﻿1
00:00:08,309 --> 00:00:09,431
أنت متأخر

2
00:00:09,433 --> 00:00:12,092
لقد أتيت بأسرع ما أمكنني
القطار كان متأخر

3
00:00:12,118 --> 00:00:15,270
لقد كنتُ واضحاً تماماً حول دقة المواعيد

4
00:00:15,271 --> 00:00:16,452
ماذا؟

5
00:00:16,454 --> 00:00:18,513
أنت تمزح، صحيح؟
أنا متأخر بـ5 دقائق

6
00:00:18,515 --> 00:00:20,392
سيد (باريت)، إذا نجح الأمر

7
00:00:20,394 --> 00:00:23,049
سوف تعتمد كليا على الروتين

8
00:00:23,051 --> 00:00:26,118
وعلى تلك الأساليب التي حددتها

9
00:00:26,118 --> 00:00:27,612
وبينما أظهرت فشلك

10
00:00:27,614 --> 00:00:30,556
أشك في قدرتك على البقاء في المسار مع مرور الوقت

11
00:00:30,790 --> 00:00:32,558
لن يتكرر هذا مجدداً

12
00:00:36,301 --> 00:00:38,101
... أخبرني مرةً أخرى عى ذلك اليوم

13
00:00:38,104 --> 00:00:40,985
كيف وجدتها وكيف شعرت

14
00:00:40,987 --> 00:00:42,109
ماذا؟

15
00:00:42,823 --> 00:00:45,362
أذكر لي بالتفصيل ما حدث مع (نيكي)

16
00:00:45,848 --> 00:00:47,738
وسبب عودتك للمنزل مبكراً؟

17
00:00:48,605 --> 00:00:51,550
كانت بيننا مشاكل
وأردت أن أفاجئها

18
00:00:51,550 --> 00:00:53,670
أتذكر أحذيتها

19
00:00:53,696 --> 00:00:55,089
كان هناك مجموعة من المفاتيح على الطاولة

20
00:00:55,090 --> 00:00:56,688
لا تخبرني بما رأيت

21
00:00:56,714 --> 00:00:59,552
أخبرني بماذا شعرت

22
00:01:00,613 --> 00:01:05,030
... شعرت

23
00:01:07,397 --> 00:01:08,859
بالغضّب

24
00:01:08,884 --> 00:01:10,258
ولاشيء غيره

25
00:01:11,316 --> 00:01:14,271
لم أكن مجروحاً أو حزيناً أو مغدوراً

26
00:01:14,964 --> 00:01:16,967
... كل ما شعرت به كان الغضّب

27
00:01:17,009 --> 00:01:19,916
... وكأن الشيء الوحيد الذي يهم هو أنها

28
00:01:19,918 --> 00:01:22,666
... أردت

29
00:01:22,666 --> 00:01:24,193
أردت أن أؤذيها

30
00:01:24,719 --> 00:01:27,849
ليس هو، بل هي

31
00:01:29,173 --> 00:01:30,963
... هذا الشعور الذي ينتابك الآن

32
00:01:30,965 --> 00:01:33,118
... هو الغضّب

33
00:01:34,114 --> 00:01:36,456
أريدك أن تتشبث به

34
00:01:36,697 --> 00:01:39,875
لأن هذا الغلّ الذي تشعر به في قلبك

35
00:01:39,877 --> 00:01:43,376
هو ما يمكن الإعتماد عليه
أكثر من أي قاتل متسلسل

36
00:01:43,378 --> 00:01:46,063
أو قاتل مأجور أو طرف ثالث

37
00:01:46,064 --> 00:01:47,959
أيمكنك فعل هذا يا (براين)؟

38
00:01:48,324 --> 00:01:52,804
هل كراهيتك كبيرة بما يكفي لإستدامتك؟

39
00:01:56,107 --> 00:01:57,963
أجل

40
00:01:57,965 --> 00:01:59,561
تذكر ذلك

41
00:02:00,937 --> 00:02:02,925
سأتصل بك مرةً ثانية

42
00:02:02,950 --> 00:02:05,234
عندما تكون قد جمعت العناصر
الموجودة في هذه القائمة

43
00:02:05,701 --> 00:02:08,767
... ثلاثة أزواج من الأحذية الجري، (أيفون)

44
00:02:08,792 --> 00:02:10,738
شقة في مجمع (واشنطن)؟

45
00:02:10,763 --> 00:02:13,162
إنها شقة جميلة
بمحاذاة الزاوية تماماً

46
00:02:13,169 --> 00:02:15,354
هل تريد مني إستئجار شقة في (مانهاتن)؟

47
00:02:15,355 --> 00:02:18,623
أترغب في حجة مثالية لقتل زوجتك؟

48
00:02:19,414 --> 00:02:21,337
سأفعل ذلك اليوم

49
00:02:21,339 --> 00:02:24,468
،عندما تشاهد زوجتك تموت

50
00:02:25,903 --> 00:02:28,737
سيكون ذلك أمراً يستحق الإنتظار حقاً

51
00:02:34,769 --> 00:02:39,700
Red_Chief : ترجمة

52
00:02:39,800 --> 00:02:41,937
(رالي سينكلير الثالث)
(الرقم : 51)

53
00:02:42,938 --> 00:02:45,003
ذلك المحقق (سينغليتون)

54
00:02:45,028 --> 00:02:46,672
كان في شقتي بينما كنت بالخارج

55
00:02:46,672 --> 00:02:48,777
ماذا؟ -
بدون مذكرة، إقتحم المكان -

56
00:02:49,075 --> 00:02:50,778
من أين حصلت على هذه؟

57
00:02:50,780 --> 00:02:52,657
قمت بتثبيت كاميرات مراقبة في بيتي

58
00:02:52,659 --> 00:02:54,754
،كانت لدي شكوك
والآن لدي دليل

59
00:02:54,756 --> 00:02:58,432
المحقق الرئيسي الذي يحقق
في مقتل (توم) هو شرطي فاسد

60
00:02:58,434 --> 00:03:00,693
إلى أين وصلت في إعادتك للوظيفة؟

61
00:03:00,695 --> 00:03:03,768
عندي تقييم للياقة البدنية غداً

62
00:03:03,769 --> 00:03:08,573
50دقيقة من الإنعكاس النقي
والتقيم الذاتي

63
00:03:08,574 --> 00:03:10,694
هل ذهبت للعلاج نفسي؟ -
يا إلهي، أجل -

64
00:03:10,696 --> 00:03:12,433
العلاج النفسي ساعدني أن أصبح

65
00:03:12,435 --> 00:03:14,730
شخص مختلف تماماً

66
00:03:14,732 --> 00:03:17,130
العميلة (نافابي) جاهزة للمقابلة

67
00:03:17,132 --> 00:03:20,706
قبل عدة سنوات، واحد
من المصرفيين في (ليختنشتاين)

68
00:03:20,706 --> 00:03:24,845
شاركني ببعض الأعمال الغير منشورة
لمؤسس علم النفس التحليلي (كارل يونغ)

69
00:03:24,847 --> 00:03:27,498
،ملاحظات مكتوبة بخط اليد على المناديل
والمجلات، وما إلى ذلك

70
00:03:27,498 --> 00:03:31,845
ببساطة كانت تلك أكثر

71
00:03:31,847 --> 00:03:36,786
خمسة أيام تنويراً قضيتها
في كوخ جبلي بسويسرا

72
00:03:36,788 --> 00:03:38,760
ماذا عن الأسبوع الذي قضيته في (دافوس)؟

73
00:03:39,707 --> 00:03:41,127
أجل، حسناً

74
00:03:41,500 --> 00:03:43,206
ذلك كان كوخ

75
00:03:45,042 --> 00:03:48,951
،أيتها العميلة (نافابي)
هل أنت على دراية بمشروع البراءة؟

76
00:03:48,951 --> 00:03:49,993
بالطبع

77
00:03:49,995 --> 00:03:51,281
يستندون فيه على أدلة الحمض النووي

78
00:03:51,283 --> 00:03:52,985
لإعفاء المُدانين زوراً

79
00:03:52,988 --> 00:03:55,747
غالبية الإدانات التي يسقطونها

80
00:03:55,749 --> 00:03:57,806
تستند إلى شهادة شهود العيان

81
00:03:57,806 --> 00:04:01,875
أشخاص أقسموا على شيء رأوه
وهم لم يفعلوا ذلك

82
00:04:01,877 --> 00:04:04,276
ما علاقة هذا بـ(سام دي ماركو)؟

83
00:04:04,278 --> 00:04:06,263
السيد (دي ماركو)، تم إستجوابه

84
00:04:06,264 --> 00:04:08,720
في ما يخص الوفاة المفاجئة

85
00:04:08,721 --> 00:04:10,145
لشريكه في العمل

86
00:04:10,147 --> 00:04:12,745
على غرار وقوع خلافات مريرة

87
00:04:12,770 --> 00:04:14,159
بينهما، الشرطة

88
00:04:14,184 --> 00:04:17,251
حددت السيد (دي ماكو) كمشتبه رئيسي

89
00:04:17,276 --> 00:04:19,780
حتى الشهود العيان الأربعة وضعوه

90
00:04:19,805 --> 00:04:21,657
على بعد أميال من مسرح الجريمة

91
00:04:21,657 --> 00:04:25,620
... الناس يعتقدون أن الذاكرة كمسجل فيديو

92
00:04:25,620 --> 00:04:27,567
يسجل العقل الأحداث

93
00:04:27,569 --> 00:04:31,185
ثم بتلميح يلعب على النسخة المطابقة

94
00:04:31,187 --> 00:04:34,369
في الحقيقة، الذكريات
هي ذكريات تمت إعادة بنائها

95
00:04:34,369 --> 00:04:37,985
تشبه تجميع المتغير بإستمرار
لأحجية صور متقطعة أكثر

96
00:04:37,987 --> 00:04:39,856
من إعادة تشغيل فيديو

97
00:04:39,856 --> 00:04:41,455
إذاً الشهود مخطئون؟

98
00:04:41,457 --> 00:04:45,838
تم التلاعب بهم، لتزويد القاتل بحجة غياب

99
00:04:45,840 --> 00:04:48,973
من قبل أستاذ في فن التضليل

100
00:04:48,974 --> 00:04:50,433
الإسم التالي على القائمة السوداء؟

101
00:04:50,435 --> 00:04:53,443
رجل يناسبه تماماً أن يعرف بـ(حجة الغياب)

102
00:04:54,048 --> 00:04:55,541
(ألبرت غلفيلد)

103
00:04:55,543 --> 00:04:58,464
المشتبه الرئيسي في موت طليقة والده

104
00:04:58,466 --> 00:04:59,820
(كارولين ماكلين)

105
00:04:59,822 --> 00:05:01,978
شخص له مصلحة في عملية إختفاء

106
00:05:01,980 --> 00:05:04,309
الوريث الحقيقي لإمبراطورية العقارات

107
00:05:04,311 --> 00:05:05,596
(بيون إريكسون)

108
00:05:05,598 --> 00:05:07,830
آخر شخص شاهدها مع دوبلوماسي لبناني

109
00:05:07,830 --> 00:05:10,160
قبل أن يظهر جسدها في (إيست ريفير)

110
00:05:10,162 --> 00:05:12,337
ثلاثة مشتبه بهم في ثلاث جرائم لم تحل

111
00:05:12,338 --> 00:05:14,666
مثل (سام دي ماركو)، كلّ منهم إمتلك دافعاً
وكلّ واحدٍ منهم إمتلك فرصة

112
00:05:14,668 --> 00:05:16,824
وحسب مل قاله (ريدينغتون)
كلهم مذنبين

113
00:05:16,826 --> 00:05:19,154
"كيف يمكنه يجزم بأن "حجة الغياب
هذا فعل كل ذلك؟

114
00:05:19,156 --> 00:05:20,911
العبث بالشهود؟، الرشوة؟

115
00:05:20,911 --> 00:05:22,301
يمكن أن يكون قد لجأ إلى شخصٍ آخر

116
00:05:22,303 --> 00:05:24,006
لإرتكاب الجريمة من أجل زبائنه

117
00:05:24,008 --> 00:05:26,511
وعند وقوع الجريمة الشخص الآخر يظهر

118
00:05:26,513 --> 00:05:29,155
مثل الخروج في الأماكن العامة
حتى يتمكن الآخرون من رؤيتهم

119
00:05:29,157 --> 00:05:32,102
... التفاصيل في إستفسارك
كانت غامضة جداً

120
00:05:32,103 --> 00:05:34,223
بل هي من الطلبات الغريبة نوعا ما

121
00:05:34,225 --> 00:05:37,388
لكن المال يسهل، كما يقولون

122
00:05:37,390 --> 00:05:39,725
ماذا تعمل؟
هل أنت فنان؟

123
00:05:39,725 --> 00:05:43,702
أجل، إن جاز التعبير

124
00:05:44,855 --> 00:05:46,898
على ما يبدو، حجة الغياب
يعمل فقط مع الناس

125
00:05:46,899 --> 00:05:48,706
الذين يريدون إرتكاب الجرائم بأنفسهم

126
00:05:48,708 --> 00:05:50,351
إنه لا يوفر قتلة مأجورين
يوفر حجج الغياب فقط

127
00:05:50,351 --> 00:05:52,541
يسمح للأشخاص أن يكونوا في
مكانين مختلفين في آنٍ واحد

128
00:05:52,543 --> 00:05:55,394
حجة الغياب يمكنه أن يبرئ
أي شخص من أي جريمة

129
00:05:55,396 --> 00:05:56,994
بوضع أشخاص لم يقابلهم

130
00:05:56,996 --> 00:05:58,441
بأن يقسموا على أشياء لم يروها

131
00:05:58,442 --> 00:06:00,110
(ريسلر)، (نافابي)
أعثروا على الشاهدة

132
00:06:00,112 --> 00:06:02,615
التي قالت أنها رأت (دي ماركو)
في وقت حدوث الجريمة

133
00:06:02,617 --> 00:06:05,050
أضغطا عليها للإطلاع على تفاصيل الأخطاء في قصتها

134
00:06:05,052 --> 00:06:06,546
أريد أن أعرف إذا ما هي
إرتكبت هذا الخطأ بحسن النية

135
00:06:06,548 --> 00:06:08,477
أو أنها متورطة في جريمة قتل

136
00:06:09,519 --> 00:06:12,370
كما قلت، لقد أخبرت رجال الشرطة بما أعرفه

137
00:06:12,372 --> 00:06:14,074
رأيت (دي ماكو) في يوم الحادث

138
00:06:14,076 --> 00:06:16,553
هل تحدثت إليه؟ -
كلا، كنت أتكلم على الهاتف -

139
00:06:16,553 --> 00:06:17,908
كيف عرفت أنه هو؟

140
00:06:17,910 --> 00:06:19,508
لأنني رأيته -
هل فعلت؟ -

141
00:06:19,510 --> 00:06:21,631
أو تمت رشوتك لتقولِ هذا؟

142
00:06:21,633 --> 00:06:23,925
أتعتقد أنني سأعمل هنا
إذا كان هناك أحد دفع لي مقابل؟

143
00:06:23,926 --> 00:06:25,768
إسمع، أنا على دراية بما رأيت

144
00:06:25,770 --> 00:06:27,109
الرجل يأتي كل صباح

145
00:06:27,111 --> 00:06:29,212
من أجل القهوة وقراءة الصحيفة
بشكل منتظم

146
00:06:29,214 --> 00:06:30,330
يمكنك ضبط ساعتك عليه

147
00:06:30,331 --> 00:06:31,929
كل صباح؟ -
أجل -

148
00:06:31,931 --> 00:06:34,225
من أجل القهوة والصحيفة وتذاكر اليناصيب

149
00:06:34,227 --> 00:06:36,897
هل إشترى تذاكر اليانصيب
في الصباح المذكور؟

150
00:06:36,898 --> 00:06:39,993
بقيمة 20 دولار مباشرة بعد أن سحب المال
من الصراف الآلي

151
00:06:39,995 --> 00:06:42,950
نحن بحاجة إلى الوصول إلى تلك الكاميرا

152
00:06:42,952 --> 00:06:45,142
يبدو مشابهاً له بالتأكيد

153
00:06:45,144 --> 00:06:46,888
قبعة والنظارات الشمسية
تبدو مريبة بعض الشيء

154
00:06:46,888 --> 00:06:48,731
... هذا ما إعتقدته، حتى

155
00:06:49,985 --> 00:06:52,249
وها نحن ذا، هناك

156
00:06:52,250 --> 00:06:55,692
إنه هو -
أجل، عدا أنه ليس كذلك -

157
00:06:55,694 --> 00:06:59,811
برنامج التعرف على الوجوه
يقول أن التطابق بنسبة 81 % فقط

158
00:06:59,836 --> 00:07:01,652
مع التناقضات في نمط الوريد

159
00:07:01,677 --> 00:07:04,932
مسافة العين، وتدلي الشفة السفلى

160
00:07:04,932 --> 00:07:07,226
لربما النظام مخطئ -
النظام قد يكون مخطئ -

161
00:07:07,228 --> 00:07:10,149
... لكن إذا كان محقاً
وأفترض أنه كذلك

162
00:07:10,151 --> 00:07:13,280
إذاً أنتم تنظرون إلى الشبيه المقنع بشكلٍ لإستثنائي

163
00:07:13,282 --> 00:07:15,414
الذي ساعد (دي ماكو)
من الإفلات من الجريمة

164
00:07:15,414 --> 00:07:17,952
أرسل الصورة إلى المكتب
وأقسام الشرطة المحلية

165
00:07:17,954 --> 00:07:19,379
لنرى ما إذا كنا نستطيع الحصول على تطابق

166
00:07:19,381 --> 00:07:21,132
إذا ما كان قد تم القبض عليه
أو ترتبت عليه أحكام

167
00:07:21,134 --> 00:07:23,056
أياً ما كان هذا الشبيه
لابد من أن له إسم

168
00:07:23,056 --> 00:07:25,178
وأريد أن أعرف ما هو

169
00:07:32,072 --> 00:07:33,213
أبليت حسناً

170
00:07:33,238 --> 00:07:34,732
بشأن هذا الروتين

171
00:07:34,757 --> 00:07:36,424
بمن تحاول أن تجعلني أبدوا مثله؟

172
00:07:36,449 --> 00:07:38,605
يا سيد (توماسون)، لقد إتفقنا

173
00:07:38,630 --> 00:07:40,959
آسف، لا أسئلة

174
00:07:44,347 --> 00:07:45,407
... إنه فقط

175
00:07:46,504 --> 00:07:47,786
هل تدفع لي الكثير من المال

176
00:07:47,811 --> 00:07:51,670
من أجل الجري وإحتساء كوب من القهوة؟

177
00:07:58,061 --> 00:07:59,833
هل هذا من يفترض بي أن أكون؟

178
00:07:59,835 --> 00:08:03,104
هذا (باريت)؟، (براين باريت)؟

179
00:08:03,106 --> 00:08:04,532
تمنيت لو أنك لم تفعل ذلك

180
00:08:04,533 --> 00:08:05,992
هل أنا شبيه هذا الرجل؟

181
00:08:05,994 --> 00:08:07,696
هل من المفترض على الناس أن يظنونني هو؟

182
00:08:07,699 --> 00:08:10,201
... إسمع، إذا كان هذا غير قانوني -
أنا آسف -

183
00:08:10,203 --> 00:08:14,412
للأسف، هذا لن يفيدك

184
00:08:18,161 --> 00:08:19,864
حسناً، لا تقاوم

185
00:08:19,866 --> 00:08:21,740
لا تقاوم

186
00:08:21,741 --> 00:08:24,661
هذا هو

187
00:08:24,663 --> 00:08:27,416
كان يمكن أن تنتهي على أي حال

188
00:08:27,418 --> 00:08:29,451
دعه يذهب

189
00:08:29,476 --> 00:08:33,513
دعه يذهب وحسب

190
00:08:39,139 --> 00:08:40,835
شكراً على مجيئك

191
00:08:40,837 --> 00:08:43,215
أفترض أنها مسألة ملحة

192
00:08:43,217 --> 00:08:45,038
إنها بشأن العميلة (كين)

193
00:08:45,040 --> 00:08:46,806
أعلم أنك كنت تساعدها

194
00:08:46,808 --> 00:08:48,747
في البحث على الرجال الذين قتلوا زوجها

195
00:08:48,749 --> 00:08:50,092
أجل -
يمكنني أن أتصور الأساليب -

196
00:08:50,117 --> 00:08:51,134
التي إستخدمتماها أنت وهي

197
00:08:51,136 --> 00:08:53,340
يمكننا أن نقول أنه تم بسرعة

198
00:08:53,342 --> 00:08:55,914
أنا أطلب منك هنا أن تضع حداً لهذا

199
00:08:55,916 --> 00:08:59,393
مذكرة البحث أصدرت منذ ساعة
لا يوجد هناك شيء على (شولا)

200
00:09:00,222 --> 00:09:03,985
كان هذا هو الذي شوهد للعيان
الذي ينتحل هوية (سام دي ماركو)

201
00:09:04,536 --> 00:09:08,740
وهذا هو (دي ماركو)

202
00:09:08,765 --> 00:09:10,154
إنه يستخدمه شبيهين

203
00:09:10,179 --> 00:09:12,474
رجل متشرد طابقة أوصافة لـ(دي ماركو)

204
00:09:12,499 --> 00:09:15,136
تم إعتقاله بسبب السكر العلني الشهر الماضي

205
00:09:15,161 --> 00:09:16,447
(كهيل شولا)

206
00:09:16,472 --> 00:09:18,313
غير معروف أين هو الآن

207
00:09:18,338 --> 00:09:19,972
البعض يخمنون

208
00:09:19,997 --> 00:09:21,512
والآخرون يعلمون

209
00:09:21,512 --> 00:09:23,018
هل تسمح لي؟

210
00:09:24,244 --> 00:09:25,342
سنفعل كل ما بإستطاعتنا

211
00:09:25,344 --> 00:09:27,007
لمساعدة (إليزابيث) في العثور
على قتلت (توم)

212
00:09:27,009 --> 00:09:28,968
،ولكن بمجرد إعادتها

213
00:09:29,340 --> 00:09:31,495
سوف تضطر (إليزابيث) إلى تطبيق القواعد

214
00:09:31,497 --> 00:09:32,847
وليس لكسرها

215
00:09:45,639 --> 00:09:47,526
لنتحدث بشأن إبنتك

216
00:09:47,708 --> 00:09:51,629
إنها مع جدتها حتى ينتهي هذا

217
00:09:51,654 --> 00:09:53,113
حتى ينتهي ماذا؟

218
00:09:53,138 --> 00:09:55,710
حتى أجد الخاتمة

219
00:09:55,735 --> 00:09:59,332
وكيف تصورين أن يحدث ذلك؟

220
00:10:00,720 --> 00:10:02,098
من خلال الإنتقام

221
00:10:02,123 --> 00:10:05,303
... لهذا السبب أنا أحتاج إليك
لكي تساعدينني في العثور على طريقة أخرى

222
00:10:05,623 --> 00:10:08,293
هل الرغبة في الإنتقام تأتي بشكل طبيعي لك؟

223
00:10:08,294 --> 00:10:09,858
أعتقد أنها يأتي بشكل طبيعي

224
00:10:09,860 --> 00:10:11,970
لأي إمرأة ترى زوجها يقتل أمامها

225
00:10:13,346 --> 00:10:15,807
لنتحدث عن (ريموند ريدينغتون)

226
00:10:16,252 --> 00:10:17,325
ماذا عنه؟

227
00:10:17,350 --> 00:10:19,644
أعرف شيئاً من علاقتك به

228
00:10:19,669 --> 00:10:21,542
لا يمكنني إجراء تقييم جدير بالإهتمام

229
00:10:21,567 --> 00:10:22,981
حتى أعرف كل شيء

230
00:10:23,739 --> 00:10:26,317
بماذا أخبروك في الخدمات النفسية عني؟

231
00:10:26,646 --> 00:10:30,785
أنه إذا أردت أن أحصل على شارتي
مرةً أخرى، فأنا بحاجة إلى موافقتك

232
00:10:30,810 --> 00:10:34,534
قبل أن أمنحك موافقتي
تشعر أنك بحاجة إلى التختيم

233
00:10:35,740 --> 00:10:36,817
ألا تعتقدين ذلك؟

234
00:10:36,818 --> 00:10:41,200
إذا كنت تقصدين بالخاتمة تنويم الألم

235
00:10:41,225 --> 00:10:44,423
الناجم عن مقتل (توم) أو تخديره

236
00:10:44,448 --> 00:10:46,882
إذاً كلا، لا أعتقد أنك بحاجة إليها

237
00:10:46,907 --> 00:10:48,990
الغضّب ليس شعوراً غير صحي

238
00:10:49,015 --> 00:10:51,985
إنه يولد الشغف، والمخاطرة

239
00:10:52,010 --> 00:10:54,387
والرغبة في تجاوز الحدود

240
00:10:55,130 --> 00:10:57,265
لقد فعلت ذلك

241
00:10:58,088 --> 00:11:00,018
وتخميني أنك فعلت ذلك أيضاً

242
00:11:01,166 --> 00:11:03,021
ما الذي يجعلك تقولين هذا؟

243
00:11:04,077 --> 00:11:05,899
لنتحدث عن والدك

244
00:11:13,122 --> 00:11:16,453
(ريموند ريدينغتون) وعزيزي (ديمبي)

245
00:11:16,455 --> 00:11:18,340
مرحباً يا (ماريون)

246
00:11:18,342 --> 00:11:20,316
لقد مر وقت طويل يا (مارتي)

247
00:11:20,317 --> 00:11:22,368
تبدين في أبهى صورة

248
00:11:22,370 --> 00:11:23,478
لقد رفعنا السقف

249
00:11:23,480 --> 00:11:24,877
إلى 700 وجبة في اليوم

250
00:11:24,902 --> 00:11:26,222
وحصلنا على مسكن لـ 60 آخرين

251
00:11:26,247 --> 00:11:28,124
ما كنا وصلنا لنصف هذا لو لا مساعدتك

252
00:11:28,149 --> 00:11:29,747
... أعطي وأحصل على

253
00:11:29,772 --> 00:11:33,110
عيون وآذان الجيش الغير مرئي

254
00:11:33,135 --> 00:11:36,391
بالتحدث عن الأمر، (كهيل شولا)

255
00:11:36,416 --> 00:11:38,901
متشرد وفي ورطة كبيرة

256
00:11:38,926 --> 00:11:40,176
أريد العثور عليه

257
00:11:40,201 --> 00:11:43,330
لذلك يرجى تعميم الصورة والخبر

258
00:11:43,907 --> 00:11:45,118
تم وإنتهى يا (ريدينغتون)

259
00:11:45,143 --> 00:11:46,912
والآن ما رأيكما أنتما الإثنان
أن تأتيا وتجربا

260
00:11:46,937 --> 00:11:48,736
بعض من خبز البوديغ بالزبيب؟

261
00:11:48,761 --> 00:11:50,618
يبدو أنه لذيذ بالتأكيد

262
00:11:50,643 --> 00:11:52,162
لنذهب

263
00:11:58,388 --> 00:12:00,121
<i>الشعائر هي كل شيء</i>

264
00:12:00,146 --> 00:12:03,857
<i>إحترمها وفي الوقت المناسب تصبح الطبيعة الثانية</i>

265
00:12:03,882 --> 00:12:07,081
<i>حتى ذلك الحين، إتبع التوجيهات</i>

266
00:12:07,106 --> 00:12:11,974
<i>كل صباح، ستبدأ الركض من 08:00 إلى 08:10</i>

267
00:12:12,015 --> 00:12:14,331
<i>في طريقك هناك شاب</i>

268
00:12:14,356 --> 00:12:17,123
<i>... يفتح المتجر 192 لبيع الكتب</i>

269
00:12:17,131 --> 00:12:19,704
<i>... هناك بائع فلافل على الجادة 10</i>

270
00:12:21,231 --> 00:12:25,375
<i>الحاجب عند فليمينغ الذي
يتواجد هناك في المطر والإشراق</i>

271
00:12:25,377 --> 00:12:27,821
<i>إحرص على أن تلقي عليهم التحية</i>

272
00:12:27,822 --> 00:12:29,399
<i>دعهم يشاهدونك</i>

273
00:12:30,223 --> 00:12:31,648
<i>كلما أبرزت نمطك</i>

274
00:12:31,650 --> 00:12:35,154
<i>... ستجد أن الآخرين ألفوا على شعائرك</i>

275
00:12:36,486 --> 00:12:38,783
<i>الجيران بالإنماط</i>

276
00:12:40,004 --> 00:12:42,704
إسبريسو مزدوج معى قليل من الحليب

277
00:12:48,141 --> 00:12:51,066
لوح لك بائع الفلافل عندما مررت

278
00:12:51,068 --> 00:12:52,148
وأنت لم ترد التحية

279
00:12:52,150 --> 00:12:54,012
عليه أن يتعرف على وجهك

280
00:12:54,014 --> 00:12:55,494
أنه يرى المئات كل يوم

281
00:12:55,496 --> 00:12:57,457
أنا على هذا الوضع منذ شهور

282
00:12:57,459 --> 00:12:59,792
أنا لا أهتم ببائع الفلافل
أو ما الذي يريده

283
00:12:59,794 --> 00:13:01,926
يمكن أن يكون حاسماً في قصتناً

284
00:13:01,933 --> 00:13:03,380
!أتعرف من يحب الفلافل؟

285
00:13:03,380 --> 00:13:06,141
(فيل)، الذي كان ينام مع زوجتي
عندما بدأنا نحن في هذا

286
00:13:06,143 --> 00:13:07,703
عندما وعدت أنك ستحصل لي على شبيه

287
00:13:07,705 --> 00:13:09,008
والآن إنتقل للعيش معها

288
00:13:09,010 --> 00:13:10,896
إنه يعيش في بيتي ومع أولادي

289
00:13:10,896 --> 00:13:12,772
وأنا هنا بالخارج ألوح لبائع الفلافل

290
00:13:12,774 --> 00:13:15,486
هذا الروتين ليس من أجلك

291
00:13:15,488 --> 00:13:16,704
إنه من أجلهم

292
00:13:16,706 --> 00:13:19,615
... علينا أن نجعلهم يتذكرونك

293
00:13:20,020 --> 00:13:21,793
عندما لا تكون أنت

294
00:13:28,927 --> 00:13:30,403
(مارتي)، هل من أخبار سارة؟

295
00:13:30,405 --> 00:13:32,447
لم نتمكن من إيجاد الشخص
الذي تبحث عنه

296
00:13:32,449 --> 00:13:34,093
لكننا وجدنا إمرأة تعرفه

297
00:13:34,095 --> 00:13:35,193
إسمها (ديلورس)

298
00:13:35,195 --> 00:13:36,841
سأضعها معك على الخط

299
00:13:39,001 --> 00:13:40,239
مرحباً

300
00:13:40,241 --> 00:13:41,561
(ديلورس)، مرحباً

301
00:13:41,563 --> 00:13:42,737
شكراً لك لموافقتك على المساعدة

302
00:13:42,738 --> 00:13:44,232
هل تبحث عن (كهيل)؟

303
00:13:44,234 --> 00:13:46,319
هذا صحيح، (كهيل شولا)

304
00:13:46,321 --> 00:13:48,859
بماذا يمكنك أن تخبريني عنه؟ -
شخص طيب -

305
00:13:48,861 --> 00:13:51,233
آخر مرة رأيته فيها كان يتحدث عن رجل

306
00:13:51,234 --> 00:13:54,887
في الضفة الغربية من الجادة 26 لشارع المأوى

307
00:13:54,888 --> 00:13:56,416
قال شيئاً ما عن وظيفة

308
00:13:56,418 --> 00:13:58,330
ركب في سيارة فاخرة وذهب

309
00:13:58,332 --> 00:13:59,795
سيارة فاخرة؟

310
00:13:59,797 --> 00:14:01,940
ذهبية، بأربعة أبواب

311
00:14:01,941 --> 00:14:05,487
ومكتوب (أي-زي) على النافذة

312
00:14:05,489 --> 00:14:07,747
إنها (إليزابيث)، تريد مقابلتك

313
00:14:08,173 --> 00:14:09,841
(ديلورس)، أتحبين لحم العجل؟

314
00:14:09,843 --> 00:14:13,633
طباخي سيعد طبق (أوسو بوكو)
من أجل عشاء ليلة الغد

315
00:14:13,635 --> 00:14:16,474
هل أنتِ مهتمة بالإنضمام إلي؟
يمكنني أن أرسل سيارة لكي توقلك

316
00:14:16,476 --> 00:14:18,878
هل أقول من 06:30 إلى 07:00؟

317
00:14:18,880 --> 00:14:21,803
أجل

318
00:14:22,598 --> 00:14:23,965
ماذا؟، إنتظري، أنا محتار

319
00:14:23,966 --> 00:14:26,610
ليس لدي أي علاقة بإعادتك للوظيفة

320
00:14:26,611 --> 00:14:29,149
معالجتي النفسية لم توافق
والأمر يعتمد عليها

321
00:14:29,151 --> 00:14:31,167
إلى جانب ذلك
ظننت أنك تحب العلاج النفسي

322
00:14:31,169 --> 00:14:33,684
يمكن أن يكون تحويل جذري
للأشخاص الذين يحتاجون إليه

323
00:14:33,686 --> 00:14:34,848
أما نحن فلا

324
00:14:34,849 --> 00:14:36,760
إذا كان (سينغليتون) يعمل مع قاتل (توم)

325
00:14:36,762 --> 00:14:38,499
إذا كانا في نفس الفرقة

326
00:14:38,501 --> 00:14:39,569
فنحن بحاجة لمساعدة المكتب

327
00:14:39,571 --> 00:14:41,314
وللحصول على هذا أنا بحاجة إلى شارتي

328
00:14:41,316 --> 00:14:44,408
ولكي أحصل على ذلك
عليك ذهاب إلى المعالج النفسي

329
00:14:45,134 --> 00:14:46,628
(ريدينغتون)، أرجوك

330
00:14:46,653 --> 00:14:48,262
(سينغليتون) كان في شقتي

331
00:14:48,287 --> 00:14:50,084
ذلك لن يتكرر مجدداً -
لن تعلم من ذلك -

332
00:14:50,109 --> 00:14:51,742
بلى، أنا أعلم

333
00:14:55,339 --> 00:14:57,877
أرسلي إلى (ديمبي) المكان والزمان

334
00:15:13,976 --> 00:15:15,787
(كين) تعمل لصالح (ريدينغتون)

335
00:15:16,733 --> 00:15:18,483
لابد من أن زوجها كان كذلك أيضاً

336
00:15:18,485 --> 00:15:21,614
الرجل لديه القضاء ورجال الشرطة
والمدعين العامين في جيبه

337
00:15:21,616 --> 00:15:24,433
لماذا لا تكون عميلة (أف بي أي) أيضاً؟ -
هذا يفسر كل شيء -

338
00:15:24,435 --> 00:15:26,625
زوجها تورط مع عصابة (ناش)

339
00:15:26,627 --> 00:15:27,746
وأتوا سعياً خلفه

340
00:15:27,748 --> 00:15:29,734
ما لم يعلموه أنه محمي من طرف (ريدينغتون)

341
00:15:29,736 --> 00:15:31,579
لقد خلف وراءه خمسة قتلة في الشقة

342
00:15:31,581 --> 00:15:33,390
(كين) تعلم بذلك لكنها لن تسلمه

343
00:15:33,391 --> 00:15:35,878
أتعتقد أنه تحرك وسيطر على عصابة (ناش)؟

344
00:15:35,879 --> 00:15:37,756
إنه يتخذ من (أف بي أي) كتابع

345
00:15:37,758 --> 00:15:39,426
كي يسبقنا بخطوة

346
00:15:39,428 --> 00:15:41,829
حصلنا على دليل لشُحنة في (ماريلند)
ولم تتم الشحنة

347
00:15:41,831 --> 00:15:45,386
نحصل على شاهد يوافق على الشهادة
ويتضح أنه مات

348
00:15:45,899 --> 00:15:47,700
أتعتقدون أن (كين) تعمل لصالح
تجار المخدرات؟

349
00:15:47,701 --> 00:15:49,682
من قتل زوجها تاجر مخدرات

350
00:15:49,684 --> 00:15:51,623
هل هي في جيّب (ريدينغتون)؟

351
00:15:51,624 --> 00:15:53,431
من المؤكد أن الأمر يبدو كذلك

352
00:15:53,433 --> 00:15:55,813
إذاً إلى أي مدى من المهارات يمكن أن تكون؟

353
00:15:57,023 --> 00:15:59,025
أقول أن نواصل تتبعها

354
00:15:59,521 --> 00:16:01,491
ولا نخبر أي أحد خارج هذه الغرفة

355
00:16:01,492 --> 00:16:04,238
سمكة الأكبر (ريدينغتون)
في إنفاذ القانون على الصعيد المحلي

356
00:16:04,240 --> 00:16:08,159
وإذا كان المحقق (سينغلتون) محقاً
سنجلبه للصنارة

357
00:16:09,660 --> 00:16:12,747
دكتورة (فولتن)
أفهم أنك تحبين التحدث

358
00:16:18,787 --> 00:16:20,038
أنا آسف للغاية

359
00:16:20,040 --> 00:16:22,161
حاولت إقناعه أن يأتي إلى مكتبك

360
00:16:22,163 --> 00:16:24,030
هذا أقرب مكان يمكنه التواجد به

361
00:16:24,055 --> 00:16:25,635
لا شيء شخصي

362
00:16:26,717 --> 00:16:29,101
هل لي أن أصارحك بشعوري إتجاهك؟

363
00:16:29,652 --> 00:16:31,098
رجاءاً

364
00:16:32,180 --> 00:16:33,809
أنت تثير إشمئزازي

365
00:16:34,305 --> 00:16:37,017
قيل لي أنك تريدين التحدث عن (إليزابيث)

366
00:16:37,367 --> 00:16:40,024
أنت قاتل متسلسل مُبجّل

367
00:16:40,497 --> 00:16:42,216
كل ما سمعته عن العميلة (كين)

368
00:16:42,241 --> 00:16:46,172
إنها موهوبة وذكية وقوية ومرنة

369
00:16:46,197 --> 00:16:48,597
التوصية بالإعادة للوظيفة
ستكون من دون التفكير

370
00:16:48,622 --> 00:16:51,020
لو لم تكن لها علاقة بك

371
00:16:51,425 --> 00:16:55,013
ذكريني ، كانت
"من شابه أباه فما كذب"

372
00:16:55,038 --> 00:16:58,188
هل هي نظرية نفسية رائدة لـ(جان بياجيه)

373
00:16:58,213 --> 00:17:00,020
أو (لوسي) في "سنوبي"؟

374
00:17:00,045 --> 00:17:02,416
... لقد قتلت النائب العام للولايات المتحدة

375
00:17:02,441 --> 00:17:04,757
لقد قتلت عضواً رئيسياً في مؤامرة عالمية

376
00:17:04,782 --> 00:17:06,110
وهربت معك

377
00:17:06,135 --> 00:17:07,965
مثل النسخة المعاصرة لـ(بوني) و(كلايد)

378
00:17:07,990 --> 00:17:09,620
وبهذه الطريقة، ساعدت بمنع
عملية العلم الزائف

379
00:17:09,645 --> 00:17:11,086
التي كانت من الممكن أن تضع
هذا البلد في حرب مع (روسيا)

380
00:17:11,111 --> 00:17:13,788
بعض الأولاد يهربون من خطايا أبائهم

381
00:17:13,813 --> 00:17:16,142
هي قررت التعايش معهم

382
00:17:17,515 --> 00:17:18,836
هل إنتهينا؟

383
00:17:18,838 --> 00:17:21,619
"الإخلاص، الشجاعة، النزاهة"

384
00:17:21,621 --> 00:17:23,498
هذا هو شعار المكتب

385
00:17:23,500 --> 00:17:26,904
بصراحة أتعتقد أن إبنتك يمكنها تكريم ذلك؟

386
00:17:27,536 --> 00:17:30,841
هل تصدقين أي أجابةٍ أعطيك إياها؟

387
00:17:31,537 --> 00:17:32,843
أشكّ في ذلك

388
00:17:33,523 --> 00:17:35,165
لكن مستقبل العميلة (كين) مع المكتب

389
00:17:35,190 --> 00:17:36,733
يعتمد عليك لإعطاء أفضل إنطباع

390
00:17:36,758 --> 00:17:37,834
كلا

391
00:17:37,859 --> 00:17:40,014
مستقبل العميلة (كين) مع المكتب

392
00:17:40,039 --> 00:17:42,438
يعتمد على إعطائها أفضل إنطباعاتها

393
00:17:42,463 --> 00:17:45,327
ورغبتك بالحكم عليها وعلى جدارتها

394
00:17:45,352 --> 00:17:46,568
لا يخصني

395
00:17:46,593 --> 00:17:48,991
إضغط عليها وإستفزيها

396
00:17:49,016 --> 00:17:51,639
وستجد طريقة لتجاوز حزنها وغضبها

397
00:17:51,664 --> 00:17:54,198
وسترينها على حقيقتها

398
00:17:54,223 --> 00:17:55,403
وما هي حقيقتها؟

399
00:17:55,428 --> 00:17:57,476
كل شيء لم أكن عليه

400
00:17:57,880 --> 00:17:59,200
إنتهى الوقت

401
00:17:59,225 --> 00:18:00,859
أخشى أن هذا كل ما لدينا اليوم

402
00:18:00,884 --> 00:18:03,524
جلسة جيدة على الرغم الأمور الصعبة

403
00:18:29,422 --> 00:18:31,122
سيد (إيكهارت)؟

404
00:18:31,122 --> 00:18:33,138
(دافيد)؟

405
00:18:33,140 --> 00:18:36,199
أجل، من يسأل عنه؟

406
00:18:36,201 --> 00:18:38,773
إسمي (بين روي)

407
00:18:38,776 --> 00:18:42,063
أود التحدث إليك بشأن عمل

408
00:18:42,561 --> 00:18:44,890
حسناً، لنقول أنني وافقت على هذا

409
00:18:44,892 --> 00:18:47,759
لنمضي قدماً في هذه المهمة -
حسناً -

410
00:18:47,761 --> 00:18:49,832
لا يجدر بأحد أن يعلم

411
00:18:49,834 --> 00:18:51,054
لأنها ليست قانونية

412
00:18:51,055 --> 00:18:52,652
كلا، إطلاقاً
ليست جزئيتك

413
00:18:52,654 --> 00:18:55,803
جزئيتك هي أمر بسيط للغاية

414
00:18:55,805 --> 00:18:58,708
لكن ينبغي لنا أن نتفق لنبدأ

415
00:18:58,710 --> 00:19:02,715
سوف أقدم لك سلسلة من الإجراءات التفصيلية

416
00:19:02,715 --> 00:19:04,348
التي يتعين عليك إستكمالها

417
00:19:04,350 --> 00:19:06,247
تلك المهمات، بسيطة جداً

418
00:19:06,248 --> 00:19:10,051
تستقل الشارع وتمر على بائع الطعام

419
00:19:10,051 --> 00:19:12,763
وتلقي التحية في عدوك الصباحي

420
00:19:12,765 --> 00:19:16,613
ماذا عن هذه التغييرات التي تقول أنك تريد إجراؤها؟

421
00:19:16,614 --> 00:19:20,474
يجب أن تكون مستعداً وقادرة على إتباع هذا السيناريو

422
00:19:20,476 --> 00:19:23,327
ثم سنحتاج إلى بعض التعديلات

423
00:19:23,329 --> 00:19:26,757
هذا هو
لماذا تجعل من أبدو كشخصٍ آخر؟

424
00:19:26,757 --> 00:19:27,973
شخص مجهول؟

425
00:19:27,975 --> 00:19:29,020
لا يمكنني إخبارك بهذا

426
00:19:29,020 --> 00:19:31,767
تضع على المكياج وتأمرني بالجري

427
00:19:31,769 --> 00:19:33,089
وإلقاء التحية على الناس

428
00:19:33,091 --> 00:19:35,107
لماذا؟، من الذي أتقمص شخصيته؟

429
00:19:35,109 --> 00:19:36,584
هذا ليس مهماً

430
00:19:36,609 --> 00:19:38,138
لآن تمسك بالسيناريو

431
00:19:38,163 --> 00:19:39,711
أنا لست غبياً

432
00:19:39,736 --> 00:19:42,028
أياً ما كان هذا فهو ليس جيداً

433
00:19:42,053 --> 00:19:43,730
كيف لك أن تعرف
أنني لن أرفض؟

434
00:19:45,017 --> 00:19:49,552
إنه لأمر مدهش أن تتعمق
في المعلومات الشخصية

435
00:19:49,577 --> 00:19:52,716
التي يمكن للمرئ أن يصل
إليها ببضع نقرات

436
00:19:53,274 --> 00:19:56,619
أعلم بشأن إنقلاب رهنك العقاري وفواتيرك

437
00:19:56,620 --> 00:19:59,645
جبل الديون الذي لا يمكنك أن توفيه أبداً

438
00:19:59,647 --> 00:20:01,071
أتعتقد أنني سوف أعرض عليك

439
00:20:01,073 --> 00:20:02,993
هذا القدر الكبير من المال

440
00:20:02,994 --> 00:20:05,393
ما لم أعتقد أنك ستوافق؟

441
00:20:07,315 --> 00:20:10,096
ستوافق، أليس كذلك؟

442
00:20:12,637 --> 00:20:14,723
لقد أنشأنا قائمة بمستخدمي حرفي (أي -زي)

443
00:20:14,725 --> 00:20:16,482
إستناداً على وصف سيارة حجة الغياب

444
00:20:16,483 --> 00:20:18,702
قارنا هذا مع الطرق العمومية

445
00:20:18,704 --> 00:20:20,495
القريبة إلى الجادة 26
على شارع المأوى

446
00:20:20,497 --> 00:20:21,890
كم عدد السيارت التي نتحدث عنها؟

447
00:20:21,892 --> 00:20:22,941
840

448
00:20:22,943 --> 00:20:24,733
إتصلنا بهيئة الطرق العمومية

449
00:20:24,735 --> 00:20:27,517
وسحبنا فديو يحمل ترقيم كل سيارة

450
00:20:27,517 --> 00:20:31,169
ومن أصل 840، 582 مرخصة للرجال

451
00:20:31,171 --> 00:20:32,838
أي واحدة منها يمكن أن تكون لرجلنا

452
00:20:32,840 --> 00:20:34,322
سحبنا صور ترخيصاتهم
من إدارة ترخيص السيارات

453
00:20:34,322 --> 00:20:35,415
وأعطيناهم لـ(ريدينغتون)

454
00:20:35,416 --> 00:20:37,547
معرفة ما إذا كانت الشاهدة يمكنها
أن تتعرف على الهوية

455
00:20:41,681 --> 00:20:43,315
شكراً لك يا (باريس)

456
00:20:47,143 --> 00:20:49,924
هل كل ما يفعله هو أن يطبخ لك؟

457
00:20:49,926 --> 00:20:51,159
أجل

458
00:20:51,184 --> 00:20:52,386
كل يوم؟

459
00:20:52,411 --> 00:20:53,557
كل يوم

460
00:20:53,582 --> 00:20:55,806
إنه لا عب شطرنج بارع أيضاً

461
00:20:55,831 --> 00:20:59,447
أفضل حتى من (ديمبي)
وأفضل مني حتى

462
00:20:59,472 --> 00:21:01,660
حسناً، إنه لذيذ

463
00:21:04,552 --> 00:21:06,908
(ديلورس)، الرجل الذي غادر مع (كهيل)

464
00:21:06,909 --> 00:21:10,595
هل وجدت صورته
في أي مكان في الكتاب؟

465
00:21:11,361 --> 00:21:14,412
عندما خسرت عقاري السكني

466
00:21:14,412 --> 00:21:15,837
كان ذلك في عز الشتاء

467
00:21:15,839 --> 00:21:18,924
ولكنت تجمدت حتى الموت

468
00:21:18,924 --> 00:21:21,532
لو لا (كهيل)

469
00:21:22,598 --> 00:21:24,698
الرجل الذي غادر مع (كهيل)

470
00:21:24,700 --> 00:21:27,725
.. في تلك السيارة الفاخرة

471
00:21:27,727 --> 00:21:30,250
أخشى من أنه قد يؤذي صديقك

472
00:21:30,251 --> 00:21:33,776
رجاءاً ساعديني في حماية (كهيل)

473
00:21:35,069 --> 00:21:36,904
لديك وجه صادق

474
00:21:37,666 --> 00:21:39,573
أنا رجل صادق

475
00:22:36,661 --> 00:22:39,269
عليك أن تتصل بـ(هارولد)

476
00:22:41,138 --> 00:22:43,946
أخبره بأنه لدينا عنوان رجلنا

477
00:22:45,180 --> 00:22:46,569
لا عجب من أن (دي ماركو) أفلت

478
00:22:46,569 --> 00:22:48,675
هذا الرجل زرع في كل خطوة من خطواته حجة

479
00:22:48,676 --> 00:22:50,135
وصولاً الى نوع تذكرة اليانصيب

480
00:22:50,137 --> 00:22:51,561
التي كان من المفترض أن يشتريها
يوم جريمة القتل

481
00:22:51,563 --> 00:22:53,580
الدليل على أن (دي ماركو) قتل شريكه التجاري

482
00:22:53,582 --> 00:22:56,780
الذي يجعل من شريكه الشبيه
لا يزال على قيد الحياة

483
00:22:56,782 --> 00:22:58,487
هل تعتقد أن (سنكلير) يقتل الأشباه؟

484
00:22:58,512 --> 00:22:59,506
{\i1}إنها نظريّة

485
00:22:59,508 --> 00:23:01,406
ولا أحد منهم إتضح أنه حي
أو بحوزت الشرطة

486
00:23:01,408 --> 00:23:04,579
ونحن بحوزتنا على ما يقارب
دزينة من القوالب الجبسية في الغرفة

487
00:23:04,580 --> 00:23:05,969
ودزينة أخرى هنا

488
00:23:05,971 --> 00:23:08,822
وكأنه يحتفظ بنصب تذكارية لإنجازاته

489
00:23:08,825 --> 00:23:11,053
لدينا الآن ما لا يقل عن ضعف عدد القتلى

490
00:23:11,053 --> 00:23:13,661
(ريسلر)، وجدنا شيء

491
00:23:14,965 --> 00:23:17,955
(سينكلير) لم ينته

492
00:23:21,100 --> 00:23:23,716
(آرام)، أعتقد أننا سنجد (سينكلير)
من خلال الزبون القادم

493
00:23:23,741 --> 00:23:25,338
{\i1}أهناك آخرون؟

494
00:23:25,363 --> 00:23:27,720
(ريدينغتون) -
العميلة (نافابي)، ياله من شرف -

495
00:23:27,745 --> 00:23:29,761
... وجدنا قالب الجبسي لرجل

496
00:23:29,786 --> 00:23:33,135
يفترض أن يكون الزبون التالي
لـ(سينكلير)، لكن ملفه غير موجود

497
00:23:33,160 --> 00:23:34,550
وهل هذا يمثل مشكلة؟

498
00:23:34,575 --> 00:23:36,521
(سينكلير) دقيق بشكل لا يوصف

499
00:23:36,546 --> 00:23:38,780
إنه يحتفض بتسجيلات لكل حجة غياب يختلقها

500
00:23:38,805 --> 00:23:43,428
ولكن الملف الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه
هو لعمله المقبل

501
00:23:43,453 --> 00:23:44,956
ربما يجدر بك مواصلة البحث

502
00:23:44,983 --> 00:23:46,338
{\i1}ربما أنت من أخذه

503
00:23:46,867 --> 00:23:49,048
أنا متأكد من أنه سيتضح في مكان ما

504
00:23:49,073 --> 00:23:51,019
وحين يحدث ذلك، أعلمني

505
00:23:51,044 --> 00:23:53,860
حينها يمكننا الإحتفال، على حسابك

506
00:23:57,653 --> 00:23:59,036
يمكنك إعطائهم أسماء

507
00:23:59,061 --> 00:24:00,728
سوف يكتشفوا ذلك

508
00:24:00,753 --> 00:24:02,769
لديهم الوجه

509
00:24:02,794 --> 00:24:05,472
ونحن أمامنا طريق طويل

510
00:24:07,120 --> 00:24:10,144
إسيبرسو مزدوج مع قطرة حليب

511
00:24:13,699 --> 00:24:15,784
{\i1}مرحباً؟

512
00:24:15,809 --> 00:24:16,872
أخبار سارة

513
00:24:17,196 --> 00:24:18,816
وجدت شبيهك

514
00:24:22,506 --> 00:24:24,225
لماذا تريدين العودة إلى الوظيفة؟

515
00:24:24,225 --> 00:24:26,797
حتى أجد الرجل الذي قتل زوجي

516
00:24:26,800 --> 00:24:30,590
خمسة رجال آخرون وجدوا
مقتولين في شقتك تلك الليلة

517
00:24:30,592 --> 00:24:33,478
هل أنت مهتمة في معرفة الرجل الذي قتلهم؟

518
00:24:33,480 --> 00:24:35,073
ليس إلى ذلك الحد، كلا

519
00:24:35,073 --> 00:24:37,588
الشرطة تعتقد أنك غير مهتمة على الإطلاق

520
00:24:37,613 --> 00:24:39,142
وأنك تقومين بحمايته

521
00:24:39,167 --> 00:24:40,961
الرجل الذي قتل الخمسة

522
00:24:40,986 --> 00:24:43,189
أهذه هي طريقتك في الضغط على؟

523
00:24:43,214 --> 00:24:45,161
تستفزينني، كما أخبرك (ريدينغتون)؟

524
00:24:45,186 --> 00:24:47,375
قال أن هذا سيكشف حقيقتك

525
00:24:47,400 --> 00:24:49,799
أعلم من أنا حقاً -
أنت إبنه -

526
00:24:49,824 --> 00:24:51,640
لأكبر مجرم مطلوب في البلاد

527
00:24:52,464 --> 00:24:57,020
أنا أرملة وأم وشرطية جيدة

528
00:24:58,697 --> 00:25:00,374
وهذا كل شيء؟

529
00:25:00,813 --> 00:25:02,025
هذا كل ما يهم

530
00:25:04,487 --> 00:25:06,503
قلت أنك تريدين الختام

531
00:25:06,528 --> 00:25:07,987
بشأن (توم)

532
00:25:08,012 --> 00:25:09,675
حتى أتمكن من إعادة حياتي لمسارها الصحيح

533
00:25:09,700 --> 00:25:11,618
وهذا لا علاقة له بـ(ريدينغتون)

534
00:25:11,643 --> 00:25:14,371
الختام يتطلب تصفية الحساب

535
00:25:15,070 --> 00:25:17,833
ليس بشأن (توم) أو ما حدث له

536
00:25:17,858 --> 00:25:19,282
لكن لما حدث

537
00:25:19,307 --> 00:25:20,766
ما هو الدور إن وجد

538
00:25:20,791 --> 00:25:23,589
يمكن لك أو لـ(ريدينغتون) أن تلعبوه

539
00:25:23,938 --> 00:25:26,238
أعلم أنه وضع معقد -
إنه ليس كذلك في الواقع -

540
00:25:26,238 --> 00:25:28,945
وأنا أفهم لماذا لا تريدين مواجهته

541
00:25:28,970 --> 00:25:30,112
أنا واجهته

542
00:25:31,643 --> 00:25:33,484
ولكنك مضطرة لذلك

543
00:25:33,509 --> 00:25:36,221
أيتها العميلة (كين) أنت شخص يقرأ الناس

544
00:25:36,246 --> 00:25:38,262
أنا لن أقوم بإعادت تعيينك

545
00:25:38,287 --> 00:25:41,208
حتى تتمكني من معرفة نفسك بصدق

546
00:25:45,359 --> 00:25:46,919
أين نحن من تحديد القالب الجبسي

547
00:25:46,919 --> 00:25:48,412
الذي وجدناه في شقة (سينكلير)؟

548
00:25:48,415 --> 00:25:50,155
حسناً، برنامجنا للتعرف على الوجوه

549
00:25:50,155 --> 00:25:51,788
لم يكن قادراً على إيجاد تطابق على القالب

550
00:25:51,790 --> 00:25:53,836
لكن العميلان (ريسلر) و(نافابي) كانا قادرين

551
00:25:53,837 --> 00:25:55,748
لإيجاد نقاط إضافية للمقارنة

552
00:25:55,750 --> 00:25:57,280
{\i1}في ورشة (سينكلير)

553
00:25:57,282 --> 00:25:58,948
يبدو أنها صور مرجعية

554
00:25:58,973 --> 00:26:00,850
لزبائن حاول مطابقتهم

555
00:26:00,875 --> 00:26:02,894
{\i1}وبالتالي لا يزال الشبيه غامضاً -
أجل -

556
00:26:02,919 --> 00:26:06,988
... لكنه ليس زبون، لأنني أعتقد

557
00:26:07,013 --> 00:26:08,403
أنني وجدته للتو

558
00:26:08,428 --> 00:26:09,754
(براين باريت) 33 سنة

559
00:26:09,779 --> 00:26:12,763
مهندس فضاء يعمل لحساب مقاول الدفاع

560
00:26:12,788 --> 00:26:14,247
"في (غرينبلت)، "ماريلند

561
00:26:14,272 --> 00:26:17,575
متزوج من (نيكول روز أدلر) ولديه ولدان

562
00:26:17,600 --> 00:26:19,728
يبدو أن الزوجة تقدمت للطلاق قبل خمسة أشهر

563
00:26:19,753 --> 00:26:21,038
(آرام)، تواصل مع الطليقة

564
00:26:21,063 --> 00:26:22,627
ودعها تعلم بالموضوع

565
00:26:22,652 --> 00:26:24,969
{\i1}(ريسلر)، (نافابي) إذهبا
إلى قسم شرطة (غرينبلت)

566
00:26:24,994 --> 00:26:26,871
{\i1}ومشطوا المدينة بحثاً عن (باريت)

567
00:26:26,896 --> 00:26:29,468
سيدي، ماذا بشأن الشبيه؟ -
إن وجدنا (باريت) سنجد الشبيه -

568
00:26:29,493 --> 00:26:30,778
لكن الآن كل إهتمامنا مصبوب

569
00:26:30,803 --> 00:26:32,924
على أن تبقى طليقته على قيد الحياة

570
00:26:41,275 --> 00:26:43,604
كنت على وشك أن أظن أنك متأخر

571
00:26:43,629 --> 00:26:46,132
... هل نحن على وفاق

572
00:26:50,261 --> 00:26:53,007
... يا إلهي، كيف لك

573
00:26:53,032 --> 00:26:55,514
رجاءاً، لدينا جدول علينا أن نلتزم به

574
00:26:56,307 --> 00:26:59,158
والآن يا سادة الروتين

575
00:26:59,183 --> 00:27:02,730
لنراجعه مرةً أخرى

576
00:27:11,450 --> 00:27:13,083
هاتف (نيكي أدلر) لا يستجيب

577
00:27:13,085 --> 00:27:14,335
ماذا عن خليلها؟

578
00:27:14,337 --> 00:27:15,658
خارج المدينة في عمل

579
00:27:15,660 --> 00:27:16,880
مساعدها لم أتمكن من الوصول إليه

580
00:27:18,203 --> 00:27:20,775
كنت قادراً على الوصول إلى نظام تحديد المواقع

581
00:27:20,777 --> 00:27:23,768
على سيارة (نيكول أدلر)، وأنها توقفت للتو

582
00:27:23,770 --> 00:27:25,924
لقد حصلتها في على ما يبدو
أنه مرآب للسيارات

583
00:27:25,926 --> 00:27:28,333
يقع بين (ويستبارك دريف) و(تايسونس كورنر)

584
00:27:28,333 --> 00:27:29,966
هذا مكان عملها -
نحن في طريقنا -

585
00:27:41,867 --> 00:27:43,871
(باريت) يا إلهي
لقد أفزعتني

586
00:27:43,871 --> 00:27:46,270
مرحباً يا (نيك) -
ما الذي تفعله -

587
00:27:46,272 --> 00:27:48,129
في مكتبي؟

588
00:27:48,130 --> 00:27:49,415
لماذا أنت أصلاً هنا؟

589
00:27:49,417 --> 00:27:51,235
في الواقع الأمر

590
00:27:51,236 --> 00:27:52,821
أنا لست هنا

591
00:27:53,810 --> 00:27:55,374
(باريت)

592
00:27:55,376 --> 00:27:57,879
أرجوك، ما هذا؟

593
00:27:57,881 --> 00:28:00,141
هذا ما لم يحدث مطلقاً

594
00:28:00,166 --> 00:28:01,520
على الأقل، ليس وأنا

595
00:28:01,545 --> 00:28:04,326
أنا في (نيويورك)

596
00:28:04,351 --> 00:28:07,776
في الواقع، الآن سأغادر شقتي في (مانهاتن)

597
00:28:07,801 --> 00:28:11,522
وعلى وشك الذهاب في الجريّ الصباحي
كما أفعل ذلك كل صباح

598
00:28:11,547 --> 00:28:14,926
منذ أن إكتشفت أنك أنت
و(فيل) تنامان معاً على سريري

599
00:28:15,212 --> 00:28:17,679
لذلك أنا لست هنا

600
00:28:20,879 --> 00:28:22,994
... مهما كان ما تعتقد أنك فاعله، أنا

601
00:28:23,019 --> 00:28:24,687
... أتذكر تلك اللحظة بشكل واضح جداً

602
00:28:24,712 --> 00:28:27,772
أحمل زجاجة الشمبانيا في قبضتي

603
00:28:27,797 --> 00:28:29,405
... والرغبة في كسرها على رأسك

604
00:28:29,430 --> 00:28:33,253
لكن مع العلم أنه إذا فعلت ذلك
سأذهب إلى السجن

605
00:28:33,278 --> 00:28:35,528
لذلك إنتظرت وخططت

606
00:28:35,553 --> 00:28:38,299
والآن أنا في الواقع على وشك الإفلات
من وضع رصاصتين

607
00:28:38,324 --> 00:28:39,786
في وجهك الصغير المتعجرف

608
00:29:07,415 --> 00:29:08,805
إسيبرسو مزدوج مع قطرة حليب

609
00:29:19,357 --> 00:29:22,033
وداعاً يا (نيك)

610
00:29:28,182 --> 00:29:29,641
أأنت بخير؟ -
أجل -

611
00:29:34,278 --> 00:29:36,642
لا عليك، ها نحن هنا

612
00:30:01,530 --> 00:30:03,128
شكراً على المساعدة

613
00:30:03,153 --> 00:30:04,786
في أي وقت

614
00:30:18,157 --> 00:30:20,279
كيف سار الأمر؟

615
00:30:20,281 --> 00:30:22,127
تماماً كما قلنا

616
00:30:22,129 --> 00:30:24,221
أي إنحرافات؟ -
كلا -

617
00:30:24,223 --> 00:30:25,849
القطار؟

618
00:30:26,377 --> 00:30:27,635
لا أحد يتبعني

619
00:30:27,660 --> 00:30:29,718
ذهبت إلى الركض ثم إلى شقته وغيرت ملابسي

620
00:30:29,743 --> 00:30:31,332
ذهبت تماماً كما قلنا

621
00:30:31,357 --> 00:30:33,095
جيد جداً

622
00:30:33,120 --> 00:30:35,310
... بشأن دفعتك

623
00:30:40,886 --> 00:30:42,937
سيأخذ المسدس

624
00:30:42,962 --> 00:30:45,604
من فضلك وشكراً لك

625
00:30:50,891 --> 00:30:52,280
ما الذي يحدث؟

626
00:30:52,305 --> 00:30:53,618
أنت على وشك المغادرة

627
00:30:53,643 --> 00:30:56,164
من أنت بحق السماء؟ -
لم أخذ أتعابي بعد -

628
00:30:56,189 --> 00:31:00,008
يا سيد (إيكهارت)، إذهب الآن
وسوف تعيش لتموت في يومٍ آخر

629
00:31:00,033 --> 00:31:02,328
غطي نفسك، المكان موحل بالخارج

630
00:31:06,299 --> 00:31:07,852
كنت أبحث عنك

631
00:31:07,877 --> 00:31:09,232
لنذهب في جولة قصيرة

632
00:31:14,917 --> 00:31:17,037
إسمع، أياً ما كنت

633
00:31:17,062 --> 00:31:20,223
أستطيع أن أؤكد لك أن مواجهت هذا بالعنف

634
00:31:20,248 --> 00:31:23,102
ليست وسيلة للحل

635
00:31:24,276 --> 00:31:27,372
مسالم، كم هو ممتع

636
00:31:27,397 --> 00:31:29,308
هل (هولتون) هو من أرسلك؟

637
00:31:29,333 --> 00:31:30,617
... هل هذا هو ما عليه الأمر

638
00:31:30,642 --> 00:31:33,877
بشأن تلك المهمة السخيفة في (جاكرتا)؟

639
00:31:33,902 --> 00:31:37,678
يا سيد (سينكلير)، ليس لدي
أي فكرة عن من هو السيد (هولتون)

640
00:31:37,703 --> 00:31:38,858
أو ما الذي فعله

641
00:31:38,883 --> 00:31:39,751
في (جاكرتا)

642
00:31:39,776 --> 00:31:42,070
إسمي هو (ريموند ريدينغتون)

643
00:31:42,380 --> 00:31:44,264
أيجدر بي أن أعرف من تكون؟

644
00:31:44,289 --> 00:31:45,762
أنا أعرف من تكون

645
00:31:46,403 --> 00:31:48,894
أنت مهووس بالإلتزام

646
00:31:48,919 --> 00:31:51,456
لديك مرض عقلي

647
00:31:51,481 --> 00:31:53,607
وإهتمام مدروس بالتفاصيل

648
00:31:53,632 --> 00:31:56,378
لقد أعجبت بعملك لبعض الوقت

649
00:31:56,955 --> 00:31:59,442
هذه وسيلة غريبة لإظهار ذلك

650
00:31:59,467 --> 00:32:01,240
أنا تابع غريب

651
00:32:01,265 --> 00:32:04,498
... لقد سمعت شائعات عن عملك منذ بضع سنوات

652
00:32:04,523 --> 00:32:06,324
قصص عن سحرك

653
00:32:06,457 --> 00:32:10,745
وقدرتك على وضع رجل
في مكانين مختلفين في آن واحد

654
00:32:10,770 --> 00:32:14,230
مفهوم المكان المزدوج جذاب

655
00:32:14,255 --> 00:32:16,862
حتى وإن لم يكن من دون عواقب

656
00:32:16,887 --> 00:32:19,772
أظن أنك من محبي نظرية (الكم)

657
00:32:19,797 --> 00:32:21,523
لقد قرأت قليل لـ(شرودنجر)

658
00:32:21,548 --> 00:32:24,479
أميل إلى (دوستويفسكي) أكثر

659
00:32:24,504 --> 00:32:26,171
أجل، بالطبع

660
00:32:26,196 --> 00:32:27,621
"الشبيه"

661
00:32:27,646 --> 00:32:29,739
أحب قصص الأشباه

662
00:32:30,525 --> 00:32:32,578
ماذا عن (أورسولا لي غوين)؟

663
00:32:32,603 --> 00:32:35,523
ويزارد أوف أيرثسا"؟"

664
00:32:35,548 --> 00:32:37,424
أجل، أجل

665
00:32:37,807 --> 00:32:39,163
قصة ممتعة

666
00:32:39,188 --> 00:32:41,055
"و"التعاضد والتحريض

667
00:32:41,080 --> 00:32:43,234
لـ(موريل سبارك) -
أجل -

668
00:32:43,259 --> 00:32:47,049
أحد الكتاب البريطانيين المفضلين لدي

669
00:32:47,074 --> 00:32:49,457
آسف، ما هو أسمك مجدداً؟

670
00:32:49,482 --> 00:32:50,994
هذا ليس مهماً

671
00:32:52,010 --> 00:32:53,991
المهم هو أنك أنت و أنا

672
00:32:54,016 --> 00:32:57,632
نملك أشياء مشتركة أكثر من مجرد القراءة

673
00:32:58,087 --> 00:32:59,040
الإجرام

674
00:32:59,065 --> 00:33:00,341
أجل

675
00:33:01,200 --> 00:33:04,339
ظننت أنك أحضرتني هنا لقتلني

676
00:33:04,364 --> 00:33:05,684
يا إلهي، كلا

677
00:33:05,709 --> 00:33:07,679
أحضرت إلى هنا لحمايتك

678
00:33:07,704 --> 00:33:09,267
من (أف بي أي)

679
00:33:09,292 --> 00:33:10,995
سمعت من مصدر موثوق

680
00:33:11,020 --> 00:33:13,674
أنهم حجزوا على ملفاتك

681
00:33:13,699 --> 00:33:16,436
بدوني سيحتجزونك

682
00:33:16,461 --> 00:33:20,634
وأيمكنك منع هذا من الحدوث؟

683
00:33:20,659 --> 00:33:24,484
أجل، إذا فعلت ما أطلبه منك

684
00:33:25,381 --> 00:33:27,432
كُلي آذان صاغية

685
00:33:35,235 --> 00:33:37,355
يداك حيث يمكنني رؤيتهما

686
00:33:38,041 --> 00:33:39,443
علينا أن تنحدث -
كلا -

687
00:33:39,445 --> 00:33:41,217
عليك أن ترفع يداك عالياً

688
00:33:41,219 --> 00:33:43,444
رأيت كاميرات المراقبة خاصتك

689
00:33:43,447 --> 00:33:45,148
أنا أعلم أنك خائفة
يجب أن تكوني كذلك

690
00:33:45,150 --> 00:33:46,445
لكن ليس مني

691
00:33:46,470 --> 00:33:48,046
أجل، أود الإبلاغ عن عملية سطو

692
00:33:48,071 --> 00:33:50,643
رأيتك تجتمعين مع (ريدينغتون)
"بالقرب من "دوبونت سيركل

693
00:33:50,668 --> 00:33:52,963
أنت لست الوحيدة التي يقومين بالمراقبة

694
00:33:52,988 --> 00:33:55,316
بلغي عني، وسوف أبلغ عنك

695
00:33:57,943 --> 00:33:59,204
حسناً، أتريدين التحدث؟

696
00:33:59,482 --> 00:34:01,010
لماذا لا تبدأ بإخباري

697
00:34:01,035 --> 00:34:03,316
لماذا إقتحمت شقتي مرتين؟

698
00:34:04,078 --> 00:34:06,094
تحقيقنا في نقابة (ناش)

699
00:34:06,119 --> 00:34:07,613
لم يوصلنا إلى أي مكان

700
00:34:07,638 --> 00:34:09,967
شهود لا يتكلمون، وآخرون يختفون

701
00:34:09,992 --> 00:34:12,808
شخص ما يسبقنا، شخص ما مزروع بالداخل

702
00:34:12,833 --> 00:34:14,626
والأشخاص الذين أعمل لصالحهم
يعتقدونك أنت

703
00:34:14,651 --> 00:34:17,413
أتعتقد أنني أحمي أولئك
الأشخاص الذين قتلوا زوجي؟

704
00:34:17,438 --> 00:34:19,072
أعتقد أنك تعرفين أن (ريدينغتون) قتل الرجال

705
00:34:19,097 --> 00:34:20,590
الذين وجدناهم ميتين داخل شقتك

706
00:34:20,615 --> 00:34:22,214
في الليلة التي مات فيها زوجك

707
00:34:22,244 --> 00:34:24,643
أعتقد أنك قتلتِ (نافارو) وسرقت المعلومات

708
00:34:24,645 --> 00:34:27,391
التي يمكن أن تثبت سجنك

709
00:34:27,394 --> 00:34:29,339
... أعتقد أنك فعلت كل ذلك، وحتى الآن

710
00:34:29,339 --> 00:34:31,216
أنظري إلى ما تحاولين فعله

711
00:34:31,218 --> 00:34:33,616
غريزتي تخبرني أننا على نفس الجانب

712
00:34:33,618 --> 00:34:34,926
وأننا بحاجة إلى العمل معاً

713
00:34:34,928 --> 00:34:36,686
إذا أردنا الحصول على من نبحث عنه

714
00:34:36,688 --> 00:34:39,983
إنه شرطي فاسد، لكن ليس أنت

715
00:34:39,985 --> 00:34:43,191
يمكنك أن تسألِ من حولي عني، سمعتي

716
00:34:43,191 --> 00:34:44,963
سأتحقق من ذلك بسرعة

717
00:34:44,965 --> 00:34:48,198
أريد أن أثق بك
... لكن أنت و(ريدينغتون)

718
00:34:48,200 --> 00:34:51,365
أنا لا أرى أي طريقة يمكنكها أن تفسر ذلك

719
00:34:54,845 --> 00:34:56,264
هناك طريقة واحدة

720
00:34:56,264 --> 00:34:58,705
لكن لتفعلها، علي أن أثق بك

721
00:35:00,022 --> 00:35:03,847
ولكن إذا خنت ثقتي، أؤكد لك

722
00:35:03,872 --> 00:35:05,841
أن (ريموند ريدينغتون) سوف يقتلك

723
00:35:05,866 --> 00:35:08,264
إذاً أنت تعملين لصالحه؟

724
00:35:08,824 --> 00:35:10,633
علي أن أجري إتصال

725
00:35:11,803 --> 00:35:14,103
أنا آسف، هل تركته يذهب؟
المطلوب على القائمة سوداء

726
00:35:14,128 --> 00:35:16,979
لقد عقدت صفقة يا (دونالد)
أنت تفعل ذلك طوال الوقت

727
00:35:17,004 --> 00:35:18,975
في السعي لتحقيق نتيجة أكثر عدلاً

728
00:35:19,000 --> 00:35:22,303
بطريقة أو بأخرى أعتقد أن هدفك
كان أكثر بقليل لخدمة الذات

729
00:35:22,328 --> 00:35:23,271
ما هذا؟

730
00:35:23,296 --> 00:35:26,668
حجة الغياب لديه 51 عميل
هذا كل ما نعلمه

731
00:35:26,693 --> 00:35:28,049
بسبب عمله اليدوي

732
00:35:28,074 --> 00:35:30,069
لن يدان أي شخص على الإطلاق بالقتل

733
00:35:30,094 --> 00:35:31,935
بالأدلة التي حصلت عليها

734
00:35:31,960 --> 00:35:33,663
من مكان عمله

735
00:35:33,688 --> 00:35:37,427
يمكنك رفع الأحكام ضّد 27 عميلاً

736
00:35:37,461 --> 00:35:39,129
من الذين لم يذهبوا للمحاكمة

737
00:35:39,132 --> 00:35:42,244
ولكن بفضل مفهوم نظام عدالتكم الغريب

738
00:35:42,246 --> 00:35:44,164
لازدواجية المحاكمة، فقد فات الآوان

739
00:35:44,166 --> 00:35:47,036
... لـ 24 من الذين سبق محاكمتهم وتمت تبرئتهم

740
00:35:47,036 --> 00:35:49,761
على الرغم من أن لديك الآن إثبات إدانتهم

741
00:35:49,786 --> 00:35:52,335
هذه هي المواقع حيث دفن
حجة الغياب الأشباه

742
00:35:52,335 --> 00:35:53,934
أجل، الذين قتلهم

743
00:35:53,959 --> 00:35:57,506
بقتلهم يمكنك أن تتهم كل الزبائنه

744
00:35:57,531 --> 00:35:59,755
بتهمة التآمر لإرتكاب جريمة

745
00:35:59,780 --> 00:36:01,483
هذا جيد

746
00:36:01,508 --> 00:36:03,321
هذا جيد جداً -
... بخلاف شيء واحد -

747
00:36:03,346 --> 00:36:05,984
الرجل الذي قتل الأشباه هو حجة الغياب

748
00:36:06,009 --> 00:36:07,363
وأنت أطلقت سراحه

749
00:36:07,388 --> 00:36:10,588
أجل، في مقابل هذه القائمة

750
00:36:10,613 --> 00:36:12,176
إذاً، ماذا؟

751
00:36:12,201 --> 00:36:13,348
القضية أغلقت؟

752
00:36:13,373 --> 00:36:15,752
ليس بهذه السرعة -
أريد أن أطلب منك شيء -

753
00:36:15,777 --> 00:36:16,865
وما هو؟

754
00:36:16,890 --> 00:36:19,706
تعطيني واحد من الأشباه
... عندنا تخرجه من الأرض

755
00:36:19,731 --> 00:36:21,226
(كهيل شولا)

756
00:36:21,251 --> 00:36:23,962
أريد أن أمنحه دفناً لائقاً

757
00:36:40,208 --> 00:36:41,980
ما الذي ننتظره؟

758
00:36:42,005 --> 00:36:44,811
نأتي بـ(كين) وهي ستقدمه لنا

759
00:36:45,828 --> 00:36:48,679
نأتي بعميلة (أف بي أي)؟

760
00:36:48,681 --> 00:36:50,750
رجالي سيجعلونها تتكلم

761
00:36:50,775 --> 00:36:53,591
إفعل ذلك وسيكون عندك مكتب بأكمله

762
00:36:53,616 --> 00:36:56,125
يبحث عنها وعنا

763
00:36:56,150 --> 00:36:57,609
لماذا نضظر لفعل ذلك

764
00:36:57,634 --> 00:37:00,659
عندما يمكن لـ(سينغليتون)
أن يقوم بأعمالنا القذرة؟

765
00:37:00,684 --> 00:37:02,577
هو يتعقب (كين) ونحن نتعقبه

766
00:37:02,602 --> 00:37:07,645
لقد وجد طريقة للوصول إلى (ريدينغتون)
علينا أن نصل إليه أولاً

767
00:37:08,735 --> 00:37:11,935
وبدون أن يدرك المكتب ذلك

768
00:37:25,837 --> 00:37:29,008
المحقق (سينغليتون)
هذه هي العميلة الخاصة (سمار نافابي)

769
00:37:29,033 --> 00:37:32,092
إنها مخولة من طرف
نائب المدير (هارولد كوبر)

770
00:37:32,117 --> 00:37:34,127
لإبلاغك عن فرقة العمل هذه

771
00:37:34,152 --> 00:37:36,099
فرقة (ريدينغتون)

772
00:37:36,124 --> 00:37:37,791
هذا صحيح

773
00:37:37,816 --> 00:37:39,901
هذا ما أريد سماعه

774
00:37:52,771 --> 00:37:54,856
لم يُبلغ أنه مفقود

775
00:37:54,858 --> 00:37:56,915
ولم يتم التحقيق مع الشرطة

776
00:37:56,940 --> 00:37:59,582
أو مكتب الطب الشرعي

777
00:38:00,217 --> 00:38:02,321
بعض الأشخاص تنهشم الوحدة
بالفعل في هذا العالم

778
00:38:05,430 --> 00:38:07,435
أجل

779
00:38:09,812 --> 00:38:13,589
(ريدينغتون) مخبركم السري
وأكثر مطلوب على قائمتكم؟

780
00:38:13,614 --> 00:38:16,481
إذا علم أي أحد أنه يعمل لصالحنا
سيتوقف عن إمدادنا بالمعلومات

781
00:38:16,506 --> 00:38:18,800
وسيكون بدون فائدة بالنسبة لنا

782
00:38:20,079 --> 00:38:22,890
كلا، لكنه سيكون في السجن

783
00:38:22,915 --> 00:38:24,618
وجميع هؤلاء المجرمين سيكونون في الشارع

784
00:38:24,643 --> 00:38:27,455
قلت أنك لا أستطيع أن تفسر
علاقتي بـ(ريدينغتون)

785
00:38:27,480 --> 00:38:29,218
أنظر حولك أيها المحقق

786
00:38:29,243 --> 00:38:30,588
هذا هو تفسيري

787
00:38:30,613 --> 00:38:32,768
أجل، إنه تفسير جيد حقاً

788
00:38:32,793 --> 00:38:36,422
... إذاً، الشرطي الفاسد الذي قتل زوجي

789
00:38:38,812 --> 00:38:42,256
أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك في العثور عليه

790
00:38:45,973 --> 00:38:48,767
... أحتاج فقط

791
00:38:48,792 --> 00:38:50,821
إلى دقيقة أخرى

792
00:38:50,846 --> 00:38:53,064
سنظل قدر ما تشائين

793
00:39:09,610 --> 00:39:11,176
أنت صريحة

794
00:39:11,201 --> 00:39:13,878
وأود أن أرد الجميل

795
00:39:13,903 --> 00:39:15,586
هذه مضيعة للوقت

796
00:39:15,611 --> 00:39:17,731
أريد أن أعود للوظيفة

797
00:39:17,756 --> 00:39:20,679
أخذت خطوة كبيرة نحو
العثور على القاتل (توم) اليوم

798
00:39:20,704 --> 00:39:23,631
وهذا لن يحدث من خلال جلوسي هنا

799
00:39:23,632 --> 00:39:25,995
والإستماع إلى تصورات مسبقة مضللة

800
00:39:25,998 --> 00:39:27,457
أريد أن أعدل مسارك

801
00:39:27,459 --> 00:39:30,658
والحصول على شهادة السلامة الصحية
والعودة للعمل

802
00:39:30,661 --> 00:39:33,963
رجاءاً، أنرني

803
00:39:34,787 --> 00:39:39,210
ملفي الشخصي
أرملة، أم، شرطية

804
00:39:39,235 --> 00:39:41,008
هذا كل ما في الأمر

805
00:39:41,033 --> 00:39:42,700
أعتقد أن هناك المزيد

806
00:39:42,725 --> 00:39:44,394
وأن هذا ما تخافين التطرق إليه

807
00:39:44,419 --> 00:39:47,577
أعلم أنك كذلك
وهذا ما يخيفني

808
00:39:47,905 --> 00:39:50,411
تظنين أني أخاف من الإعتراف

809
00:39:50,436 --> 00:39:52,209
بعبئ وجود (ريموند ريدينغتون)

810
00:39:52,234 --> 00:39:53,332
كأب

811
00:39:53,357 --> 00:39:54,677
إنها وجهة نظر مفهومة

812
00:39:54,685 --> 00:39:56,627
والشيء الوحيد الذي يمكنني مشاركته

813
00:39:57,508 --> 00:39:59,210
أنه الشرير

814
00:39:59,235 --> 00:40:00,520
إنه والدي

815
00:40:00,545 --> 00:40:02,566
لابّد من أنني شريرة أيضاً -
لكنك لست كذلك -

816
00:40:02,591 --> 00:40:05,269
هذه هي مشكلتنا، فكرتُكِ المُسبقة

817
00:40:05,294 --> 00:40:07,831
... أنت ترينه كأنه

818
00:40:07,856 --> 00:40:10,825
... ماذا كنت أطلقت عليه
قاتل متسلسل مُبجّل؟

819
00:40:10,850 --> 00:40:12,535
إنه يثير إشمئزازك

820
00:40:12,560 --> 00:40:14,367
ترينه بشكل مختلف

821
00:40:17,159 --> 00:40:21,027
عندما كنت صغيرة، أحببت الباليه

822
00:40:22,039 --> 00:40:27,200
كلما أديت، شعرت بوجوده

823
00:40:28,197 --> 00:40:31,287
في تخرجي، في زفافي

824
00:40:31,891 --> 00:40:33,498
لا أعلم

825
00:40:33,523 --> 00:40:35,124
... لطالما شعرت

826
00:40:36,785 --> 00:40:38,586
... لطالما علمت

827
00:40:39,115 --> 00:40:42,488
أن هناك شخص ما يراقبني

828
00:40:42,513 --> 00:40:44,424
يحميني

829
00:40:44,449 --> 00:40:46,535
يوجهني

830
00:40:46,912 --> 00:40:51,265
بعض من ما قام به
سيء بصفة لا يمكنك تخيلها

831
00:40:53,574 --> 00:40:59,765
لكن بعض من ما قام به من أجلي
جيد بصفة لا يمكنك تخيلها

832
00:41:00,827 --> 00:41:04,028
لذلك إذا أردت أن تضغطي علي، أو تستفزينني

833
00:41:04,053 --> 00:41:06,487
أعثري على طريقة أتجاوز بها غضبي وحزني

834
00:41:06,512 --> 00:41:08,758
وسترين حقيقتي

835
00:41:09,240 --> 00:41:12,578
أرملة وأم وشرطية

836
00:41:14,104 --> 00:41:15,915
وهناك شيء آخر

837
00:41:16,764 --> 00:41:18,417
ما هو؟

838
00:41:20,912 --> 00:41:22,477
إبنة

839
00:41:22,501 --> 00:41:27,501
Red_Chief : ترجمة

