1
00:00:00,000 --> 00:00:06,565
<b><font color=#FFFF00># تـرجـمـة #</font>
°°<font color=#FF0000>Abdelhak.Rebadj</font>°°</b>

2
00:00:21,471 --> 00:00:22,871
أليست هنا بعد ؟ -
سيدي ؟ -

3
00:00:22,907 --> 00:00:24,604
طلبت من النادل  أن يطلب سيارتي

4
00:00:24,640 --> 00:00:26,974
منذ حوالي 20 دقيقة.
سأتأخر يا صديقي

5
00:00:28,277 --> 00:00:30,144
لدينا  0-1-2-0-6

6
00:00:33,749 --> 00:00:36,316
آسف سيدي ، لا أعتقد أن هذه السيارة
موجودة في المرآب

7
00:00:36,352 --> 00:00:37,517
لقد تم أخذ السيارة

8
00:00:37,553 --> 00:00:38,886
طبعا تم أخذها

9
00:00:38,922 --> 00:00:40,454
رفيقي يقول أنها ليست هنا

10
00:00:40,490 --> 00:00:42,056
لحظة ، أنا لم آخذ سيارتي

11
00:00:42,092 --> 00:00:43,858
لقد كنت في مطعمكم أتناول الغداء

12
00:00:43,894 --> 00:00:46,326
ليمون-فيربينا و شاي مثلج و سلطة السلمون

13
00:00:46,362 --> 00:00:47,962
و التي كانت مطبوخة أكثر من اللّازم

14
00:00:47,998 --> 00:00:49,364
أنا لست أحد أولئك الحمقى

15
00:00:49,400 --> 00:00:50,565
الذين يقولن لك أن تراقبها جيدا

16
00:00:50,601 --> 00:00:52,066
...لكن إن إختفت " الرانج روفر " خاصتي

17
00:00:52,102 --> 00:00:53,301
سيدي ، التذكرة

18
00:00:53,337 --> 00:00:55,935
التذكرة ضمان لسيارتي
ذات 100.000 دولار

19
00:00:55,971 --> 00:00:57,704
...و إن لم تكن
هذه مضيعة للوقت

20
00:00:57,740 --> 00:00:59,206
أريد التكلم مع مديرك ، حسنا ؟

21
00:01:04,781 --> 00:01:07,147
أنا آسف سيدي ، نحن نعاني
من بعض مشاكل الموظفين

22
00:01:07,183 --> 00:01:08,582
لا أريد سماعها أيها المدير

23
00:01:08,618 --> 00:01:11,251
فقط قم بعملك و إركن السيارة

24
00:01:11,287 --> 00:01:13,153
أيها المدير ، راقبها جيدا

25
00:01:37,380 --> 00:01:38,846
إليزابيث ) ، كيف حالك اليوم ؟ )

26
00:01:38,882 --> 00:01:40,748
أوه ، أنا بخير أين أنت ؟

27
00:01:40,784 --> 00:01:42,115
إعتقدت أننا سنلتقي

28
00:01:42,151 --> 00:01:44,218
لقد إلتقيت للتو بعض الأصدقاء القدامى

29
00:01:44,254 --> 00:01:45,285
أنا على وشك الوصول

30
00:01:45,321 --> 00:01:46,620
هل هذه صافرات الشرطة ؟

31
00:01:46,656 --> 00:01:47,754
نعم

32
00:01:47,790 --> 00:01:50,224
نحن في الخارج و هنالك الكثير من الضجيج

33
00:01:50,260 --> 00:01:51,793
ربما أتصل بك لاحقا

34
00:01:51,829 --> 00:01:53,960
ريدينغتون ) هل أنت بخير ؟ ) -
لم أكن أفضل حالا -

35
00:01:53,996 --> 00:01:55,763
لماذا لا تأتين لمنزلي الجديد ؟

36
00:01:55,799 --> 00:01:57,364
ستحبين المسبح

37
00:01:57,400 --> 00:01:58,766
سأرسل لك العنوان

38
00:01:58,802 --> 00:02:00,835
آسف عزيزتي على إغلاق الخط

39
00:02:44,163 --> 00:02:49,163
<b><font color=#FFFF00># تـرجـمـة #</font>
°°<font color=#FF0000>Abdelhak.Rebadj</font>°°</b>

40
00:02:49,720 --> 00:02:51,619
( يا إلهي ( رايموند

41
00:02:51,655 --> 00:02:53,387
إنها جميلة

42
00:02:53,423 --> 00:02:54,888
نعم ، نعم إنها كذلك

43
00:02:54,924 --> 00:02:56,391
كيف تُبلي ؟

44
00:02:56,427 --> 00:02:58,660
مثل "بورغيتا أولوفسون " في
غرفة والديها

45
00:02:58,696 --> 00:02:59,927
في ليلة السبت

46
00:03:01,631 --> 00:03:03,596
ينبغي لهذا أن يغطي ديني

47
00:03:03,632 --> 00:03:05,032
إلى غاية نهاية الشهر

48
00:03:05,068 --> 00:03:07,334
و ( داريوش ) إن لم يكن فيها إزعاج

49
00:03:07,370 --> 00:03:10,170
أود دفع حساب المشروبات للسّاعة
الإجتماعية اللّيلة

50
00:03:10,206 --> 00:03:11,371
أنا أشعر بالإطراء

51
00:04:09,433 --> 00:04:11,364
" إنتظري أيتها " العميلة نافابي

52
00:04:11,400 --> 00:04:12,565
"العميلة نافابي"

53
00:04:12,601 --> 00:04:14,301
أعتقد أننا تخطينا مرحلة

54
00:04:14,337 --> 00:04:15,402
العميلة نافابي " ، صحيح ؟ "

55
00:04:15,438 --> 00:04:16,971
نعم مئة بالمئة

56
00:04:17,007 --> 00:04:19,510
لكننا اتفقنا على الإحترافية أثناء العمل

57
00:04:21,779 --> 00:04:24,144
ليس و كأننا نخرق أي قوانين

58
00:04:24,180 --> 00:04:25,846
يا إلهي لقد نسيت دراجتي

59
00:04:25,882 --> 00:04:27,580
دراجتك ؟ أين هي ؟

60
00:04:27,616 --> 00:04:28,849
في محلّ التصليح

61
00:04:28,885 --> 00:04:30,784
لقد انفجرت العجلة على الطريق

62
00:04:30,820 --> 00:04:32,722
لذا أخذت سيارة أجرة

63
00:04:33,389 --> 00:04:34,889
حسنا أنتم متأخرون

64
00:04:34,925 --> 00:04:36,224
كوبر ) كان يبحث عنكما )

65
00:04:36,260 --> 00:04:37,490
ماذا هناك ؟

66
00:04:37,526 --> 00:04:39,159
المدير الجديد للـ " أف لي آي " أدى اليمين اليوم

67
00:04:39,195 --> 00:04:40,560
و أول مهمة له

68
00:04:40,596 --> 00:04:43,397
هو التحقيق في العمليات الخاصة للمكتب

69
00:04:43,500 --> 00:04:46,033
سيكتشفون أن إمبراطورية السيد " ريدينغتون " تم تدميرها

70
00:04:46,069 --> 00:04:47,868
ما سيكتشفونه أن ( ريدينغتون ) قام بتسليمنا

71
00:04:47,904 --> 00:04:49,971
أكثر الأسماء طلبا في المكتب

72
00:04:50,007 --> 00:04:52,305
لست قلقا حول قدرته بتزويدنا بالقضايا

73
00:04:52,341 --> 00:04:54,776
أنا قلق أن لدينا مشكلة إدراك

74
00:04:54,812 --> 00:04:56,981
ما معنى هذا ؟ -
إدراك " سيدي ؟ " -

75
00:04:57,914 --> 00:04:59,914
كان هناك اختبار حمض نووي

76
00:04:59,950 --> 00:05:01,649
( بين ( ريدينغتون ) و ( كين

77
00:05:01,685 --> 00:05:03,050
و إنها مسألة وقت

78
00:05:03,086 --> 00:05:05,919
قبل أن أكشف نتائج ذلك التحليل

79
00:05:05,955 --> 00:05:07,523
التي كانت ؟

80
00:05:09,459 --> 00:05:11,527
ريموند ريدينغتون ) يكون والدها )

81
00:05:19,034 --> 00:05:20,103
( ريدينغتون )

82
00:05:20,570 --> 00:05:21,836
( إليزابيث )

83
00:05:21,872 --> 00:05:24,971
" لقد فوتّي عائلة " لاندرمان

84
00:05:25,007 --> 00:05:29,911
كنت أرمي العملات للفتاة من أجل أن تمسكها
لأكثر من ساعتين

85
00:05:29,947 --> 00:05:31,014
صودا ؟

86
00:05:31,714 --> 00:05:33,017
أنت تعيش هنا

87
00:05:33,950 --> 00:05:35,882
"أنا أجعل سريري حيث أضع رأسي"

88
00:05:35,918 --> 00:05:38,051
على سطح "فيستا موتور لودج " ؟

89
00:05:38,087 --> 00:05:39,152
على أن أقول لك

90
00:05:39,188 --> 00:05:40,421
أنا في جعل الأمر بصفة دائمة

91
00:05:40,457 --> 00:05:43,556
داريوش ) ، المالك و أنا )
تقريبا بنفس الحجم

92
00:05:43,592 --> 00:05:44,892
و الذي كان مصادفة جميلة

93
00:05:44,928 --> 00:05:46,461
أعتقد أنك ستحبين المكان هنا

94
00:05:46,497 --> 00:05:48,729
إنهم يقيمون ساعة إجتماعية وقت الغروب

95
00:05:48,765 --> 00:05:50,464
الموسيقى و الكوكتال

96
00:05:50,500 --> 00:05:52,433
إنه حشد جميل فعلا

97
00:05:52,469 --> 00:05:54,401
انتقائي، على أقل تقدير.

98
00:05:54,437 --> 00:05:56,803
إعتقدت أنك ستكون أكثر نشاطا

99
00:05:56,839 --> 00:05:58,639
محاولا إعادة البناء

100
00:05:58,675 --> 00:06:01,045
متسلقا طريق العودة للقمّة

101
00:06:02,680 --> 00:06:03,711
أين ( ديمبي ) ؟

102
00:06:03,747 --> 00:06:05,146
قومي بغمر أرجلك

103
00:06:05,182 --> 00:06:08,781
أقسم أن ( داريوش ) يبقى حرارة
المسبح مثل حرارة الجسم

104
00:06:08,817 --> 00:06:11,284
لا يمكنكِ الإحساس بالماء

105
00:06:11,320 --> 00:06:13,454
أنا سعيدة أنك تحظى بوقت جيد

106
00:06:13,490 --> 00:06:15,389
لكنّ ( كوبر ) أرسلني لأرى

107
00:06:15,425 --> 00:06:16,990
إن كانت لديك قضية

108
00:06:17,026 --> 00:06:18,959
أه ، أنا لم ألاحظ

109
00:06:18,995 --> 00:06:20,493
أنت هنا من أجل العمل

110
00:06:20,529 --> 00:06:22,365
حسنا ، أنت أبي

111
00:06:23,500 --> 00:06:27,969
آه يا إلهي ، تلك الكلمة و كل ما تعنيه

112
00:06:28,005 --> 00:06:30,637
لكن ، لنكن صرحاء ، معرفة هوية والدي
في هذه المرحلة

113
00:06:30,673 --> 00:06:32,639
لن تغير منِّي

114
00:06:32,675 --> 00:06:34,108
" أو حقيقة أنك " مخبري

115
00:06:34,144 --> 00:06:36,610
و أنني أحتاج قضية

116
00:06:36,646 --> 00:06:38,949
إذا أعتقد  أنني سأترك بنطالي

117
00:06:42,084 --> 00:06:43,486
مساء الخير

118
00:06:46,589 --> 00:06:49,589
ليهدأ الجميع ، أعرف من تكون

119
00:06:49,625 --> 00:06:52,195
لطالما أردت صيد الجوائز

120
00:06:54,798 --> 00:06:56,930
أنت ريموند ريدينغتون -
و أنت بايل بوندسمان -

121
00:06:56,966 --> 00:06:58,865
ممّا يعني أنك تبحث عن الهاربين

122
00:06:58,901 --> 00:07:00,099
أعتقد أنه يمكنني المساعدة

123
00:07:00,135 --> 00:07:01,702
هل تطلب عملا ؟

124
00:07:01,738 --> 00:07:03,103
نعم ، أكبر قضية لديك

125
00:07:03,139 --> 00:07:05,038
من هو ؟ -
هذا لا يحدث -

126
00:07:05,074 --> 00:07:07,440
أنت تعرض علي الإمساك بهارب ؟

127
00:07:07,476 --> 00:07:08,541
أنت هارب

128
00:07:08,577 --> 00:07:09,776
و بقدر ما يؤلمني

129
00:07:09,812 --> 00:07:11,144
القبض على أحد من رفاقي

130
00:07:11,180 --> 00:07:13,647
يؤلمني أكثر الإعتراف أنني أحتاج المال

131
00:07:13,683 --> 00:07:14,784
إذا ، إسم ؟

132
00:07:19,223 --> 00:07:20,688
( سموكي باتنم )

133
00:07:20,724 --> 00:07:23,490
مطلوب لإختلاس أكثر من 2 مليون دولار

134
00:07:23,526 --> 00:07:24,959
" من " دايفس و فوكس للترفيه

135
00:07:24,995 --> 00:07:27,327
شركة الأفلام ؟ -
لا ، الكرنفال -

136
00:07:27,363 --> 00:07:29,596
إنه ممتع أكثر ، أحب الكرنفالات الجيدة

137
00:07:29,632 --> 00:07:31,731
هلّا عذرتنا للحظة ؟

138
00:07:31,767 --> 00:07:32,899
طبعا

139
00:07:32,935 --> 00:07:34,635
أنا آسفة ، ما الذي تفعله ؟

140
00:07:34,671 --> 00:07:35,803
" نحتاج شخصا من " القائمة

141
00:07:35,839 --> 00:07:37,536
هارولد ) يحتاج شخصا من القائمة )

142
00:07:37,572 --> 00:07:38,904
و أنا أحتاج لدفع الإيجار

143
00:07:38,940 --> 00:07:40,139
" ليس للمتسول أن يختار "

144
00:07:40,175 --> 00:07:42,075
نحتاج إسما -
و لدينا واحد -

145
00:07:42,111 --> 00:07:44,812
سموكي باتنم ) أرجوك أخبرني )

146
00:07:44,848 --> 00:07:46,779
باتنم ) إختفى منذ يومين )

147
00:07:46,815 --> 00:07:49,548
التسليم من أجل المحاكمة خلال 36 ساعة

148
00:07:49,584 --> 00:07:50,716
الآن ، إن لم يحضر

149
00:07:50,752 --> 00:07:54,122
أخسر 80,000 دولار ، كلها سندات نقدية

150
00:07:54,158 --> 00:07:56,089
على كم يحصل متعقبوا الجوائز عادة ؟

151
00:07:56,125 --> 00:07:57,293
عشرة في المئة

152
00:07:58,894 --> 00:07:59,993
عشرون في المئة ؟

153
00:08:00,029 --> 00:08:03,096
أنا لا أستطيع النوم جيدا إن لم
آخذ خمسين في المئة

154
00:08:03,132 --> 00:08:06,099
( أربعون ألف دولار و و سأحضر ( سموكي
إلى المحكمة في الوقت المحدد

155
00:08:06,135 --> 00:08:07,868
إليزابيث ) تحتاجين لحزم حقيبتك )

156
00:08:07,904 --> 00:08:09,769
سنذهب في رحلة -
نذهب ؟ -

157
00:08:09,805 --> 00:08:10,872
نعم ، من فضلك

158
00:08:10,908 --> 00:08:12,106
أنا لا أملك سيارة

159
00:08:14,978 --> 00:08:16,743
أراك بعد 36 ساعة

160
00:08:17,981 --> 00:08:19,579
أخبرني أن لديك أخبارا

161
00:08:21,250 --> 00:08:23,050
كنت قادرا على تتبع الحقيبة

162
00:08:23,086 --> 00:08:25,086
إلى محطة للحافلات في مرتفعات كولومبيا.

163
00:08:25,122 --> 00:08:26,187
لكنها إختفت

164
00:08:26,223 --> 00:08:28,389
"لا يوجد شهود ولا مراقبة"

165
00:08:28,425 --> 00:08:31,225
( ديمبي ) إنها بحوزة أحد شركاء ( كابلان )

166
00:08:31,261 --> 00:08:32,893
"علينا إيجاد تلك الحقيبة"

167
00:08:32,929 --> 00:08:34,698
"( قبل أن تصل إلى ( إليزابيث"

168
00:08:42,839 --> 00:08:44,874
نعم سيدي ، لقد أخبرته بالوضعية

169
00:08:47,076 --> 00:08:49,178
لا ، لا يبدو مهتما

170
00:08:51,180 --> 00:08:54,081
إنه ( كوبر ) ولا يبدو سعيدا

171
00:08:54,117 --> 00:08:55,282
( مرحبا ( هارولد

172
00:08:55,318 --> 00:08:56,817
هل أنت " صائد جوائز " الآن ؟

173
00:08:56,853 --> 00:08:58,050
" هل جربت من قبل " الزبدة المقلية

174
00:08:58,086 --> 00:08:59,953
إحضار مدير كرنفال هارب ؟

175
00:08:59,989 --> 00:09:01,221
للوقوف في قضية إختلاس ؟

176
00:09:01,257 --> 00:09:04,290
الكرنفالات أكثر إزدحاما من حادث سيارة
خلال ساعة الذروة

177
00:09:04,326 --> 00:09:06,626
و الناس هنا لا ينفكّون عن حظورها

178
00:09:06,662 --> 00:09:08,028
"كين ) أخبرتك أننا قيد المراجعة )"

179
00:09:08,064 --> 00:09:09,797
لدينا مدير جديد ، أحتاج إسما من القائمة

180
00:09:09,833 --> 00:09:12,699
و سوف تحصل على واحد قريبا
بعد أن نقوم بالقليل من إعادة البناء

181
00:09:12,735 --> 00:09:14,867
تتوقع من  "أف بي أي" مساعدتك
لإعادة بناء إمبراطوريتك الإجرامية ؟

182
00:09:14,903 --> 00:09:17,504
أعتقد أنك تحتاج لبعض التوضيح

183
00:09:17,540 --> 00:09:19,139
القائمة السوداء " لديها قيمة "

184
00:09:19,175 --> 00:09:22,143
لأنها تعتمد على أفضل ذكاء ممكن

185
00:09:22,179 --> 00:09:24,678
المعلومة التي لم تكن متوفرة أمس

186
00:09:24,714 --> 00:09:26,947
ستكون بدون قيمة غدا

187
00:09:26,983 --> 00:09:29,183
( عالم الجريمة ليس ثابتا ( هارولد

188
00:09:29,219 --> 00:09:33,153
"و يعتمد بإستمرار على تغير التحالفات و القيادة"

189
00:09:33,189 --> 00:09:36,023
و التي تكون معروفة للقليل من اللاعبين الرئيسيين

190
00:09:36,059 --> 00:09:37,857
لقد كنت أحد أولائك اللاّعبين

191
00:09:37,893 --> 00:09:40,361
و بمساعدتك ، أعتزم أن أصبح مجددا

192
00:09:40,397 --> 00:09:42,295
" لأنه مثل " الزبدة المقلية

193
00:09:42,331 --> 00:09:45,665
أنا غير صحي ، لكن لا أقاوم

194
00:09:47,903 --> 00:09:49,572
إعذرني ، سيدي

195
00:09:50,974 --> 00:09:53,139
أنا أتسائل إن كنت قد قرّرت
إخبار المدير الجديد

196
00:09:53,175 --> 00:09:56,077
( عن العميلة ( كين ) و علاقتها بـ ( ريدينغتون

197
00:09:56,113 --> 00:09:58,010
ليس بعد ، و لكنك كامبدأ

198
00:09:58,046 --> 00:10:00,080
أحب أن أكون في صف الشفافية

199
00:10:00,116 --> 00:10:02,548
إذا أنت تعتقد أن المكتب يجب أن يعلم

200
00:10:02,584 --> 00:10:03,750
عن العلاقات الشخصية ؟

201
00:10:06,885 --> 00:10:09,826
"تم العثور على ( لوريل هيتشين) ميتة"

202
00:10:10,026 --> 00:10:12,592
هاي ، لقد وصلني خبر من العدالة الرئيسية

203
00:10:12,628 --> 00:10:13,927
تم العثور على ( لوريل هيتشين) ميتة

204
00:10:13,963 --> 00:10:15,763
مستشار الأمن القومي.

205
00:10:15,799 --> 00:10:18,030
فريق الفحص الطبي في موقع الجريمة

206
00:10:18,066 --> 00:10:20,000
أنت و ( نافابي ) إذهبا هناك -
سيدي ؟ -

207
00:10:20,036 --> 00:10:21,400
كلانا يعلم أن ( ريدينغتون ) خلف هذا

208
00:10:21,436 --> 00:10:23,870
إن كان مهمّا له فهو مهمّ لنا ، إذهبا

209
00:10:23,906 --> 00:10:25,675
إكتشفا ماذا يحدث

210
00:10:28,210 --> 00:10:30,180
المحل مغلق

211
00:10:31,180 --> 00:10:32,946
( نحن نبحث ن ( جو باتنم

212
00:10:32,982 --> 00:10:34,881
أو "سموكي" كما يلقّبونه

213
00:10:34,917 --> 00:10:36,716
الشرطة قدمت و غادرت

214
00:10:47,162 --> 00:10:49,730
آه

215
00:10:54,873 --> 00:10:58,237
تبا ، الشرطة ، ماذا قلت لهم ؟

216
00:10:58,273 --> 00:11:00,941
"و من الأفضل ليس بـ " الكانت -
"الكانت " -

217
00:11:01,022 --> 00:11:03,000
إنها لغة خاصة "الكورنيز" إستعملوها

218
00:11:03,012 --> 00:11:05,044
لجعل الغرباء لا يفهمون

219
00:11:05,080 --> 00:11:06,447
عمّا يتحدثون

220
00:11:06,483 --> 00:11:09,048
لقد قضيت صيفين
أعمل في سلخ القطط

221
00:11:09,084 --> 00:11:10,216
"في مقاطعة " كونتي فاير

222
00:11:10,252 --> 00:11:11,684
و لأكون صريحا

223
00:11:11,720 --> 00:11:14,587
ليس لدي أي فكرة عمّا يقوله كلاهما

224
00:11:14,623 --> 00:11:15,956
لكنني متأكد

225
00:11:15,992 --> 00:11:19,025
أنا هذا ، يقول لهذا
ألاّ يتعاون

226
00:11:19,061 --> 00:11:20,760
نصيحة سيئة

227
00:11:20,796 --> 00:11:24,063
سأخبرك مثلما أخبرتهم

228
00:11:24,099 --> 00:11:25,966
أنا لا أعرف مكانه

229
00:11:26,002 --> 00:11:27,134
و لن نقول حتى لو كنّا نعلم

230
00:11:27,170 --> 00:11:29,035
لما لا ؟ ( باتنم ) سرق منكما

231
00:11:29,071 --> 00:11:30,971
"كما تقول " هوكينز

232
00:11:31,007 --> 00:11:32,472
هي من تتولّى الحسابات

233
00:11:32,508 --> 00:11:34,106
دائما ما تأخذ الحساب الأول

234
00:11:34,142 --> 00:11:35,775
"قاطع الكعك"

235
00:11:35,811 --> 00:11:38,278
تم القبض عليه ، و عقد صفقة
( ليشهد ضذ ( باتنم

236
00:11:38,314 --> 00:11:39,513
لهذا السبب هرب

237
00:11:39,549 --> 00:11:40,914
اللحظة الذي يدخل فيها المحكمة

238
00:11:40,950 --> 00:11:42,448
لديه "واشية" في إنتظاره لتشهد ضده

239
00:11:42,484 --> 00:11:44,317
في جريمة لم يرتكبها

240
00:11:44,353 --> 00:11:45,955
من هي 'ت.ل" ؟

241
00:11:49,791 --> 00:11:52,226
السيدة طرحت سؤالا

242
00:11:52,262 --> 00:11:54,061
"ت.ل"

243
00:11:54,097 --> 00:11:56,197
من هي 'ت.ل" ؟

244
00:11:56,233 --> 00:11:57,834
( تامي لين تومبسون )

245
00:11:59,469 --> 00:12:03,037
( و أين يمكننا العثور على ( تامي لين

246
00:12:17,252 --> 00:12:18,986
هل تعتقد أنه كان حادثا ؟

247
00:12:19,022 --> 00:12:20,386
لا آثار للعنف

248
00:12:20,422 --> 00:12:21,920
أي بصمات ، علامات مقاومة ؟

249
00:12:21,956 --> 00:12:23,356
حسنا ، مازلنا نبحث

250
00:12:23,392 --> 00:12:25,395
الأخبار الجيدة أنها
تملك أجهزة مراقبة

251
00:12:26,028 --> 00:12:27,327
و ؟

252
00:12:27,363 --> 00:12:29,029
لقد وصلنا للتّو ، أمهلني بعض الوقت

253
00:12:29,065 --> 00:12:32,064
نحن نتحدث هنا عن مستشارة الأمن القومي
ميتة في منزلها

254
00:12:32,100 --> 00:12:33,799
أريدك أن تبقيني على إطّلاع

255
00:12:33,835 --> 00:12:35,438
عندما تعلم أنا أعلم

256
00:12:38,840 --> 00:12:40,243
هذا ليس حادثا

257
00:12:47,749 --> 00:12:49,515
لم أعلم أنّ "سموكي " لديه أخت

258
00:12:49,551 --> 00:12:51,885
أنا متأكد أنك لا تعلمين ، "سموكي" لا يعلم بعد

259
00:12:51,921 --> 00:12:55,121
لوريتا ) أمضت الخمس سنوات الماضية )
في البحث عنه

260
00:12:55,157 --> 00:12:56,423
و متى توفيت ؟

261
00:12:56,459 --> 00:12:58,158
أقل من سنة

262
00:12:58,194 --> 00:13:01,361
لذلك علي وجود السيد ( باتنم ) قريبا

263
00:13:01,397 --> 00:13:04,396
إن لم أستطع ختم الأوراق
قبل نهاية الأسبوع

264
00:13:04,432 --> 00:13:08,101
فإن الميراث بأكمله سيتم مصادرته
من طرف الدولة

265
00:13:08,137 --> 00:13:13,006
تامي لان ) لقد عملت مع شركة )
جاكبسون و أوور لـ 36 سنة

266
00:13:13,042 --> 00:13:16,510
لم أرى ميراثا بهذا الحجم أبدا

267
00:13:16,546 --> 00:13:20,179
نحن نتحدث عن الكثير من المال

268
00:13:20,215 --> 00:13:21,814
باتنم ) يدخن السيجار )

269
00:13:21,850 --> 00:13:24,451
" لقد رأينا صورة له في "راسل سبرينغ

270
00:13:24,487 --> 00:13:25,689
هذه مازالت مشتعلة

271
00:13:26,189 --> 00:13:27,953
يا إلهي

272
00:13:27,989 --> 00:13:29,188
أين هو ؟

273
00:13:29,224 --> 00:13:30,457
ماذا تفعل ؟

274
00:13:30,493 --> 00:13:32,860
سيد ( باتنم ) عليك الخروج خالا

275
00:13:32,896 --> 00:13:35,495
أو سنحدث جلبة في غرفة
( معيشة ( تامي لين

276
00:13:35,531 --> 00:13:38,064
أخرجوا ، أخرجوا من منزلي

277
00:13:38,100 --> 00:13:40,601
سيد ( باتنم ) سأعد حتى ثلاثة

278
00:13:40,637 --> 00:13:43,037
واحد ، إثنانن، ثلاثة

279
00:13:43,073 --> 00:13:45,239
ما هذا بحق الجحيم

280
00:13:45,275 --> 00:13:47,240
لا ؟

281
00:13:47,276 --> 00:13:48,942
لنحاول مجددا ، هلّا بدأنا ؟

282
00:13:50,112 --> 00:13:52,077
"سموكي"

283
00:13:52,113 --> 00:13:53,514
ظريف

284
00:13:53,550 --> 00:13:56,982
البواب في مدرستي الإبتدائية
"كان يلقّب بـ "سموكي

285
00:13:57,018 --> 00:13:58,519
لا أعلم لماذا

286
00:13:58,555 --> 00:14:00,453
لم يدخن يوما في حياته

287
00:14:00,489 --> 00:14:02,121
لكن ليكن في علمك

288
00:14:02,157 --> 00:14:04,524
إن لم تنزل حالا

289
00:14:04,560 --> 00:14:05,960
...سيلقّبونك بـ

290
00:14:05,996 --> 00:14:07,160
أوه

291
00:14:12,435 --> 00:14:13,936
الآن ، هذا ما أسميه إقتحاما

292
00:14:16,739 --> 00:14:17,971
لا يمكنك إعادتي لهناك

293
00:14:18,007 --> 00:14:19,939
لديهم ( هوكينز ) و قد عقدت صفقة

294
00:14:19,975 --> 00:14:23,677
تلك الجشعة ( كرافن ) ، الجبانة
ستشهد ضدّي

295
00:14:23,713 --> 00:14:25,044
و عندما تفعل ، سيقومون بسجني

296
00:14:25,080 --> 00:14:26,145
كان عليك التفكير

297
00:14:26,181 --> 00:14:27,279
قبل أن تسرق المال

298
00:14:27,315 --> 00:14:28,514
قل لي أنها حقيقة

299
00:14:28,550 --> 00:14:30,284
الملف يقول أنك الرئيس

300
00:14:30,320 --> 00:14:31,418
"مع الإخوة "رينغلينغ

301
00:14:31,454 --> 00:14:34,220
لطالما كنت معجبا بعملك

302
00:14:34,256 --> 00:14:36,255
عمله " ؟ تشغيل سيارات الألعاب ؟ "

303
00:14:36,291 --> 00:14:38,457
إليزابيث ) هذا الرجل كان مسؤولا )

304
00:14:38,493 --> 00:14:42,062
لنقل أكبر عرض على الأرض
من مدينة لمدينة أخرى

305
00:14:42,098 --> 00:14:44,096
البينتاغون" كلّف أشخاص أكفّاء"

306
00:14:44,132 --> 00:14:47,399
لدراسة سياسة عمله

307
00:14:47,435 --> 00:14:50,403
لتعلم كيفية إدخال و إخراج الجنود من المعركة

308
00:14:50,439 --> 00:14:54,040
تخيل جميع التدريبات و العروض

309
00:14:54,076 --> 00:14:56,976
"المعدات و الفريق و "راوتس أباوتسي

310
00:14:57,012 --> 00:14:59,846
مربّو الحيوانات و البيطريين

311
00:14:59,882 --> 00:15:03,250
مدينة بأكملها إنتقلت ليلا

312
00:15:03,286 --> 00:15:06,419
بدون ذكر الأسود و النمور و الدببة ، يا إلهي

313
00:15:06,455 --> 00:15:08,388
ياله من عرض و ياله من تفكير

314
00:15:08,424 --> 00:15:10,056
لقد نسيت " الأنسولين "  في البيت

315
00:15:10,092 --> 00:15:11,423
علينا ..عل..عل
علينا العودة

316
00:15:11,459 --> 00:15:13,293
نحن لن نعود -
لكن الأنسولين -

317
00:15:13,329 --> 00:15:14,593
...أنا أشك

318
00:15:14,629 --> 00:15:15,861
ماذا تريدون ؟ تريدون المال ؟

319
00:15:15,897 --> 00:15:17,063
يمكنكم الحصول عليه

320
00:15:17,099 --> 00:15:18,432
إنه لك إن تركتني أذهب

321
00:15:18,468 --> 00:15:19,865
كيف أتأكد أنك تملكه ؟

322
00:15:19,901 --> 00:15:21,500
...أنت لا تفكر حقا -
"إنه في "ريتشموند -

323
00:15:21,536 --> 00:15:24,306
في 5052 غرب "غراهام" إنه لك

324
00:15:25,107 --> 00:15:26,240
حسنا ، سآخذه

325
00:15:26,276 --> 00:15:27,473
لا ، لا إتّفاقات -
جيّد ، شكرا لك -

326
00:15:27,509 --> 00:15:29,609
بعد أن أسلّمك للمحكمة

327
00:15:29,645 --> 00:15:31,111
سأجمع جائزتي

328
00:15:31,147 --> 00:15:34,447
إنها أكثر من 600 ميل لغاية العاصمة

329
00:15:34,483 --> 00:15:38,452
لذا لو أسرعنا سنكون هناك خلال 10 أو 12 ساعة

330
00:15:38,488 --> 00:15:40,553
ومع ذلك، إذا سمح الوقت،

331
00:15:40,589 --> 00:15:43,990
"أود التوقف على ممر "بوربون

332
00:15:44,026 --> 00:15:45,258
لتجربة الزنجبيل بالعسل

333
00:15:45,294 --> 00:15:46,527
أعتقد أننا سنتوقف

334
00:15:46,563 --> 00:15:48,498
قبل ذلك بقليل

335
00:15:50,599 --> 00:15:52,469
إنهم الشرطة المحلية

336
00:15:55,003 --> 00:15:56,202
الشرطة توقفي

337
00:15:56,238 --> 00:15:57,403
يا إلهي -
لا تتوقفي -

338
00:15:57,439 --> 00:15:58,739
لا يمكنك التوقف

339
00:15:58,775 --> 00:16:00,240
...إنها الشرطة المحلية ، إن لم أتوقف

340
00:16:00,276 --> 00:16:01,908
إن توقفتي ، سيفتّشون السيارة

341
00:16:01,944 --> 00:16:04,378
( و بعدها سيجدون السيد ( باتنم

342
00:16:04,414 --> 00:16:07,112
و سيسعدون لإكتشافهم الغير متوقّع

343
00:16:07,148 --> 00:16:08,314
دعني أحل الأمر

344
00:16:08,350 --> 00:16:09,449
إليزابيث ) ، لا )

345
00:16:09,485 --> 00:16:11,287
فقط دعني أتخلّص منهم

346
00:16:25,100 --> 00:16:27,299
أف بي أي " ، أنا أنقل هاربا "

347
00:16:27,335 --> 00:16:28,902
ماذا هناك ؟ -
مشكلة -

348
00:16:28,938 --> 00:16:30,937
إنهم ليسوا شرطة

349
00:16:30,973 --> 00:16:32,072
( إليزابيث )

350
00:16:41,316 --> 00:16:42,649
( ريدينغتون )

351
00:16:58,467 --> 00:16:59,966
إصعدي

352
00:17:09,444 --> 00:17:11,344
لدي الكثير من الأسئلة

353
00:17:11,380 --> 00:17:13,216
لكن أولا ، من كان أولائك الأشخاص

354
00:17:17,122 --> 00:17:18,386
"الرؤوس الحليقة"

355
00:17:18,422 --> 00:17:19,954
ماذا تعني بـ"بالرؤوس الحليقة " ؟

356
00:17:19,990 --> 00:17:22,324
بخلاف أن رؤوسهم حليقة فعلا

357
00:17:22,360 --> 00:17:24,025
إنهم يديرون شبكة كبيرة للمخدرات

358
00:17:24,061 --> 00:17:26,728
تلك الأموال تغسل عن طريق
"دافيس و فوكس للترفيه"

359
00:17:26,764 --> 00:17:28,696
الكرنفال ؟ -
إنها أموال طائلة -

360
00:17:28,732 --> 00:17:29,931
الأرباح تؤخذ

361
00:17:29,967 --> 00:17:31,599
و تنتقل إلى كل مدينة

362
00:17:31,635 --> 00:17:34,036
إذا ، المؤسسة الجنائية الرائعة خاصّتك

363
00:17:34,072 --> 00:17:37,071
وجدت عن طريق سرقة المال

364
00:17:37,107 --> 00:17:40,275
من أعنف و أشرس مجموعة عنصرية

365
00:17:40,311 --> 00:17:41,777
يمكنك العثور عليها ؟

366
00:17:41,813 --> 00:17:44,712
أنت تسحبني عبر الطريق
في وسط البلاد من أجل 40 ألف دولار

367
00:17:44,748 --> 00:17:45,846
هل هذه خطة عملك ؟

368
00:17:45,882 --> 00:17:47,348
هذه السيارة معطلة

369
00:17:47,384 --> 00:17:49,652
( سأتصل بـ ( كوبر
لا -

370
00:17:49,688 --> 00:17:50,985
ماذا ؟ لما لا ؟

371
00:17:51,021 --> 00:17:53,687
( إن أخذ الفيديراليون ( باتنم
لن أحصل على الـ 40 ألف خاصّتي

372
00:17:53,723 --> 00:17:54,789
هل تمزح معي ؟

373
00:17:54,825 --> 00:17:56,791
أنا عميلة فديرالية و هو في عهدتي

374
00:17:56,827 --> 00:17:58,192
و سأحرص على حصولك على مالك

375
00:17:58,228 --> 00:17:59,761
إذا سلّمته لكِ ، ستأخذينه

376
00:17:59,797 --> 00:18:01,529
إلى أقرب مكتب فيديرالي

377
00:18:01,565 --> 00:18:03,131
حيث سيطلب جلسة إستماع هوية

378
00:18:03,167 --> 00:18:04,799
...أو وثائق التسليم و في الحالتين

379
00:18:04,835 --> 00:18:06,401
سيفوّت المحاكمة

380
00:18:06,437 --> 00:18:07,506
و لن تحصل على مالك

381
00:18:08,006 --> 00:18:09,605
هاي ، تحدثا بسرعة

382
00:18:09,641 --> 00:18:11,405
دخان سيارتك مؤشر سيئ

383
00:18:11,441 --> 00:18:12,875
أولائك الأوغاد سيجدوننا في أي دقيقة

384
00:18:12,911 --> 00:18:15,313
القادمة تذهب إلى قدمك

385
00:18:16,646 --> 00:18:18,846
"أنا لست خائفا منك "بوب

386
00:18:18,882 --> 00:18:21,215
هل تعلم لماذا تقوم بتسليمي أساسا ؟

387
00:18:21,251 --> 00:18:23,719
لأقف في محاكمة
لإختلاس مديري

388
00:18:23,755 --> 00:18:25,721
ليس من "الكارتال" بل من الكرنفال

389
00:18:25,757 --> 00:18:28,123
الفيديراليون لا يملكون دليلا
عن تورط "الكارتل" أساسا

390
00:18:28,159 --> 00:18:30,157
السبب الوحيد لمعرفتهم عن النقود المفقودة

391
00:18:30,193 --> 00:18:31,926
بسبب بعض التدقيق الضريبي العشوائي

392
00:18:31,962 --> 00:18:33,429
لكن الحقيقة تتظهر في المحكمة

393
00:18:33,465 --> 00:18:34,663
و أنا سأقتل في السجن

394
00:18:34,699 --> 00:18:36,698
إذا ، ماذا عن إطلاق سراحي
لأبقى حيّا

395
00:18:36,734 --> 00:18:39,367
و عندما أكون بأمان سأحرر لك
شيكا بـ 40 ألف ؟

396
00:18:39,403 --> 00:18:40,469
هذا أكثر ذكاء

397
00:18:40,505 --> 00:18:42,404
مما تخططان له أيها العبقريان

398
00:18:42,440 --> 00:18:43,838
خططنا ؟

399
00:18:43,874 --> 00:18:46,375
ليس لدي أدنى فكرة عن كيفية إعادتك

400
00:18:46,411 --> 00:18:48,844
هذا ما يجعل الأمر مسلّي ، المفاجئات

401
00:18:48,880 --> 00:18:51,146
الكرنفال و "حليقي الرأس" و

402
00:18:51,182 --> 00:18:53,081
فمك الذي لا يتوقف عن الثرثرة

403
00:18:53,117 --> 00:18:56,050
إذا إربط حزامك "سموكي" لأنه
فبل أن ينتهي كل هذا

404
00:18:56,086 --> 00:18:57,719
أنت و أنا علينا أن نتعرف جيدا

405
00:18:57,755 --> 00:18:59,554
أفضل مما يريده كلانا

406
00:18:59,590 --> 00:19:01,690
...و 40 ألف خاصتي

407
00:19:01,726 --> 00:19:04,893
سأستمتع بإنفاق كل سنت منها

408
00:19:04,929 --> 00:19:06,163
فكّي قيده

409
00:19:15,539 --> 00:19:17,405
أنا أشعر بالدوار

410
00:19:17,441 --> 00:19:18,973
علي رفع نسبة السكر في دمي

411
00:19:19,009 --> 00:19:21,309
أريد إستنشاق بعض الهواء

412
00:19:21,345 --> 00:19:23,614
هل تمانع إخباري بما يحدث ؟

413
00:19:24,748 --> 00:19:27,348
لا أدري ، أنا بأفضل حال

414
00:19:27,384 --> 00:19:28,683
توقّف

415
00:19:28,719 --> 00:19:31,587
نقود الإيجار و المغامرة ؟

416
00:19:31,623 --> 00:19:33,391
ما الذي تخطط له ؟

417
00:19:34,292 --> 00:19:36,357
أشعر بالحياة

418
00:19:36,393 --> 00:19:38,794
الهروب بالسيارة و الرصاص المتطاير

419
00:19:38,830 --> 00:19:40,528
ياله من تشويق

420
00:19:40,564 --> 00:19:42,765
و القيادة ، ( ديمبي ) دائما ما يقود

421
00:19:42,801 --> 00:19:44,298
على القيادة أكثر

422
00:19:44,334 --> 00:19:46,701
و أنا آسف بشأن سيارتك على أية حال

423
00:19:46,737 --> 00:19:49,471
يمكنك التظاهر بحب كل هذا

424
00:19:49,507 --> 00:19:50,771
لكنني أعرف الحقيقة

425
00:19:50,807 --> 00:19:53,340
الحقيقة أنك خائف

426
00:19:53,376 --> 00:19:56,612
خائف لأنك خسرت كل شيئ

427
00:19:56,648 --> 00:19:59,517
و لا تعرف كيف تستعيده

428
00:20:03,622 --> 00:20:05,323
صباح الخير

429
00:20:06,524 --> 00:20:08,589
وصلنا "ينسيناتي" ؟

430
00:20:08,625 --> 00:20:10,625
لا ، ليس بعد

431
00:20:10,661 --> 00:20:14,229
"لدي نكتة جيدة عن "سينسيناتي

432
00:20:14,265 --> 00:20:18,267
...قس و حاخام  دخلو إلى كازينو

433
00:20:18,303 --> 00:20:19,401
عصير البرتقال

434
00:20:19,437 --> 00:20:21,068
أحتاج عصير برتقال

435
00:20:21,104 --> 00:20:22,270
آه ، توقف -
هل من أحد ؟ -

436
00:20:22,306 --> 00:20:23,705
نسبة السكر في دمي -
توقف -

437
00:20:23,741 --> 00:20:25,906
أحتاجه ، أحتاجه و إلاّ سأمرض

438
00:20:32,650 --> 00:20:33,715
كيف هي ؟

439
00:20:33,751 --> 00:20:35,286
إنها لذيذة

440
00:20:36,120 --> 00:20:37,352
آسف أنني لا أملك أية نقود

441
00:20:37,388 --> 00:20:38,420
و إلا كنت لأدفع

442
00:20:38,456 --> 00:20:39,888
أنا سعيد لأنك سعيد

443
00:20:39,924 --> 00:20:41,990
حاولت إخبارك أنني مريض سكّري

444
00:20:42,026 --> 00:20:43,827
فقط كل فطيرتك

445
00:20:45,595 --> 00:20:46,765
أرجوك لا تفعل هذا

446
00:20:47,532 --> 00:20:48,930
"الكارتال " و "حليقي الرأس"

447
00:20:48,966 --> 00:20:50,898
لديهم أشخاص في الداخل

448
00:20:50,934 --> 00:20:52,937
أنت تعلم ما سيحدث لي -
نعم -

449
00:20:54,271 --> 00:20:56,305
أنا جاد بشأن المال

450
00:20:56,341 --> 00:20:59,374
...إنه ملكك لو ...لو

451
00:20:59,410 --> 00:21:01,376
أوه ، إنه رئيسي

452
00:21:01,412 --> 00:21:03,944
حسنا ، لم أتوقع أن أقول هذه الكلمة أبدا

453
00:21:03,980 --> 00:21:06,284
موريس ) أخبار رائعة )
إن ( باتنم ) في حوزتي

454
00:21:07,017 --> 00:21:08,884
رائع ، أين أنتم ؟

455
00:21:08,920 --> 00:21:11,420
"حسنا ، حدث تغير في خططنا"

456
00:21:11,456 --> 00:21:14,455
"سنأخذ حافلة الساعة 2 بإتجاه "سانسيناتي

457
00:21:14,491 --> 00:21:16,991
سنصل قبل موعد المحاكمة

458
00:21:20,698 --> 00:21:22,396
( حصلت على موقع (باتنم

459
00:21:22,432 --> 00:21:25,633
سينسيناتي أمتراك" قرب محطة القطار بالعاصمة"

460
00:21:25,669 --> 00:21:28,440
تاد ) حصل على موقع )

461
00:21:30,540 --> 00:21:31,705
أردت رؤيتي ؟

462
00:21:31,741 --> 00:21:33,508
أغلق الباب و إجلس

463
00:21:33,544 --> 00:21:34,910
هل من خطب ما ؟

464
00:21:34,946 --> 00:21:37,846
كنت في منزل (لورل هيتشنز ) في اليوم
الذي توفيت فيه

465
00:21:37,882 --> 00:21:39,681
نعم ، أتمنى أنني أدرجته في تقريري

466
00:21:39,717 --> 00:21:40,781
نعم لقد رأيته

467
00:21:40,817 --> 00:21:42,550
لكنني لاحظت أنك إعترفت

468
00:21:42,586 --> 00:21:44,786
أن هنالك خلافا بينكما

469
00:21:44,822 --> 00:21:46,992
حسنا و ما علاقة هذا بالأمر

470
00:21:48,825 --> 00:21:50,092
في الأسابيع التي تسبق وفاتها

471
00:21:50,128 --> 00:21:51,660
( إقتحمت منزل ( هيتشن

472
00:21:51,696 --> 00:21:54,062
أطلقت على أحد سكانها
و إتهمتها بالقتل

473
00:21:54,098 --> 00:21:56,096
و في المقابل ، قامت بنزع شارتك

474
00:21:56,132 --> 00:21:59,170
و الآن أنت أحد آخر من رآها
على قيد الحياة

475
00:21:59,536 --> 00:22:00,704
و ؟

476
00:22:01,873 --> 00:22:03,371
و ليس لديك ما تقوله حول هذا ؟

477
00:22:03,407 --> 00:22:05,039
لا معلومات عن كيفية موتها ؟

478
00:22:05,075 --> 00:22:07,742
آسف ، ولكن ما الذي تلمّح له ؟

479
00:22:07,778 --> 00:22:09,676
أنا أتسائل إن كانت صدفة

480
00:22:09,712 --> 00:22:11,645
أن المرأة التي تمقتها ماتت

481
00:22:11,681 --> 00:22:14,385
بعد فترة قصيرة من زيارتك لها

482
00:22:15,119 --> 00:22:16,484
حسنا ، يبدو أنه كذلك

483
00:22:16,520 --> 00:22:20,424
إما ذلك أو أنه القدر

484
00:22:22,427 --> 00:22:24,094
أنا أرى

485
00:22:25,228 --> 00:22:26,530
كان على السؤال

486
00:22:27,898 --> 00:22:29,000
( هذا فقط عميل ( ريسلر

487
00:22:39,744 --> 00:22:41,684
نعم ؟ -
"هذا أنا" -

488
00:22:41,720 --> 00:22:44,315
أعتقد أن علينا التحدث

489
00:22:50,165 --> 00:22:51,397
الرحلة تأجلت مجددا

490
00:22:51,433 --> 00:22:53,365
مجددا ؟ كم من الوقت ؟

491
00:22:53,401 --> 00:22:54,469
ساعة أخرى

492
00:22:55,704 --> 00:22:58,103
سنتأخر عن الموعد

493
00:22:58,139 --> 00:22:59,542
سأجد لنا سيارة

494
00:23:00,042 --> 00:23:01,207
لسرقتها ؟

495
00:23:01,243 --> 00:23:03,075
لا ، لا لن تفعل

496
00:23:03,111 --> 00:23:05,977
آسف عزيزتي ، هل لديك إقتراح آخر ؟

497
00:23:06,013 --> 00:23:08,080
لا تكلمني و كأنني طفلة

498
00:23:08,116 --> 00:23:11,050
إليزابيث ) راقبي جيدا الهارب الخاص بنا )

499
00:23:19,194 --> 00:23:20,830
إنه والدك

500
00:23:22,496 --> 00:23:24,163
لهذا أنتِ تساعدينه

501
00:23:24,199 --> 00:23:26,067
لأنه والدك

502
00:23:27,502 --> 00:23:28,738
إشرب قهوتك

503
00:23:30,304 --> 00:23:33,406
لقد رأيت شارتك في الحافلة

504
00:23:33,442 --> 00:23:35,207
و لم أستطع الفهم

505
00:23:35,243 --> 00:23:37,946
شرطية معه ؟ لماذا ؟

506
00:23:39,281 --> 00:23:40,580
أنا لا أساعده

507
00:23:40,616 --> 00:23:42,715
أنا أجلب هاربا للعدالة

508
00:23:42,751 --> 00:23:44,950
فهمتك ، لن تسرقي سيارة

509
00:23:44,986 --> 00:23:46,118
لكنكي ستأخذينني للسجن

510
00:23:46,154 --> 00:23:47,387
أين سيتم قتلي

511
00:23:47,423 --> 00:23:48,720
أنا أقوم بذلك وفق القانون

512
00:24:01,336 --> 00:24:05,071
أحتاج لإستخدام الحمام -
لا -

513
00:24:05,107 --> 00:24:07,040
هل تعتقدين أنني سأحاول الهرب ؟

514
00:24:07,076 --> 00:24:08,408
أنا لست غبيا

515
00:24:08,444 --> 00:24:10,610
أنا أحتاج أن أتبول

516
00:24:10,646 --> 00:24:12,445
حسنا

517
00:24:12,481 --> 00:24:14,383
سآتي معك

518
00:25:13,574 --> 00:25:14,709
هاي

519
00:25:15,511 --> 00:25:16,846
"أف بي أي"

520
00:25:26,722 --> 00:25:29,488
لقد أمسكوا به ، لقد إختفى

521
00:25:29,524 --> 00:25:31,224
باتنم ) إختفى ) 

522
00:25:31,260 --> 00:25:32,758
"الشاحنة تحمل ترقيم "تكساس

523
00:25:32,794 --> 00:25:34,293
أنا أرسل لك كل ما حصلت عليه
من قاعدة البيانات

524
00:25:34,329 --> 00:25:35,527
المتوافقة مع هذه المواصفات

525
00:25:35,563 --> 00:25:37,129
طول 6,1 وشم في الرقبة

526
00:25:37,165 --> 00:25:39,298
عنصري أبيض ، مع ربطة

527
00:25:39,334 --> 00:25:41,265
"إلى ولاية "لون ستار

528
00:25:41,301 --> 00:25:42,868
لديه وشم "رون" المحارب

529
00:25:42,904 --> 00:25:44,070
ذلك يشير أنه  قضى وقتا

530
00:25:44,106 --> 00:25:45,603
في السجن الفيدرالي -
حسنا ، فهمتك -

531
00:25:45,639 --> 00:25:47,005
بالمناسبة سيد ( كوبر ) أخبرنا

532
00:25:47,041 --> 00:25:48,475
( عنكِ و عن السيد ( ريدينغتون

533
00:25:48,511 --> 00:25:50,575
معظم الناس يفرحون لوجود
محامٍ في العائلة

534
00:25:50,611 --> 00:25:52,512
لديك المجرم السافل

535
00:25:52,548 --> 00:25:53,679
ما مدى روعة ذلك

536
00:25:53,715 --> 00:25:55,415
إنتظر ، هذا هو الشخص

537
00:25:55,451 --> 00:25:57,015
( حسنا ( أودين نيلاند

538
00:25:57,051 --> 00:25:59,250
"لقد قضى 5 سنوات في سجن "لويس بيرج

539
00:25:59,286 --> 00:26:01,253
لترويج الميثامفيتامين

540
00:26:01,289 --> 00:26:02,788
ليز ) إنتظري لحظة )

541
00:26:02,824 --> 00:26:05,123
( هذا الرجل لديه صلة بـ ( رومان لومارك

542
00:26:05,159 --> 00:26:07,192
حسنا ، ( لومارك ) يدير جماعة نازية

543
00:26:07,228 --> 00:26:09,027
"تسمى "فريدريش بريدج

544
00:26:09,063 --> 00:26:11,864
إنهم متوحشون مثل المافيا

545
00:26:11,900 --> 00:26:13,865
يقومون بتهريب المخدرات
للسجون الفيدرالية

546
00:26:13,901 --> 00:26:15,467
قم بالتواصل مع المكاتب الفدرالية

547
00:26:15,503 --> 00:26:17,069
إجعلهم يستعملون مصادرهم و معارفهم

548
00:26:17,105 --> 00:26:18,371
و أنظر إن كان يمكنهم الحصول على موقع

549
00:26:18,407 --> 00:26:20,005
لهاذا الحثالة

550
00:26:20,041 --> 00:26:22,608
لومارك ) كان لديه أشخاص يتنصتون علينا )

551
00:26:22,644 --> 00:26:24,444
"أو على "البوندسمان

552
00:26:24,480 --> 00:26:26,044
إنها الطريقة الوحيدة للعثور علينا

553
00:26:26,080 --> 00:26:29,014
و بالنسبة لـ (باتنم ) إن لم يكن ميتا
سيكون قريبا

554
00:26:29,050 --> 00:26:31,083
هيا بنا

555
00:26:31,119 --> 00:26:32,484
نذهب لأين ؟ ماذا عن ( باتنم ) ؟

556
00:26:32,520 --> 00:26:35,086
أظن أنه ميت ، و أعتقد أنني
أعرف أين أجده

557
00:26:35,122 --> 00:26:36,424
إصعدي

558
00:26:38,926 --> 00:26:40,191
إنه لمن دواعي سروري

559
00:26:40,227 --> 00:26:41,427
أنت لن تذهب لأي مكان

560
00:26:41,463 --> 00:26:43,196
ليس قبل أن تخبرني ماذا يجري

561
00:26:43,232 --> 00:26:44,897
لقد تركت جثة "هيتشين" في
مسرح الجريمة

562
00:26:44,933 --> 00:26:46,565
المكان يعج برجال الشرطة هناك

563
00:26:46,601 --> 00:26:48,667
سيكتشفون أنها إنزلقت و وقعت و ضربت رأسها

564
00:26:48,703 --> 00:26:50,135
"من المفروض أن تكون "المصلّح

565
00:26:50,171 --> 00:26:51,336
كان عليك جعلها تختفي

566
00:26:51,372 --> 00:26:53,208
(إهدأ سيد (ستيرجين

567
00:26:55,945 --> 00:26:58,811
لورل هيتشن ) كانت )
مستشارة الأمن القومي

568
00:26:58,847 --> 00:27:00,446
كان لديها أعداء ، الكثير منهم

569
00:27:00,482 --> 00:27:02,180
و بفضل خطتك الرائعة

570
00:27:02,216 --> 00:27:04,918
لقد تسببت بفتح تحقيق متعدد الوكالات
على موتها

571
00:27:04,954 --> 00:27:06,585
( سيد ( ستيرجين

572
00:27:06,621 --> 00:27:08,519
لا يهمني أي تحقيق يحصل

573
00:27:08,555 --> 00:27:10,890
لأنني ممتاز في ما أفعله

574
00:27:10,926 --> 00:27:13,391
و ذهبت الأدلة و كل أثر

575
00:27:13,427 --> 00:27:16,294
مما يعني أنك لم تكن هناك أبدا

576
00:27:16,330 --> 00:27:17,663
ما لم تذهب للمنزل

577
00:27:17,699 --> 00:27:18,930
و يصحى ضميرك فجأة

578
00:27:18,966 --> 00:27:20,865
فإن الأمر إنتهى

579
00:27:20,901 --> 00:27:22,235
على الرحب و السعة

580
00:27:22,271 --> 00:27:23,739
الآن ، وداعا

581
00:27:37,886 --> 00:27:39,321
يا شباب

582
00:27:43,926 --> 00:27:45,593
سيد ( باتنم ) إذهب لإيجاد أموالك

583
00:27:49,898 --> 00:27:51,667
أنت إجلس

584
00:27:52,165 --> 00:27:54,718
سيد ( لومارك ) أعلم أنك منزعج

585
00:27:54,754 --> 00:27:58,323
لقد وثقت برجل لغسيل
وساختك الإجرامية

586
00:27:58,359 --> 00:28:00,158
و بدلا من ذلك هرب بالمال

587
00:28:00,194 --> 00:28:01,692
أنا هنا لتصحيح الأمور

588
00:28:01,728 --> 00:28:02,960
عرض

589
00:28:02,996 --> 00:28:06,797
أنت تأخذ مالك و أنا آخذ
الرجل الذي أخذ مالك

590
00:28:06,833 --> 00:28:08,565
الآن ، لماذا على الموافقة على هذا ؟

591
00:28:08,601 --> 00:28:10,302
لأن لدي الأسلحة

592
00:28:14,574 --> 00:28:15,940
خذ مالك و إرحل

593
00:28:15,976 --> 00:28:18,410
ماذا ؟ لا ، لا ، لا ، لا

594
00:28:18,446 --> 00:28:21,079
لا أريد التدخل في شؤونك

595
00:28:21,115 --> 00:28:23,281
لذا إذا أخذت مالك و رحلت

596
00:28:23,317 --> 00:28:24,583
لن تراني مجددا

597
00:28:24,619 --> 00:28:26,985
و سيد ( باتنم ) لن يخبر أحدا

598
00:28:27,021 --> 00:28:28,419
سواءا المحكمة أو غيرها

599
00:28:28,455 --> 00:28:32,023
حول تعقيدات
عملياتك التجارية

600
00:28:32,059 --> 00:28:33,828
أنا سيده الآن

601
00:28:34,696 --> 00:28:36,428
لديك الحرية للذهاب -
لا ، لست كذلك -

602
00:28:36,464 --> 00:28:37,629
ما الذي يحدث ؟

603
00:28:37,665 --> 00:28:38,964
سيد ( لومارك ) على وشك المغادرة

604
00:28:39,000 --> 00:28:40,899
ماذا لو قلت لك أنني لن أغادر

605
00:28:40,935 --> 00:28:43,635
بدونه هو و المال ؟

606
00:28:43,671 --> 00:28:46,106
أطلق رصاصة على رأسك
وأحتفظ بمالك

607
00:28:46,873 --> 00:28:48,073
قلت لا

608
00:28:48,109 --> 00:28:50,307
سيد ( لومارك ) هي لن تطلق

609
00:28:50,343 --> 00:28:52,009
لكن تأكد أنني سأفعل

610
00:28:52,045 --> 00:28:53,745
عند ثلاثة

611
00:28:53,781 --> 00:28:55,216
واحد ، إثنان -
لا تلمس ذلك المال -

612
00:28:56,885 --> 00:28:59,817
تلك نظرة خبيثة تتطلب التمرين

613
00:28:59,853 --> 00:29:01,452
لا بد أن لديك أخوات

614
00:29:01,488 --> 00:29:04,391
لو خرجت من الباب ،سأطلق

615
00:29:31,953 --> 00:29:33,384
هل تريدين معرفة لماذا أخذت المال ؟

616
00:29:33,420 --> 00:29:34,552
لا

617
00:29:34,588 --> 00:29:36,424
إنها طبيعتي

618
00:29:37,358 --> 00:29:39,423
عندما كنت أسافر مع ناس مهمين

619
00:29:39,459 --> 00:29:41,929
كنت أحب الحصول على ورقة لعب صغيرة بعد المناقشة

620
00:29:42,796 --> 00:29:46,864
"أبدأ بالمزايدة ، ألعب "تكساس هولدم

621
00:29:46,900 --> 00:29:50,102
أبي كان مقامرا مثل والده

622
00:29:50,138 --> 00:29:53,438
لذا كان على أن أكون حذرا

623
00:29:53,474 --> 00:29:54,943
لقد كان قبل 4 سنوات

624
00:29:55,876 --> 00:29:57,007
دخلت لعبة

625
00:29:57,043 --> 00:29:58,213
( مع بعض رجال ( لومارك

626
00:30:01,448 --> 00:30:04,048
خسرت الكثير من المال تلك الليلة

627
00:30:04,084 --> 00:30:06,618
الكثير من المال ، هكذا كيف إنضممت لهم

628
00:30:06,654 --> 00:30:08,620
لومارك ) أراد مني أن أسدد ديني )

629
00:30:08,656 --> 00:30:11,656
و طلب مني إيجاد طريقة لغسل أمواله

630
00:30:11,692 --> 00:30:13,359
لذا ...قمت بفعلها

631
00:30:13,395 --> 00:30:16,727
لكنني لم أكن لأستطيع ترك العمل

632
00:30:16,763 --> 00:30:19,764
لهذا السبب كنت أسرق من "الكارتل" خاصته

633
00:30:19,800 --> 00:30:21,503
للخروج

634
00:30:23,237 --> 00:30:24,835
كان على المعرفة طوال السنين الماضية

635
00:30:24,871 --> 00:30:28,310
لكن مثل أبي ، كنت مقامرا

636
00:30:29,676 --> 00:30:31,609
لا طريقة لتفادي لعنة العائلة

637
00:30:31,645 --> 00:30:33,777
إنها الطبيعة ضد اللا طبيعة

638
00:30:33,813 --> 00:30:36,581
و الطبيعة تفوز دائما

639
00:30:36,617 --> 00:30:38,484
حمضنا النووي كما هو

640
00:30:49,163 --> 00:30:51,733
سأموت هناك

641
00:30:52,533 --> 00:30:53,698
لا تفعل هذا

642
00:30:53,734 --> 00:30:55,534
سيد ( باتنم ) أنا أؤمن أن تسليمك

643
00:30:55,570 --> 00:30:58,135
هو العمل الصحيح و القانوني

644
00:30:58,171 --> 00:31:00,007
ألا تتفقين ( إليزابيث ) ؟

645
00:31:02,076 --> 00:31:04,910
نعم ، إنه القرار الصائب لفعله

646
00:31:04,946 --> 00:31:08,880
لديك 45 دقيقة قبل الدخول إلى المحكمة

647
00:31:08,916 --> 00:31:11,852
هل يمكن على الأقل أن أكلم ( تامي لين ) لأودعها ؟

648
00:31:17,590 --> 00:31:19,194
هناك

649
00:31:27,435 --> 00:31:29,834
للحظة إعتقدت أننا لن نفعلها

650
00:31:29,870 --> 00:31:31,570
لم يكن على ترك ( لومارك ) يذهب

651
00:31:31,606 --> 00:31:33,871
لم تكوني على إستعداد لإطلاق النار
على شخص غير مسلّح

652
00:31:33,907 --> 00:31:36,807
أعتقد أنه أمر جيّد و ليس مؤسف

653
00:31:36,843 --> 00:31:39,577
لومارك ) هو الرجل السيئ في القصة )

654
00:31:39,613 --> 00:31:41,545
لو كان معنا

655
00:31:41,581 --> 00:31:44,247
( كان بمقدور ( باتنم
( الشهادة ضد ( لومارك

656
00:31:44,283 --> 00:31:46,551
يحصل على تساهل ، يمتلك فرصة

657
00:31:46,587 --> 00:31:48,052
أنا لا أدافع عمّا قام به

658
00:31:48,088 --> 00:31:50,121
لكنه في هذه الوضعية فقط بسبب

659
00:31:50,157 --> 00:31:51,626
بسبب والده ؟

660
00:31:52,926 --> 00:31:53,992
ربما

661
00:31:54,028 --> 00:31:56,628
أو ربما لأنه مقامر لعين

662
00:31:56,664 --> 00:31:59,765
لقد أراد الهرب من الجرائم في حياته

663
00:31:59,801 --> 00:32:00,998
لا يمكن لومه على ذلك

664
00:32:02,936 --> 00:32:04,104
ما هذا بحق الجحيم

665
00:32:05,673 --> 00:32:06,971
ماذا يحدث ؟ ماذا هناك ؟

666
00:32:07,007 --> 00:32:09,076
قنبلة ، يقولون أن هنالك قنبلة في البناية

667
00:32:11,913 --> 00:32:13,448
أف بي أي ، أف بي أي

668
00:32:27,262 --> 00:32:29,361
أنا عميلة فيدرالية ، لا يوجد تهديد

669
00:32:29,397 --> 00:32:31,996
هذا العبقري إتصل
على 10-89 كتغطية

670
00:32:32,032 --> 00:32:33,230
حتى لا يحضر محاكمته

671
00:32:33,266 --> 00:32:34,865
أريد منكم مرافقته

672
00:32:34,901 --> 00:32:37,638
لديه موعد مع القاضي
خلال 40 دقيقة

673
00:32:51,463 --> 00:32:53,895
إذا هاذا كل شيئ ؟ ( ريدينغتون ) أخذك في مغامرة

674
00:32:53,931 --> 00:32:55,663
لإحضار منادي "كارنفالات" للعدالة

675
00:32:55,699 --> 00:32:57,766
أعلم أنه يبدو من الجنون أن
يفعل شيئ كهذا

676
00:32:57,802 --> 00:32:59,133
لتغطية نفقاته

677
00:32:59,169 --> 00:33:01,937
لكن ( باتنم ) الآن في عهدة
  شرطة المدينة

678
00:33:01,973 --> 00:33:04,006
و هو في المحكمة بينما نتكلم

679
00:33:04,042 --> 00:33:05,511
قام بها لأجل المال

680
00:33:08,278 --> 00:33:09,814
أنا أدين لك بإعتذار

681
00:33:10,114 --> 00:33:11,216
سيدي ؟

682
00:33:13,016 --> 00:33:16,487
( لقد قررت أن أنهي علاقتك بـ ( ريدينغتون

683
00:33:19,925 --> 00:33:23,526
إنه الشيئ الصواب لفعله

684
00:33:23,562 --> 00:33:25,460
أريد فعل الأمر الصائب

685
00:33:25,496 --> 00:33:26,961
أنا آسف للتدقيق الشخصي

686
00:33:26,997 --> 00:33:28,497
الذي سينتج عن هذا

687
00:33:28,533 --> 00:33:32,500
الإشتباه و الشكوك في ولائِك

688
00:33:32,536 --> 00:33:33,869
التي ممكن أن نعود مجددا

689
00:33:33,905 --> 00:33:35,069
أنا لن أخلط الأمور

690
00:33:35,105 --> 00:33:36,404
هذا سيكون صعبا عليك

691
00:33:36,440 --> 00:33:38,440
لكن لدي ثقة كبيرة بك

692
00:33:38,476 --> 00:33:40,742
ثقة أنكِ ستقومين بالقرارات الصائبة

693
00:33:40,778 --> 00:33:42,944
إن بقيتِ صادقة مع نفسك

694
00:33:53,725 --> 00:33:54,993
هل أخذت جائزتك ؟

695
00:33:55,525 --> 00:33:57,028
نعم ، شكرا لك

696
00:33:57,896 --> 00:34:00,128
هنالك شيئ عليك معرفته

697
00:34:00,164 --> 00:34:04,032
ربما ، لأنك أبي سأساعدك على
إعادة بناء إمبراطوريتك

698
00:34:04,068 --> 00:34:07,001
لأنها ستسمح لنا بالقبض على المجرمين

699
00:34:07,037 --> 00:34:10,242
لكن لن أفقد بصيرتي أثناء العملية

700
00:34:11,409 --> 00:34:13,108
أرجوكي لا ترغميني على إعادة السيارة

701
00:34:13,144 --> 00:34:15,311
"لطالما أردت الحصول على "واجونير

702
00:34:15,347 --> 00:34:16,945
رائحتها مثل سيارة أبي

703
00:34:16,981 --> 00:34:19,351
مثل الفول السوداني و البنزين

704
00:34:22,586 --> 00:34:24,552
إليزابيث ) إن كان سيساعد على معالجة الجروح )

705
00:34:24,588 --> 00:34:26,188
لقد قدمنا هاربا للعدالة

706
00:34:26,224 --> 00:34:28,257
و "الجماعة النازية" حرة طليقة

707
00:34:28,293 --> 00:34:30,291
و هذا "الكارتل" مازال يزدهر

708
00:34:30,327 --> 00:34:31,392
( و بالنسبة لـ (باتنم

709
00:34:31,428 --> 00:34:32,994
الطريقة الوحيدة للحصول على التساهل

710
00:34:33,030 --> 00:34:34,829
هي إن يعيد المال الذي إختلسه

711
00:34:34,865 --> 00:34:36,599
لكن بسببنا لا يمكنه فعل ذلك

712
00:34:36,635 --> 00:34:38,266
( و شريكته المخبرة ( هوكينز

713
00:34:38,302 --> 00:34:41,536
يتم نقلها من السجن لقاعة المحكمة

714
00:34:41,572 --> 00:34:43,405
( و سوف تشهد ضد ( باتنم

715
00:34:43,441 --> 00:34:46,441
و سيتم إدانته و سيذهب إلى السجن

716
00:34:46,477 --> 00:34:49,512
و لا توجد ضمانات أن ( لومارك ) لن يقتله

717
00:34:52,082 --> 00:34:53,347
أه

718
00:35:01,925 --> 00:35:03,891
"مرحبا "مورغان" ، " تشاك

719
00:35:03,927 --> 00:35:05,693
هل أحضرتما الطرد

720
00:35:05,729 --> 00:35:07,662
هل من مشاكل ؟ -
كنا على وشك -

721
00:35:07,698 --> 00:35:09,932
إلتقينا بالعربة الحقيقية على الطريق السريع

722
00:35:09,968 --> 00:35:11,867
تأكد من أن يحصل الحارس على ماله

723
00:35:11,903 --> 00:35:14,101
شكرا لكم يا رفاق ، أنا مدين لكما

724
00:35:20,878 --> 00:35:22,411
من أنت ؟

725
00:35:22,447 --> 00:35:24,112
أنا عرّابك

726
00:35:24,148 --> 00:35:25,681
صفقتك مع المدعي العام

727
00:35:25,717 --> 00:35:27,749
عقوبتك تخفّض لـ 4 سنوات

728
00:35:27,785 --> 00:35:29,652
لكن معي أنت حرّة

729
00:35:29,688 --> 00:35:31,320
مهتمة لسماع الباقي ؟

730
00:35:31,356 --> 00:35:32,887
نعم

731
00:35:32,923 --> 00:35:35,791
لقد أعطيت النيابة العامة
عدّة تأجيلات

732
00:35:35,827 --> 00:35:38,027
و الآن شاهدَتُكِ غير موجودة

733
00:35:38,063 --> 00:35:39,628
...حضرتك ، لو سمحتِ إذا

734
00:35:39,664 --> 00:35:41,697
لا ، ليس لديك شاهد

735
00:35:41,733 --> 00:35:44,532
التهم ضد المدّعى عليه أسقطت

736
00:35:44,568 --> 00:35:47,501
سيد ( باتنم ) أنت حرّ للذهاب

737
00:35:51,276 --> 00:35:53,141
هذا كل ما يدور حوله الأمر ؟

738
00:35:53,177 --> 00:35:55,443
( لقد قمت بإحضار ( باتنم
( لأجل الوصول إلى ( هوكينز

739
00:35:55,479 --> 00:35:58,179
و الذي يمكن أن يحدث فقط إن
حضر ( باتنم ) للمحاكمة

740
00:35:58,215 --> 00:36:00,615
كل هذا الأمر يدور حول الوصول للمحاسبة

741
00:36:00,651 --> 00:36:02,016
هذا نصفه

742
00:36:02,052 --> 00:36:03,818
سأكون سعيدا لأشرح لك

743
00:36:03,854 --> 00:36:06,992
لكن هنالك شيئ على القيام به
لنفسي أولا

744
00:36:08,860 --> 00:36:11,729
( أنا و العميلة ( نافابي

745
00:36:12,430 --> 00:36:14,399
...نحن

746
00:36:15,432 --> 00:36:16,831
تتواعدان ؟ -
نعم -

747
00:36:16,867 --> 00:36:18,534
و إن كان هذا يسبب مشكلة
أنت تعلم

748
00:36:18,570 --> 00:36:20,568
...مع القوانين فأنا مستعد لأن

749
00:36:20,604 --> 00:36:22,804
مرحبا ، هل أردت رؤيتنا ؟

750
00:36:22,840 --> 00:36:25,007
أرام ) لا توجد مشكلة )

751
00:36:25,043 --> 00:36:26,173
ماذا يحدث ؟

752
00:36:26,209 --> 00:36:27,809
سمعت من الطبيب الشرعي.

753
00:36:27,845 --> 00:36:30,778
لقد إستنتج أن وفاة ( لورل هيتشنز ) كان حادثا

754
00:36:30,814 --> 00:36:32,981
الطب الشرعي لم يستخرج شيئا من كاميرات المراقبة

755
00:36:33,017 --> 00:36:35,483
ومن الواضح أنه كان بسيطا كما يبدو.

756
00:36:35,519 --> 00:36:36,985
إنزلقت و ضربت رأسها

757
00:36:37,021 --> 00:36:39,291
إذن هذا كل شيئ ، القضية أغلقت

758
00:36:40,624 --> 00:36:41,827
القضية أغلقت

759
00:36:43,427 --> 00:36:45,594
ربما تعتقدين أنه يمكنك الخروج من المسبح

760
00:36:45,630 --> 00:36:47,332
(صدقيني ....(سموكي

761
00:36:48,467 --> 00:36:50,565
ما الذي يفعله هنا ؟

762
00:36:50,601 --> 00:36:55,237
لا ، مستحيل ، لا مستحيل

763
00:37:02,512 --> 00:37:04,612
حسنا لنأخذ أنفاسَنا و نحتفل

764
00:37:04,648 --> 00:37:07,682
هل يمكن لمريض السكري الشرب ؟
( داريوش )

765
00:37:07,718 --> 00:37:09,684
من لديه السكري ؟

766
00:37:09,720 --> 00:37:11,086
لا يمكنك لوم شخص لأجل المحاولة

767
00:37:11,122 --> 00:37:15,423
في صباح اليوم كلاكما كنتما
متجهان للمحاكمة

768
00:37:15,459 --> 00:37:19,161
للسجن ، و الآن بفضلنا
كلاكما حر

769
00:37:19,197 --> 00:37:22,231
أحرار لإستغلال الفرصة التي
تطرق أبوابكما

770
00:37:22,267 --> 00:37:23,566
ماذا ؟ -
فرصة ؟ -

771
00:37:23,602 --> 00:37:27,802
تخيلو إمتلاك 2% من
شركة متعددة الجنسيات

772
00:37:27,838 --> 00:37:31,706
مهتمة  بالسفر،
المشروبات، التكنولوجيا،

773
00:37:31,742 --> 00:37:34,575
الذكاء الصناعي ، الدفاع ، الثورة

774
00:37:34,611 --> 00:37:37,012
مع الأرباح الإجمالية التي من شأنها أن تكون موضع حسد

775
00:37:37,048 --> 00:37:39,780
من بين الأكثر 500 شركة المحظوظة

776
00:37:39,816 --> 00:37:41,682
أي ... أي ... أي
شركة تلك؟

777
00:37:41,718 --> 00:37:42,985
شركتي

778
00:37:43,021 --> 00:37:45,019
أنت تعيش في نزل

779
00:37:45,055 --> 00:37:47,021
و ( لومارك ) مازال طليقا

780
00:37:47,057 --> 00:37:50,691
لدي الثقة الكاملة أن " أف بي أي " تقوم
بعملية البحث

781
00:37:50,727 --> 00:37:54,131
لإيجاد أي صخرة ( لومارك ) و رجاله
يختبؤون تحتها

782
00:37:54,798 --> 00:37:56,530
...حسنا ، نحن

783
00:37:56,566 --> 00:37:59,767
نحن لا نعلم أي شيئ عن طريقة سير عملك

784
00:37:59,803 --> 00:38:01,603
هوكينز ) هنا تعرف غسيل الأموال )

785
00:38:01,639 --> 00:38:03,637
كما يعرف البابا الإنجيل

786
00:38:03,673 --> 00:38:05,007
( و أنت ( سموكي

787
00:38:05,043 --> 00:38:07,108
تعرف كل شيئ

788
00:38:07,144 --> 00:38:09,510
له علاقة بالتخطيط و التكتيكات

789
00:38:09,546 --> 00:38:10,979
إنها ليست غلطتك

790
00:38:11,015 --> 00:38:13,782
أن أعظم عرض في العالم
خرج من تحت يديك

791
00:38:13,818 --> 00:38:17,019
هذا يدل على نقص الرؤية
أكثر من أي شيئ آخر

792
00:38:17,055 --> 00:38:18,887
و طبعا ينقصك بعض الحظ

793
00:38:18,923 --> 00:38:21,891
و قمتما بإتخاذ بعد الإختيارات
التي وضعت بينكما حواجز

794
00:38:21,927 --> 00:38:24,258
لكنني نزعت الحواجز اليوم

795
00:38:24,294 --> 00:38:27,528
و إن كنتما ذكيان كما أعتقد أنكما

796
00:38:27,564 --> 00:38:29,731
ستوافقون على هذا العرض

797
00:38:29,767 --> 00:38:33,235
و معا سنقوم بجولة جامحة

798
00:38:36,106 --> 00:38:37,873
نعم ؟

799
00:38:37,909 --> 00:38:39,273
المزيد من الشراب

800
00:38:39,309 --> 00:38:42,577
إخدموا أنفسكم في جلب الحلوى و الجبن

801
00:38:42,613 --> 00:38:44,448
كلنا عائلة هنا

802
00:38:49,153 --> 00:38:51,653
لقد كنت مخطأة

803
00:38:51,689 --> 00:38:54,722
أنت لست خائفا من المستقبل أبدا

804
00:38:54,758 --> 00:38:56,691
أوه يا إلهي

805
00:39:02,900 --> 00:39:04,331
أنت فعلا تحب هذا

806
00:39:20,017 --> 00:39:22,217
ماذا تفعل هنا ؟ لا يجدر بك التواجد هنا

807
00:39:22,253 --> 00:39:24,421
كنت حذرا أن لا أحد يلاحقني

808
00:39:27,758 --> 00:39:29,624
التقرير الرسمي قد ظهر

809
00:39:29,660 --> 00:39:31,960
يعتقدون أن موتها كان حادثا

810
00:39:31,996 --> 00:39:33,661
و لهذا السبب أنا هنا

811
00:39:33,697 --> 00:39:35,630
لم يمكني المساعدة لكنني تسائلت

812
00:39:35,666 --> 00:39:38,432
( كيف لحارس ( ريدينغتون
( السيد ( ستيرجين

813
00:39:38,468 --> 00:39:40,536
يعلم بتفاصيل فقط الشرطة تعرفها

814
00:39:40,572 --> 00:39:43,170
لذا قمت بقليل من عمل الشرطة

815
00:39:43,206 --> 00:39:44,639
تفقدت بصماتك

816
00:39:44,675 --> 00:39:47,441
و تبين أنك لست السيد ( ستيرجين ) في الأخير

817
00:39:47,477 --> 00:39:50,878
لكنك العميل الفيدرالي
( دونالد ريسلر )

818
00:39:50,914 --> 00:39:52,079
ماذا تريد ؟

819
00:39:52,115 --> 00:39:53,882
أريد أن تعلم أنك ستقدم لي بعض الخدمات

820
00:39:53,918 --> 00:39:55,083
في المستفبل القريب

821
00:39:55,119 --> 00:39:56,751
هل نسيت أنك تخلصت من جميع الأدلة

822
00:39:56,787 --> 00:39:59,220
و أنني لم أكن في مسرح الجريمة ؟

823
00:39:59,256 --> 00:40:01,690
( لم أتخلص منها ايها العميل ( ريسلر

824
00:40:01,726 --> 00:40:03,626
لقد خبأتها

825
00:40:03,662 --> 00:40:08,133
إفعل ما أطلبه عندما أطلبه
و ستبقى مخبأة

826
00:40:09,467 --> 00:40:10,664
سنبقى على تواصل

827
00:40:18,343 --> 00:40:19,407
( لقد كان ( كوبر

828
00:40:19,443 --> 00:40:21,142
لقد أمسك ( لومارك ) و رجاله

829
00:40:21,178 --> 00:40:22,911
من المفروض أن يكونوا في الحجز خلال ساعة

830
00:40:22,947 --> 00:40:25,347
إذا تحصلين على رجالك السيئين و أنا
أحصل على رجالي

831
00:40:26,718 --> 00:40:28,650
ديمبي ) أين كنت ؟ )

832
00:40:28,686 --> 00:40:29,918
هل تريد مشروبا ؟

833
00:40:29,954 --> 00:40:31,656
( نعم شكرا لك ( إليزابيث

834
00:40:33,157 --> 00:40:34,956
ماذا فعلت؟

835
00:40:34,992 --> 00:40:36,160
لم أستطع ايجادها

836
00:40:38,028 --> 00:40:39,831
ديمبي ) تلك الحقيبة ) 

837
00:40:44,635 --> 00:40:46,371
علينا ايجاد تلك الحقيبة

838
00:40:53,209 --> 00:40:54,876
هاي ، لا تطلقي النار

839
00:40:54,912 --> 00:40:57,278
لقد عدت

840
00:40:59,117 --> 00:41:00,249
أوه

841
00:41:00,285 --> 00:41:01,349
كيف حالك ؟

842
00:41:01,385 --> 00:41:02,449
هل أنت هنا حقا ؟

843
00:41:02,485 --> 00:41:04,588
نعم لقد عدت ، يا إلهي ، إشتقت لك

844
00:41:07,023 --> 00:41:08,123
لدي بعض الأخبار

845
00:41:08,159 --> 00:41:09,961
لديك أخبار ؟ أنا أيضا

846
00:41:10,628 --> 00:41:11,892
( إنها بخصوص ( ريدينغتون

847
00:41:11,928 --> 00:41:13,231
ماذا عنه ؟

848
00:41:14,733 --> 00:41:15,867
إنه والدي

849
00:41:16,867 --> 00:41:17,932
هو والدك ؟

850
00:41:17,968 --> 00:41:19,501
أعلم أنه جنون

851
00:41:19,537 --> 00:41:21,339
لكنه يشرح الكثير

852
00:41:22,939 --> 00:41:24,139
أقصد ، طبعا

853
00:41:24,175 --> 00:41:27,175
أنا محتارة لما إستغرق كل هذا الوقت
لإخباري

854
00:41:27,211 --> 00:41:30,144
و كيف أشعر حيال كل شيئ لكن

855
00:41:30,180 --> 00:41:33,115
إنتظر لحظة ، أنت هنا

856
00:41:33,151 --> 00:41:35,483
إذا ، هل لديك ما تخبرني به ؟

857
00:41:35,519 --> 00:41:39,521
( أريد أن أقول لكي أنني أحبك ( ليز

858
00:41:39,557 --> 00:41:40,859
و أنني لن أتركك أبدا

859
00:41:41,758 --> 00:41:42,894
أبدا مجددا

860
00:41:59,943 --> 00:42:01,478
من الأحسن أن لا تغادر

861
00:42:04,282 --> 00:42:06,351
سوف أقتلك

862
00:42:06,387 --> 00:42:11,387
<b><font color=#FFFF00># تـرجـمـة #</font>
°°<font color=#FF0000>Abdelhak.Rebadj</font>°°</b>

