﻿1
00:00:00,403 --> 00:00:05,763
‫<font color="#ffff00">ترجمة: محمود رجب
‫--Slonky--</font>

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,632
‫يوجد بُعد خامس

3
00:00:08,717 --> 00:00:10,801
‫وراء علم الإنسان.

4
00:00:10,885 --> 00:00:13,554
‫إنه بُعد شاسع كالفضاء،

5
00:00:13,638 --> 00:00:16,223
‫ولا يحُدّه الزمن.

6
00:00:16,307 --> 00:00:20,227
‫إنه ما يفصل بين الضوء والظل،

7
00:00:20,311 --> 00:00:22,646
‫بين العلم والخرافة

8
00:00:22,731 --> 00:00:25,899
‫وهو يقبع بين حضيض مخاوف الإنسان،

9
00:00:25,984 --> 00:00:28,235
‫وقمة معرفته.

10
00:00:28,319 --> 00:00:31,280
‫هذا هو بُعد الخيال.

11
00:00:31,364 --> 00:00:34,867
‫إنه مكان نطلق عليه
‫(منطقة الشفق).

12
00:00:42,917 --> 00:00:44,626
‫

13
00:01:15,116 --> 00:01:17,534
‫أجاهزٌ لكأس آخر؟

14
00:01:17,619 --> 00:01:18,869
‫لقد اكتفيت.

15
00:01:18,953 --> 00:01:22,456
‫أنت مكتفٍ منذ ساعة.

16
00:01:22,540 --> 00:01:26,585
‫نبيع الخمر هنا يا سيد.
‫لا يمكنك المكوث فقط.

17
00:01:26,669 --> 00:01:28,754
‫هل هذه حقيقة؟

18
00:01:28,838 --> 00:01:30,631
‫إنها حقيقة يا صديقي.

19
00:01:34,761 --> 00:01:37,888
‫ما رأيك أن تنصرف عن هنا؟

20
00:01:41,101 --> 00:01:44,436
‫يأتي إلينا كل أنواع الرجال.

21
00:01:46,898 --> 00:01:49,733
‫تنظرون إلى السيد (فريد رينارد).

22
00:01:49,818 --> 00:01:54,446
‫الذي يحمل على عاتقه
‫عبئًا بحجم الدين المحلى.

23
00:01:54,531 --> 00:01:57,574
‫هذا رجلٌ متحسر،
‫رجلٌ بلا صديق

24
00:01:57,659 --> 00:02:00,494
‫وحيد، جشِع،
‫ مهووس، وعصبي.

25
00:02:00,578 --> 00:02:02,871
‫هذا رجلٌ عاش

26
00:02:02,956 --> 00:02:07,084
‫حياةً ليس لها معنى،
‫ولا غرض، ملأى بالفشل.

27
00:02:07,168 --> 00:02:11,839
‫والذي يبحث في هذه اللحظة
‫ عن مخرج، أيُّ مخرج.

28
00:02:11,923 --> 00:02:15,384
‫أيُّ سبيل، أي أحد،
‫لينتشله من الأخدود.

29
00:02:18,888 --> 00:02:25,060
‫وهذا الرجل صغير الحجم
‫هو ما ينشده السيد (رينارد).

30
00:02:43,329 --> 00:02:47,249
‫تحتاجين شيئًا من هنا؟

31
00:02:47,333 --> 00:02:49,168
‫ربما بعض أعواد الكبريت.

32
00:02:53,965 --> 00:02:56,258
‫

33
00:02:59,554 --> 00:03:02,139
‫أنت لست بحاجة
‫ إلى كبريت يا آنسة.

34
00:03:02,223 --> 00:03:04,850
‫سأخبرك بما تحتاجين.

35
00:03:04,934 --> 00:03:08,812
‫أجل، أحسب أنى
‫ أعلم ما تحتاجين.

36
00:03:12,150 --> 00:03:13,150
‫وما هو؟

37
00:03:13,234 --> 00:03:14,610
‫سائل تنظيف--

38
00:03:14,652 --> 00:03:16,653
‫سائل تنظيف فعال.

39
00:03:16,738 --> 00:03:19,865
‫مضمون أن يزيل
‫كل البقع بأنواعها.

40
00:03:22,285 --> 00:03:24,328
‫إنه ما تحتاجين.

41
00:03:37,717 --> 00:03:39,843
‫حسابك، 80 سنت يا (ليفتي).

42
00:03:49,020 --> 00:03:50,187
‫ماذا تبيع يا أبتي؟

43
00:03:52,357 --> 00:03:55,317
‫الكثير، أغراض متفرقة--

44
00:03:55,360 --> 00:03:56,693
‫أشياء تحتاجها.

45
00:03:56,778 --> 00:03:59,029
‫أشياءٌ أحتاجها؟

46
00:03:59,113 --> 00:04:00,989
‫حسنًا، إلام تحسبني أحتاج، أبتاه؟

47
00:04:01,074 --> 00:04:05,577
‫ربما رباط للحذاء، أو أعواد كبريت.

48
00:04:07,997 --> 00:04:11,250
‫لا، أخشى أن هذا ليس ما أحتاج.

49
00:04:11,334 --> 00:04:13,877
‫هذا لن يساعدني.

50
00:04:13,962 --> 00:04:17,923
‫ما أحتاجه ليس بحوزتك.

51
00:04:18,007 --> 00:04:21,510
‫أخبره يا (ليفتي)، أخبره بم تريد.

52
00:04:21,594 --> 00:04:25,681
‫فهذا العجوز يأتي هنا كل ليلة
‫ويزعج الجميع بأن لديه ما يحتاجون.

53
00:04:25,765 --> 00:04:27,849
‫أخبره إلام تحتاج.

54
00:04:27,934 --> 00:04:29,935
‫أخبره إلام تحتاج حقًا.

55
00:04:30,019 --> 00:04:33,397
‫ماذا تحتاج؟

56
00:04:33,481 --> 00:04:35,691
‫ذراع يسرى جديدة.

57
00:04:35,775 --> 00:04:38,694
‫ذراع يسرى جديدة؟

58
00:04:38,778 --> 00:04:40,904
‫نعم، فقد كان (ليفتي)
‫ راميًا بارعًا في وقته.

59
00:04:40,989 --> 00:04:44,283
‫لقد لعب لعامين لفريق
‫(أشبال شيكاجو).

60
00:04:44,367 --> 00:04:46,535
‫ثم ساء حال ذراعه.

61
00:04:46,619 --> 00:04:49,204
‫أليس كذلك؟

62
00:04:49,289 --> 00:04:51,039
‫أنا أعلم هذا جيدًا.

63
00:04:51,124 --> 00:04:55,627
‫فلقد راهنت عليه بالكثير من
‫المال في مباراة منذ عامين.

64
00:04:55,712 --> 00:04:57,212
‫ماذا تعمل الآن؟

65
00:04:57,255 --> 00:04:59,256
‫ماذا يعمل؟

66
00:04:59,340 --> 00:05:02,050
‫يأتى هنا كل ليلة من الأسبوع،

67
00:05:02,135 --> 00:05:07,723
‫باحثًا عن ناديًا في
‫ قعر زجاجة الخمر ليضمه.

68
00:05:07,807 --> 00:05:11,101
‫بالطبع، هناك بدائل.

69
00:05:11,185 --> 00:05:15,647
‫هناك أشياء لتحل محل هذا.

70
00:05:15,732 --> 00:05:17,733
‫محل هذا؟

71
00:05:17,817 --> 00:05:19,901
‫محل قذف الكرة؟

72
00:05:19,986 --> 00:05:22,529
‫محل لعب البايسبول؟

73
00:05:22,613 --> 00:05:26,158
‫فلنعد بالكلام إلى رباط الحذاء، أبتي.

74
00:05:26,242 --> 00:05:29,828
‫أحسب أني علمت ما تحتاج.

75
00:05:29,912 --> 00:05:32,331
‫

76
00:05:32,415 --> 00:05:34,166
‫هيا خذها.

77
00:05:41,257 --> 00:05:42,341
‫تذكرة أتوبيس.

78
00:05:42,425 --> 00:05:44,509
‫هذا صحيح.

79
00:05:44,594 --> 00:05:49,097
‫هذا ما هي عليه،
‫تذكرة أتوبيس.

80
00:05:49,182 --> 00:05:55,437
‫تذكرة أتوبيس ل(سكراتن)
‫ ولاية (بينسيلفانيا).

81
00:05:55,521 --> 00:06:00,359
‫وما الذي يتواجد ب
‫ (سكراتن) (بينسيلفانيا).

82
00:06:00,443 --> 00:06:03,528
‫لا أحد يعلم.

83
00:06:03,613 --> 00:06:07,324
‫مناجم الفحم، هذا
‫ما يتواجد هناك.

84
00:06:07,408 --> 00:06:09,951
‫مناجم فحم جميلة ورائعة.

85
00:06:09,994 --> 00:06:12,371
‫لا يمكنك الرمي بهذه
‫الذارع مجددًا يا (ليفتي).

86
00:06:12,455 --> 00:06:15,123
‫ربما يمكنك الحفر بها.

87
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
‫(ليفتي).

88
00:06:16,292 --> 00:06:17,292
‫نعم؟

89
00:06:17,377 --> 00:06:18,418
‫اتصال لك

90
00:06:31,391 --> 00:06:41,358
‫

91
00:06:50,576 --> 00:06:52,869
‫ماذا، سترث عمًا ميتًا؟

92
00:06:52,954 --> 00:06:54,162
‫أم أتى حصانك يا فارس؟

93
00:06:54,205 --> 00:06:56,498
‫أمر جنوني،
‫جنوني حقًا.

94
00:06:56,541 --> 00:06:57,999
‫مدربي القديم.

95
00:06:58,084 --> 00:06:59,543
‫يبحث عني منذ
‫ثلاثة أسابيع.

96
00:06:59,627 --> 00:07:01,878
‫وأتى لي بوظيفة،
‫وظيفة تدريب.

97
00:07:01,963 --> 00:07:06,258
‫في نادي في دوري الصغار
‫في (سكر--

98
00:07:06,342 --> 00:07:10,387
‫(سكراتون) ولاية (بنسلفانيا).

99
00:07:10,471 --> 00:07:12,139
‫يريدني أن أذهب بالأتوبيس هناك.

100
00:07:12,223 --> 00:07:13,849
‫يريدني أن أركب
‫الأتوبيس لهناك.

101
00:07:13,891 --> 00:07:15,308
‫ما رأيك بهذا؟

102
00:07:17,437 --> 00:07:19,187
‫كيف علمت يا (أبتي)؟

103
00:07:19,272 --> 00:07:21,398
‫ربما صدفة.

104
00:07:21,482 --> 00:07:23,275
‫أو حظ سعيد فحسب.

105
00:07:23,359 --> 00:07:25,694
‫لكن لماذا تسأل؟
‫آتاك الحظ.

106
00:07:25,778 --> 00:07:27,946
‫فاغتنمه.

107
00:07:28,030 --> 00:07:32,451
‫لا أفهم.

108
00:07:33,953 --> 00:07:35,245
‫عجبًا.

109
00:07:37,707 --> 00:07:40,208
‫يا إلهي، ليت بمقدوري
‫تنظيف هذا.؟

110
00:07:40,251 --> 00:07:44,379
‫أود أن أبدو لائقًا
‫عندما أقابل المدير العام.

111
00:07:44,464 --> 00:07:47,424
‫هذا هو من سأقابل،
‫المدير العام.

112
00:07:47,508 --> 00:07:51,386
‫أكره أن أبدو كالمتشرد،
‫على أن أحلق ذقني.

113
00:07:51,471 --> 00:07:52,971
‫إنه المعطف الوحيد الذي أملكه.

114
00:08:00,188 --> 00:08:01,480
‫عذرًا.

115
00:08:01,564 --> 00:08:03,648
‫لم أتمالك إلا سماعكم.

116
00:08:03,733 --> 00:08:05,567
‫لم لا تجرب هذا؟

117
00:08:05,651 --> 00:08:07,903
‫من المفترض أنه مفيد
‫في هذه الحالة.

118
00:08:07,987 --> 00:08:09,946
‫لا أريد أن أزعجك يا آنسة.

119
00:08:10,031 --> 00:08:11,239
‫دعني أجربه.

120
00:08:11,282 --> 00:08:12,574
‫حسنًا.

121
00:08:17,622 --> 00:08:25,045
‫

122
00:08:30,968 --> 00:08:32,677
‫الآن، عندما يجف،

123
00:08:32,762 --> 00:08:36,681
‫لن تدري بأنه كان ثمة
‫ بقعة من الأساس.

124
00:08:36,766 --> 00:08:38,016
‫شكرًا يا آنسة.

125
00:08:38,100 --> 00:08:39,476
‫لا بأس.

126
00:08:39,560 --> 00:08:41,978
‫أنا محظوظ أنكِ كنتِ بالجوار.

127
00:08:42,063 --> 00:08:43,396
‫محظوظة جدًا.

128
00:08:43,481 --> 00:08:45,232
‫العجوز هناك هو--

129
00:09:09,423 --> 00:09:13,385
‫تريد شيئًا يا سيدي؟

130
00:09:15,721 --> 00:09:18,640
‫رباط أحذية ربما؟

131
00:09:18,683 --> 00:09:21,810
‫هل هذا ما أحتاج؟

132
00:09:21,852 --> 00:09:24,813
‫أنت من تقول يا سيدي.

133
00:09:24,897 --> 00:09:28,984
‫لو أنك لا تحتاج أربطة
‫فربما أعواد كبريت.

134
00:09:29,068 --> 00:09:33,446
‫لدي تصاميم عديدة.

135
00:09:33,531 --> 00:09:35,407
‫بحقك.

136
00:09:35,491 --> 00:09:36,992
‫إلام أحتاجُ؟

137
00:09:37,076 --> 00:09:39,494
‫أخبرني أيها العجوز.

138
00:09:39,537 --> 00:09:42,747
‫المرء يحتاج لأشياء
‫ عديدة متنوعة.

139
00:09:42,832 --> 00:09:48,837
‫صحيح صحيح،
‫لكن إلام أحتاج الآن؟

140
00:09:48,921 --> 00:09:51,172
‫إلام أحتاج الليلة؟

141
00:09:51,257 --> 00:09:54,050
‫الوقت متأخر.

142
00:09:54,135 --> 00:09:55,176
‫ماذا أحتاج؟

143
00:10:02,893 --> 00:10:04,227
‫

144
00:10:11,193 --> 00:10:12,902
‫مقص؟

145
00:10:12,987 --> 00:10:15,905
‫ما هذا،
‫هل تمزح معي؟

146
00:10:15,990 --> 00:10:18,575
‫أريدك أن تصارحني أيها العجوز.

147
00:10:18,659 --> 00:10:20,452
‫وإلا سأهينك في الشارع.

148
00:10:20,536 --> 00:10:22,537
‫إنه ما تحتاج

149
00:10:22,622 --> 00:10:25,832
‫إنه كذلك بالفعل.

150
00:10:25,916 --> 00:10:27,083
‫خذه.

151
00:10:37,762 --> 00:10:40,055
‫أعطني مفتاحي، أنت.

152
00:11:02,370 --> 00:11:03,370
‫

153
00:11:07,416 --> 00:11:08,625
‫ساعدوني!

154
00:11:24,475 --> 00:11:27,394
‫

155
00:11:50,126 --> 00:11:51,626
‫صحيح.

156
00:11:51,711 --> 00:11:54,045
‫ما احتجته.

157
00:11:54,130 --> 00:11:56,339
‫صحيح

158
00:11:56,424 --> 00:11:58,133
‫هذا ما احتجته بالفعل.

159
00:12:45,014 --> 00:12:48,183
‫ما هذا؟
‫هذا سأحتاجه أيضًا؟

160
00:12:48,267 --> 00:12:54,898
‫لا، انظر، لقد سبق
‫وأعطيتك كل ما احتجتَ.

161
00:12:54,982 --> 00:12:57,901
‫لمَ تأتي هنا وتزعجني؟

162
00:12:57,985 --> 00:13:02,697
‫لقد كان مقصًا رائعًا ذلك
‫الذي أخذته منك الليلة.

163
00:13:02,740 --> 00:13:04,365
‫أنقذني من الخطر.

164
00:13:10,706 --> 00:13:12,457
‫ماذا لديك هنا؟

165
00:13:12,541 --> 00:13:15,502
‫آلة ما، كرة سحرية؟

166
00:13:18,672 --> 00:13:20,173
‫يمكنك رؤية المستقبل، أليس كذلك؟

167
00:13:20,257 --> 00:13:23,551
‫يمكنك رؤية ما سيحدث.

168
00:13:23,636 --> 00:13:25,261
‫أيها الغبي.

169
00:13:25,346 --> 00:13:27,263
‫غبي مسكين.

170
00:13:27,348 --> 00:13:31,726
‫لديك موهبة قد تربحك ملايين،
‫وأنت تهدرها على أشياء بملاليم.

171
00:13:36,273 --> 00:13:40,902
‫سأخبرك بشيء

172
00:13:40,986 --> 00:13:42,654
‫سأصبح شريكك.

173
00:13:44,365 --> 00:13:46,950
‫لا أحتاج شريكًا.

174
00:13:47,034 --> 00:13:49,828
‫لا أحتاج شيئًا.

175
00:13:49,912 --> 00:13:51,746
‫أنا راضٍ.

176
00:13:51,789 --> 00:13:58,169
‫لدي هذه الموهبة
‫ولكني أستخدمها بحكمة.

177
00:13:58,254 --> 00:14:01,339
‫يجب ألا أسرف في استخدامها.

178
00:14:04,134 --> 00:14:07,762
‫تستخدمها على سوائل التنظيف
‫وتذاكر الاتوبيس.

179
00:14:07,805 --> 00:14:11,474
‫لديق ذوق رخيص،
‫على عكس شريكك.

180
00:14:11,559 --> 00:14:15,937
‫لا يرضى شريكك بالقليل.

181
00:14:16,021 --> 00:14:21,776
‫-ماذا يرضيه؟
‫-"ماذا يرضيه؟"

182
00:14:21,819 --> 00:14:26,781
‫ما يرضيه هي مركبة طويلة ومنخفضة
‫وتسير على أربع عجلات،

183
00:14:26,866 --> 00:14:29,200
‫ملابس مزينة حول الكتف،

184
00:14:29,285 --> 00:14:33,872
‫تلائم مقاسه، من  محلات فاخرة--
‫وينظر للأعلى.

185
00:14:33,956 --> 00:14:36,040
‫الرفاهية، يا أبتي، الرفاهية.

186
00:14:36,125 --> 00:14:38,293
‫الآن، ركز.

187
00:14:38,377 --> 00:14:40,503
‫ادخل في حالتك،
‫أو أيًا يكن ما تفعله

188
00:14:40,588 --> 00:14:42,380
‫وأخبرني بم عليّ فعله غدًا.

189
00:14:42,464 --> 00:14:44,841
‫ماذا سأفعل اليوم التالي؟
‫وماذا عن الأربعاء؟

190
00:14:46,468 --> 00:14:48,845
‫هيا، أيها العجوز!

191
00:14:48,929 --> 00:14:50,471
‫ماذا أحتاج؟

192
00:14:50,556 --> 00:14:55,059
‫

193
00:14:59,481 --> 00:15:00,481
‫قلم؟

194
00:15:01,984 --> 00:15:03,985
‫هل هذا مقلب أم ماذا؟

195
00:15:04,028 --> 00:15:06,821
‫قلم يتسرب منه الحبر.

196
00:15:06,906 --> 00:15:09,240
‫قلمٌ يتقطر، هذا ما أحتاجه؟

197
00:15:09,325 --> 00:15:13,828
‫قلمٌ يسيل على المكان كله--

198
00:15:13,913 --> 00:15:15,538
‫انتظر.

199
00:15:15,623 --> 00:15:17,248
‫هذا ضرب من الخيال.

200
00:15:17,333 --> 00:15:19,417
‫هذا عظيم.

201
00:15:19,501 --> 00:15:22,003
‫لقد سقطت قطرة
‫بجانب اسم حصان.

202
00:15:22,087 --> 00:15:24,797
‫" (الجندي الشجاع) يسابق
‫في أول سباق غدًا."

203
00:15:26,342 --> 00:15:30,261
‫أحسنت أيها الرجل العجوز.

204
00:15:30,346 --> 00:15:33,389
‫هذا بالضبط ما احتجته--

205
00:15:33,474 --> 00:15:36,351
‫قلم حبر يرشح.
‫أراك لاحقًا.

206
00:15:47,279 --> 00:15:50,114
‫ربحت 240 دولار.

207
00:15:50,199 --> 00:15:53,868
‫كان يمكن أن تكون
‫ مليون أو مليونين.

208
00:15:53,953 --> 00:15:56,037
‫ستصبح هكذا.

209
00:15:56,080 --> 00:15:58,289
‫

210
00:16:01,001 --> 00:16:02,126
‫أحضرتها؟

211
00:16:02,211 --> 00:16:03,628
‫هذا ما أردت؟

212
00:16:03,712 --> 00:16:04,879
‫جريدة صباح الغد؟

213
00:16:04,964 --> 00:16:06,464
‫نعم هي.

214
00:16:06,548 --> 00:16:08,132
‫سباقات الغد بها؟

215
00:16:08,217 --> 00:16:09,759
‫عادةً تكون بها.

216
00:16:09,843 --> 00:16:12,136
‫ها هي.

217
00:16:12,221 --> 00:16:13,805
‫ماذا؟

218
00:16:13,889 --> 00:16:16,391
‫هل لديك معلومة
‫عن السباق؟

219
00:16:16,475 --> 00:16:17,976
‫معلومة؟

220
00:16:18,060 --> 00:16:19,477
‫نعم، إليك بمعلومة.

221
00:16:19,561 --> 00:16:22,814
‫لا تلعب بالنار.

222
00:16:22,898 --> 00:16:25,316
‫أحمق.

223
00:16:27,152 --> 00:16:29,487
‫هذا لا يجب أن يتوقف
‫على السباقات فقط.

224
00:16:29,571 --> 00:16:33,449
‫يمكن أن أراهن على مباريات
‫كرة القدم، بايسبول، كرة السلة--

225
00:16:35,869 --> 00:16:36,995
‫ما هذا؟

226
00:16:44,628 --> 00:16:48,423
‫ذاك العجوز الخسيس.

227
00:16:48,507 --> 00:16:50,091
‫سأريه.

228
00:16:50,134 --> 00:16:52,010
‫سأنتقم منه.

229
00:16:56,432 --> 00:16:59,434
‫إنها لخسة منه
‫أن يلعب بي هكذا.

230
00:17:04,606 --> 00:17:05,982
‫شكرًا.

231
00:17:14,616 --> 00:17:16,576
‫أنت.

232
00:17:16,660 --> 00:17:18,161
‫يا شريكي.

233
00:17:18,245 --> 00:17:21,372
‫أنت، أيًا كان اسمك.

234
00:17:21,457 --> 00:17:24,042
‫(بيدات)، هذا اسمي.

235
00:17:24,126 --> 00:17:26,878
‫حسنًا، يا (بيدات)،
‫لقد تعثر حظك الليلة.

236
00:17:26,962 --> 00:17:28,379
‫حقًا؟

237
00:17:28,464 --> 00:17:30,214
‫كيف يا سيد (رينارد)؟

238
00:17:30,299 --> 00:17:32,800
‫ذاك القلم، لا يعمل
‫لا يخرج منه حبر.

239
00:17:32,885 --> 00:17:35,261
‫لا أستطيع اختيار الفائزين.

240
00:17:35,345 --> 00:17:38,973
‫أنت تطمع في الكثير
‫يا سيد (رينارد).

241
00:17:39,058 --> 00:17:42,393
‫ما تحتاجه، يكون لمرة واحدة.

242
00:17:42,478 --> 00:17:44,228
‫مرة واحدة فقط.

243
00:17:44,313 --> 00:17:48,316
‫هذا أقصى ما تحتاجهم فيه.

244
00:17:48,358 --> 00:17:50,818
‫حسنًا، ما التالي إذن؟

245
00:17:50,861 --> 00:17:53,154
‫لا شيء تاليًا.

246
00:17:53,197 --> 00:17:55,990
‫أحبذ ألا أبيع لك شيئًا آخر.

247
00:17:57,659 --> 00:18:01,537
‫أهذه حقيقة؟

248
00:18:01,622 --> 00:18:04,082
‫(بيدات)، سأخبرك بشيء عني.

249
00:18:04,166 --> 00:18:06,834
‫لقد ولدت في برج تعيس
‫أو ما شابه.

250
00:18:06,919 --> 00:18:10,755
‫دومًا ما ألقى المصاعب فقط
‫منذ ما كنت في الرابعة من العمر.

251
00:18:10,839 --> 00:18:14,342
‫أشعر بالأسف عليك،
‫حقًا.

252
00:18:14,426 --> 00:18:16,385
‫لا أريدك أن تأسف.

253
00:18:16,470 --> 00:18:18,763
‫لا أريدك أن تتعب نفسك.

254
00:18:18,847 --> 00:18:22,100
‫فقط أريد أن تستمر
‫ بإمدادي  بما أحتاج.

255
00:18:22,184 --> 00:18:23,559
‫لا يهم ما هو--

256
00:18:23,644 --> 00:18:25,311
‫مقصٌ ينقذني من الخطر،

257
00:18:25,395 --> 00:18:27,563
‫أو قلم حبر يتقطر
‫يختار الفائزين.

258
00:18:27,648 --> 00:18:30,733
‫أيًا يكن، أريد أن
‫تستمر بالإمداد.

259
00:18:30,818 --> 00:18:33,528
‫لا أريد أن يتوقف.

260
00:18:33,612 --> 00:18:35,696
‫هذا مثير للشفقة.

261
00:18:35,781 --> 00:18:38,074
‫لأنه يجب أن يتوقف.

262
00:18:38,158 --> 00:18:40,409
‫يجب أن يتوقف الآن.

263
00:18:42,412 --> 00:18:45,123
‫من؟ لماذا؟

264
00:18:45,207 --> 00:18:47,542
‫لماذا يجب أن يتوقف؟

265
00:18:47,626 --> 00:18:53,714
‫لأن أكثر احتياجاتك إلحاحًا
‫لا يمكنني توفيرها.

266
00:18:53,799 --> 00:18:57,051
‫ما هي؟

267
00:18:57,136 --> 00:19:02,056
‫السكينة، راحة البال،
‫خفة الدم--

268
00:19:02,141 --> 00:19:07,061
‫القدرة على التهكم
‫على النفس.

269
00:19:07,104 --> 00:19:10,439
‫هذه أكثر احتياجاتك إلحاحا.

270
00:19:10,524 --> 00:19:15,570
‫لكن هذا يفوق قدراتي.

271
00:19:15,654 --> 00:19:19,073
‫انظر لي،
‫انظر طويلًا.

272
00:19:19,158 --> 00:19:22,994
‫انظر مليًا، وأخبرني ما أفعل غدًا.

273
00:19:23,078 --> 00:19:25,997
‫يمكنك رؤية القادم،
‫أعرف هذا، الآن انظر مليًا.

274
00:19:33,505 --> 00:19:34,505
‫ماذا ترى؟

275
00:19:49,855 --> 00:19:54,692
‫توقف رجاءً.

276
00:19:54,776 --> 00:19:56,611
‫حذاء؟

277
00:20:16,715 --> 00:20:18,758
‫هذا الحذاء ضيق على أن يناسبني.

278
00:20:21,136 --> 00:20:23,554
‫هذا ضيق جدًا!

279
00:20:23,639 --> 00:20:25,640
‫النعال من الجلد.

280
00:20:25,682 --> 00:20:28,226
‫أكره النعال الجلدية،
‫انها زلقة.

281
00:20:28,310 --> 00:20:31,062
‫ولكنه هو ما أريد، صحيح؟

282
00:20:31,146 --> 00:20:35,316
‫أرتديهم، وأسير لمكان ما.

283
00:20:35,359 --> 00:20:37,026
‫هكذا؟

284
00:20:37,110 --> 00:20:39,862
‫أسير إلى مكان معين،
‫حيث أجد ما انشد.

285
00:20:46,286 --> 00:20:48,204
‫ما الأمر أيها العجوز؟

286
00:20:48,288 --> 00:20:49,580
‫ماذا سيحدث؟

287
00:20:49,665 --> 00:20:50,998
‫أنا منتظر.

288
00:20:51,083 --> 00:20:55,169
‫الصبر، هذا شيء
‫ تحتاجه أيضًا سيد (رينارد).

289
00:20:55,254 --> 00:20:56,921
‫الصبر.

290
00:20:57,005 --> 00:20:58,839
‫ماذا تفعل، تخدعني؟

291
00:20:58,924 --> 00:21:01,384
‫أهذا ما تفعل، تخدعني؟

292
00:21:01,468 --> 00:21:04,220
‫بوسعي المجيء إليك
‫وتكسير عظامك.

293
00:21:11,353 --> 00:21:13,229
‫هيا أيها العجوز، أخبرني.

294
00:21:13,313 --> 00:21:14,939
‫هل هذا ما أريد؟

295
00:21:15,023 --> 00:21:18,109
‫لم أقل ذلك.

296
00:21:18,193 --> 00:21:21,112
‫لكن سأخبرك بشيء--

297
00:21:21,196 --> 00:21:23,531
‫يصدف أن هذا  هو ما أريد.

298
00:21:49,516 --> 00:21:55,104
‫سيد (رينارد)، ما رأيتُه
 في عينيك ‫في تلك الحانة--

299
00:21:55,188 --> 00:21:56,814
‫هو الموت

300
00:21:56,898 --> 00:21:59,317
‫موتي.

301
00:22:00,736 --> 00:22:03,779
‫كنت ستقتلني.

302
00:22:05,824 --> 00:22:15,166
‫لذا ما كان يحتاجه السيد (رينارد)
‫هو حذاء زلق.

303
00:22:15,250 --> 00:22:17,084
‫هذا ما كان مطلوبًا.

304
00:22:17,127 --> 00:22:18,836
‫حذاء زلق.

305
00:22:28,930 --> 00:22:31,599
‫ماذا حدث؟ هل رأى أحدًا الحادث؟

306
00:22:31,683 --> 00:22:33,100
‫هل رأيته؟

307
00:22:33,185 --> 00:22:36,020
‫كان حادث اصتدام وهروب.

308
00:22:36,104 --> 00:22:39,440
‫هل تريدون شراء شيء؟

309
00:22:39,483 --> 00:22:43,027
‫رباط أحذية، أعواد ثقاب،
‫أي شيء؟

310
00:22:43,111 --> 00:22:44,779
‫هل تمزح أيها المسن؟

311
00:22:44,863 --> 00:22:47,031
‫ماذا قد أحتاج؟

312
00:22:47,115 --> 00:22:50,993
‫سأخبرك بم تحتاج.

313
00:22:51,078 --> 00:22:53,329
‫هذا ما تحتاج.

314
00:22:53,413 --> 00:22:56,415
‫إنه ملكك، بالمجان.

315
00:23:03,298 --> 00:23:05,633
‫لوني، هذه وظيفته.

316
00:23:05,717 --> 00:23:09,220
‫في هذا الوقت يعطيني مشط.

317
00:23:09,304 --> 00:23:12,014
‫ويقول أن هذا هو ما أريد.

318
00:23:20,649 --> 00:23:24,193
‫هلا تثبتوا، أريد
‫أن ألتقط صورة لكم.

319
00:23:24,277 --> 00:23:26,404
‫إلهي. حاول أن تهندم نفسك.

320
00:23:26,488 --> 00:23:27,947
‫ستنشر صورتنا في الجرائد.

321
00:23:28,031 --> 00:23:29,031
‫المشط!

322
00:23:29,116 --> 00:23:30,157
‫صحيح!

323
00:23:32,369 --> 00:23:33,452
‫شكرًا

324
00:23:35,664 --> 00:23:39,083
‫

325
00:23:49,678 --> 00:23:53,597
‫مشهد الشارع:
‫في الليل، حادث مروري.

326
00:23:53,682 --> 00:23:58,018
‫اسم الضحية (فريد رينارد)،
‫رجلٌ ذو وجه ممتعض

327
00:23:58,103 --> 00:24:01,188
‫والذي لم يرضى بسهولة.

328
00:24:01,231 --> 00:24:06,944
‫(فريد رينارد) الذي نال
‫كل ما كان مطلوبًا في (منطقة الشفق).

329
00:24:06,968 --> 00:24:12,168
‫<font color="#ffff00">ترجمة: محمود رجب
‫--Slonky--</font>

330
00:24:13,326 --> 00:24:21,207
‫(رود سيرلينج) مبتكر المسلسل، سيُحدُّثكم
‫حول الحلقة القادمة بعد الإعلان.

331
00:24:22,627 --> 00:24:24,503
‫والآن، معكم السيد (سيرلينج).

332
00:24:24,588 --> 00:24:26,797
‫في الأسبوع القادم
‫في (منطقة الشفق)،

333
00:24:26,882 --> 00:24:29,467
‫إحدى أغرب القصص
‫التي رويناها حتى الآن.

334
00:24:29,551 --> 00:24:32,887
‫رجلٌ واحد بأربع أوجه.

335
00:24:32,971 --> 00:24:35,055
‫أربع حيوات منفصلة ومليئة بالمغامرات.

336
00:24:35,140 --> 00:24:36,974
‫والتي يجب أن تروها لتصدقوها.

337
00:24:37,058 --> 00:24:39,977
‫(هاري تاونز)، (فيليب باين)
‫روس مارتن) و (دون جوردون)

338
00:24:40,061 --> 00:24:42,480
‫يشاركون بطولة الحلقة:
‫(أربعتنا يحتضرون).

339
00:24:42,564 --> 00:24:44,773
‫هذه الحلقة مصممة
‫لتثير القشعريرة.

340
00:24:44,858 --> 00:24:46,984
‫أتمنى أن أراكم الأسبوع القادم
‫مع السلامة.

341
00:24:48,945 --> 00:24:51,614
‫

342
00:24:51,698 --> 00:24:56,869
‫

343
00:25:29,694 --> 00:25:32,947
‫

344
00:25:32,989 --> 00:25:36,367
‫

345
00:25:36,451 --> 00:25:38,661
‫

