:29:57,550
إسألي نفسكِ يا حبيبتي

392
00:29:58,910 --> 00:30:00,990
 هل هذا أمر قد أجعل منه نكته؟

393
00:30:11,590 --> 00:30:13,670
من المنجم

394
00:30:13,710 --> 00:30:15,950
هناك فيضان

395
00:30:15,990 --> 00:30:17,630
علي أن أذهب, آسف

396
00:30:17,670 --> 00:30:19,590
 بالطبع عليك ذلك
ما أنت فاعل سوى ذلك؟

397
00:30:34,790 --> 00:30:36,940
 أليس والدكِ طريفاً؟

398
00:30:36,950 --> 00:30:38,830
يا لها من مخيلة خصبة تلك التي يمتلكها

399
00:31:02,150 --> 00:31:03,540
أسرعوا

400
00:31:03,550 --> 00:31:05,380
زاكي) أسرع)

401
00:31:05,390 --> 00:31:07,830
اصعدوا نحو العشب

402
00:31:08,870 --> 00:31:09,990
أسرع

403
00:31:11,510 --> 00:31:13,870
واصل - 
 أسرع يا ابن أخي -

404
00:31:18,550 --> 00:31:20,620
هل هناك أحد في الأسفل؟

405
00:31:23,790 --> 00:31:27,550
(بوبي)

406
00:31:39,030 --> 00:31:40,910
علي أن أذهب خلفه - 
 كلّا -

407
00:31:40,950 --> 00:31:42,350
 اصعد للعشب

408
00:31:43,790 --> 00:31:45,820
إنه لا يرتفع

409
00:31:45,830 --> 00:31:47,030
سأذهب

410
00:31:47,070 --> 00:31:48,270
سأذهب لإحضاره

411
00:32:39,270 --> 00:32:41,780
هل يوجد أحد فوق

412
00:32:41,790 --> 00:32:43,270
(زاكي)

413
00:32:47,750 --> 00:32:49,990
(أين (روس -
لا يزال في الأسفل يا سيدتي -

414
00:33:01,790 --> 00:33:03,230
هل يمكن لأحدٍ المساعدة

415
00:33:05,710 --> 00:33:07,630
هل هناك جرحى؟

416
00:33:07,670 --> 00:33:09,500
 كلّا لحد الآن, لكن لم يخرج الجميع

417
00:33:09,510 --> 00:33:11,340
دوايت) أليس هذا أفظع شيء يحدث)

418
00:33:11,350 --> 00:33:13,950
كم عدد الذين لا يزالون في الأسفل؟ -
(أربعة, من بينهم (روس) و (سام -

419
00:33:13,990 --> 00:33:15,270
يا إلهي القدير

420
00:33:16,630 --> 00:33:17,830
(لقد خرج (زاكي

421
00:33:24,350 --> 00:33:25,750
!ساعدونا

422
00:33:40,390 --> 00:33:42,510
(روس) -
 النجدة -

423
00:33:42,550 --> 00:33:44,230
(روس) -
 النجدة -

424
00:33:44,270 --> 00:33:46,430
أمسك الحبل يا أخي

425
00:33:46,470 --> 00:33:48,230
امسكه

426
00:33:56,230 --> 00:33:58,550
بسرعة, بسرعة

427
00:34:00,590 --> 00:34:03,710
(بوبي) - 
 روس), أين (روس)؟) -

428
00:34:03,750 --> 00:34:05,350
أوه يا حـبي

429
00:22:25,070 --> 00:22:27,070


430
00:34:05,390 --> 00:34:06,550
هل هو ميت؟

431
00:34:25,630 --> 00:34:27,070
(بوبي)

432
00:34:27,110 --> 00:34:29,510
(دوايت)

433
00:34:29,550 --> 00:34:31,350
(اتركه يا (دوايت -
(بوبي) -

434
00:34:31,390 --> 00:34:32,780
لا فائدة من ذلك

435
00:34:32,790 --> 00:34:34,190
!اتركه -
!ابتعد -

436
00:34:38,470 --> 00:34:39,910
هيا، هيا

437
00:34:42,190 --> 00:34:43,390
(هيا، يا (بوبي

438
00:34:52,550 --> 00:34:54,150
هيا، تنفس

439
00:34:58,390 --> 00:34:59,470
اتركه

440
00:35:08,710 --> 00:35:10,150
!هيا

441
00:35:10,190 --> 00:35:12,030
هيا، هيا

442
00:35:17,710 --> 00:35:19,700
!بسرعة -
إنه على قيد الحياة -

443
00:35:19,710 --> 00:35:21,990
احضروا له بطانية -
!بطانيات -

444
00:35:22,030 --> 00:35:24,550
ليجلب أحدكم بطانية
احرص على تدفئته

445
00:35:24,590 --> 00:35:26,310
(سولتس)

446
00:35:28,550 --> 00:35:30,790
!(أنت حقًا تستطيع صنع المعجزات يا (دوايت

447
00:35:30,830 --> 00:35:32,310
أتمنى لو كان ذلك حقيقيًا

448
00:35:34,950 --> 00:35:36,340
شكرًا لك

449
00:35:36,350 --> 00:35:39,750
أعتقد أن الرجال الذين 
عليك شكرهم هُناك

450
00:35:44,310 --> 00:35:45,790
ظننت أنني فقدتك

451
00:36:06,830 --> 00:36:08,070
(سام)

452
00:36:12,550 --> 00:36:13,910
(جئت لأعطيك جوابي يا (سام

453
00:36:18,830 --> 00:36:20,630
كدت أنسى كيف يبدو وجهكِ

454
00:36:26,350 --> 00:36:27,710
..أردت أن تسمع ذلك مني

455
00:36:29,070 --> 00:36:30,390
وليس عن طريق خطاب

456
00:36:31,830 --> 00:36:33,830
(سوف أتزوج (نيد هارتنو

457
00:36:33,870 --> 00:36:35,990
(المساعد الثاني في (تيهيدي

458
00:36:37,470 --> 00:36:39,150
إنه رجلٌ طيب

459
00:36:39,190 --> 00:36:40,950
(ليس جامحًا مثل (توم

460
00:36:42,990 --> 00:36:44,830
ولا حنون مثلك

461
00:36:46,950 --> 00:36:50,110
إذا كانت المسألة تتعلق بالحب
(لتزوجتك يا (سام

462
00:36:51,550 --> 00:36:52,590
ولكن الأمر ليس بهذه البساطة

463
00:36:54,030 --> 00:36:56,910
..لأنني فتاة صاخبة ومتمردة، وأنت

464
00:36:56,950 --> 00:36:59,550
أنت واعظ
سوف يثير ذلك شك الجميع

465
00:36:59,590 --> 00:37:02,780
إذا تزوجت فتاة مثلي -
دعيهم يفكروا بما يحلو لهم -

466
00:37:02,790 --> 00:37:04,150
(إيما)

467
00:37:04,190 --> 00:37:05,430
(كلا يا (سام

468
00:37:06,990 --> 00:37:08,590
لقد أعطيت (نيد هارتنو) موافقتي

469
00:37:11,830 --> 00:37:13,390
ولكن ليس قلّبي

470
00:37:14,910 --> 00:37:16,710
لأنه ملكٌ لك -
(إيما) -

471
00:37:22,190 --> 00:37:23,790
(باركك الرب يا (سام

472
00:37:26,190 --> 00:37:28,110
لن أنساك أبدًا

473
00:37:41,390 --> 00:37:44,510
استمعي لهذا
في بعض الأحيان عند إضافة مدخل جديد"

474
00:37:44,550 --> 00:37:46,150
للمنجم القديم

475
00:37:46,190 --> 00:37:49,030
قاموا بشكل غير مقصود بثقب مجرى للماء

476
00:37:49,070 --> 00:37:50,790
"وعلى الفور لقوا حتفهم

477
00:37:52,870 --> 00:37:55,100
لذلك ينبغي أخذ الحذر "

478
00:37:55,110 --> 00:37:57,870
"حتى يمكنهم تفادي الماء قبل القيام بالحفر

479
00:37:57,910 --> 00:38:01,110
هذه النصيحة قد لا تروق للأشخاص الذين

480
00:38:01,150 --> 00:38:03,950
"يضعون المال فوق حياة الآخرين

481
00:38:03,990 --> 00:38:05,670
(نحن لسنا من هؤلاء الأشخاص يا (روس

482
00:38:05,710 --> 00:38:08,270
منذ متى نوليّ الربح أهمية على عمالنا؟

483
00:38:08,310 --> 00:38:11,110
مع ذلك، قراءته تزعجني

484
00:38:11,150 --> 00:38:12,750
إذن، لا تقرأه

485
00:38:18,990 --> 00:38:21,140
السيد (جيريمي) يسأل عنكِ

486
00:38:21,150 --> 00:38:23,340
مرضه يزداد سوءًا
هل أرسل في طلب الطبيب (إينيس)؟

487
00:38:23,350 --> 00:38:24,710
كلا، لا تزعجيه

488
00:38:24,750 --> 00:38:25,990
سارة) مريضة أيضًا)

489
00:38:27,510 --> 00:38:28,950
حقًا؟

490
00:38:28,990 --> 00:38:31,630
إنه مجرد زكام
كارولين) تقول أنه لا داعي لـ (دوايت) أن يقلق)

491
00:38:33,390 --> 00:38:37,310
أظن أنه يجب أن أعود إلى المنجم
لأقوم بتقييم الضرر

492
00:38:39,110 --> 00:38:40,590
سأعود للمنزل قبل العشاء

493
00:38:54,950 --> 00:38:56,630
ديميلزا) تقول أن (سارة) مريضة)

494
00:38:56,670 --> 00:38:58,190
لديها زكام

495
00:39:00,110 --> 00:39:01,620
هل هذا كل شيء؟

496
00:39:01,630 --> 00:39:03,950
هذا..سيكون كافيًا

497
00:39:05,750 --> 00:39:06,990
يا إلهي

498
00:39:08,230 --> 00:39:09,470
هل (كارولاين) تعلم؟

499
00:39:10,670 --> 00:39:12,390
أجل, (كارولاين) تعلم

500
00:39:13,550 --> 00:39:15,020
وتتقبل الأمر بكل كرامة

501
00:39:15,030 --> 00:39:18,340
و رقيّ سيدة في مكانتها
(كارولاين) -

502
00:39:18,350 --> 00:39:20,190
هل ترغبين في احتساء بعض (البراندي)؟

503
00:39:20,230 --> 00:39:22,830
لماذا؟
هل هناك سبب للاحتفال؟

504
00:39:27,150 --> 00:39:30,750
هل تعلم يا (روس)، أنا لم أرغب قط
في هذا المخلوق التعس

505
00:39:30,790 --> 00:39:33,590
ولكن خلال هذه الفترة تملكت عواطفي

506
00:39:33,630 --> 00:39:35,430
(حتى أنها أيضًا حلت محل  المسكين (هوراس

507
00:39:37,710 --> 00:39:40,510
هل تعلم كم تبقى من الوقت؟

508
00:39:41,750 --> 00:39:43,070
مسألة ساعات

509
00:39:45,030 --> 00:39:46,270
يا إلهي

510
00:39:48,670 --> 00:39:50,260
(كان يجب أن أحضر (ديميلزا

511
00:39:50,270 --> 00:39:51,470
كلا

512
00:39:52,710 --> 00:39:55,190
كلا، أنا امرأة قوية ويمكنني تحمل الأمر

513
00:39:56,710 --> 00:39:59,030
ديميلزا) لا تتفهم السيطرة) 
على النفس والكرامة

514
00:40:00,230 --> 00:40:01,830
أنا واثقة من أنها ستبكي

515
00:40:02,910 --> 00:40:05,110
وأخشى أن ذلك سيؤثر علينا جميعًا

516
00:40:31,390 --> 00:40:32,950
حبيبتي

517
00:40:38,510 --> 00:40:40,230
عزيزتي

518
00:40:50,350 --> 00:40:51,630
لقد رحلت

519
00:40:55,510 --> 00:40:57,470
ألن تسمحي لي بأخذها منكِ؟

520
00:40:58,790 --> 00:40:59,910
كلا

521
00:41:02,270 --> 00:41:04,190
أريدها أن تبقى معيّ لبعض الوقت

522
00:43:03,870 --> 00:43:06,510
أشعر كما لو أنها نهاية العالم

523
00:43:08,150 --> 00:43:10,350
تذكرني بفقدان (جوليا) من جديد

524
00:43:13,590 --> 00:43:15,390
هل هي كل ما ذُكّرتي به؟

525
00:43:17,750 --> 00:43:18,950
وليس (هيو)؟

526
00:43:22,750 --> 00:43:24,390
هل تسألني عن ذلك الآن؟

527
00:43:26,190 --> 00:43:28,430
،بعد كل هذا الوقت
هل مازلت تشك بي؟

528
00:43:28,470 --> 00:43:30,670
لعلي أشك في كل شيء

529
00:43:30,710 --> 00:43:33,710
..هدفي، غايتي

530
00:43:33,750 --> 00:43:35,910
(الحكمة من العودة إلى (لندن

531
00:43:38,590 --> 00:43:40,740
الحكمة من الذهاب إلى هناك
 في المقام الأول

532
00:43:40,750 --> 00:43:43,060
ألست مضطرًا للعودة إلى هناك؟ -
أجل -

533
00:43:43,070 --> 00:43:44,310
أنا مضطر

534
00:43:46,710 --> 00:43:48,510
لكن ما هي واجباتي هنا؟

535
00:43:52,430 --> 00:43:54,830
..إذن، تم استئناف البرلمان

536
00:43:56,470 --> 00:43:58,710
بدون ممثل (ترورو) المشين

537
00:44:00,750 --> 00:44:02,390
لابد أن (فالموث) سعيد للغاية

538
00:44:04,110 --> 00:44:05,820
ليس كما لو أن (روس) كان ينفذ أوامره

539
00:44:05,830 --> 00:44:07,230
هل كنت تطيع (باسيت)؟

540
00:44:09,870 --> 00:44:11,670
إذن، أنا و (روس) لدينا شيء مشترك

541
00:44:13,550 --> 00:44:16,710
وقريبًا، سيكون لدينا المزيد

542
00:44:18,910 --> 00:44:22,260
عائلة (سكاون) بكل نفوذها القوي

543
00:44:22,270 --> 00:44:26,710
لم تكن في مأمن من مكائد حفيد الحداد

544
00:44:26,750 --> 00:44:28,590
أنت لست كذلك

545
00:44:28,630 --> 00:44:30,150
لقد كنت كذلك

546
00:44:30,190 --> 00:44:31,990
وأمضيت حياتي في إنكار ذلك

547
00:44:33,750 --> 00:44:35,670
ولكن الآن أظن أن هذا منحني القوة

548
00:44:37,310 --> 00:44:39,110
والعزيمة للفوز

549
00:44:40,870 --> 00:44:43,750
إذن أنت الآن تملك كل بلدة(القديس مايكل)؟

550
00:44:45,830 --> 00:44:47,070
أجل

551
00:44:48,270 --> 00:44:50,700
كل ما تبقى الآن هو إزالة أحد النواب

552
00:44:50,710 --> 00:44:52,710
والحصول على مقعده

553
00:44:53,750 --> 00:44:55,630
،وبالنسبة لصبي الحداد

554
00:44:55,670 --> 00:44:57,190
ما مدى صعوبة الأمر؟

555
00:45:11,510 --> 00:45:13,430
هل كان الأمر سيئاً كما كنت تخشى؟ -
كلا -

556
00:45:13,470 --> 00:45:14,870
أسوأ

557
00:45:14,910 --> 00:45:18,310
،الأنفاق مسدودة
والعوارض الخشبية جرفتها المياه

558
00:45:18,350 --> 00:45:21,340
تحطمت قناة ضخ المياه وكل ما يوجد
أسفل الطابق الثلاثين أصبح تحت الماء

559
00:45:21,350 --> 00:45:22,590
سوف يستغرق الأمر شهورًا

560
00:45:24,030 --> 00:45:25,630
ليس لدينا كل هذا الوقت

561
00:45:25,670 --> 00:45:28,870
كيف يمكن لمئة عائلة أن 
تنجو بدون هذا المنجم؟

562
00:45:28,910 --> 00:45:32,110
كيف ستدفع أجورهم إذا لم يحضروا 
سوى الطين والحجارة؟

563
00:45:59,790 --> 00:46:01,150
عزيزي؟

564
00:46:02,350 --> 00:46:05,710
لقد كنت أفكر ألسنا نوليّ هذا الأمر 
الكثير من الاهتمام؟

565
00:46:07,110 --> 00:46:10,020
الأطفال يموتون كل يوم، ولأنها كانت طفلتنا

566
00:46:10,030 --> 00:46:11,740
ونحن نحبها أكثر من أي شيء

567
00:46:11,750 --> 00:46:14,510
يظهر مدى سوء تقديرنا للأمور

568
00:46:14,550 --> 00:46:16,390
إلى جانب ذلك، لم يكن من المقدر 
لي أن أكون أماً

569
00:46:17,870 --> 00:46:19,470
أنتِ تعلمين أن هذا هراء

570
00:46:21,110 --> 00:46:24,000
لقد كنتِ أم رائعة وآمل
 أن تكوني كذلك قريبًا

571
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
كلا، لا يمكنني ذلك

572
00:46:27,390 --> 00:46:28,590
(دوايت)

573
00:46:29,830 --> 00:46:31,230
أود تركك

574
00:46:33,510 --> 00:46:34,670
 ماذا تقصدين؟

575
00:46:34,710 --> 00:46:36,310
.. ليس للأبد لكن

576
00:46:36,350 --> 00:46:38,310
 أشعر بأني فشلت

577
00:46:40,390 --> 00:46:42,100
وخذلتك

578
00:46:42,110 --> 00:46:43,630
 خذلت نفسي

579
00:46:45,150 --> 00:46:46,150
 وخذلتها

580
00:46:48,150 --> 00:46:52,550
 وفي بقائي في هذا المنزل 
...مع كل ما يذكرني

581
00:46:53,990 --> 00:46:57,060
أشعر بأني لن أحصل على

582
00:46:57,070 --> 00:47:01,350
ما  احتاجه لكي أنسى

583
00:47:02,750 --> 00:47:04,340
 يستحيل أن تتمنّي ذلك

584
00:47:04,350 --> 00:47:05,750
ليس لأنساها هي

585
00:47:06,830 --> 00:47:08,190
بل عدم وجودها

586
00:47:09,470 --> 00:47:11,070
 خسارتها

587
00:47:15,750 --> 00:47:17,470
 وأين ستذهبين؟

588
00:47:17,510 --> 00:47:18,510
... (لـ(لندن

589
00:47:19,950 --> 00:47:22,230
 لشهر أو ما يقاربه - 
 هل لي أن آتي معكِ؟ -

590
00:47:22,270 --> 00:47:23,660
  وتتخلى عن مرضاك؟

591
00:47:23,670 --> 00:47:25,660
... لو كان الأمر مجرد شهر

592
00:47:25,670 --> 00:47:27,270
 لن يكون الأمر مجرد شهر

593
00:47:36,670 --> 00:47:37,750
(من (فالموث

594
00:47:39,070 --> 00:47:42,780
  لقد كتبت له لأخبره بأني 
لن أعود لـ(لندن) الآن

595
00:47:42,790 --> 00:47:47,390
و؟ - 
  لقد قالها بوضوح بأنني إن لم آتي -

596
00:47:47,430 --> 00:47:50,230
سيظن بأني تخطيت الحدود

597
00:47:50,270 --> 00:47:52,270
نيابة عنه خصوصاً

598
00:47:57,550 --> 00:47:59,590
 هل نحن واثقون من ذلك؟

599
00:48:01,310 --> 00:48:05,870
من إفراغ ما في جيوبنا لكي نرى 
هذا المنجم يفتح مجدداً؟

600
00:48:09,390 --> 00:48:10,550
 وهل لدينا خيار؟

601
00:48:11,990 --> 00:48:13,630
بإمكاننا أن نغلق المنجم

602
00:48:13,670 --> 00:48:16,470
وننتقل لـ(لندن) وننسى
 أن (كورنوال) موجودة

603
00:48:16,510 --> 00:48:19,110
 أجل يا (روس) أرى أن ذلك خياراً متاحاً

604
00:48:39,910 --> 00:48:43,310
والآن يا د.(إينيس) ابذل ما بوسعك 
(لكي لا تفتقد (هوراس

605
00:48:43,350 --> 00:48:45,110
سأبذل ما بوسعي

606
00:48:46,950 --> 00:48:48,350
 (لكي لا أفتقد (هوراس

607
00:49:25,550 --> 00:49:27,580
 إنه لطيبٌ منك بأن تمنحني وقتك 

608
00:49:27,590 --> 00:49:29,980
(قبل أن تعود  إلى (ويستمنيستر) يا كابتن (هويل

609
00:49:29,990 --> 00:49:32,940
 أخبرني, أليست (لندن) باهظة بشكل فظيع؟

610
00:49:32,950 --> 00:49:34,910
وبدون موارد خاصة

611
00:49:34,950 --> 00:49:38,030
 إن المرء ليعجب ما الذي قد يحث 
..الرجل على ترك (كورنوال) أصلاً

612
00:49:39,750 --> 00:49:44,230
وما الذي قد يدفعه للبقاء

613
00:50:07,790 --> 00:50:10,350
 أتعلم إلى أين تتجه؟

614
00:50:10,390 --> 00:50:11,750
 إلى نفس وجهتنا

615
00:50:13,310 --> 00:50:14,790
 لابد وان هذا من صنيع أختي

616
00:50:16,150 --> 00:50:17,340
 محتمل جداً

617
00:50:17,350 --> 00:50:19,750
هل نعترض؟ - 
 أجل -

618
00:50:21,150 --> 00:50:22,190
كلّا

619
00:50:25,950 --> 00:50:27,470
 (روزينا)

620
00:50:38,830 --> 00:50:40,590
هل أنتِ على ما يرام؟

621
00:51:30,150 --> 00:51:31,870
هلّا استنشقناً بعض الهواء؟

622
00:51:51,470 --> 00:51:53,300
 كارولاين) محقة بالطبع)

623
00:51:53,310 --> 00:51:55,230
 نحن لسنا أول من يخسر طفلاً

624
00:51:56,550 --> 00:51:58,470
 كلٌ لديه مصيبته و معاناته

625
00:51:58,510 --> 00:52:00,140
 الأمر يتعلق باختيار المرء كيف يتصرف

626
00:52:00,150 --> 00:52:01,550
وكيف تتصرف؟

627
00:52:01,590 --> 00:52:02,750
... كما تعلم

628
00:52:04,150 --> 00:52:07,590
أصر على أسناني في النهار,
وأنتحب على وسادتي في الليل

629
00:52:07,630 --> 00:52:11,870
 كارولاين) في الوقت ذاته تفضل)
 الخيول والتجمعات والفساتين

630
00:52:12,950 --> 00:52:14,390
وأنت؟

631
00:52:14,430 --> 00:52:16,150
لقد رأيتني

632
00:52:16,190 --> 00:52:19,420
مهتاج, أعاقب بدني, مستنزفا كل النشاطات

633
00:52:19,430 --> 00:52:21,430
أنشغل ولا أهدأ أبداً

634
00:52:22,870 --> 00:52:25,670
 أحياناً أعتقد بأني قد 
فرحتُ بكارثة المنجم هذه

635
00:52:25,710 --> 00:52:27,300
.لقد كانت تشتيتاً مفيداً

636
00:52:27,310 --> 00:52:29,390
 وإلى متى سيستمر هذا التشتيت؟

637
00:52:29,430 --> 00:52:31,590
 حتى أجد سبباً لإيقافه

638
00:52:31,630 --> 00:52:33,030
أراضي العدو؟

639
00:52:36,190 --> 00:52:39,550
.ويجسد كل شيء يؤمن به

640
00:52:47,030 --> 00:52:49,270
 جورج) يهمل خطوط دفاعه)

641
00:52:50,910 --> 00:52:52,510
.. ياله من إهمال منه - 
 (روس) -

642
00:52:54,630 --> 00:52:57,220
هل تعتقد بأني الوحيد الذي
 يعترض على هذه الحواجز؟

643
00:52:57,230 --> 00:53:00,830
 لا, لكني أعتقد بأن لديك اعتراضات خاصة لم يتقدم بها الآخرون

644
00:53:00,870 --> 00:53:04,270
 أليس من واجبي كـممثل برلمان منتَخَب

645
00:53:04,310 --> 00:53:06,550
 بأن أكون الناطق باسم
 أولئك اللذين انتخبوني؟

646
00:53:06,590 --> 00:53:09,030
الناطق باسمهم ربما, لكن المتصرف باسمهم؟

647
00:53:09,070 --> 00:53:10,590
أو الراكل باسمهم؟

648
00:53:23,630 --> 00:53:24,870
أتفق

649
00:53:24,910 --> 00:53:27,030
تصرف يليق بسياسي

650
00:53:28,310 --> 00:53:30,670
إن كان يجوز للمرء بأن يتكلم على
 نفسه هكذا خارج البرلمان

651
00:53:33,750 --> 00:53:36,670
 فيريتي) كانت ستقول بأني)
 (أعاني من لعنة (آل بولدارك

652
00:53:36,710 --> 00:53:39,070
 والتي هي؟ - 
  سرعة الغضب -

653
00:53:39,110 --> 00:53:41,470
 الاستعداد للشكوى

654
00:53:41,510 --> 00:53:44,070
 عدم القدرة على التسوية

655
00:53:44,110 --> 00:53:46,060
تلك ثلاث لعنات

656
00:53:46,070 --> 00:53:49,390
 وهل أي منهن صحيحة؟  -
 أنهيت مهمتي -

657
00:53:50,670 --> 00:53:52,150
لم أفكر بالأمر كثيراً

658
00:53:52,190 --> 00:53:54,380
 لكن إحساسي بأن الغضب لا يكون مدمراً دائماً

659
00:53:54,390 --> 00:53:57,350
 بل وإنه يمكن أن يكون محموداً 
 إذا تم توجيهه بشكل صحيح

660
00:53:58,550 --> 00:54:01,150
أجل, لعلك على حق

661
00:54:02,390 --> 00:54:04,830
.يجدر بي أن أتعلم تسخيره في قضاياً أهم

662
00:54:08,310 --> 00:54:10,830
.أتساءل لمن هذه

663
00:54:12,550 --> 00:54:14,950
رجل آخر, من حياة أخرى

664
00:54:16,310 --> 00:54:17,870
 أهو آسفٌ على العودة؟

665
00:54:20,350 --> 00:54:21,590
أجل و لا

666
00:54:23,470 --> 00:54:26,990
 ألم يقل ذات مرة بأنه 
لأجل أن يحدث تغييراً كبيراً

667
00:54:27,030 --> 00:54:29,590
  عليه أن يفعل ذلك من منصة أكبر؟

668
00:54:29,630 --> 00:54:31,620
أجل

669
00:54:31,630 --> 00:54:35,670
 وهل تلك المنصة الأكبر
 ...ليست منصةً يجدها

670
00:54:35,710 --> 00:54:36,950
ما هي الكلمة المناسبة؟

671
00:54:38,590 --> 00:54:39,870
 مُفسِدَة؟

672
00:54:42,830 --> 00:54:44,150
أحياناً

673
00:54:45,270 --> 00:54:49,510
 وهل ذلك العالم ليس عالماً يرغب 
بأن يبقيه لنفسه لفترة أطول؟

674
00:54:53,830 --> 00:54:58,910
 فقط لأني لم أستطع تحقيق
 ...كل ما أملتُ فعله هناك

675
00:55:00,510 --> 00:55:03,150
 بدون أن تحلّي محلّي هنا

676
00:55:03,190 --> 00:55:04,550
وقريباً

677
00:55:06,350 --> 00:55:07,830
سنذهب إلى هناك معاً

678
00:55:23,990 --> 00:55:27,710
 ممثل بلدة (القديس مايكل) في البرلمان 
 (كابتن (هويل

679
00:55:27,750 --> 00:55:29,550
قد استسلم

680
00:55:31,350 --> 00:55:34,110
 حصلت على تعهد منه بأنه سيتنحى 
في دورة الانتخابات القادمة

681
00:55:36,110 --> 00:55:38,060
إذاً فسنعود إلى (لندن)؟

682
00:55:38,070 --> 00:55:39,510
(و (ويستمنيستر

683
00:55:41,150 --> 00:55:43,620
 و(روس بولدارك) يجدر به أن ينظر
 لأبعد من كتفيه

684
00:55:43,630 --> 00:55:45,550
 لأني أقترب بسرعة في إثره

685
00:55:51,510 --> 00:55:53,870
(أعتنِ بـ(ديميلزا

686
00:55:53,910 --> 00:55:55,350
أعتقد أنها تنوي الاعتناء بي

687
00:55:56,670 --> 00:55:58,790
 سأبذل جهدي لأعيد (كارولاين) لك

688
00:55:58,830 --> 00:56:00,190
كما فعلت سابقاً

689
00:56:13,230 --> 00:56:16,270
أكتب لي - 
 أنتِ أكتبي لي -

690
00:56:16,310 --> 00:56:19,910
 أريد أن أسمع عن كل شيء يحدث مع أولئك 
الذين أحبهم أكثر من إي شيء

691
00:56:43,110 --> 00:56:44,390


692
00:56:47,550 --> 00:56:49,550
. ها نحن ذا, مهجورون

693
00:56:49,590 --> 00:56:50,830
ومتروكون

694
00:56:52,030 --> 00:56:53,670
 علينا أن نحاول نستغل ذلك

695
00:56:55,230 --> 00:56:57,790
  أجل, علينا أن نستغله

696
00:57:01,790 --> 00:57:30,790
{\c&HB2D375&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N{\c&H34B6FA&} RODY: {\c&H7FA5BB&}@rod_abod {\c&HB2D375&} | {\c&H34B6FA&} Rabi3 :{\c&H7FA5BB&}@rabi3o {\c&HB2D375&}{\c&H34B6FA&}\N  Latifah: {\c&H7FA5BB&}@l6fannn{\c&HB2D375&} | {\c&H34B6FA&} Riham:{\c&H7FA5BB&} @rihamtawfique  \N{\c&HB2D375&} زورونا على تويتر :{\c&H7FA5BB&} @ArbWarez2 \N {\c&HA5BF70&}فيس بوك :{\c&H7FA5BB&} @Arbwarez

697
00:57:36,110 --> 00:57:38,300
 حُمّى في (ساول) ويوجد أربعة وفايات

698
00:57:38,310 --> 00:57:41,350
 إلى متى سنغمض أعيننا عن المحتاجين؟

699
00:57:41,390 --> 00:57:43,830
 تعلم بأنه لا يوجد مكان 
كـ(لندن)لتخدير الإحساس

700
00:57:43,870 --> 00:57:45,390
(فلتقبل تحدييّ يا (بولدارك

701
00:57:46,670 --> 00:57:48,150
 لدي أمر بأن أفتش المنزل

702
00:57:49,710 --> 00:57:52,140
خبرتك في التعامل مع المرضى العدوانيين

703
00:57:52,150 --> 00:57:53,350
 ستثبت قيمتها

704
00:57:53,390 --> 00:57:54,950
. يجب أن تذرف الدموع

705
00:57:54,990 --> 00:57:57,190
 أهي خطيئةٌ أن نبحث عن السعادة لأنفسنا؟

706
00:57:57,190 --> 00:57:59,190