﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,800
<font color=#FFFF00>"تورونتو"، "كندا"</font>

2
00:00:13,459 --> 00:00:15,459
... لا تنظري الآن، لكن

3
00:00:15,542 --> 00:00:16,876
!أنظري، أنظري

4
00:00:25,000 --> 00:00:26,751
حسناً، رأيت ذلك للتو

5
00:00:26,751 --> 00:00:28,542
وأعتقد أنني حامل

6
00:00:29,959 --> 00:00:31,959
!إنه قادم صوبنا

7
00:00:34,959 --> 00:00:37,417
رباه، إنها (برونوين) -
ماذا؟، إنها 11:00 تقريباً -

8
00:00:37,417 --> 00:00:38,834
لا تجيبي

9
00:00:38,834 --> 00:00:40,626
يجب أن أرد. نعم؟

10
00:00:40,626 --> 00:00:43,667
أنتظري لحظة

11
00:00:51,042 --> 00:00:53,209
أيمكنك إعادة ماقلته؟

12
00:00:53,250 --> 00:00:55,417
ذلك الوغد (أوليفير) قام بحركته
لذا صعدوا الإجتماع

13
00:00:55,417 --> 00:00:58,167
سنقوم بالتقديم غداً، مما يعني أنا بحاجة لعودتك

14
00:00:58,209 --> 00:00:59,626
أحجز طائرة

15
00:00:59,626 --> 00:01:01,375
من مطار "نيوارك"، يا إلهي، هلّ أنت جادة؟

16
00:01:01,375 --> 00:01:02,542
ما هذه الموسيقى؟

17
00:01:02,542 --> 00:01:03,876
لن تتغيبي يوم الثلاثاء، صحيح؟

18
00:01:03,876 --> 00:01:05,334
... كلّا، أنا

19
00:01:05,334 --> 00:01:06,584
"أنت تكرهين "نيوارك

20
00:01:06,584 --> 00:01:08,667
تقريباً بقدر ما أكره أنا (أوليفيار)

21
00:01:08,709 --> 00:01:10,250
لكن الإجتماع تغير من ما يعني أنه على الركوب

22
00:01:10,292 --> 00:01:11,459
إنتظري، وصلت سيارتي

23
00:01:11,501 --> 00:01:12,876
أتصل عندما تصلحين هذا

24
00:01:15,501 --> 00:01:17,250
أنا آسفة

25
00:01:17,334 --> 00:01:18,792
لم أتفداك في المرة السابقة

26
00:01:18,792 --> 00:01:20,751
إنها رئيستي في العمل ... إنها صعبة المراس

27
00:01:51,250 --> 00:01:56,100
ترجمة
<font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#0000FF>خالد أورفه لي</font>

28
00:01:56,300 --> 00:01:59,200
<font color=#FFFF00>(المُخبر)
الرقم : 118</font>

29
00:02:22,792 --> 00:02:24,792
<font color=#FFFF00>الخنجر الدمشقي</font>

30
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
<font color=#FFFF00>(ورغول)</font>

31
00:02:38,100 --> 00:02:39,200
<font color=#FFFF00>(فيشباخ)</font>

32
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
<font color=#FFFF00>(ماديغان)</font>

33
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
<font color=#FFFF00>(شيلي)</font>

34
00:02:58,125 --> 00:03:01,125
!وجدته -
حصلنا على ما جئنا من أجله -

35
00:03:01,125 --> 00:03:02,417
أقتلهم جميعاً

36
00:03:03,700 --> 00:03:06,200
<font color=#FFFF00>(نافارو)</font>

37
00:03:06,459 --> 00:03:07,959
الشرطة مخطئة

38
00:03:07,959 --> 00:03:10,667
يعتقدون أن المجرم السابق (نافارو) هو من قتل (توم)

39
00:03:10,667 --> 00:03:11,876
هو لم يفعل ذلك

40
00:03:12,250 --> 00:03:14,334
(باريس)، أريدك أن  تتعرف على (إيليزابيث)

41
00:03:14,334 --> 00:03:17,626
تعرفت عليّه عندما كان يعمل مساعد طباخ في (لي برناردين)
<font color=#FFFF00>(لي برناردين) مطعم فرنسي في (مانهاتن نيويورك)</font>

42
00:03:17,626 --> 00:03:20,334
تشرفت بالتعرف عليّك -
هلّ أعد كرسي ثالث من أجل الغذاء؟ -

43
00:03:20,334 --> 00:03:21,876
كلّا، شكراً لك

44
00:03:23,000 --> 00:03:24,584
ربما عليّك إعادة التفكير

45
00:03:24,584 --> 00:03:27,667
إنه يُعد السمك مع حساء الفطر

46
00:03:27,709 --> 00:03:28,959
في مرةٍ أخرى

47
00:03:29,918 --> 00:03:31,792
شخص آخر قتل (توم)

48
00:03:31,792 --> 00:03:35,125
لم يكن (نافارو) -
أتمنى لو كنت أعرف أكثر -

49
00:03:35,125 --> 00:03:36,459
كل ما أنا متأكد منه

50
00:03:36,459 --> 00:03:38,250
الرجال الذين ماتوا في منزلك

51
00:03:38,292 --> 00:03:40,417
كانوا أعضاء في عصابة (ناش) للمخدرات

52
00:03:40,417 --> 00:03:42,626
أعتقد أنه تم إستإجارهم للسعي وراء (توم)

53
00:03:42,626 --> 00:03:45,167
أنا أتحرى عن الأعضاء في المنظمة

54
00:03:45,167 --> 00:03:46,459
منذ أكثر من عام

55
00:03:46,459 --> 00:03:49,250
وقّد أثبتوا أنهم جاهلون تماماً

56
00:03:49,292 --> 00:03:50,334
... بوقوع الحادثة

57
00:03:50,375 --> 00:03:51,667
أو أن الشخص الذي إستأجرهم

58
00:03:51,667 --> 00:03:53,250
قوي بما يكفي لإبقائهم ساكتين

59
00:03:58,292 --> 00:04:00,459
(ليز)، لم أعلم بقدومك

60
00:04:00,459 --> 00:04:02,167
من الجميل رؤيتك

61
00:04:02,167 --> 00:04:04,042
كيف حالك؟، وكيف حال (آرام)؟

62
00:04:04,083 --> 00:04:05,584
وكيف علاقتك أنت و (آرام)؟

63
00:04:05,584 --> 00:04:07,876
مملة ومباركة وعائلية

64
00:04:08,334 --> 00:04:10,042
أنا سعيدة من أجلك

65
00:04:10,542 --> 00:04:11,876
كيف حال (أغنيتس)؟

66
00:04:13,918 --> 00:04:15,667
عليّ الذهاب -
أنتظر -

67
00:04:15,709 --> 00:04:16,959
أنا هنا بشأن القضية، ألا تريدين سماعها؟

68
00:04:17,000 --> 00:04:19,751
أميل إلى سماع العلاقات العائلية المملة

69
00:04:19,751 --> 00:04:22,250
سأدعكم تتولون القضية

70
00:04:26,501 --> 00:04:29,334
ما الذي تعرفه عن هجوم الغاز العصبي الذي حدث في "تورونتو"؟

71
00:04:29,334 --> 00:04:30,751
57شخصاً ماتوا

72
00:04:30,792 --> 00:04:33,334
أعضاء الخلية الإرهابية الذين يدعون المسؤولية

73
00:04:33,375 --> 00:04:34,459
قد تم إحتجازهم

74
00:04:34,501 --> 00:04:37,334
يوم الإثنين رجحت وزارة المالية

75
00:04:37,334 --> 00:04:39,042
أنها ستقوم بتجميد الحسابات

76
00:04:39,083 --> 00:04:40,459
التي مولت الهجوم

77
00:04:40,501 --> 00:04:41,876
(ليز) لم ترجع، أليس كذلك؟

78
00:04:41,876 --> 00:04:45,042
منذ 12 ساعة، رجل يعرف بإسم (المُخبِر)

79
00:04:45,042 --> 00:04:47,417
وصل إلى قائمة بتلك الحسابات

80
00:04:47,417 --> 00:04:49,042
على حواسيب عالية السرية

81
00:04:49,042 --> 00:04:52,042
التي تستخدمها لجنة الإستخبارات في مجلس الشيوخ

82
00:04:52,083 --> 00:04:54,000
<i>وهلّ سرق قائمة الحسابات المصرفية؟</i>

83
00:04:54,000 --> 00:04:55,751
(ريدينغتون) يعتقد أنه يخطط لمبادلتهم

84
00:04:55,751 --> 00:04:57,459
إلى أصحابها بمقابل فدية

85
00:04:57,459 --> 00:04:59,250
يعطيهم فرصة لينقلوا أصولهم

86
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
قبل أن يصبح تجميد وزارة المالية ساري المفعول

87
00:05:01,250 --> 00:05:03,167
أجل، لكن ألا تستطيع وزارة المالية تتبع التحويل؟

88
00:05:03,167 --> 00:05:05,459
"تستطيع، مع الإرهابين في "تورونتو" و"برشلونة" و"باريس

89
00:05:05,459 --> 00:05:07,042
نحن نعلم أن تلك الحسابات تمول الإرهاب

90
00:05:07,083 --> 00:05:08,375
ما لا نعرفه

91
00:05:08,375 --> 00:05:09,584
هي هوية أصحاب الحسابات

92
00:05:09,584 --> 00:05:10,792
ما الذي نعرفه عن اللص؟

93
00:05:10,792 --> 00:05:12,542
حسناً، القائمة كانت على ما يبدو

94
00:05:12,542 --> 00:05:15,000
في أجهزة عالية السرية للجنة الإستخبارات في مجلس الشيوخ

95
00:05:15,000 --> 00:05:17,459
يصر عضو مجلس الشيوخ (كوليغان) على أنه كان في عشاء الليلة الماضية

96
00:05:17,501 --> 00:05:19,751
عندما تم إستخدام شارة وكلمة مروره

97
00:05:19,751 --> 00:05:22,000
للوصول إلى أجهزة الكمبيوتر -
لذلك نحن نبحث عن شخص -

98
00:05:22,000 --> 00:05:23,459
يمكنه الوصول إلى إعتمادات عضو مجلس الشيوخ

99
00:05:23,459 --> 00:05:24,959
ما الذي نعرفه عن موظفيه؟

100
00:05:24,959 --> 00:05:26,250
حسناً، 11 موظف

101
00:05:26,292 --> 00:05:29,209
كلهم على مستوى مقيد من الولوج

102
00:05:29,209 --> 00:05:31,250
إثنان منهم خارج البلاد

103
00:05:31,292 --> 00:05:35,250
والستة الآخرون لديّهم أعذار مقنعة

104
00:05:35,250 --> 00:05:36,667
ما تبقى ثلاثة؟

105
00:05:36,667 --> 00:05:37,834
إثنان منهما ينتظران الإعفاء من الإستجواب

106
00:05:37,834 --> 00:05:40,250
لأنهم يعملون أيضاً في اللجنة

107
00:05:40,250 --> 00:05:42,250
وهذا الرجل (بيشوب) -
صحيح -

108
00:05:42,292 --> 00:05:44,876
(هاورد راي بيشوب)، المساعد السياسي وشغل مناصب مع الدولة

109
00:05:44,876 --> 00:05:46,459
... "وزارة المالية" و"لجنة الغذاء والدواء"

110
00:05:46,501 --> 00:05:48,334
وكلها عانت من إختراق (المُخبِر)

111
00:05:48,334 --> 00:05:51,667
(نافابي)،(ريسلر)، أمسكوا (بيشوب) وإجلبوه للإستجواب

112
00:05:51,709 --> 00:05:54,250
(آرام)، أعثر على أيّ شيء يتمحور حول هذا الرجل

113
00:05:54,334 --> 00:05:56,250
مكالمات، رسائل، البطاقة المصرفية

114
00:05:56,334 --> 00:05:59,667
أريد أن أعرف كل خطوة خطاها خلال الـ 48 ساعة الماضية

115
00:06:02,584 --> 00:06:05,042
إنه أمامنا

116
00:06:05,083 --> 00:06:06,751
أجلّ، لقّد شرحت ذلك من قبل، ليست مشكلة

117
00:06:06,751 --> 00:06:08,334
أنا لن أناقش هذا الأمر على الهاتف

118
00:06:08,334 --> 00:06:10,667
هلّ يبدو لك غير مستقر؟ -
(آرام)، هلّ تتجسس على هاتفه؟ -

119
00:06:10,667 --> 00:06:13,667
أجلّ، وهو لا يستخدمه، إذا (بيشوب) على الخط

120
00:06:13,709 --> 00:06:17,375
إما أنه غير مسجل بإسمه أو أنه هاتف مسبق الدفع

121
00:06:17,375 --> 00:06:20,584
أجلّ، أفهمك

122
00:06:20,626 --> 00:06:22,626
ماذا تقترحين، هلّ نترك الأمور تأخذ مجراها؟

123
00:06:22,626 --> 00:06:24,250
(آرام)، سنضع السماعات

124
00:06:24,292 --> 00:06:25,751
عُلم، السماعات جاهزة

125
00:06:27,626 --> 00:06:28,959
(نافابي)

126
00:06:28,959 --> 00:06:31,250
ما الذي يجعلك متأكدة من أن (كين) لن تعود؟

127
00:06:32,876 --> 00:06:34,334
مجرد إحساس

128
00:06:34,709 --> 00:06:36,751
أنا حقاً قلق بشأنها -
لو كنت مكانها -

129
00:06:36,751 --> 00:06:38,626
سأفعل ما يلزم من أجل العثور على من قتل زوجي

130
00:06:47,542 --> 00:06:49,042
يبدو وكأنه موعد غذاء

131
00:06:50,876 --> 00:06:52,542
ماذا تقصدين بـ"أفعل ما يلزم"؟

132
00:06:52,542 --> 00:06:55,000
... أقصد أكسر كل القواعد متجاهلتاً القانون

133
00:06:55,000 --> 00:06:57,667
مهما يلزم -
لتعثري على من قتل زوجك؟ -

134
00:06:57,751 --> 00:06:59,417
هذا حقاً شيء لطيف

135
00:06:59,459 --> 00:07:01,751
لا يوجد شيء لطيف في شرطي يكسر القوانين

136
00:07:01,751 --> 00:07:03,042
يقول ذلك الرجل الذي لم يكسر شارة المرور

137
00:07:03,042 --> 00:07:06,042
أو ليس لديّه شعرة غير مسرحة
أو حتّى تجعيدة واحدة في بدلته

138
00:07:06,042 --> 00:07:07,667
عميل (ريسلر) تعلم أنك ستكون مجرماً مريعاً

139
00:07:07,709 --> 00:07:09,584
إذا كنت شرطياً فاسداً فلن يتمكن أحد من معرفة ذلك

140
00:07:09,584 --> 00:07:10,876
أنا كذلك

141
00:07:14,000 --> 00:07:15,459
إنه يتحرك مجدداً

142
00:07:18,709 --> 00:07:20,042
أنا أقابل صديق

143
00:07:26,876 --> 00:07:28,459
إنه ليس هنا -
إكتشف أمرنا -

144
00:07:28,459 --> 00:07:31,209
(آرام)، أبلغ شرطة المرور وشرطة العاصمة

145
00:07:31,209 --> 00:07:32,667
وأخبرهم أن ينتبهوا

146
00:07:32,667 --> 00:07:34,667
إذا كان يمكنك منعهم من سحب لقطات الكاميرات الأمنية من المنطقة

147
00:07:34,667 --> 00:07:36,334
الرجل في مكان هنا

148
00:07:36,375 --> 00:07:37,876
لا يمكنه أن يبتعد

149
00:07:41,417 --> 00:07:42,751
المعذرة

150
00:07:42,792 --> 00:07:44,375
أريد أن أتحدث إلى شخص ما

151
00:07:44,375 --> 00:07:45,959
لديّ معلومات عن جريمة

152
00:07:55,209 --> 00:07:56,667
ماذا؟

153
00:07:56,709 --> 00:07:58,042
إنه أنا

154
00:07:58,042 --> 00:07:59,334
كنت محقاً

155
00:07:59,334 --> 00:08:01,417
الخيط المؤدي إلى (ريدينغتون) أخيراً نشط

156
00:08:01,417 --> 00:08:03,834
(كين)؟ -
أجلّ، لقّد عادت -

157
00:08:03,834 --> 00:08:05,876
كيف تريدنا أن ننولى الأمر؟
أتريدنا أن نتولى الأمر؟

158
00:08:05,876 --> 00:08:07,584
كلّا، دعها وشأنها

159
00:08:07,584 --> 00:08:09,125
لن تصل إلى أيّ شيء

160
00:08:09,792 --> 00:08:11,459
هذا قّد يستغرق بعض الوقت

161
00:08:11,459 --> 00:08:13,626
سندع الأمور تأخذ مجراها

162
00:08:14,125 --> 00:08:16,042
سأتعامل مع الأمور بطريقتي

163
00:08:16,959 --> 00:08:18,751
سنكون على إتصال

164
00:08:22,417 --> 00:08:23,667
أنت كاذب

165
00:08:23,709 --> 00:08:25,042
كلّا، جئت لأشهد

166
00:08:25,042 --> 00:08:27,250
على حادث سير مثلما حدث مع القائمة

167
00:08:27,250 --> 00:08:28,626
التي سرقتها، هذا منطقي

168
00:08:28,626 --> 00:08:30,209
هناك مرأة قتلت

169
00:08:30,209 --> 00:08:32,042
أعطيت رجال الشرطة أوصاف السيارة

170
00:08:32,083 --> 00:08:33,250
أتمنى لو كنت أعرف أكثر

171
00:08:33,292 --> 00:08:34,584
لا أعرف

172
00:08:34,584 --> 00:08:36,167
إذا رأيت حادث السير

173
00:08:36,167 --> 00:08:38,042
لماذا إنتظرت 24 ساعة كي تبلغ؟

174
00:08:38,083 --> 00:08:39,751
... لأنني

175
00:08:40,334 --> 00:08:43,250
... كنت مع إمرأة متزوجة عندما رأيت ذلك، و

176
00:08:43,292 --> 00:08:46,250
وتقدمي للإعتراف قّد يؤدي إلى فضحها

177
00:08:46,292 --> 00:08:47,876
هلّ لدى صديقتك إسم؟

178
00:08:48,667 --> 00:08:51,334
(سونيا فيشر)، القاضية (سونيا فيشر)

179
00:08:51,334 --> 00:08:52,792
لقّد أبلغت عن الجريمة

180
00:08:52,834 --> 00:08:55,250
ليس مع من كنت عندما رأيتها

181
00:08:55,250 --> 00:08:57,417
وهلّ كان معك (هاورد بيشوب) في ذلك الوقت؟

182
00:08:57,459 --> 00:08:59,459
أجلّ -
وهلّ كان معك طوال الليل؟ -

183
00:08:59,459 --> 00:09:01,334
لقّد قالت الحقيقة بشأن الجريمة

184
00:09:01,334 --> 00:09:03,334
وكذبت بشأن العلاقة، كلانا كذب

185
00:09:03,334 --> 00:09:05,626
زوجي كان متشككاً

186
00:09:05,626 --> 00:09:07,751
إستأجر محققاً خاصاً كي يتعقبني

187
00:09:07,792 --> 00:09:09,250
ولهذا السبب كنت أركض من المطعم

188
00:09:09,292 --> 00:09:10,751
كنا نتقابل من أجل الغذاء

189
00:09:10,751 --> 00:09:13,042
وهو هرب حتّى لا نشاهد مع بعضنا

190
00:09:13,042 --> 00:09:14,876
أنا لست فخور بالعلاقة

191
00:09:14,876 --> 00:09:16,459
ولكن هذا يثبت أنني لست لص

192
00:09:16,501 --> 00:09:18,792
أنا لم أسرق القائمة

193
00:09:25,501 --> 00:09:27,334
(المُخبر) إسمه (هاورد بيشوب)

194
00:09:27,334 --> 00:09:29,542
موظف بمكتب السيناتور (كوليغان)

195
00:09:29,542 --> 00:09:30,876
عمل سريع يا (هارلود)

196
00:09:30,876 --> 00:09:32,751
نشرب نخب النصر؟

197
00:09:32,751 --> 00:09:35,459
"(باريس) يعد الويسكي وكوكتيل "أبسينث

198
00:09:35,501 --> 00:09:37,042
الذي من شأنه أن يعمى فيلاً

199
00:09:37,083 --> 00:09:38,751
لا يوجد شيء يدعوا للإحتفال

200
00:09:39,375 --> 00:09:41,334
هذا لذيذ

201
00:09:42,417 --> 00:09:44,959
ثراء بهذا الإمتياز

202
00:09:44,959 --> 00:09:46,584
تعلمت أن أحبه

203
00:09:48,042 --> 00:09:52,042
ليس شاعرياً مثل سماع

204
00:09:52,083 --> 00:09:56,417
أغنية "في الحقول" لـ(ماريا شنايدر) أول مرة
<font color=#FFFF00>ماريا شنايدر : مغنية جاز</font>

205
00:09:56,417 --> 00:10:00,626
"أو مشاهدة الغروب في "كالديرا سانتوريني
<font color=#FFFF00>كالديرا سانتوريني : جزيرة في اليونان</font>

206
00:10:01,292 --> 00:10:03,959
لكن بالنسبة للنقاء والمتعة الباهتة لا شيء يضاهيها

207
00:10:04,501 --> 00:10:05,667
لم نقبض على (بيشوب)

208
00:10:05,709 --> 00:10:06,959
قام بتسليم نفسه

209
00:10:07,000 --> 00:10:08,792
إدعى أنه شاهد على حادثة سير

210
00:10:08,792 --> 00:10:10,584
أتعرف ما إذا كان هو من سرق القائمة بعد؟

211
00:10:10,584 --> 00:10:12,626
كلّا، قّد يكون هو المشتري

212
00:10:12,626 --> 00:10:15,209
نظن أنه باعها لأصحاب الحسابات

213
00:10:15,209 --> 00:10:16,459
لكننا لا يمكننا تحديد هوياتهم

214
00:10:16,501 --> 00:10:17,959
أنا آمل أن تكون تعرف

215
00:10:21,584 --> 00:10:23,876
(إيليزابيث) عادت

216
00:10:23,918 --> 00:10:26,000
سمعت، كيف حالها؟

217
00:10:26,000 --> 00:10:28,250
مصممة على العثور على القتلة (توم)

218
00:10:28,250 --> 00:10:29,584
هذا منطقي

219
00:10:29,584 --> 00:10:31,459
أنا الشيطان الذي على كتفها الأيسر

220
00:10:31,459 --> 00:10:33,209
وأنت الملاك على كتفها الأيمن

221
00:10:33,209 --> 00:10:35,792
إنها تسبح في المياه العكرة يا (هارولد)

222
00:10:36,375 --> 00:10:38,459
أرجوك ساعدها للخروج منها

223
00:10:41,125 --> 00:10:44,042
المحقق (سينغيلتون)، صحيح؟

224
00:10:44,042 --> 00:10:45,250
تذكرين

225
00:10:45,292 --> 00:10:46,375
آخر مرة تحدثنا فيها

226
00:10:46,375 --> 00:10:48,042
كنت خارج لتوك من المشفى

227
00:10:48,709 --> 00:10:50,042
كيف حالك الآن؟

228
00:10:50,083 --> 00:10:51,667
أفضل من ذي قبل، شكراً لك

229
00:10:51,667 --> 00:10:53,959
أيمكنني الدخول؟ -
الآن ليس بالوقت المناسب -

230
00:10:53,959 --> 00:10:55,584
أيمكنني أخذ بطاقتك؟، سأتصل بك

231
00:10:55,584 --> 00:10:57,667
أعطيتك بطاقتي في آخر مرة تحدثنا فيها

232
00:10:57,667 --> 00:10:59,584
ولم يكن الوقت ملائماً حينها أيضاً

233
00:11:00,000 --> 00:11:01,959
ومن ثم إختفيت، وطيلة كل تلك الشهور

234
00:11:01,959 --> 00:11:03,334
ظللت أنتظر إتصالك

235
00:11:03,334 --> 00:11:05,459
ذهبت وعدت للتو

236
00:11:05,459 --> 00:11:06,626
قبل أمس

237
00:11:06,667 --> 00:11:08,250
على الساعة 06:38 مساءً

238
00:11:08,250 --> 00:11:09,834
كنت تراقب شقتي

239
00:11:09,834 --> 00:11:12,459
أنا أحاول العثور على قتلة زوجك

240
00:11:13,125 --> 00:11:14,667
ظننت أنك ستتصلين عندما تعودين

241
00:11:14,709 --> 00:11:17,584
وظننت أنك ستتصلين قبل أن تغادري

242
00:11:19,167 --> 00:11:20,792
أتريد كوباً من القهوة؟

243
00:11:21,959 --> 00:11:23,667
قرأتي أفكاري

244
00:11:31,000 --> 00:11:32,751
غراند كايمان" - (جزيرة كايمان)"
<font color=#FFFF00>(كايمان) : جزيرة بريطانية في الكاريبي</font>

245
00:11:32,792 --> 00:11:33,876
!(هيرمان)

246
00:11:33,918 --> 00:11:35,334
سيد (ريدينغتون)

247
00:11:35,334 --> 00:11:36,876
لابّد أن أقول أنني تفاجأت بإتصالك

248
00:11:36,876 --> 00:11:38,375
كان لديّ إنطباع أكيد

249
00:11:38,375 --> 00:11:39,959
بأن الحد الأدنى من الخدمات المصرفية لديّنا

250
00:11:40,000 --> 00:11:41,959
كانت بعيد عن متناولك

251
00:11:41,959 --> 00:11:43,792
!رباه

252
00:11:43,792 --> 00:11:46,834
إشتقت لكلامك الجارح المشحون بسوء التقدير

253
00:11:46,834 --> 00:11:49,876
وكلامك الذي مضمونه كله إيحاءات

254
00:11:49,876 --> 00:11:52,459
ربما هذا سيطلق لسانك

255
00:11:53,000 --> 00:11:54,834
صحيح مررت بوقت صعب

256
00:11:54,876 --> 00:11:56,459
لكنني نقي الآن

257
00:11:56,459 --> 00:11:59,584
وأصولي تسعى للإختباء من العاصفة

258
00:11:59,584 --> 00:12:01,542
تسعة أرقام؟

259
00:12:01,542 --> 00:12:03,125
أنا لا أقرأ الكتابة الضئيلة

260
00:12:03,125 --> 00:12:05,125
ولكن أعتقد أنها تلبي الحد الأدنى خاصتكم

261
00:12:05,125 --> 00:12:07,667
سيكون من المشرف الدخول معك في أعمال مجدداً

262
00:12:07,667 --> 00:12:09,042
تمهل يا (هيرمان)

263
00:12:09,083 --> 00:12:11,250
أنت رابع بنك أقابله اليوم

264
00:12:11,292 --> 00:12:14,042
سأقول لك ما قلته لهم

265
00:12:14,042 --> 00:12:16,626
ما هذا؟ -
أرقام حسابات -

266
00:12:16,667 --> 00:12:19,000
أحتاج أسماء أصحاب الحسابات

267
00:12:20,000 --> 00:12:21,959
هذه ليس حسابات بنكنا

268
00:12:22,375 --> 00:12:23,667
... لا أستطيع أن

269
00:12:23,667 --> 00:12:25,667
هذا يمثل فرصة سانحة

270
00:12:25,667 --> 00:12:28,959
الحكومة الأمريكية تنوي تجميد تلك الحسابات

271
00:12:28,959 --> 00:12:31,375
إذا تمكنت من معرفة هوية أصحابها

272
00:12:31,375 --> 00:12:34,542
وإبلاغهم قبل أن يدخل التجميد حيز التنفيذ

273
00:12:34,542 --> 00:12:36,834
سأكون قد أديت معروفاً جليلاً للأفراد

274
00:12:36,834 --> 00:12:39,542
الذين سيكونون في حاجة ماسة إلى الملاذ الآمن

275
00:12:39,542 --> 00:12:42,542
لأموالهم، سأطلب ضمانة منهم

276
00:12:42,542 --> 00:12:45,792
إذا تمكنت من مساعدتي على تحديد هوية أصحاب الحسابات

277
00:12:45,792 --> 00:12:48,459
سأكون سعيداً بإحالتهم لك

278
00:12:48,542 --> 00:12:50,042
لابّد من أن لديّك بعض الأساليب

279
00:12:50,042 --> 00:12:53,876
يمكنك تحديد بها هؤلاء العملاء الجدد الواعدين

280
00:12:54,584 --> 00:12:56,459
هذا من طعن زوجي

281
00:12:56,501 --> 00:12:58,042
الرجل صاحب الخنجر الدمشقي؟

282
00:12:58,083 --> 00:12:59,459
(نافارو) يعمل لصالحه

283
00:13:00,501 --> 00:13:02,042
... هؤلاء الثلاثة

284
00:13:02,667 --> 00:13:04,417
الذين يعملون لصالح (نافارو)

285
00:13:04,417 --> 00:13:06,042
هم جزء من عصابة (ناش)

286
00:13:06,042 --> 00:13:09,250
يهربون  المخدرات خارج "كوفمان فوود" والمشروبات الكحولية

287
00:13:09,250 --> 00:13:10,959
وصاحب الخنجر الدمشقي، من يكون؟

288
00:13:10,959 --> 00:13:12,459
ليس لديّ فكرة

289
00:13:12,501 --> 00:13:14,250
إسمعِ، ستجوبنا (نافارو)

290
00:13:14,250 --> 00:13:17,209
لم يتثبت عليّه شيء، لذلك أطلقنا سراحه

291
00:13:18,501 --> 00:13:20,209
ما كان سبب تواجد هؤلاء الارجال هنا؟

292
00:13:21,125 --> 00:13:22,042
لا أعلم

293
00:13:22,751 --> 00:13:24,459
ألا تعلمين ما صلة زوجك بهم؟

294
00:13:24,459 --> 00:13:27,042
لم تكن هناك صلة، كان يساعد صديق

295
00:13:27,042 --> 00:13:29,792
(نيك كوربال) وهو الآخر قتل أيضاً

296
00:13:29,792 --> 00:13:32,042
أتعرفين لماذا كان يساعد الدكتور (كوربال)؟ -
كلّا -

297
00:13:33,542 --> 00:13:35,334
تم سحب الرصاص من تلك الجثث

298
00:13:35,375 --> 00:13:37,876
لم تتطابق مع أيّ من الاسلحة التى عثر عليّها في مكان الحادث

299
00:13:37,918 --> 00:13:39,876
أحدهم قتل من هاجموك

300
00:13:39,876 --> 00:13:41,042
ألديّك فكرة من يكون؟

301
00:13:41,959 --> 00:13:43,792
كنت فاقدة الوعي في تلك الأثناء

302
00:13:53,209 --> 00:13:54,751
كيف تم نقلك أنت وزوجك إلى المشفى؟

303
00:13:54,751 --> 00:13:56,125
ماذا؟

304
00:13:56,125 --> 00:13:57,667
من الذي أخذكم إلى هناك؟

305
00:13:58,792 --> 00:14:00,042
لا أعلم

306
00:14:05,000 --> 00:14:07,167
... أنا أعلم أنك تعرفين ذلك فعلاً

307
00:14:07,584 --> 00:14:09,459
لذلك إعتبري هذا كتذكير ودي

308
00:14:10,792 --> 00:14:11,959
أنت مشتركة في جريمة

309
00:14:11,959 --> 00:14:13,626
إذا كنت تساعدين شخص ما بالإفلات من الجرم

310
00:14:13,626 --> 00:14:16,000
أهذا تذكير ودي؟

311
00:14:17,334 --> 00:14:19,334
في حال ضيعتي السابقة

312
00:14:21,375 --> 00:14:24,959
إذا تذكرت أيّ شيء، إتصلي بي

313
00:14:41,375 --> 00:14:42,959
ومَن عساك تكون؟

314
00:14:42,959 --> 00:14:44,792
أنا لن أساعدك، ولا يمكنك إرغامي

315
00:14:44,792 --> 00:14:46,959
إدارة الشؤون المالية ألقت القبض على الآنسة (إيزاكسون)

316
00:14:46,959 --> 00:14:48,584
محاولتاً إختراق حساباتنا

317
00:14:48,584 --> 00:14:50,667
وخفض القاضي حكمه عليّها إلى تسعة أشهر

318
00:14:50,709 --> 00:14:53,042
في مقابل موافقتها على المساعدة في تحديد نقاط الضعف

319
00:14:53,083 --> 00:14:54,334
في نظامنا الخاص

320
00:14:54,334 --> 00:14:56,000
هناك ثعلب مختبيء بقن الدجاج يا (هيرمان)

321
00:14:56,000 --> 00:14:58,209
يتحتم عليّك مراقبة الدجاج بإستمرار

322
00:14:58,209 --> 00:15:00,459
إذا كان هناك أيّ شخص يمكن وضع الأسماء
على الأرقام التي أعطيتني إياها

323
00:15:00,459 --> 00:15:02,459
فإنه الآنسة (إيزاكسون) -
أنا لن أقوم بذلك -

324
00:15:02,459 --> 00:15:04,459
أعرضي سعرك -
لا أريد مالك -

325
00:15:04,501 --> 00:15:05,876
ما الذي تريدنه؟

326
00:15:06,292 --> 00:15:07,375
طارحني غرام

327
00:15:07,375 --> 00:15:09,959
أنها أقرب النساء لقلبي

328
00:15:10,000 --> 00:15:11,375
أنت فوضوية

329
00:15:11,417 --> 00:15:14,209
هلّ تعلمين أن (تشارلي شابلن) كان فوضوي؟

330
00:15:14,209 --> 00:15:17,834
أنشأت كراهية جيّدة للحكومات

331
00:15:17,834 --> 00:15:20,334
والقوانين والأغلال الحالية

332
00:15:20,334 --> 00:15:22,959
أفهم، حسنا يا (هيرمان)

333
00:15:22,959 --> 00:15:25,626
حاولنا. ربما في المرة القادمة

334
00:15:26,501 --> 00:15:30,167
أنتظر دقيقة. ماذا عن (سوجي سان)؟ -
رسّام الوشوم؟ -

335
00:15:30,167 --> 00:15:33,542
ساعدته على تأمين حبر نادر جداً قبل عدة سنوات

336
00:15:33,542 --> 00:15:35,626
آسف ... رسام أوشام؟

337
00:15:35,626 --> 00:15:37,876
إنطوائي لكنه فنان موهوب

338
00:15:37,876 --> 00:15:39,042
ومن ما يزيد الأمر دهشة

339
00:15:39,042 --> 00:15:41,459
بغض النظر عن ما يبذله من جهد

340
00:15:41,501 --> 00:15:43,792
عندما يثمل يعمي نفسه

341
00:15:43,792 --> 00:15:46,542
"أوتارو"، محافظة "هوكايدو"

342
00:15:46,542 --> 00:15:47,876
أعـطني تلك الأسماء

343
00:15:47,918 --> 00:15:49,751
سأقوم بحجز موعد لك خلال أسبوع

344
00:15:49,751 --> 00:15:51,417
و إذا قمت بالكذب كما أفعل دوماً

345
00:15:51,417 --> 00:15:54,667
أخترقي البنك وأسرقي كل (أوماكاسي)

346
00:15:54,667 --> 00:15:56,459
أنا متأكد من أن (سوجي سان) سوف يفعل العجائب

347
00:15:56,459 --> 00:15:58,792
مع قطعة اللحم الصغير تلك

348
00:15:58,792 --> 00:16:01,000
التي تحت كتفك

349
00:16:01,000 --> 00:16:03,542
أحجز لي موعد وأنا سأجلب لك الأسماء

350
00:16:03,584 --> 00:16:05,876
ربما الكناري (تويتي) أو (يوسيميتي سام)

351
00:16:05,918 --> 00:16:08,667
أو (ليدي رايدينغ مونكي ورنش)
<font color=#FFFF00>نوع من الأوشام</font>

352
00:16:09,918 --> 00:16:11,834
حدد (ريدينغتون) الأسماء المدرجة في القائمة

353
00:16:11,834 --> 00:16:14,542
نعتقد أن المُشتري هو (روزمين حمزة)

354
00:16:14,542 --> 00:16:16,667
وهو مواطن برونى له علاقات مع جماعات
متطرفة فى جنوب شرق أسيا

355
00:16:16,667 --> 00:16:17,667
لماذا هو؟

356
00:16:17,667 --> 00:16:18,792
إستناداً للإسماء التي قدمها (ريدينغتون)

357
00:16:18,834 --> 00:16:20,417
وضعنا تنبيه

358
00:16:20,459 --> 00:16:22,375
وكالة الأسفار والسياحة رصدت إسم (حمزة) منذ 12 ساعة

359
00:16:22,375 --> 00:16:24,042
في "دالاس" تحت إسم مستعار

360
00:16:24,042 --> 00:16:25,459
وعملاء المكتب يتعقبونه منذ ذلك الحين

361
00:16:25,459 --> 00:16:27,042
"إلى فندق في "دوبونت سيركل

362
00:16:27,083 --> 00:16:28,584
فليبقى (ريسلر) مع (بيشوب)

363
00:16:28,584 --> 00:16:30,250
خذي فريقاً وإتبعِ (حمزة)

364
00:16:30,292 --> 00:16:32,876
إذا كان (ريدينغتون) محقاً فنحن نمشي قدما مع (المُخبر)

365
00:16:32,918 --> 00:16:36,042
وراعي رئيسي للإرهاب

366
00:16:52,250 --> 00:16:53,792
أنا أبحث عن (نافارو)

367
00:16:53,792 --> 00:16:55,959
من؟، لم أسمع به من قبل

368
00:16:55,959 --> 00:16:57,834
لا تبتعد عني

369
00:16:57,834 --> 00:16:59,042
ما الذي قلته لي؟

370
00:16:59,042 --> 00:17:01,792
هذا المكان يتم إدارته من طرف عصابة (ناش)

371
00:17:02,167 --> 00:17:03,459
(نافارو)، رئيسك

372
00:17:03,459 --> 00:17:04,959
وأنا أريد التحدث معه

373
00:17:05,000 --> 00:17:06,334
أنت في المكان الخاطئ يا آنسة

374
00:17:06,334 --> 00:17:08,125
أعتقد أنني قلت لك أن لا تبتعدي عني

375
00:17:08,125 --> 00:17:09,375
... بينما أسألك

376
00:17:09,375 --> 00:17:10,959
قلت لك أنك في المكان الخاطئ

377
00:17:10,959 --> 00:17:13,209
... والآن أخرجي من هنا، ثم

378
00:17:15,542 --> 00:17:17,167
أتريد مني القيادة؟

379
00:17:19,375 --> 00:17:20,667
حسناً

380
00:17:20,709 --> 00:17:22,834
!مهلاً

381
00:17:22,834 --> 00:17:24,792
مهلاً توقفي، تبدو جميلاً بهذه البدلة الرياضية

382
00:17:24,792 --> 00:17:26,250
لكن عليّ أن أملئ خزان الوقود

383
00:17:26,250 --> 00:17:28,125
لذلك سأطرح هذا السؤال للمرّة الأخيرة -
!توقف -

384
00:17:28,125 --> 00:17:29,250
(نافارو) -
!توقفي -

385
00:17:29,292 --> 00:17:30,792
!توقفي رجاءً

386
00:17:30,792 --> 00:17:33,250
يوجد هناك رجلان

387
00:17:33,292 --> 00:17:35,042
(شيلي) و(ماديغان)

388
00:17:35,042 --> 00:17:37,167
كانا يديران المكان قبل أن أتي

389
00:17:37,167 --> 00:17:38,042
و(نافارو)؟

390
00:17:38,042 --> 00:17:39,167
!لا أعرف من يكون

391
00:17:39,167 --> 00:17:40,417
!رجاءًا توقفي

392
00:17:40,417 --> 00:17:41,834
!(كريستانو)

393
00:17:41,834 --> 00:17:43,209
هو من يعرف عن ماذا تبحثين

394
00:17:45,292 --> 00:17:47,042
واصل الكلام -
(كريستانو) -

395
00:17:47,125 --> 00:17:49,334
هو من يجمع المال

396
00:17:49,334 --> 00:17:51,042
أتصل به من أجل التسليم فيأتي

397
00:17:51,083 --> 00:17:52,417
حسناً، إتصل به

398
00:17:52,417 --> 00:17:54,751
ما دمت لا تريد أن تذهب في جولة أخرى

399
00:18:15,375 --> 00:18:16,876
إذا كنت مذعور سينفذ الهواء منك

400
00:18:16,876 --> 00:18:18,250
وإذا نفذ الهواء سيغمى عليّك

401
00:18:18,292 --> 00:18:20,042
وإذا أغمي عليّك لن تتمكن من الإجابة عن أسئلتي

402
00:18:20,083 --> 00:18:21,375
وإذا لم تتمكن من الإجابة عن أسئلتي

403
00:18:21,375 --> 00:18:23,751
سأقوم بقتلك، مفهوم؟

404
00:18:23,751 --> 00:18:25,834
(نافارو)، أيّن هو؟

405
00:18:25,834 --> 00:18:28,417
لم أقابله يوماً، لكنني أعرف شخص

406
00:18:28,417 --> 00:18:31,334
(بي-وي)، يدير أعمال (نافارو)

407
00:18:31,334 --> 00:18:33,876
(بي-وي) سيعلم

408
00:18:35,459 --> 00:18:36,792
وأيّن هو (بي-وي)؟

409
00:18:37,292 --> 00:18:39,792
السائق أنزل (حمزة) في محطة الإتحاد

410
00:18:39,876 --> 00:18:41,792
(بيشوب) إتجه إلى المدخل 6

411
00:18:41,792 --> 00:18:43,667
أفترض أننا في طريقك

412
00:18:43,667 --> 00:18:44,876
سأبلغ الشرطة

413
00:18:44,876 --> 00:18:46,584
إذا كان (بيشوب) هو (المُخبر)

414
00:18:46,584 --> 00:18:48,459
فحجة غيابه مع القاضية كانت كذباً

415
00:18:48,459 --> 00:18:49,959
من ما يعني أنها متورطة أيضاً

416
00:18:50,000 --> 00:18:51,667
مع الشخص السيئ في نفس الوقت، حسناً؟

417
00:19:01,083 --> 00:19:03,042
أنا مشغول

418
00:19:03,042 --> 00:19:04,417
سيد (ستورجون)

412
00:19:04,432 --> 00:19:06,432
الرجل الذي تلاحقه هو عميل

413
00:19:06,434 --> 00:19:08,101
هل أتعقب أنا أحداً؟

414
00:19:08,103 --> 00:19:09,669
أخبر فريقك بالأبتعاد

415
00:19:09,671 --> 00:19:11,204
أعتقدت أنني بالخارج أجلب الغداء

416
00:19:11,206 --> 00:19:12,752
بيشوب) هو المصدر)

417
00:19:12,792 --> 00:19:14,292
لقد سرق القائمة

418
00:19:14,294 --> 00:19:16,494
تدخل وسوف أعطيه ذريعة

419
00:19:16,496 --> 00:19:17,515
حادث السير

420
00:19:17,517 --> 00:19:18,950
الكثير للغداء

421
00:19:18,951 --> 00:19:20,217
حادثة السير كانت جريمة

422
00:19:20,219 --> 00:19:21,619
القاضي حكم بأنها كانت حادثة

423
00:19:21,621 --> 00:19:23,587
لأن القاضية تقوم بما تخبرها أن تفعل

424
00:19:23,589 --> 00:19:24,955
نعم، مثلك

425
00:19:24,957 --> 00:19:26,357
لذلك عندما أخبرتها

426
00:19:26,359 --> 00:19:27,958
(أن تقول أن (بيشوب
كان معها عندما رأته

427
00:19:27,960 --> 00:19:29,126
هذا ما فعلته

428
00:19:29,128 --> 00:19:30,561
يالهذه السلطة؟

429
00:19:30,563 --> 00:19:33,751
أجبرت قاضية بالأعتراف
بعلاقة لم تكن تقوم بها

430
00:19:33,753 --> 00:19:35,099
ليس هنالك أي شيء لا يمكنني فعله

431
00:19:35,101 --> 00:19:37,201
لدينا فريق بالفعل على المشتري -
إذن تدخل -

432
00:19:37,203 --> 00:19:38,436
قُل لفريقك بالرجوع

433
00:19:38,438 --> 00:19:40,438
أو سوف أسرب قذارتك التي معي

434
00:19:40,440 --> 00:19:42,321
وسوف تستبعد مدى الحياة

435
00:19:45,244 --> 00:19:46,977
(أريد 20 على (بيشوب

436
00:19:50,750 --> 00:19:53,684
(هنالك مشكلة، (بيشوب
يبتعد عن المحطة

437
00:19:53,711 --> 00:19:55,444
ماذا تقصد؟ المشتري هنا

438
00:19:55,446 --> 00:19:56,778
لقد صنعك

439
00:19:56,780 --> 00:19:58,647
إذا لم تغيري الموقع
سوف نخاطر بخسارته

440
00:19:58,649 --> 00:20:01,884
أريد منك تحويل كل الوحدات
إلى موقف السيارات بالغرب

441
00:20:01,886 --> 00:20:03,421
المشتبه به يتحرك جنوباً، جنوباً غرباً

442
00:20:03,423 --> 00:20:04,952
أعيد، الهدف يتحرك

443
00:20:04,954 --> 00:20:07,064
غطي جميع المداخل الجنوبية

444
00:20:15,332 --> 00:20:17,032
ريسلر)، أين أنت؟)

445
00:20:17,034 --> 00:20:19,167
هل تراقب الهدف؟

446
00:20:21,579 --> 00:20:23,572
ريسلر)، هل تسمع؟)

447
00:20:39,823 --> 00:20:42,324
هاورد بيشوب)؟ الشرطة الفيدرالية)

448
00:20:42,326 --> 00:20:44,463
أنت معتقل، أرفع يديك

449
00:20:44,465 --> 00:20:46,061
نافابي)، (بيشوب) بحوزتي)

450
00:20:46,063 --> 00:20:47,963
حمزة) يتجه بطريقك الأن)

451
00:20:47,965 --> 00:20:50,198
لقد قمُت بخطأ فظيع

452
00:21:03,441 --> 00:21:05,747
لستَ أول عميل ينمي ضميره

453
00:21:06,376 --> 00:21:07,944
أدخل، أفتح

454
00:21:08,556 --> 00:21:10,680
دفعت ديوني، لقد أنتهيت

455
00:21:10,682 --> 00:21:12,346
لقد عصيتني

456
00:21:15,720 --> 00:21:18,588
قلت لقد ضاق صدري

457
00:21:18,590 --> 00:21:20,012
ماذا سوف تفعل؟

458
00:21:20,499 --> 00:21:21,732
تعتقلني؟

459
00:21:21,734 --> 00:21:23,534
بأي تهمة؟

460
00:21:23,536 --> 00:21:25,569
القتل؟ قتل من؟

461
00:21:25,571 --> 00:21:28,205
التغطية؟ التغطية على من؟

462
00:21:28,207 --> 00:21:30,541
ليس لديك أي دليل ضدي

463
00:21:30,543 --> 00:21:32,609
حتى لا تعرف أسمي

464
00:21:35,252 --> 00:21:37,414
لكنني أعرف كل شيء عنك

465
00:21:37,822 --> 00:21:41,185
(بدأً أنك تتدعي بأسم (فرانك ستوجيون

466
00:21:41,187 --> 00:21:45,422
وتتعاقد معي للتخلص من مستشارة الأمن القومي

467
00:21:46,664 --> 00:21:48,926
(أنت شرطي خائن أيها العميل (ريسلر

468
00:21:49,291 --> 00:21:51,895
تعرف ماذا يفعلون
بالشرطة الخونة في السجن؟

469
00:21:52,294 --> 00:21:53,964
بهكذا وجه جميل؟

470
00:21:55,256 --> 00:21:56,633
أنت محق

471
00:21:57,299 --> 00:21:58,769
...لا يمكنني أعتقالك

472
00:21:58,771 --> 00:22:00,337
لكن يمكنني قتلك

473
00:22:00,678 --> 00:22:04,608
..وهذا ما سوف أفعله إذا قمت

474
00:22:04,610 --> 00:22:07,044
بالتواصل معي مرة أخرى

475
00:22:08,102 --> 00:22:09,538
سوف أتواصل

476
00:22:11,542 --> 00:22:13,375
أنها جنازتك

477
00:22:28,889 --> 00:22:30,535
هل تتذكر (هينري بريسكوت)؟

478
00:22:31,000 --> 00:22:32,103
(بريسكوت)؟

479
00:22:32,105 --> 00:22:34,705
الرجل المسؤول عن تغطية
( جريمة (ريفين ريت

480
00:22:34,707 --> 00:22:36,474
..نعم، أعرف من هو، أنا فقط

481
00:22:36,476 --> 00:22:38,609
لما تسألني؟ -
بيشوب) هو عميله) -

482
00:22:38,611 --> 00:22:39,741
من أخبركِ بذلك؟

483
00:22:39,743 --> 00:22:42,647
بيشوب)، كُنت أستجوبه لأخر ساعة)

484
00:22:42,649 --> 00:22:44,048
أين كُنت؟ هل أنت بخير؟

485
00:22:44,050 --> 00:22:45,650
طال الأمر بملاحقة (حمزة)، هذا ما بالأمر

486
00:22:45,652 --> 00:22:46,984
ماذا حدث؟

487
00:22:46,986 --> 00:22:49,306
(لدقيقة، أبعدت (نافابي) عن (حمزة

488
00:22:49,308 --> 00:22:51,556
(تالياً، أمسكته و(بيشوب

489
00:22:51,558 --> 00:22:52,824
حسناً، أعتقدت أنه هو من صنعنا

490
00:22:52,826 --> 00:22:53,988
كُنت مخطأ

491
00:22:53,990 --> 00:22:56,294
بالكاد، بسبب أعتقالك

492
00:22:56,296 --> 00:22:57,904
(بيشوب) و(حمزة) في الحجز

493
00:22:57,905 --> 00:23:00,005
قائمة الحسابات أعيدت ولولا

494
00:23:00,007 --> 00:23:02,171
كانت في أيادي الأرهابين

495
00:23:02,173 --> 00:23:03,976
بيشوب) لم يكن بالمدينة )
عندما سُرقت القائمة

496
00:23:03,978 --> 00:23:05,696
القاضية قالت أنهما كانوا مع بعضهم البعض

497
00:23:05,721 --> 00:23:07,154
لأن (بريسكوت) أخبرها بذلك

498
00:23:07,156 --> 00:23:08,269
لما قد تفعل ذلك؟

499
00:23:08,271 --> 00:23:11,091
(بيشوب) لا يعرف 
لكن حادثة السير كانت خطة

500
00:23:11,093 --> 00:23:14,027
بريسكوت) وضعها هنالك)
تحسباً لشاهدة

501
00:23:14,029 --> 00:23:16,329
لذا لم تكن حادثة -
كانت جريمة

502
00:23:16,331 --> 00:23:18,298
(الضحية كانت (ياسمين بيريز

503
00:23:18,300 --> 00:23:20,901
محققة للشؤون الداخلية

504
00:23:20,903 --> 00:23:24,098
(لم أحصل على أي شيء من (بيشوب
للدافع أو المشتبه به

505
00:23:24,100 --> 00:23:27,841
لكن عدو شرطي قانون هو الشرطي السيء

506
00:23:27,843 --> 00:23:29,810
(ريسلر)، (نافابي)، تحدثوا للشؤون الداخلية

507
00:23:29,812 --> 00:23:32,179
أعثروا على المحقق الرئيسي
أكتشفوا ماذا يعرف

508
00:23:32,181 --> 00:23:33,547
لقد أعتقلنا أرهابياً وخائناً

509
00:23:33,549 --> 00:23:34,948
إذا كان هنالك شرطي خائن في القصة

510
00:23:34,950 --> 00:23:36,732
أريده معتقلاً أيضاً

511
00:23:43,781 --> 00:23:45,025
من يسئل؟

512
00:23:45,027 --> 00:23:47,994
(كريستو) أخبرني يمكنك أخذي لـ(نافارو)

513
00:23:48,911 --> 00:23:50,430
فقط أقوم بالأستجواب

514
00:23:51,330 --> 00:23:53,633
(وغسيل الأموال لـ(نافارو

515
00:24:00,991 --> 00:24:02,225
أين يبقي المال؟

516
00:24:11,469 --> 00:24:13,203
من أنتِ؟

517
00:24:13,205 --> 00:24:15,104
أنا الامرآة التي سوف تأخذها لـ(نافارو)

518
00:24:15,106 --> 00:24:17,740
الأن، يمكنك إيما أن تجلب له غريبة

519
00:24:17,742 --> 00:24:20,476
أو أن تجلب له غريبة

520
00:24:20,478 --> 00:24:23,713
تركتها تحرق كل ماله

521
00:24:24,238 --> 00:24:26,216
ما خيارك؟

522
00:24:29,259 --> 00:24:30,992
(المحقق (فارول

523
00:24:30,994 --> 00:24:33,125
نقدر وقتك بالتحدث معنا

524
00:24:33,126 --> 00:24:34,659
منذ أن تورطت الشرطة الفيدرالية

525
00:24:34,661 --> 00:24:36,160
ما جعلك تقول ذلك؟

526
00:24:36,162 --> 00:24:37,462
(الشهر الماضي، المحقق (بيريز

527
00:24:37,464 --> 00:24:39,731
قام بأستجوابها قليلاً

528
00:24:39,733 --> 00:24:42,685
الأدلة كانت مفقودة 
 رجال الشرطة عادوا للشهادة

529
00:24:43,026 --> 00:24:44,535
أعتقدت أنه كان هنالك خونة في الشقة

530
00:24:44,537 --> 00:24:45,937
حسناً، ما الذي جعلك تفكر؟

531
00:24:45,939 --> 00:24:47,338
أعتقد أنه كان لها علاقة بشرطي سيء

532
00:24:47,340 --> 00:24:49,007
وقتلها ليسكتها

533
00:24:49,009 --> 00:24:50,216
مررنا بملفاتها

534
00:24:50,218 --> 00:24:53,344
لم يكن هنالك أي أدلة مفقودة أو شهادة مكررة

535
00:24:53,346 --> 00:24:55,213
ليس بملفات الأدارة

536
00:24:55,215 --> 00:24:56,814
أعين فضولية

537
00:24:57,104 --> 00:24:59,117
حالياً، أبقت تفاصيل حسابات

538
00:24:59,119 --> 00:25:00,818
هل رأيت هذه الملفات؟ - 
 نعم -

539
00:25:00,820 --> 00:25:03,054
وقلت للمحقيين حولهم

540
00:25:03,056 --> 00:25:04,389
لكنهم لم يهتموا

541
00:25:04,391 --> 00:25:06,391
لهذا أنا مرتاح برؤيتكم يا رفاق

542
00:25:06,947 --> 00:25:08,569
من شرطي لشرطي

543
00:25:08,571 --> 00:25:10,491
نقدر لك تركنا ندخل شقتها

544
00:25:10,493 --> 00:25:12,352
حتى نتمكن من دخول خادمها الشخصي

545
00:25:12,377 --> 00:25:14,711
سوف أقوم بشيء أفضل 
 سوف أخبركم كلمة السر لديها

546
00:25:14,713 --> 00:25:17,314
شاركتها معي حتى نبقي الموعد

547
00:25:17,624 --> 00:25:19,015
"الأسم" فرانك ستورجيون

548
00:25:19,017 --> 00:25:21,318
من (فرانك ستورجيون)؟ - 
 لم تقول -

549
00:25:21,320 --> 00:25:23,153
ربما الشخص الذي تتدخل

550
00:25:26,291 --> 00:25:27,736
ليس هنالك أي سجل لـ(فرانك ستورجيون) بالملفات

551
00:25:27,738 --> 00:25:29,292
هل تعتقد أنه أسم مستعار؟

552
00:25:32,931 --> 00:25:34,266
(ريسلر)؟

553
00:25:38,036 --> 00:25:41,471
الشرطة الفيدرالية، نحن هنا 
( للبحث بشقة المحققة (بيريز

554
00:25:54,752 --> 00:25:56,051
(ريسلر)

555
00:25:56,790 --> 00:25:57,889
هل تفقدتي غرفة النوم؟

556
00:25:57,916 --> 00:25:59,262
ما الذي يجري؟

557
00:25:59,263 --> 00:26:00,763
لم تقُل أي كلمة بالطريق إلى هنا

558
00:26:00,765 --> 00:26:01,835
نبحث عن قاتلة شرطة

559
00:26:01,860 --> 00:26:04,153
هل هذا ما بالأمر؟ - 
 ماذا أيضاً قد يكون؟ -

560
00:26:04,155 --> 00:26:06,935
لا أعرف، لهذا أسئلك

561
00:26:07,299 --> 00:26:08,637
هل يمكنكِ تفقد غرفة النوم؟

562
00:26:08,639 --> 00:26:09,838
من فضلكِ؟

563
00:26:31,366 --> 00:26:33,644
أنظر، أنا المحققة (بيريز) من الشؤون الداخلية

564
00:26:33,646 --> 00:26:35,097
...أياً كان من يسمع

565
00:26:35,099 --> 00:26:37,599
لا يمكنني أعتقالك، لكن يمكنني قتلك

566
00:26:37,601 --> 00:26:40,068
...وهذا ما سوف أفعله إذا قمت

567
00:26:40,070 --> 00:26:42,905
بالتواصل معي مرة أخرى

568
00:26:51,051 --> 00:26:52,883
نعم؟ - 
( مرحبا يا (دونالد -

569
00:26:52,885 --> 00:26:55,848
أعتقد أنه حان الوقت لنتكلم قليلاً

570
00:26:59,239 --> 00:27:01,604
أتفهم أننا لم نحصل على شيء 
من أجل حادثة السر؟

571
00:27:01,629 --> 00:27:02,895
ليس بعد

572
00:27:03,043 --> 00:27:04,476
هل يمكننا الحديث حول (ريسلر)؟

573
00:27:04,478 --> 00:27:05,732
بالطبع

574
00:27:08,235 --> 00:27:11,150
الطريقة التي تصرف بها بالمحطة

575
00:27:11,152 --> 00:27:15,154
...تصرفه في شقة المحققة (بيريز)

576
00:27:15,156 --> 00:27:17,122
لا يمكنني الشك ولكنه يبدو

577
00:27:17,124 --> 00:27:18,323
غير مستقر

578
00:27:18,745 --> 00:27:19,958
لاحظت؟

579
00:27:19,960 --> 00:27:22,060
لاحظت، يبدو، مشغول البال

580
00:27:22,062 --> 00:27:24,196
لم يرد التحدث لي - 
 سوف أتحدث معه -

581
00:27:24,198 --> 00:27:25,597
أطلبي منه الصعود

582
00:27:25,599 --> 00:27:27,466
ليس هنا 

583
00:27:27,468 --> 00:27:29,134
أين هو؟ - 
 جائته مكالمة -

584
00:27:29,136 --> 00:27:31,047
(وخرج من شقة المحققة (بيريز

585
00:27:31,049 --> 00:27:32,207
لا أعرف السبب

586
00:27:34,237 --> 00:27:35,469
(خذِ العميل (موجتابي

587
00:27:35,471 --> 00:27:36,529
جدِ القاضية

588
00:27:36,531 --> 00:27:38,793
أريد أن أعرف لما كذبت 
 وعلى من تغطي

589
00:27:41,744 --> 00:27:43,744
أنا قلقة حوله

590
00:27:45,715 --> 00:27:47,274
وأنا قلق حوله

591
00:27:48,151 --> 00:27:50,017
كيف عرفت حول (بريسكوت)؟

592
00:27:50,019 --> 00:27:51,953
تحريت لأعرف

593
00:27:51,955 --> 00:27:54,555
هل لدى المتحري الذي يعمل لديك أسم حقيقي؟

594
00:27:54,557 --> 00:27:56,858
لأن هذا سوف يصبح عمل  الأن

595
00:27:56,860 --> 00:27:58,459
لماذا، حتى تقتله؟

596
00:27:58,827 --> 00:28:01,395
كيف المصدر وافق على هذا؟

597
00:28:01,788 --> 00:28:04,665
المصدر كان عميل لدى (بريسكوت)

598
00:28:04,667 --> 00:28:05,967
(بريسكوت) من يتدخل بك

599
00:28:05,969 --> 00:28:07,835
وضعتك للمصدر

600
00:28:07,837 --> 00:28:09,971
حتى (بريسكوت) حتى يخبرك بالأبتعاد

601
00:28:09,973 --> 00:28:12,106
لما قد تفعل ذلك؟ - 
 كأختبار -

602
00:28:12,108 --> 00:28:14,942
لترى كم أنت واقع بحفرة الأرنب

603
00:28:14,944 --> 00:28:16,711
الأخبار الجديدة، لقد تجاوزتها

604
00:28:16,713 --> 00:28:18,295
(بريسكوت) طلب منك الأبتعاد

605
00:28:18,297 --> 00:28:19,247
ولم تفعل

606
00:28:19,249 --> 00:28:21,245
بسبب ذلك 
 سوف يقوم بتدميري

607
00:28:21,606 --> 00:28:23,372
الشكر لـلاشيء

608
00:28:23,374 --> 00:28:28,144
أعتقد بأننا سوف نزور 
 صديقة (بيشوب) الصادقة

609
00:28:28,146 --> 00:28:30,580
القاضية؟ حسناً، تعرف بأنني عميل

610
00:28:30,582 --> 00:28:31,742
لا يمكننا الدخول مع بعضنا

611
00:28:31,744 --> 00:28:34,484
طالما تلعب دور شرطي سيء، سوف نكون بخير

612
00:28:34,486 --> 00:28:35,918
في ظل الظروف

613
00:28:35,920 --> 00:28:38,888
أعتقد يمكنك تدبر أمر ذلك، هل يمكنك؟

614
00:28:41,557 --> 00:28:43,993
من هو؟ - 
 العميل (دونالد ريسلر) -

615
00:28:43,995 --> 00:28:45,962
لدي بعض الأسئلة

616
00:28:49,519 --> 00:28:51,300
ليس لدي أي شيء أخر لقوله

617
00:28:51,302 --> 00:28:52,802
القاضية (فيشر)، أنا (ريموند ريديجتون)

618
00:28:52,804 --> 00:28:55,304
دعيني أبدء بقولي أنني معجب كبير

619
00:28:55,306 --> 00:28:58,947
سجنتِ ثلاث من منافسيني

620
00:28:58,981 --> 00:29:00,681
ربما تكون مفاجئة

621
00:29:00,683 --> 00:29:04,518
ولكن أقدر القاضية القانونية

622
00:29:04,520 --> 00:29:07,354
ما الأمر يا (ريسلر)؟

623
00:29:07,356 --> 00:29:09,456
حسناً، (ريديجتون) وانا 

624
00:29:09,458 --> 00:29:11,775
لدينا أتفاق، مثلكِ و(بريسكوت)

625
00:29:12,484 --> 00:29:13,727
...لا أعرف أي شيء حول

626
00:29:13,729 --> 00:29:17,097
أعرف شخص يجبر الناس على الكلام

627
00:29:17,099 --> 00:29:19,017
بطرق خيالية جداً

628
00:29:19,019 --> 00:29:22,803
بأستخدام أكثر الأدوات التجارية المحتملة

629
00:29:22,805 --> 00:29:26,839
الحيوانات، الحشرات، الصنارة بأحتراف

630
00:29:26,841 --> 00:29:29,509
لسوء الحظ، في بعض الأحيان نفسهم

631
00:29:29,511 --> 00:29:31,445
زميلي أتخذ عمل

632
00:29:31,447 --> 00:29:34,548
"يعمل بمزرعة نعام خارج "تيكسوانا

633
00:29:34,550 --> 00:29:36,550
لكن لأخراج الحقيقة من القاضية

634
00:29:36,552 --> 00:29:38,185
متأكد أنه سوف يترك التقاعد

635
00:29:38,187 --> 00:29:40,053
(نعرف أن قتل المحققة (بيريز

636
00:29:40,055 --> 00:29:41,355
للتستر على فساد الشرطة

637
00:29:41,357 --> 00:29:43,023
و(بريسكوت) جعلكِ تكذبين

638
00:29:43,025 --> 00:29:45,262
عن ماذا رأيتي حتى يحمي قاتلها

639
00:29:45,264 --> 00:29:46,393
هذا سخيف

640
00:29:46,395 --> 00:29:48,128
الشرطة الفيدرالية بطريقها لأعتقالك

641
00:29:48,130 --> 00:29:50,497
كمساعدة بقتل الشرطي

642
00:29:50,499 --> 00:29:54,001
قُلت الحقيقة - 
 حسناً، (بيشوب) بالحجز بالفعل -

643
00:29:54,003 --> 00:29:55,302
أترين، لقد أعترف

644
00:29:55,304 --> 00:29:57,638
قام بصفقة للأدلاء  ضدكِ

645
00:29:57,640 --> 00:29:59,873
بالحديث عن الصفقات، إليكِ صفقتي

646
00:29:59,875 --> 00:30:01,942
أريد التحدث إلى (بريسكوت)

647
00:30:01,944 --> 00:30:04,711
(وأعطي علاقتي مع (دونالد

648
00:30:04,713 --> 00:30:06,980
لا يرد على مكالماتي

649
00:30:06,982 --> 00:30:11,061
قولي لي كيف أجده 
 وسوف أدبر عبور أمن

650
00:30:11,063 --> 00:30:14,359
لكِ للخروج إلى مدينة من أختياركِ

651
00:30:14,361 --> 00:30:16,423
هل يمكنني أقتراح مدينة "مونتييدو"؟

652
00:30:16,425 --> 00:30:18,959
ليست بطريقة لنسيان المشاكل

653
00:30:18,961 --> 00:30:22,679
"إلا بليلة في "أوبرا" في "تيتو سويلس

654
00:30:23,764 --> 00:30:25,926
هل كُنت صادق مرة؟

655
00:30:25,928 --> 00:30:28,368
أنا تقريباً دائماً صادق

656
00:30:28,370 --> 00:30:30,505
لاثق، حينها؟ أخلاقي؟

657
00:30:31,727 --> 00:30:35,228
كنُت كل هذه الصفات مرة

658
00:30:36,068 --> 00:30:40,634
بعدها، أبني ذو الـ17 عاماً 
 ...أعتدى على امرأة و

659
00:30:41,529 --> 00:30:43,009
فجأة، لم أكن

660
00:30:43,950 --> 00:30:46,873
...والدة من صفه 
 ..كان وكيلاً

661
00:30:46,875 --> 00:30:49,843
أتصل ليقول أن أبني في الحجز

662
00:30:49,845 --> 00:30:53,246
والامرأة بطريقها للمستشفى

663
00:30:53,248 --> 00:30:57,468
..بحكم أغتصاب و

664
00:30:58,799 --> 00:31:01,680
هل أردت كل هذا الشيء ليختفي؟

665
00:31:01,735 --> 00:31:03,235
الوكيل قال ذلك؟

666
00:31:04,471 --> 00:31:07,472
اليوم التالي، أختفت أدلة الأغتصاب

667
00:31:08,141 --> 00:31:09,474
لم أطلب منه ذلك

668
00:31:09,476 --> 00:31:11,645
لكن لم أرد منه أرجاعها

669
00:31:12,079 --> 00:31:15,547
بدونها، تم سحب التهم

670
00:31:15,549 --> 00:31:17,182
وأنتِ مديونة له

671
00:31:17,184 --> 00:31:20,285
بعد ستة أشهر، قام بأول طلب

672
00:31:21,196 --> 00:31:22,787
الوكيل فعل؟

673
00:31:23,490 --> 00:31:24,990
ما أسمه؟

674
00:31:26,034 --> 00:31:28,159
(ميشيل هاتلي)

675
00:31:28,620 --> 00:31:32,397
كبوت الأدلة، تركت المذنب يخرج حراً

676
00:31:32,916 --> 00:31:34,866
كيف أسامح نفسي؟

677
00:31:35,566 --> 00:31:37,068
لا أعرف

678
00:31:40,065 --> 00:31:42,065
سوف أجلب معطفي

679
00:31:47,105 --> 00:31:48,872
المسامحة لا تعني

680
00:31:48,874 --> 00:31:50,842
(قبول ما قمت به يا (دونالد

681
00:31:50,843 --> 00:31:53,277
تعني فهم أن ذلك الخط

682
00:31:53,279 --> 00:31:54,778
يقسم الجيد والشرير

683
00:31:54,780 --> 00:31:56,747
تقطع قلوبنا جميعاً

684
00:32:10,429 --> 00:32:13,297
الشرطة، الشرطة الفيدرالية، من فضلكم تراجعوا

685
00:32:13,299 --> 00:32:15,532
تراجعوا - 
 من فضلكم أبتعدوا -

686
00:32:15,534 --> 00:32:18,001
أبتعدوا من هنا - 
 راقب الشارع، نعم -

687
00:32:18,003 --> 00:32:20,304
هل يمكنك الرجوع من فضلك؟

688
00:32:29,715 --> 00:32:33,310
(لم أشكرك على ما فعلته بعد موت (اودري

689
00:32:35,103 --> 00:32:36,678
كُنت مشغول البال

690
00:32:37,105 --> 00:32:38,213
كُنت بحالة جنون

691
00:32:38,215 --> 00:32:41,234
ومقتنع بوجب قتل الرجل الذي أطلق عليها

692
00:32:42,152 --> 00:32:44,321
هل تتذكر ماذا طلبت مني فعله؟

693
00:32:45,113 --> 00:32:46,755
طلبت منك الذهاب للمنزل

694
00:32:47,157 --> 00:32:48,257
لم تفعل

695
00:32:48,700 --> 00:32:50,559
قُلت مجرد ما تعبر

696
00:32:50,561 --> 00:32:52,361
هنالك أشياء في الظلام

697
00:32:52,363 --> 00:32:55,430
سوف تبعد قلبك من الشعور 
 بالضوء مرة أخرى

698
00:32:55,432 --> 00:32:58,267
لم أذهب للمنزل 
 لكنني لم أعبر

699
00:32:58,269 --> 00:33:00,235
لم أشكرك على ذلك

700
00:33:00,712 --> 00:33:01,904
لا يجب عليك

701
00:33:01,906 --> 00:33:04,778
أخذك للمخاطر قدم لي فرصة

702
00:33:04,803 --> 00:33:06,937
أن أعتني بقاتل (اودري) بنفسي

703
00:33:06,939 --> 00:33:08,305
كان فوز بكل الأحوال

704
00:33:09,095 --> 00:33:10,574
لم أرد الأسم الحقيقي لـ(بريسكوت)

705
00:33:10,576 --> 00:33:11,842
حتى أقتله

706
00:33:12,724 --> 00:33:14,945
أردته حتى أعتقله

707
00:33:15,936 --> 00:33:17,963
إذا ذهب للسجن، سوف تذهب أنت

708
00:33:17,997 --> 00:33:20,898
أعرف، لكن أنا في ظلام

709
00:33:20,900 --> 00:33:23,034
وفعل الصحيح هو الطريقة الوحيدة

710
00:33:23,036 --> 00:33:24,528
حتى أشعر بالضوء مرة اخرى

711
00:33:43,434 --> 00:33:45,034
مهلاً، هنالك

712
00:33:45,036 --> 00:33:47,708
يبدو بأنه وقت المرح

713
00:33:48,117 --> 00:33:49,845
أعتذر للمقاطعة - 
 هل يمكننا مساعدتك؟ -

714
00:33:49,847 --> 00:33:51,747
لا، أنت بخير 
 هذا سوف يأخذ فقط دقيقة

715
00:33:51,749 --> 00:33:53,872
ما الذي يجري؟ - 
 ماذا تفعل هنا يا (فرانك)؟ -

716
00:33:53,874 --> 00:33:54,942
أعتذر، من أنت؟

717
00:33:54,967 --> 00:33:56,185
هل تعرف هذا الرجل يا (ميشيل)؟

718
00:33:56,451 --> 00:33:57,518
لابد أنكِ زوجته

719
00:33:57,520 --> 00:33:59,452
(جانيت) - 
 جانيت)، صحيح ) -

720
00:33:59,454 --> 00:34:00,415
(حسناً، أعتذر يا (جانيت

721
00:34:00,417 --> 00:34:03,066
لكن زوجكِ يكذب عليكِ منذ زمن طويل

722
00:34:04,092 --> 00:34:06,792
أياً كان هذا، أياً كان من أنت

723
00:34:06,794 --> 00:34:09,629
...فقط نحاول أن - 
 أنا العميل الفيدرالي (دونالد ريسلر)- 

724
00:34:09,631 --> 00:34:12,098
ميشيل هاتلي)، أنا هنا لأعتقالك)

725
00:34:12,100 --> 00:34:14,567
تعتقله بأي جرم؟ هذا جنون

726
00:34:14,569 --> 00:34:17,536
هذه فكرة سيئة، سيئة

727
00:34:17,538 --> 00:34:19,207
أعرف بأنها كذلك

728
00:34:34,689 --> 00:34:37,023
!عودوا للداخل

729
00:34:50,338 --> 00:34:53,139
تفضل أيها العميل (ريسلر) 
 أسحب الزناد

730
00:34:55,261 --> 00:34:57,276
إذا لم تفعل 
 كلانا سوف يذهب للسجن

731
00:35:02,383 --> 00:35:04,216
!هيا! أفعلها

732
00:35:12,552 --> 00:35:14,327
(دونالد)

733
00:35:40,388 --> 00:35:42,188
ماذا تفعل هنا؟

734
00:35:42,190 --> 00:35:43,355
أفتح

735
00:35:46,727 --> 00:35:49,095
تتذكرني؟

736
00:35:49,097 --> 00:35:51,997
بي-وي) يرسل تحياته)

737
00:35:54,861 --> 00:35:56,569
ضعهم

738
00:36:11,243 --> 00:36:12,442
لديك دقيقة؟

739
00:36:12,444 --> 00:36:14,177
أيها العميل (ريسلر)، من فضلك أجلس

740
00:36:14,179 --> 00:36:16,312
هنالك شيء ما أريد التحدث إليك حوله

741
00:36:16,314 --> 00:36:17,981
يجب أن ينتظر

742
00:36:17,983 --> 00:36:20,216
أخشى لا يمكن - 
 كان هنالك حادثة -

743
00:36:20,218 --> 00:36:22,252
وصلني أتصال من مكتب السجون

744
00:36:22,254 --> 00:36:24,087
كان هنالك...حادثة

745
00:36:24,089 --> 00:36:27,824
تتضمن حافلة نقل (بريسكوت)

746
00:36:27,826 --> 00:36:31,094
المنقول كان عالقاً من قبل مجهول

747
00:36:31,096 --> 00:36:33,563
نعتقد أنه من أصدقاء (بريسكوت) الكثيرين

748
00:36:33,565 --> 00:36:34,964
شعر أنه تعرض للخطر

749
00:36:34,966 --> 00:36:37,467
ولم يرد رؤيته يذهب للمحكمة

750
00:36:37,469 --> 00:36:39,836
الناقلين... بطريقة ما تمكنوا من الهروب

751
00:36:39,838 --> 00:36:41,504
...لكن (بريسكوت)

752
00:36:42,350 --> 00:36:44,307
(بريسكوت) لم يكن محظوظاً

753
00:36:44,728 --> 00:36:48,778
صديقي (دونالد ريسلر) يرسل تحياته

754
00:37:01,553 --> 00:37:02,919
بقدر ما يؤلمني

755
00:37:02,921 --> 00:37:04,436
أن (بريسكوت) لن يكون في المحكمة

756
00:37:04,438 --> 00:37:05,958
السجلات التي أسترديناها

757
00:37:05,960 --> 00:37:08,759
سوف تساعدنا كثيراً  بمحاكمة عشرات من موكليه

758
00:37:12,531 --> 00:37:15,265
ما هذه؟

759
00:37:15,267 --> 00:37:19,970
وثيقة أعتراف

760
00:37:21,056 --> 00:37:23,206
لا أقبلها

761
00:37:23,208 --> 00:37:25,075
لما لا؟

762
00:37:25,077 --> 00:37:27,878
..عندما ملفات (بريسكوت) جائت، أنا

763
00:37:27,880 --> 00:37:30,580
أعتقدت ربما سوف أجد أسمك بداخلها ولكن لم يكن

764
00:37:30,582 --> 00:37:32,149
حسناً، لابد أنه

765
00:37:32,151 --> 00:37:34,151
ما حدث لـ(بريسكوت) 
 ...الملفات المفقودة

766
00:37:34,153 --> 00:37:36,253
(ريديجتون) فعل ذلك لحمايتي

767
00:37:36,255 --> 00:37:37,421
ليس صحيحاً

768
00:37:37,423 --> 00:37:40,057
لا أقبل ذلك

769
00:37:40,059 --> 00:37:42,326
أعتقد أنك تستحق الصراحة

770
00:37:42,328 --> 00:37:43,995
أعرف ما بداخل هذه الرسالة

771
00:37:44,746 --> 00:37:47,164
ربما ليس كل التفاصيل 
 لكن يمكنني أن أخمن

772
00:37:47,166 --> 00:37:50,033
مثل يمكنني أن أخمن 
 كم أنت سائم من الداخل

773
00:37:50,035 --> 00:37:52,769
لستُ مهتم بمشاعرك يا عميل (ريسلر)

774
00:37:52,771 --> 00:37:54,771
لستُ مهتم بما تريده

775
00:37:54,773 --> 00:37:57,441
لا أحد منا بقي مثل ما هو

776
00:37:57,443 --> 00:37:59,177
...قبل أن تبدأ فرقة المهام هذه

777
00:38:00,079 --> 00:38:01,148
قبل (ريديجتون)

778
00:38:04,842 --> 00:38:06,450
لذا، سوف أبقي هذه الرسالة

779
00:38:06,886 --> 00:38:09,086
بتوقع أنني سوف أجدك

780
00:38:09,088 --> 00:38:11,288
في مكتبك غداً صباحاً

781
00:38:11,290 --> 00:38:12,823
وكل صباح بعد ذلك

782
00:38:12,825 --> 00:38:14,191
مستعد لتقوم بعملك

783
00:38:14,193 --> 00:38:16,486
حتى ينتهي عمل فرقة المهام هذه

784
00:38:20,332 --> 00:38:22,232
حينها، وفقط حينها

785
00:38:22,659 --> 00:38:26,904
سوف أرسل هذه الرسالة عبر القنوات المناسبة

786
00:38:32,211 --> 00:38:34,878
وأتوقع منك فعل نفس الشيء لي

787
00:38:42,053 --> 00:38:44,372
(أتمنى لا تفهم هذا بشكل خاطئ يا (دونالد

788
00:38:44,374 --> 00:38:46,523
لكننا نرى بعضنا كثيراً

789
00:38:46,525 --> 00:38:49,393
جعلت الأمر واضحاً بأنني أريد (بريسكوت) في السجن

790
00:38:49,395 --> 00:38:51,762
!لقد قتلته - 
 لقد فعلت -

791
00:38:53,106 --> 00:38:54,522
لم أطلب مساعدتك

792
00:38:54,524 --> 00:38:55,650
مع كامل أحترامي

793
00:38:55,651 --> 00:38:57,984
لم أقتل (هينري بريسكوت) لأحميك

794
00:38:57,986 --> 00:38:59,853
قتلته لأحمي نفسي

795
00:38:59,855 --> 00:39:02,956
الرجل عرف طبيعة علاقتي مع الشرطة الفيدرالية

796
00:39:02,958 --> 00:39:05,925
ولم أستطع المخاطرة بتسرب المعلومات

797
00:39:05,927 --> 00:39:07,494
للمحكمة العامة

798
00:39:07,496 --> 00:39:08,862
وملفاتي؟

799
00:39:08,864 --> 00:39:10,363
تم مسحها من سجلات (بريسكوت)

800
00:39:10,365 --> 00:39:11,958
قبل أن يأخذوا للحجز

801
00:39:13,251 --> 00:39:15,035
حسناً، لم أخرج من سيطرته

802
00:39:15,037 --> 00:39:16,503
لأكون تحت سيطرتك

803
00:39:17,472 --> 00:39:20,340
وينبغي أن تدفن الخطايا مثل الأموات

804
00:39:21,009 --> 00:39:24,711
ليس لأنه ربما يسامحهم 
 لكن حتى نتذكرهم

805
00:39:24,713 --> 00:39:27,627
ونجد طريقنا لنتخطى ذلك

806
00:39:27,629 --> 00:39:30,451
آمل أن يساعدك فعل فقط ذلك

807
00:39:30,493 --> 00:39:33,661
بجانب ذلك، بعد اليوم 
 ليس لدي أي سبب لأفكر

808
00:39:33,663 --> 00:39:35,330
سوف أرد على التهديدات

809
00:39:35,332 --> 00:39:38,499
والأفتزاز عمل سيء

810
00:39:38,501 --> 00:39:40,714
خصوصاً بين الأصدقاء 
 ألا تعتقد ذلك؟

811
00:39:54,818 --> 00:39:56,884
كان هنالك رجل في منزلي

812
00:39:56,886 --> 00:39:58,963
الليلة التي قتلت بها زوجي

813
00:39:59,856 --> 00:40:02,156
كان يحمل خنجر دمشقي

814
00:40:02,158 --> 00:40:03,301
من كان؟

815
00:40:04,302 --> 00:40:06,194
لا يمكنني أن أتذكر

816
00:40:10,475 --> 00:40:13,134
ماذا عنه؟

817
00:40:13,519 --> 00:40:15,535
(كان أسمه (نيك كوربال

818
00:40:15,830 --> 00:40:17,630
...زوجي كان يساعده

819
00:40:17,632 --> 00:40:20,366
يساعده بشيء ما 
 أدى لقتل كلاهما

820
00:40:21,576 --> 00:40:22,737
..بعدها هو

821
00:40:23,938 --> 00:40:25,073
بعدها هي

822
00:40:26,324 --> 00:40:28,041
لا تفهمين الأمر

823
00:40:28,043 --> 00:40:29,976
...هذا الرجل (نيك

824
00:40:29,978 --> 00:40:31,244
ماذا عنه؟

825
00:40:31,246 --> 00:40:32,789
(رجلكِ لم يكن يساعد (نيك

826
00:40:33,648 --> 00:40:35,693
نيك) كان يساعد رجلكِ)

827
00:40:37,485 --> 00:40:39,448
(نيك) كان يساعد (توم)

828
00:40:42,887 --> 00:40:44,223
بماذا؟

829
00:40:44,225 --> 00:40:45,959
...لا يمكنني

830
00:40:45,961 --> 00:40:49,896
...إذا عرفوا، سوف أكون

831
00:41:59,062 --> 00:42:00,289
حسناً

832
00:42:02,009 --> 00:42:03,546
لابأس

833
00:42:03,546 --> 00:42:05,540
ترجمة
<font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#0000FF>خالد أورفه لي</font>
