﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:02,667
أنا متأكد من أنك بخير
وأنا أبالغ في رد الفعل

2
00:00:02,667 --> 00:00:04,542
وأنت ببساطة لا يمكنك الرد على هاتفك

3
00:00:04,542 --> 00:00:07,000
لأنه لسبب ما سنكون كلانا نضحك بشأن

4
00:00:07,000 --> 00:00:10,417
هذا غداً، لكن هناك شيء غير صحيح

5
00:00:10,417 --> 00:00:11,876
... وشيء

6
00:00:11,876 --> 00:00:12,959
إذا كنت راضياً عن رسالتك

7
00:00:12,959 --> 00:00:15,125
إضغط على الرقم 1 -
ما الأمر؟ -

8
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
... إذا كنت ترغب في تسجيل -
(توم) -

9
00:00:17,667 --> 00:00:19,375
إنه مفقود

10
00:00:39,250 --> 00:00:40,792
أنا آسف

11
00:00:50,292 --> 00:00:52,042
أنها لا تعرف أيّ شيء

12
00:00:52,083 --> 00:00:54,209
ولا هو أيضاً -
لقّد كان بحوزته الهيكل العظمي -

13
00:00:54,209 --> 00:00:56,542
وهي كانت تبحث عنه
إنهما يعرفان بما يفيه الكفايه

14
00:00:56,542 --> 00:00:58,459
السؤال، ماذا تعرف أنت

15
00:00:58,501 --> 00:01:00,042
(ريدينغتون) أرسلك ساعياً خلف الحقيبة

16
00:01:00,083 --> 00:01:01,584
هلّ أخبرك لماذا؟

17
00:01:01,584 --> 00:01:03,417
هو لم يخبرني بأيّ شيء -
كلا، لا أعتقد أنه فعل -

18
00:01:03,417 --> 00:01:06,125
آخر شيء يريده منك هو السعي
وراء إكتشاف هوية هذا الهيكل العظمي

19
00:01:06,125 --> 00:01:07,667
ولكن لا يمكن أن تقاوم
هل يمكن، يا (توم)؟

20
00:01:07,667 --> 00:01:09,000
إذن أنت وصديقاك

21
00:01:09,000 --> 00:01:10,459
أجريتم بحث في قاعدة بيانات الحمض النووي

22
00:01:11,167 --> 00:01:12,334
بالمناسبة. شكراً لك من أجل هذا

23
00:01:12,334 --> 00:01:14,876
الفضول قتل هذين الإثنين، لكن بالنسبة لي

24
00:01:14,918 --> 00:01:16,542
أنها الهدية التي لا تنفك عن العطاء

25
00:01:17,417 --> 00:01:19,751
مهما كان ما يدور في ذهنك، الجواب قّد يكون

26
00:01:20,834 --> 00:01:22,834
أفضل من ذلك بكثير

27
00:01:24,876 --> 00:01:26,667
قوة (ريدينغتون) أسطورية

28
00:01:26,709 --> 00:01:28,459
وبهذا يمكنني تحكم في تلك القوة

29
00:01:29,083 --> 00:01:30,667
ستتدبر لقاء بيننا

30
00:01:30,667 --> 00:01:33,125
حتّى أستطيع زف الأخبار السعيدة له

31
00:01:33,709 --> 00:01:35,584
... لكن في حال ما غيرت رأيك

32
00:01:56,584 --> 00:02:01,100
<i>Red_Chief تمت الترجمة بواسطة : خالد أورفه لي و</i>

33
00:02:01,300 --> 00:02:03,500
(إيان غارفي)
"رقم . 13"

34
00:02:09,667 --> 00:02:10,959
أجل، أنا أراهم

35
00:02:10,959 --> 00:02:13,375
كم عددهم؟ -
خمسة مسلحين، ربما أكثر -

36
00:02:13,375 --> 00:02:14,459
(توم) والآخران؟

37
00:02:14,459 --> 00:02:15,834
وضعهم غير معروف

38
00:02:15,834 --> 00:02:17,626
... لكن -
لكن ماذا؟ -

39
00:02:17,626 --> 00:02:19,834
(ريموند)، الوضع لا يبشر بالخير

40
00:02:19,834 --> 00:02:21,250
نحن على بعد 20 دقيقة

41
00:02:21,250 --> 00:02:22,584
أريد مستجدات الوضع خلال 10 دقائق

42
00:02:22,584 --> 00:02:24,375
عليّنا طلب الدعم

43
00:02:24,417 --> 00:02:27,542
الكثير من الأشخاص على علم بهذا الوضع مسبقاً

44
00:02:27,542 --> 00:02:29,667
عليّنا إنهاء هذا الأمر الآن

45
00:02:33,083 --> 00:02:34,167
نعم؟

46
00:02:34,167 --> 00:02:35,209
أنه أنا

47
00:02:35,209 --> 00:02:36,459
فعلت ما أمرتني بفعله

48
00:02:36,501 --> 00:02:37,667
الحقيبة بحوزتي

49
00:02:38,709 --> 00:02:39,876
هلّ هناك مشكلة؟

50
00:02:40,459 --> 00:02:41,834
كلّا

51
00:02:41,834 --> 00:02:42,876
كسحب الشعرة من العجينة

52
00:02:42,918 --> 00:02:44,584
أيّن أنت الآن؟

53
00:02:45,959 --> 00:02:49,876
"في نُزل بـ "ستون ريدج
طريق "روسكو لين"، الغرفة 16

54
00:02:49,918 --> 00:02:51,792
يمكنني التواجد هناك خلال نصف ساعة

55
00:02:53,626 --> 00:02:54,626
أنتم 3 تعالوا معي

56
00:02:54,667 --> 00:02:56,834
البقية تولوا أمره

57
00:02:56,834 --> 00:02:58,542
مهلاً، ماذا بشأن هذا؟

58
00:02:58,542 --> 00:02:59,417
سيبقى

59
00:02:59,417 --> 00:03:00,626
آخر شيء أريده

60
00:03:00,626 --> 00:03:02,167
هو إقتراب هذه الحقيبة من (ريدينغتون)

61
00:03:02,167 --> 00:03:04,959
فعلت ما طلبته مني والأن دعني أرحل

62
00:03:09,292 --> 00:03:10,751
الليّن يبقى أيضاً

63
00:03:10,751 --> 00:03:13,792
إذا إفتعل أيّ مشكلة، إلحقوه بأصدقائه

64
00:03:16,792 --> 00:03:18,000
مرحباً، أنا (توم)

65
00:03:18,000 --> 00:03:19,667
أترك رسالة وسأعود بك الإتصال لاحقاً

66
00:03:20,542 --> 00:03:22,959
أنا مجدداً، ومجدداً ومجدداً

67
00:03:22,959 --> 00:03:24,626
صندوق البريد هذا ممتلئ

68
00:03:24,626 --> 00:03:25,834
ولا يمكن قبول الرسائل في الوقت الحالي

69
00:03:27,417 --> 00:03:28,459
أصدرنا مذكرة بحث بالأوصاف

70
00:03:28,501 --> 00:03:30,667
وأرسلناها إلى كل شرطي بالميدان

71
00:03:30,667 --> 00:03:32,375
أنا آسفة يا رفاق لإقحامكم في هذا

72
00:03:32,375 --> 00:03:33,667
أنا متأكدة من أنني أبالغ في ردة فعلي

73
00:03:34,626 --> 00:03:35,959
لا تفهمي هذا على النحو الخاطئ

74
00:03:35,959 --> 00:03:38,792
لكن هلّ أنت على إطلاع
بكل ما يقوم به (توم)؟

75
00:03:38,792 --> 00:03:40,417
إعتقد أنني كذلك

76
00:03:41,584 --> 00:03:43,250
لا أعلم

77
00:03:45,834 --> 00:03:47,250
(ريدينغتون)، هلّ من جديد؟

78
00:03:47,292 --> 00:03:49,459
لقّد تحدثتُ معك منذ 20 دقيقة

79
00:03:49,501 --> 00:03:50,584
قلت أنك وصلت لخيط

80
00:03:50,584 --> 00:03:52,250
بشأن موت (نيك كورباك)

81
00:03:52,292 --> 00:03:54,125
لكنك تعتقد أن الأمران مرتبطان ببعض؟

82
00:03:54,125 --> 00:03:55,667
(إليزابيث)، أنا أبذل قصارى جهدي

83
00:03:55,667 --> 00:03:57,250
أنا متأكد أن (هارولد) يفعل نفس الشي، صحيح؟ -
أعلم -

84
00:03:57,292 --> 00:03:59,375
أنا أحاول إقناع نفسي
أن كل شيء على ما يُرام

85
00:03:59,375 --> 00:04:00,876
ولكنني أعمل بوظيفة فظيعة

86
00:04:01,417 --> 00:04:03,792
(توم) قادرعلى إحقام نفسه

87
00:04:03,834 --> 00:04:05,667
والخروج من المشاكل

88
00:04:05,709 --> 00:04:08,042
إذا كان في طريقه للتعرض  للأذى
أنا متأكد تماماً

89
00:04:08,083 --> 00:04:09,876
أنه وضع خطة للهروب

90
00:04:09,918 --> 00:04:11,792
عن الناس الذين يحتجزونه

91
00:04:11,792 --> 00:04:13,876
وهم غير مدركين تماماً لذلك

92
00:04:13,876 --> 00:04:15,626
لكن من الذي يحتجزه، ولماذا؟

93
00:04:15,626 --> 00:04:17,334
هلّ دخل في مهمة لم يخبرني بها؟

94
00:04:17,334 --> 00:04:18,542
يبدو ذلك

95
00:04:18,542 --> 00:04:19,626
أنا آسف

96
00:04:19,626 --> 00:04:21,459
أعلم أن هذا ليس الجواب
الذي تريدين سماعه

97
00:04:22,209 --> 00:04:25,167
حسناً، إتصل بي إذا إكتشفت أيّ شيء؟

98
00:04:26,000 --> 00:04:27,584
حصلت على معلومة
بشأن السيارة (توم)

99
00:04:27,584 --> 00:04:29,209
تم سحبها للحجز ليلة البارحة

100
00:04:29,209 --> 00:04:30,417
من أيّن تم سحبها؟

101
00:04:35,292 --> 00:04:37,042
"العميلان (ريسلر) و(كين) من "أف بي أي

102
00:04:37,042 --> 00:04:39,459
لديّنا سبب يجعلنا نعتقد أن
هذا الرجل كان هنا ليلة البارحة

103
00:04:39,459 --> 00:04:40,876
هلّ سبق لك وأن رأيته؟

104
00:04:41,876 --> 00:04:42,959
لا يمكنني الجزم

105
00:04:42,959 --> 00:04:45,167
تم الحجز على سيارته
من أمام الغرفة رقم 11

106
00:04:46,417 --> 00:04:47,626
لا أعلم أيّ شيء حيال هذا

107
00:04:47,626 --> 00:04:49,584
"القول المأثور" لا أعرف لم أرى لم أسمع

108
00:04:49,584 --> 00:04:50,959
لا أقحم نفسي في أمور الآخرين

109
00:04:50,959 --> 00:04:52,751
الغرفة رقم 11. أيمننا الحصو على مفتاحها؟ -
بالطبع -

110
00:04:52,751 --> 00:04:54,751
حالما تجلبين مذكرة تفتيش

111
00:04:54,751 --> 00:04:55,751
أتعلم ماذا؟

112
00:04:55,792 --> 00:04:57,042
أنسى أمر المفتاح

113
00:05:13,083 --> 00:05:14,459
نحن لا نعلم أن (توم) كان هنا

114
00:05:14,459 --> 00:05:16,250
!سيارته كانت مركونة بالخارج

115
00:05:16,250 --> 00:05:18,250
حسناً لقّد جاء لنزل -
سيارته أمام هذه الغرفة -

116
00:05:18,250 --> 00:05:19,876
ربما هذا هو المكان الوحيد
المتوفر للركن يا (ليز)

117
00:05:24,626 --> 00:05:27,375
إتصلته به كثير إلى أن إمتلئ صندوق البريد

118
00:05:27,375 --> 00:05:28,834
إنها بلا فائدة

119
00:05:29,334 --> 00:05:31,626
لكن سماع صوته هو الشيء الوحيد
الذي سيهدئ أعصابي

120
00:05:31,626 --> 00:05:32,834
"سأتصل بـ"المخابرات المركزية

121
00:05:32,834 --> 00:05:35,167
إذا كان (توم) هناك سيعلمون

122
00:06:04,417 --> 00:06:05,834
أنت. هلّ تمانع لو إستقمت؟

123
00:06:06,292 --> 00:06:07,626
خذ راحتك

124
00:06:07,626 --> 00:06:09,792
حسناً، هلّا ساعدتني؟

125
00:06:14,751 --> 00:06:17,459
يا إلهي، هلّ هناك شيء آخر أقدمه لك؟

126
00:06:17,459 --> 00:06:19,167
أجلّ، يمكك إعطائي سلاحك

127
00:06:19,167 --> 00:06:21,375
يبدو أننا حصلنا على كوميدي

128
00:06:26,667 --> 00:06:28,584
هذا ليس مضحك، أليس كذلك؟

129
00:06:44,334 --> 00:06:45,250
ماذا؟

130
00:06:45,292 --> 00:06:46,417
لقّد هرب

131
00:06:46,417 --> 00:06:48,125
والحقيبة؟

132
00:06:53,250 --> 00:06:54,542
عليّكم إعادتها

133
00:06:54,542 --> 00:06:55,792
ماذا بشأن (ريدينغتون)؟

134
00:06:55,792 --> 00:06:57,250
(ريدينغتون) ليس قادماً

135
00:06:57,250 --> 00:06:59,417
لن يجرأ على القدوم أبداً

136
00:07:26,375 --> 00:07:27,584
!إركب

137
00:07:30,626 --> 00:07:32,042
!(توم)

138
00:07:33,334 --> 00:07:34,459
اللعنة

139
00:07:50,459 --> 00:07:53,334
لقّد حذرتك بشأن تلك الحقيبة

140
00:07:53,334 --> 00:07:54,542
والآن أنظر إلى نفسك

141
00:08:00,334 --> 00:08:02,792
أصابوا خزان التبريد ومرشح الزيت

142
00:08:02,792 --> 00:08:04,167
سيكونون هنا عما قريب

143
00:08:04,167 --> 00:08:06,042
من سوف يفعل؟، ومن هؤلاء؟

144
00:08:06,083 --> 00:08:07,375
كنت آمل أن تخبرنا أنت بذلك

145
00:08:07,375 --> 00:08:08,792
(نيك) كان لديّه صديق

146
00:08:08,792 --> 00:08:11,000
يجري فحص الحمض النووي على ذلك
الهيكل العظمي في قاعدة البيانات

147
00:08:11,000 --> 00:08:13,459
فقتل لهذا السبب وكذلك (نيك)

148
00:08:14,334 --> 00:08:15,459
و(لينا)؟

149
00:08:15,501 --> 00:08:16,834
كيف عرفت بشأنها؟

150
00:08:17,918 --> 00:08:19,000
عليّنا أن نتحرك

151
00:08:19,042 --> 00:08:20,876
لقّد حذرتك أنت وصديقتك

152
00:08:20,918 --> 00:08:22,042
صديقتي

153
00:08:22,083 --> 00:08:23,459
الرجل الذي هدد (لينا)

154
00:08:23,459 --> 00:08:25,667
وقال لها أن تتوقف عن البحث
يعمل لصالحك

155
00:08:25,709 --> 00:08:27,667
تحتاج إلى إبقاء هذا مضغوط

156
00:08:29,334 --> 00:08:30,834
أيّ طريق؟

157
00:08:34,334 --> 00:08:35,542
بعيداً عن الطريق الرئيسي

158
00:08:35,542 --> 00:08:36,667
غرباً

159
00:08:37,417 --> 00:08:38,667
أيمكنك السير؟

160
00:08:38,667 --> 00:08:40,250
سنكتشف ذلك

161
00:08:47,000 --> 00:08:48,667
إستناداً لما قاله مدير النزل

162
00:08:48,667 --> 00:08:50,834
الغرفة رقم 11 كانت محجوزة لـ(ستيفن سميث)

163
00:08:50,834 --> 00:08:52,667
لكن الرخصة التي كان يستخدمها كانت مزورة

164
00:08:52,667 --> 00:08:53,876
ودفع نقداً مقابل تلك الغرفة

165
00:08:53,918 --> 00:08:55,834
أيّ فديو مراقبة؟، كاميرات المراقبة؟

166
00:08:55,834 --> 00:08:57,125
مدير النزل لن يعطينا إياها
إلا بمذكرة تفتيش

167
00:08:57,125 --> 00:08:58,250
ما زلت أعمل على ذلك

168
00:08:58,292 --> 00:08:59,959
كان هناك شجار. هلّ من أحد قّد سمع شيء؟

169
00:08:59,959 --> 00:09:01,876
لقّد قابلنا النزلاء المقيمين
والجيران وطاقم التنظيف

170
00:09:01,918 --> 00:09:02,834
لا شيء يذكر

171
00:09:02,834 --> 00:09:04,542
لا أعلم إلى أيّن ذهب (توم) بعد النُزل

172
00:09:04,542 --> 00:09:06,876
لكنني أعرف أيّن كان
قبل أن يذهب إلى هناك

173
00:09:06,876 --> 00:09:08,751
محطة الوقود على الطريق السريع رقم 211

174
00:09:08,751 --> 00:09:10,626
"شرق "وارنتون -
كيف عرفت ذلك؟ -

175
00:09:10,626 --> 00:09:12,792
إخترقت نظام الملاحة في سيارته

176
00:09:12,792 --> 00:09:15,209
لذلك الآن قد يكون من قبيل المصادفة

177
00:09:15,209 --> 00:09:17,751
ولكن على أساس سجل الوقت
يبدو كما لو أنهُ كان هناك

178
00:09:17,751 --> 00:09:21,042
في نفس الوقت الذي خربت فيه المحطة

179
00:09:21,334 --> 00:09:22,792
(ريسلر)، (كين) إذهبا إلى مكان الحادثة

180
00:09:22,792 --> 00:09:24,000
تحدثا إلى مالك المحطة

181
00:09:24,667 --> 00:09:26,250
إيّاً كان ما فعله (توم)

182
00:09:26,250 --> 00:09:28,000
أنا متأكد أن لديّه سبب وجيه لفعل ذلك

183
00:09:36,626 --> 00:09:38,792
ربما كنت محقاً

184
00:09:39,167 --> 00:09:40,792
لو تركت الأمور على نصابها

185
00:09:40,792 --> 00:09:42,375
ما كان ليحدث لي شيء من هذا

186
00:09:42,375 --> 00:09:43,876
أرجوك إعفيني من سماع ندمك

187
00:09:43,918 --> 00:09:45,375


188
00:09:45,375 --> 00:09:49,667
لقّد فعلت ذلك لأنك كذبت

189
00:09:54,334 --> 00:09:57,209
نحن بحاجة للماء وحقيبة إسعافات

190
00:09:57,751 --> 00:09:59,250
إبقوا هنا

191
00:09:59,250 --> 00:10:01,250
سأرى إذا كان المكان آمن

192
00:10:02,250 --> 00:10:04,042
هيّا

193
00:10:16,918 --> 00:10:18,584
هذا سر وليس كذبة

194
00:10:18,584 --> 00:10:20,459
سر تبقيه بعيداً عن (ليز)

195
00:10:20,459 --> 00:10:22,417
كما تفعل دائماً

196
00:10:23,918 --> 00:10:26,125
كما فعلت ذلك منذ البداية

197
00:10:27,083 --> 00:10:28,751
مهمتك هي عميل متخفي

198
00:10:29,334 --> 00:10:31,667
بدون جدول زمني ولا أجر محدد

199
00:10:32,667 --> 00:10:34,792
ربما هذا قّد يبدو سهلاً

200
00:10:35,667 --> 00:10:36,876
ولكن هذا النوع من مهام

201
00:10:36,918 --> 00:10:38,667
يجعلني متوتراً

202
00:10:39,083 --> 00:10:41,334
المتعاقد معنا لديّه الكثير ن المال

203
00:10:41,334 --> 00:10:45,459
طلباته تستند على عدم ذكر إسمه

204
00:10:46,209 --> 00:10:47,334
إنها جميلة

205
00:10:47,334 --> 00:10:49,125
هناك شيء آخر يُصر عليّه

206
00:10:49,125 --> 00:10:51,459
مهمتك أن تكون صديقاً لأحد أصدقائها

207
00:10:51,459 --> 00:10:53,334
عليّك معرفة هذا يا (ميلهون)

208
00:10:54,000 --> 00:10:56,167
لا تدخل بأيّ علاقة معها

209
00:10:56,167 --> 00:10:58,125
كُنّ صديق لصديقتها وحسب

210
00:10:58,626 --> 00:10:59,667
هلّ فهمت هذا؟

211
00:11:00,792 --> 00:11:02,876
لا يمكن أن تترك لوحدك

212
00:11:03,375 --> 00:11:04,792
ليس حينها ولا الآن

213
00:11:04,792 --> 00:11:06,459
لقّد وظفتني حتّى أتجسس على (ليز)

214
00:11:06,501 --> 00:11:08,250
لقّد وظفتك لتحميها

215
00:11:08,292 --> 00:11:09,626
لا يوجد أحد بالمنزل

216
00:11:10,959 --> 00:11:13,667
سندخل لمدواتك ونخرج

217
00:11:13,667 --> 00:11:15,417
لا يمكن أن يكونوا بعيدين

218
00:11:16,667 --> 00:11:18,334
لن يعودوا إلى المجمعات السكنية

219
00:11:18,334 --> 00:11:20,751
والطريق السريع يمتد شمالاً وجنوباً
محفوف بالمخاطر أيضاً

220
00:11:21,334 --> 00:11:22,334
أخبر الآخرين

221
00:11:22,375 --> 00:11:23,876
لقّد إتجهوا غرباً

222
00:11:23,876 --> 00:11:25,584
بين 04:30 و 05:00 عصراً

223
00:11:25,584 --> 00:11:27,209
دخل رجل وإمرأة إلى هذا المتجلر

224
00:11:27,209 --> 00:11:28,751
المرأة شتت العامل

225
00:11:28,751 --> 00:11:31,000
بينما دخل شريكها إلى الغرفة الخلفية
دون أن يلاحظه أحد

226
00:11:31,083 --> 00:11:32,209
هلّ حددت ملامح المشتبه به؟

227
00:11:32,209 --> 00:11:33,542
حصلنا على لقطة إستطلاعية للمرأة

228
00:11:33,542 --> 00:11:35,584
تعرفنا على (لينا ميرسر)

229
00:11:35,584 --> 00:11:37,250
هلّ لديّا عنوان أو مكان عمل؟

230
00:11:37,292 --> 00:11:39,542
كلاهما؟، لقّد إنتقلت من شقتها
وهي في إجازة من وظيفتها

231
00:11:39,542 --> 00:11:41,959
وشريكها؟ -
قوقازي في الثلاثينات -

232
00:11:41,959 --> 00:11:43,459
لأكون صريحاً معكما
لا يوجد شيء تمت سرقته

233
00:11:43,459 --> 00:11:44,542
نحن لا نسعى لتصعيد الأمور

234
00:11:44,542 --> 00:11:45,667
هلّ تمانعان لو أخبرتماني من أنتما؟

235
00:11:45,709 --> 00:11:47,375
لقّد قلت دخل للغرفة الخلفية، لماذا؟

236
00:11:47,375 --> 00:11:50,542
الموظف يقول أنه كان يبحث
في أشرطة المراقبة

237
00:11:51,292 --> 00:11:54,667
الشرطة ذكرت أن (توم) سحب
أشرطة مراقبة من الكاميراتان

238
00:11:54,667 --> 00:11:57,417
على حسب تخمين مدير المحطة
هو أنه كان يبحث عن هذا الرجل

239
00:11:58,000 --> 00:11:59,751
حسناً، والكاميرا الأخرى؟

240
00:12:02,042 --> 00:12:03,334
هناك. أوقف الفيديو

241
00:12:03,334 --> 00:12:04,959
أيمكنك أن تسلط المكبر على السيارة؟

242
00:12:07,292 --> 00:12:08,459
ما هذا، مفتاح نُزل؟

243
00:12:08,501 --> 00:12:10,000
"ريد بيرتش"

244
00:12:12,501 --> 00:12:14,125
لابّد من أنه (ستيف سميث)

245
00:12:14,459 --> 00:12:15,626
(توم) والمدعوة (لينا)

246
00:12:15,626 --> 00:12:17,167
من الواضح إنهما قدما إلى هنا
بحثاً عن هذا الرجل

247
00:12:17,167 --> 00:12:19,876
رأوا مفتاح الغرفة وذهبوا إلى النُزل

248
00:12:19,918 --> 00:12:21,125
حيثُ حدث العراك

249
00:12:21,125 --> 00:12:22,542
وثلاثتهم الآن في مهب الريح

250
00:12:22,542 --> 00:12:23,667
إنهم في حالة فرار، لكن لماذا؟

251
00:12:23,709 --> 00:12:24,834
حسناً، لديّنا إسمها

252
00:12:24,834 --> 00:12:26,459
ورقم تسجيل سيارته

253
00:12:26,501 --> 00:12:28,459
لذلك دعنا نعمم البحث في الخارج

254
00:12:28,501 --> 00:12:29,959
وسنعثر عليّهما

255
00:12:31,083 --> 00:12:33,417
وعندما نجدهما نجد (توم)

256
00:13:13,083 --> 00:13:15,667
فضولك غير مفهوم

257
00:13:15,667 --> 00:13:17,667
الحقيبة الغامضة

258
00:13:17,667 --> 00:13:19,751
سُلمت لك من طرف إمرأة تحتضر

259
00:13:19,751 --> 00:13:21,792
التي تُصر على أن (إليزابيث)

260
00:13:21,792 --> 00:13:24,626
يجب أن يكون على علم بمحتوياتها

261
00:13:25,626 --> 00:13:29,667
ولكن ماذا لو بدلاً من السعادة أو الإغلاق

262
00:13:30,125 --> 00:13:33,167
أعطتها تأثير عكسي؟

263
00:13:33,167 --> 00:13:34,417
لن تعطيها

264
00:13:34,459 --> 00:13:36,250
كيف لك أن تكون متأكداً

265
00:13:36,292 --> 00:13:37,959
لأنك لا تريد أن تعلم بشأنها

266
00:13:42,375 --> 00:13:44,834
لطالما رأيت علاقتي بـ(إليزابيث)

267
00:13:44,834 --> 00:13:46,626
كلعبة ربح وخسارة

268
00:13:47,000 --> 00:13:50,125
تعتقد أن الشيء الجيّد بالنسبة لي
هو الشيء السيء بالنسبة لها

269
00:13:50,125 --> 00:13:52,584
والشيء الجيّد بالنسبة لها
هو الشيء السيء بالنسبة لي

270
00:13:52,959 --> 00:13:55,542
فقط عندما يتعلق الأمر بالأشياء
التي تهتم بها

271
00:13:55,542 --> 00:13:56,959
مثلك أنت؟

272
00:13:56,959 --> 00:13:58,876
لقّد جعلت الأمر واضح منذ البداية

273
00:13:58,918 --> 00:14:00,459
بشأن شعورك إتجاهي

274
00:14:01,417 --> 00:14:03,000
المتعاقد غاضب

275
00:14:03,000 --> 00:14:05,042
لم يكن من المفترض أن تدخل
في علاقة مع الهدف

276
00:14:05,042 --> 00:14:06,375
إسمها (إليزابيث)

277
00:14:06,375 --> 00:14:08,417
لا أهتم حتّى ولو كانت "الملكة إليزابيث" شخصياً

278
00:14:08,417 --> 00:14:10,334
ونوم معها يجعلك ملكاً

279
00:14:10,334 --> 00:14:11,417
تخلى عن المهمة

280
00:14:11,417 --> 00:14:13,834
سيقتلك إذا لم تفعل ذلك

281
00:14:14,295 --> 00:14:16,432
ستحتاج إلى لباس

282
00:14:16,798 --> 00:14:19,089
إعترف، أنت تستمتع بهذا

283
00:14:19,150 --> 00:14:20,583
ذلك سيكون أسهل بكثير

284
00:14:20,585 --> 00:14:22,185
لو أن الطلقة أصابتك

285
00:14:22,187 --> 00:14:24,153
في رأسك

286
00:14:43,821 --> 00:14:45,274
لقّد مكثنا طويلاً. أعده إلى مكانه

287
00:14:45,276 --> 00:14:47,643
يمكنك الوثوق بي -
كلّا، لا أستطيع -

288
00:14:47,645 --> 00:14:48,978
لقّد عينتك لتؤدي مهمة

289
00:14:48,980 --> 00:14:51,013
وكانت القواعد صريحة وأنت خرقتها

290
00:14:51,015 --> 00:14:52,548
إنسى الأمر

291
00:14:54,018 --> 00:14:55,685
لا يمكن الوثوق بك

292
00:14:55,687 --> 00:14:56,853
أجلّ، لقّد أغرمت بها

293
00:14:56,855 --> 00:14:58,454
هذا ليس عذراً

294
00:14:58,456 --> 00:15:00,489
لم أكن أختلق عذر

295
00:15:00,491 --> 00:15:01,490
أصمت

296
00:15:04,495 --> 00:15:07,196
إذا لم نكن محاصرين
فسنكون كذلك عما قريب

297
00:15:14,832 --> 00:15:16,099
حصلنا على تطابق لرقم السيارة

298
00:15:16,101 --> 00:15:17,533
(من سيارة السيد (سميث

299
00:15:17,535 --> 00:15:19,659
(أسمه الحقيقي هو (بيتر آلان ماجي

300
00:15:19,661 --> 00:15:21,261
"مقيم في "لارجو، ماريلاند

301
00:15:21,263 --> 00:15:22,736
بصماته كانت بالنظام؟ - 
 نعم -

302
00:15:22,738 --> 00:15:24,540
وليس بسبب الأدانة الجنائية، التي كان يملكها

303
00:15:24,542 --> 00:15:26,446
لكن بسبب أنه مطلوب للأستجواب

304
00:15:26,448 --> 00:15:30,246
(بقتل أحد رجال (نيك كوربال

305
00:15:31,241 --> 00:15:32,707
مطلوب، لماذا؟

306
00:15:32,732 --> 00:15:34,365
حسناً، وفقاً لسجلات الشرطة

307
00:15:34,390 --> 00:15:36,592
(ماجي) تلقت مكالمة من (نيك )
 في ليلة وفاته

308
00:15:36,617 --> 00:15:39,283
قبل ساعتين من إيجاد جثته

309
00:15:39,308 --> 00:15:41,148
وكان مفقود منذ حينها

310
00:15:41,173 --> 00:15:42,178
هذا ما كان (توم) يخطط له

311
00:15:42,203 --> 00:15:43,523
(كان يحاول أكتشاف من قتل (نيك

312
00:15:43,577 --> 00:15:45,343
ريسلر)، أذهب لدائرة شرطة العاصمة)

313
00:15:45,345 --> 00:15:47,345
إذا كان (ماجي) شخص مهم 
 سوف يكون له ملفات حالية

314
00:15:47,347 --> 00:15:48,736
قائمة بمعارفه

315
00:15:48,738 --> 00:15:50,421
نافابي)، أتصلي بمكتب العاصمة الميداني)

316
00:15:50,423 --> 00:15:51,916
دعيهم يعرفوا أن هذه أولوية

317
00:15:51,918 --> 00:15:54,426
(أريد كل شيء يتعلق بحياة (ماجي

318
00:15:54,454 --> 00:15:55,987
بيانات مالية وسجل حبسه

319
00:15:55,989 --> 00:15:57,622
أريد أن أعرف كل شيء 
 نعرفه عن هذا الطفل

320
00:16:05,490 --> 00:16:07,366
!تحقق من العقار

321
00:16:08,493 --> 00:16:10,168
أنهم هنا

322
00:19:42,581 --> 00:19:44,234
حسناً، هذا كان مرح

323
00:19:45,084 --> 00:19:46,102
يا رجل

324
00:19:46,794 --> 00:19:48,761
إذا كُنت لا تثق بي الأن

325
00:19:49,515 --> 00:19:52,480
كل كراهية الحمو لنسيبه

326
00:19:52,482 --> 00:19:54,024
إنها مبتذلة

327
00:19:54,026 --> 00:19:55,892
هل يمكننا أن نوضحها؟

328
00:19:56,554 --> 00:19:58,261
أنت ابدأ أولاً

329
00:19:58,263 --> 00:19:59,796
من في الحقيبة؟

330
00:20:04,937 --> 00:20:06,503
(كُنت في (أنديس

331
00:20:06,505 --> 00:20:08,605
(عندما سمعت بأمر خطوبتك من (إليزابيث

332
00:20:09,900 --> 00:20:11,869
عملاء في الحكومة الكولومبية

333
00:20:11,871 --> 00:20:13,529
توسلوا لمساعدتي

334
00:20:13,531 --> 00:20:16,579
بالتفاوض حول الأفراج عن جنود

335
00:20:16,613 --> 00:20:18,547
يحتجزوهم ثوار كولمبيا

336
00:20:18,549 --> 00:20:21,283
في ذلك الوقت، كُنت وسيطاً هاماً

337
00:20:21,285 --> 00:20:25,086
بتوسط بيع الأسلحة والمعدات

338
00:20:25,088 --> 00:20:26,822
على جانبي النزاع

339
00:20:27,293 --> 00:20:28,857
كنُت غير قادر على العودة

340
00:20:28,859 --> 00:20:31,860
حتى يوم زفافك

341
00:20:34,925 --> 00:20:37,532
...رؤيتها بذلك اليوم

342
00:20:37,534 --> 00:20:38,834
أنتظر دقيقة

343
00:20:38,836 --> 00:20:40,602
كُنت في حفل زفافنا؟

344
00:20:40,604 --> 00:20:43,472
كانت متوهجة....

345
00:20:44,702 --> 00:20:47,409
خرجت من الجبال مليئ بالغضب

346
00:20:47,411 --> 00:20:50,011
مسرع بسرعة 2,300 ميل

347
00:20:50,013 --> 00:20:52,848
متأكد كلياً بموتك

348
00:20:52,850 --> 00:20:58,719
(وحينها رأيت (إليزابيث

349
00:20:58,773 --> 00:21:00,439
أنا رجل عنيف

350
00:21:00,441 --> 00:21:03,788
رجل رهيب وقوي وعنيف

351
00:21:05,998 --> 00:21:08,334
لكن الطريقة التي نظرت بها إليك

352
00:21:09,350 --> 00:21:14,256
...الطريقة التي أحبتك بها

353
00:21:16,891 --> 00:21:19,095
ليس لدي طاقة ضد هذا الحب....

354
00:21:22,329 --> 00:21:24,642
ألن تقول لي من في الحقيبة

355
00:21:25,733 --> 00:21:27,299
أو سوف تخبرني؟

356
00:21:28,702 --> 00:21:30,398
سوف أترك هذا لك

357
00:21:31,607 --> 00:21:32,638
لطالما آمنت

358
00:21:32,640 --> 00:21:35,444
أنك كُنت تتصرف لمصلحتها

359
00:21:36,110 --> 00:21:38,110
(بيعي لـ(بيرلين
...تزيف موتها

360
00:21:38,112 --> 00:21:42,118
لطالما أعتقدت أنك تساعدها

361
00:21:44,370 --> 00:21:46,518
أقدر قولك ذلك

362
00:21:51,744 --> 00:21:52,931
يجب أن أغير ملابسي

363
00:21:53,837 --> 00:21:55,227
أنت من يجعلها سعيدة

364
00:22:17,356 --> 00:22:18,556
ماذا؟

365
00:22:18,581 --> 00:22:20,180
لطالما أخبرتني أخلق السلام

366
00:22:20,205 --> 00:22:21,657
خلقت سلام

367
00:22:22,968 --> 00:22:26,745
(مازلت تكذب عليه وعلى (إليزابيث

368
00:22:27,413 --> 00:22:30,288
حتى تتوقف أنت عن الكذب
لن يكون هنالك سلام

369
00:23:04,689 --> 00:23:05,988
مهلاً، لدينا هدف

370
00:23:05,990 --> 00:23:07,189
(المحققين الذين يحققون مع (ماجي

371
00:23:07,191 --> 00:23:09,825
تم أستدعائهم لموقع جرائم متعددة

372
00:23:09,827 --> 00:23:10,959
مسرح جريمة رهيب

373
00:23:10,961 --> 00:23:13,162
لكن أستطاعوا أن يأكدوا واحد من الضحايا

374
00:23:13,570 --> 00:23:14,836
(بيتر آلان ماجي)

375
00:23:14,838 --> 00:23:15,861
والأخرين؟

376
00:23:15,863 --> 00:23:17,905
...حسناً، لم يفعلوا

377
00:23:19,576 --> 00:23:21,109
راسلني عندما تحصل على العنوان

378
00:23:21,111 --> 00:23:22,910
أتصل بي عندما تعرف الكثير

379
00:23:22,912 --> 00:23:24,545
ريسلر)، لنذهب)

380
00:23:55,210 --> 00:23:57,010
لابأس، (كاين)، أنه بخير

381
00:23:57,012 --> 00:23:58,244
أين هو؟

382
00:23:58,246 --> 00:23:59,339
أنظر، (توم) رجل بالغ

383
00:23:59,341 --> 00:24:01,649
..لكن عندما يخطأ هو قادر على

384
00:24:01,651 --> 00:24:02,929
كاين)، (كاين)، تعالي إلى هنا)

385
00:24:02,931 --> 00:24:05,085
لا يمكنني

386
00:24:05,087 --> 00:24:07,112
ريسلر)، لا يمكنني ) -
لابأس -

387
00:24:07,699 --> 00:24:09,139
سوف تكون الأمور بخير

388
00:24:15,095 --> 00:24:16,519
أنتباه من فضلكم

389
00:24:16,521 --> 00:24:19,697
هذه دعوة للصعود على
" القطار "مارس 310 لـبالتيمور

390
00:24:19,699 --> 00:24:22,200
"بتوقف ضروري في "كارولتون"، "سيابروك

391
00:24:22,202 --> 00:24:25,503
"ولاية بوي"، "اودينتون مارس" و" مطار بيو"

392
00:24:25,505 --> 00:24:28,367
إذا كُنت راكباً
" أبقى بالقطار حتى الوصول لـ"بالتيمور

393
00:24:29,409 --> 00:24:31,809
وينبغي من الراكبين
الحذر من الممر بين المنصة

394
00:24:31,811 --> 00:24:34,545
وقدوم القطار للمحطة الرئيسية

395
00:24:34,547 --> 00:24:37,548
شكراً لأختيار ركوب "مارس 310 " اليوم

396
00:25:19,731 --> 00:25:20,763
(كاين)

397
00:25:20,765 --> 00:25:21,962
(ليز)

398
00:25:22,767 --> 00:25:24,296
(ياإلهي، (توم

399
00:25:24,298 --> 00:25:26,702
كُنت قلقة عليك كثيراً

400
00:25:26,704 --> 00:25:28,003
هل أنت بخير؟

401
00:25:28,005 --> 00:25:29,739
أنا بخير -
ما الذي يجري؟ -

402
00:25:29,741 --> 00:25:30,940
أين أنت؟

403
00:25:30,942 --> 00:25:32,170
ليز)، يجب أن أراكِ حالاً)

404
00:25:32,172 --> 00:25:33,876
توم)، ما المشكلة؟ ) -
أسمعيني، حسناً؟ -

405
00:25:33,878 --> 00:25:35,377
أريد منكِ فعل بالتحديد ما أقوله

406
00:25:35,379 --> 00:25:36,545
لا تخبري أي أحد أننا تكلمنا

407
00:25:36,547 --> 00:25:37,747
أو حتى أنكِ تعرفين أنني بخير

408
00:25:37,749 --> 00:25:39,014
عن ماذا تتحدث؟

409
00:25:39,016 --> 00:25:40,816
نصف الشرطة الفيدرالية تبحث عنك

410
00:25:40,818 --> 00:25:42,885
أريد أن أراكِ لوحدكِ، حسناً؟

411
00:25:42,887 --> 00:25:45,221
روس) أخذت (آغنيتس)، أذهبي للمنزل)

412
00:25:45,223 --> 00:25:47,288
وتأكدي أن لا أحد يتبعكِ

413
00:25:47,290 --> 00:25:49,558
توم)، أخبرني ما الذي يجري)

414
00:25:49,560 --> 00:25:51,260
أكتشفت الأمر كله

415
00:25:51,262 --> 00:25:53,262
لماذا (نيك) توفي، كل الأمر

416
00:25:53,264 --> 00:25:55,434
توم)، أنت تخيفني  ) -
فقط أذهبي للمنزل -

417
00:25:55,436 --> 00:25:57,301
قابليني هنالك، وبمكان آمن

418
00:25:57,303 --> 00:25:59,001
حبيبتي، سوف أشرح كل شيء

419
00:26:08,846 --> 00:26:10,913
سيد (ريدنجتون)؟

420
00:26:10,915 --> 00:26:13,433
آرام)، هل تحدثت لـ(إليزابيث)؟)

421
00:26:13,435 --> 00:26:14,383
لا، لماذا؟

422
00:26:15,149 --> 00:26:16,815
(آؤمن أن (توم كاين

423
00:26:16,817 --> 00:26:18,584
دخل مرة أخرى ببعض الأعمال السيئة

424
00:26:18,586 --> 00:26:20,452
وأخشى أنه يدخل (إليزابيث) بالأمر

425
00:26:20,454 --> 00:26:21,854
هذا يشرح لما هي مختفية

426
00:26:21,856 --> 00:26:23,422
ماذا تقصد، " مفقودة"؟

427
00:26:23,424 --> 00:26:24,657
كانت مع العميل (ريسلر) في مسرح الجريمة

428
00:26:24,659 --> 00:26:26,058
تتبع دليل

429
00:26:26,060 --> 00:26:30,396
..بالبحث عن (توم) عندما هي
فقط هي أختفت

430
00:26:30,398 --> 00:26:31,830
هل حاولت التوصل لها؟

431
00:26:31,832 --> 00:26:33,365
نعم، هي لا ترد

432
00:26:33,367 --> 00:26:34,767
هاتفها يذهب مباشرة للبريد الصوتي

433
00:26:34,769 --> 00:26:36,169
بالحقيقة

434
00:26:36,171 --> 00:26:38,437
أعتقد إنها أغلقت أشارة
نظام تحديد موقعها بهاتفها

435
00:26:38,439 --> 00:26:40,773
لأنه عندما حاولت تتبعها، ذهبت الأشارة

436
00:26:40,775 --> 00:26:43,208
هل لديك وسائل أخرى لتتواصل معها؟

437
00:26:43,210 --> 00:26:44,643
نبحث عن الأمر
عندما لم أستطع الحصول على آثر

438
00:26:44,645 --> 00:26:46,178
سحبت سجل المكالمات من سجلها

439
00:26:46,180 --> 00:26:48,681
أتضح أن أخر أتصال تلقته

440
00:26:48,683 --> 00:26:50,836
كان قبل 12 دقيقة

441
00:26:50,838 --> 00:26:52,875
من هاتف مدفوع الأجر من محطة قطار

442
00:26:52,877 --> 00:26:54,083
(توم)

443
00:26:57,411 --> 00:26:59,378
أنه بمحطة القطار

444
00:27:55,240 --> 00:27:58,370
توم كاين)، من فضلك )
رد على مكالمة من الكولبة الحمراء

445
00:27:58,372 --> 00:28:03,075
سيد (توم كاين)، من فضلك
رد على مكالمة من الكولبة الحمراء

446
00:28:07,356 --> 00:28:08,956
هذه غلطة رهيبة

447
00:28:08,958 --> 00:28:10,658
أياً كان ما تفعله

448
00:28:10,660 --> 00:28:12,493
أياً كان ما تعتقده
أنك سوف تخبر (إليزابيث) به

449
00:28:12,495 --> 00:28:13,961
هذه غلطة

450
00:28:13,963 --> 00:28:16,065
(أهرب من هذا يا (توم

451
00:28:16,236 --> 00:28:17,402
تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك

452
00:28:17,404 --> 00:28:18,770
ولماذا هذا؟

453
00:28:18,772 --> 00:28:20,271
لأنني أعرف الحقيقة

454
00:28:20,705 --> 00:28:22,309
أعرف كل شيء

455
00:28:22,976 --> 00:28:25,210
والأن (ليز) سوف تعرف أيضاً

456
00:28:36,300 --> 00:28:37,632
!(توم)

457
00:28:37,634 --> 00:28:40,288
!ياإلهي
... ليس لدي أي فكرة عن ماذا يجري

458
00:28:45,442 --> 00:28:47,642
لابد أنكِ الزوجة

459
00:28:47,644 --> 00:28:49,753
ما أسمكِ يا عزيزتي؟

460
00:28:52,983 --> 00:28:54,516
!ضعها على الكرسي

461
00:28:55,118 --> 00:28:57,118
!لا ! لا

462
00:28:59,356 --> 00:29:02,424
لابد أنك شخص سريع الغضب، ألستَ كذلك؟

463
00:29:02,426 --> 00:29:03,801
!وجدتها

464
00:29:03,803 --> 00:29:05,327
في غرفة الأطفال

465
00:29:05,329 --> 00:29:07,187
جميعها

466
00:29:09,933 --> 00:29:11,233
!لا، من فضلك

467
00:29:11,235 --> 00:29:13,698
!ماذا تريد؟ من فضلك

468
00:29:13,700 --> 00:29:15,203
أحب أن أعتبر نفسي رجل

469
00:29:15,205 --> 00:29:17,272
طلب منك بأدب أن تقوم

470
00:29:17,274 --> 00:29:19,007
بترك هذا هنا

471
00:29:19,009 --> 00:29:21,576
لكن يمكنني أن أقول لك
أنك رجل من نوع

472
00:29:21,578 --> 00:29:24,212
لا يتلقى الرسالة ويتوقف

473
00:29:24,214 --> 00:29:27,115
لذا سوف نتأكد من توقفك

474
00:29:27,117 --> 00:29:29,251
..لذا

475
00:29:29,253 --> 00:29:31,128
أعتذر حول هذا

476
00:29:32,923 --> 00:29:35,290
!لا ! لا

477
00:29:35,292 --> 00:29:37,192
!!لا

478
00:29:38,228 --> 00:29:39,594
!!لا

479
00:29:57,665 --> 00:29:59,698
ما الذي يجعلك تعتقد أنهم في المنزل؟

480
00:29:59,700 --> 00:30:01,767
أنه في مشكلة، يأس

481
00:30:01,769 --> 00:30:04,561
لكن لن يغادر من دون
(إليزابيث) و(آغنيتس)

482
00:30:04,563 --> 00:30:07,473
لم تطلب رأي -
لا، لم أطلب -

483
00:30:07,475 --> 00:30:09,708
لماذا لا تكون صادق معها؟

484
00:30:10,778 --> 00:30:12,210
لا أعرف

485
00:30:13,481 --> 00:30:15,181
لا أعرف

486
00:30:15,183 --> 00:30:16,982
حتى بعدما حدث كل هذا؟

487
00:30:16,984 --> 00:30:18,651
كل هذا الضياع؟

488
00:30:18,653 --> 00:30:20,844
كم تبقى حتى نصل للمنزل؟

489
00:30:25,827 --> 00:30:27,827
(سوف أسئلك مرة أخرى يا (توم

490
00:30:27,829 --> 00:30:30,196
أريدك أن تتصل بـ(ريدنجتون) من أجلي

491
00:30:30,198 --> 00:30:33,966
توم)؟ هل يمكنك سماعي، (توم)؟)

492
00:30:35,670 --> 00:30:37,569
توم)، لقد قُلت)

493
00:30:37,872 --> 00:30:39,872
أريدك أن تتصل بـ(ريدنجتون) من أجلي

494
00:30:41,709 --> 00:30:43,609
لا أعتقد بأنني سوف أفعل ذلك

495
00:30:43,611 --> 00:30:45,678
لذا سوف نقوم مرة أخرى بالشفرة؟

496
00:30:46,814 --> 00:30:48,180
حسناً

497
00:31:01,796 --> 00:31:03,596
أخذت ما جئت من أجله

498
00:31:03,598 --> 00:31:04,930
أنهوا الأمر

499
00:31:06,000 --> 00:31:08,183
نظفوا الجثث

500
00:31:10,037 --> 00:31:12,037
لنحظى ببعض المرح

501
00:31:22,083 --> 00:31:25,050
♪ أخرج من المدينة عبر قارب ♪

502
00:31:25,052 --> 00:31:28,020
♪ أذهب للجزيرة الجنوبية ♪

503
00:31:28,022 --> 00:31:30,522
♪ أبحر للأمام ♪

504
00:31:30,524 --> 00:31:34,793
♪ قبل البحر التالي ♪

505
00:31:34,795 --> 00:31:37,630
♪ صنعت لُتتاجر ♪

506
00:31:37,632 --> 00:31:40,733
♪ بالخارج ♪

507
00:31:40,735 --> 00:31:43,102
♪ وتركض بالمنحدر ♪

508
00:31:43,104 --> 00:31:45,905
♪ " إلى مدينة "بيتي ♪

509
00:31:45,907 --> 00:31:48,607
♪ وتعرف المدينة جيداً ♪

510
00:31:57,785 --> 00:32:00,920
♪ عندما ترى التقاطع الجنوبي ♪

511
00:32:00,922 --> 00:32:03,956
♪ لأول مرة ♪

512
00:32:03,958 --> 00:32:08,694
♪ تتفهم الأن لماذا أتيت بهذا الطريق ♪

513
00:32:09,997 --> 00:32:13,032
♪ لأن الحقيقة ربما التي تهرب منها ♪

514
00:32:13,034 --> 00:32:15,534
♪ صغيرة جداً ♪

515
00:32:15,536 --> 00:32:18,871
♪ لكنها مشكلة كبيرة مثل الوعد ♪

516
00:32:18,873 --> 00:32:22,708
♪ الوعد بقدوم يوم ♪

517
00:32:22,710 --> 00:32:25,844
♪ حتى أبحر من أجل الغد ♪

518
00:32:25,846 --> 00:32:28,881
♪ أحلامي تموت ♪

519
00:32:28,883 --> 00:32:32,751
♪ وحبي مرساة مرتبط بك ♪

520
00:32:32,753 --> 00:32:34,687
♪ مرتبط بسلسلة فضية ♪

521
00:32:34,689 --> 00:32:36,455
♪ لدي سفينتي ♪

522
00:32:36,457 --> 00:32:41,026
♪ وكل الأعلام ترفرف ♪

523
00:32:41,028 --> 00:32:44,563
♪ هي كل ما تبقى لي ♪

524
00:32:44,565 --> 00:32:48,100
♪ والموسيقى أسمها ♪

525
00:32:48,102 --> 00:32:49,535
♪ فكر حول ♪

526
00:32:49,537 --> 00:32:51,904
♪ فكر حول من من الوقت ♪

527
00:32:51,906 --> 00:32:55,007
♪ وقعت ♪

528
00:32:55,009 --> 00:32:57,543
♪ معنوياتي تستغلني ♪

529
00:32:57,545 --> 00:33:01,080
♪ صوت عالي ينادي ♪

530
00:33:01,082 --> 00:33:03,615
♪ ما الجنة التي أحضرتني أنا وأنتِ ♪

531
00:33:03,617 --> 00:33:08,387
♪ لا يمكن أن تنسى ♪

532
00:33:08,389 --> 00:33:14,994
♪ كُنت أجول العالم ♪

533
00:33:14,996 --> 00:33:17,162
♪ أبحث ♪

534
00:33:17,164 --> 00:33:21,567
♪ أبحث عن تلك الامرأة ♪

535
00:33:21,569 --> 00:33:26,205
♪ تعرف أن الحب يمكن أن يستمر ♪

536
00:33:27,541 --> 00:33:29,975
♪ وتعرف الأمر جيداً ♪

537
00:33:33,481 --> 00:33:37,549
♪ وصلنا لـ80 قدم من خط الماء ♪

538
00:33:37,551 --> 00:33:40,052
♪ بطريقة مثالية ♪

539
00:33:40,054 --> 00:33:42,654
♪ في حانة صاخبة في أفالون ♪

540
00:33:42,656 --> 00:33:45,824
♪ حاولت الأتصال بكِ ♪

541
00:33:45,826 --> 00:33:48,727
♪ لكن بالحراسة الليلة، لاحظت ♪

542
00:33:48,729 --> 00:33:52,064
♪ لماذا هربتِ مني مرتين ♪

543
00:33:52,800 --> 00:33:54,366
♪ أفكر حول ♪

544
00:33:54,368 --> 00:33:56,735
♪ أفكر حول كم مرة ♪

545
00:33:56,737 --> 00:34:00,472
♪ وقعت ♪

546
00:34:00,474 --> 00:34:02,975
♪ معنوياتي تستغلني ♪

547
00:34:02,977 --> 00:34:06,045
♪ صوت عالي ينادي ♪

548
00:34:06,047 --> 00:34:08,547
♪ ما بالجنة أحضر أنا وأنتِ ♪

549
00:34:08,549 --> 00:34:13,852
♪ لا يمكن نسيانه♪

550
00:34:13,854 --> 00:34:15,521
لقد فقد الكثير من الدماء

551
00:34:15,523 --> 00:34:17,556
أتصل بـ(هارولد)، أخبره
أننا ذاهبين للمستشفى

552
00:34:17,558 --> 00:34:19,425
رايموند)، لن يصلوا بالوقت المناسب)

553
00:34:19,427 --> 00:34:21,060
أتصل به

554
00:34:34,165 --> 00:34:40,002
♪ مرحبا أيها الظلام، يا صديقي القديم ♪

555
00:34:40,004 --> 00:34:45,608
♪ أتيت لأتكلم معك مرة أخرى ♪

556
00:34:45,610 --> 00:34:50,558
♪ لأن رؤية أتت بهدوء ♪

557
00:34:50,605 --> 00:34:52,138
(معكم العميلة (سامار نافابي

558
00:34:52,140 --> 00:34:54,841
هنالك عميل سقط
نطلب طوارئ عاجلة

559
00:34:54,843 --> 00:34:57,110
"أغلقوا الطرق من الطريق "السادس
وطريق "فلوريد" حتى العاصمة

560
00:34:57,112 --> 00:34:58,778
إنها مسألة حياة وموت

561
00:34:58,780 --> 00:35:01,447
♪ والرؤية ♪

562
00:35:01,449 --> 00:35:07,187
♪ هذا كان مخطط له بعقلي ♪

563
00:35:07,189 --> 00:35:09,956
♪ مازلت أتذكر ♪

564
00:35:11,459 --> 00:35:13,553
مهلاً

565
00:35:14,696 --> 00:35:18,464
أنتِ ... جميلة جداً

566
00:35:18,466 --> 00:35:19,799
أنتِ الأجمل

567
00:35:19,801 --> 00:35:21,536
♪ بأحلام هائجة مشيت لوحدي ♪

568
00:35:21,538 --> 00:35:22,854
ليز)؟)

569
00:35:24,206 --> 00:35:25,672
♪ الشوارع ضيقة بسبب حصاة الرصيف ♪

570
00:35:25,674 --> 00:35:26,940
(حبيبتي (ليز

571
00:35:30,579 --> 00:35:32,512
♪ تحت مصباح الشارع ♪ -
توم)؟ ) -

572
00:35:32,514 --> 00:35:33,813
(ليز)

573
00:35:34,306 --> 00:35:35,782
عدني

574
00:35:35,784 --> 00:35:37,917
♪ بدلت قلادتي ♪

575
00:35:37,919 --> 00:35:40,687
♪ لباردة ورطبة ♪ -
...عدني -

576
00:35:40,689 --> 00:35:42,555
أخبر (آغنيتس) بأمري...

577
00:35:42,557 --> 00:35:43,890
♪ عندما طعُنت عيني ♪

578
00:35:43,892 --> 00:35:45,558
ليس علي ذلك، أنظر لي

579
00:35:45,560 --> 00:35:47,794
♪ بواسطة وميض ضوء النيون ♪

580
00:35:47,796 --> 00:35:50,256
ليز)، أبقي معي يا حبيبتي، من فضلكِ)

581
00:35:50,732 --> 00:35:52,565
♪ هذا يقسم الليل ♪ -
من فضلكِ -

582
00:35:52,567 --> 00:35:54,867
ليز)، من فضلكِ)

583
00:35:54,869 --> 00:35:56,769
♪ وآثر الصوت ♪ -
من فضلكِ -

584
00:35:56,771 --> 00:35:58,171
حبيبتي، من فضلكِ

585
00:35:58,173 --> 00:35:59,939
♪ من الصمت ♪

586
00:35:59,941 --> 00:36:01,674
كم تبقى؟

587
00:36:01,676 --> 00:36:03,576
دقيقتين، ربما أقل

588
00:36:03,578 --> 00:36:05,716
♪ تحب ضوء الشارع ♪ -
تسمعين ذلك؟ -

589
00:36:06,338 --> 00:36:07,914
كُدنا نصل

590
00:36:07,916 --> 00:36:09,244
♪ أعدت قلادتي ♪

591
00:36:09,269 --> 00:36:10,961
♪ لباردة ورطبة ♪ -
مهلاً؟ مهلاً؟ -

592
00:36:10,963 --> 00:36:12,185
سوف تنجي

593
00:36:12,187 --> 00:36:16,445
♪ عندما طُعنت عيناي ♪ -
ليز)؟ ) -

594
00:36:16,447 --> 00:36:19,540
♪ عبر وميض ضوء النيون ♪

595
00:36:19,542 --> 00:36:21,147
من فضلكِ، يجب أن تنجي

596
00:36:21,149 --> 00:36:25,999
♪ هذا فرق الليل ♪

597
00:36:26,001 --> 00:36:29,802
♪ وآثر الصوت ♪ -
لا يمكنني العيش بدونكِ -

598
00:36:29,804 --> 00:36:33,578
♪ من الصمت ♪ -
ليز)؟ من فضلكِ، يا إلهي، أبقي ) -

599
00:36:33,580 --> 00:36:38,478
♪ وفي الضوء المجرد رأيت ♪

600
00:36:38,480 --> 00:36:43,850
♪ عشرة آلاف شخص، ربما أكثر ♪

601
00:36:43,852 --> 00:36:50,223
♪ أناس تتحدث بدون أن تتكلم ♪

602
00:36:50,225 --> 00:36:54,093
♪ أنا تسمع بدون أن تنصت ♪

603
00:36:54,095 --> 00:36:58,698
♪ أناس تكتب أغاني ♪

604
00:36:58,700 --> 00:37:03,970
♪ الأصوات لم تتشارك ♪

605
00:37:03,972 --> 00:37:07,974
♪ ولا أحد يجرأ ♪

606
00:37:07,976 --> 00:37:10,199
♪ على قطع الصوت ♪ -
المنظار؟ -

607
00:37:10,201 --> 00:37:11,611
"أنبوب "إت

608
00:37:11,613 --> 00:37:13,764
♪ من الصمت ♪ -
لنقوم بمسح حالة التنفس -

609
00:37:13,766 --> 00:37:15,284
يجب أن أوقف النزيف بين الدماغ

610
00:37:15,286 --> 00:37:16,830
♪ كذبة، كما قُلت أنا، لا تعرف ♪

611
00:37:16,832 --> 00:37:18,631
أبق معي، هل يمكنك سماعي؟

612
00:37:18,633 --> 00:37:21,454
الضربة 60 -
سوف أضرب بطنه -

613
00:37:21,456 --> 00:37:23,452
♪ الصمت هو سرطان يكبر ♪ -
أين جراح الأعصاب؟ -

614
00:37:23,454 --> 00:37:25,234
إذا لم نُقم بفتح جمجمتها بعد 10 دقائق

615
00:37:25,236 --> 00:37:27,113
سوف تموت -
يخرجونه من العملية -

616
00:37:27,115 --> 00:37:29,028
أربع دقائق، ضربات قلبه غير منتظمة

617
00:37:29,030 --> 00:37:31,084
♪ أسمع كلماتي ♪ -
!أشحن -

618
00:37:31,086 --> 00:37:32,598
!أضرب

619
00:37:32,600 --> 00:37:35,601
♪ خُذ ذراعي التي ربما تصل إليك ♪

620
00:37:35,603 --> 00:37:37,470
"حقنة "إبينفرين

621
00:37:37,472 --> 00:37:40,773
♪ لكني كلماتي ♪

622
00:37:40,775 --> 00:37:45,311
♪ مثل سقوط قطرات المطر بصمت ♪

623
00:37:48,016 --> 00:37:52,452
♪ تعيد الصوت من البئر ♪

624
00:37:52,454 --> 00:37:55,988
♪ من الصمت ♪

625
00:37:55,990 --> 00:38:01,661
♪ والناس تنحني وتصلي ♪

626
00:38:01,663 --> 00:38:07,133
♪ لآله النيون الذين صنعوه ♪

627
00:38:07,135 --> 00:38:12,972
♪ وعلمت علامة من تحذيرها ♪

628
00:38:12,974 --> 00:38:18,478
♪ من الكلمات التي شُكلت ♪

629
00:38:18,480 --> 00:38:23,003
♪ واللافتة تقول، كلمات الأنبياء ♪

630
00:38:23,005 --> 00:38:27,920
♪ كُتبت على جدران مترو الأنفاق ♪

631
00:38:27,922 --> 00:38:31,624
♪ وردهة الشقق ♪

632
00:38:31,626 --> 00:38:34,160
♪والهمس ♪

633
00:38:34,162 --> 00:38:40,466
♪ في الصوت ♪

634
00:38:40,468 --> 00:38:47,173
♪ من الصمت ♪

635
00:39:04,163 --> 00:39:08,261
أشكر أي من الآلهة التي ربما تقبل شفاء روحي

636
00:39:08,972 --> 00:39:11,791
بقطع فيض هذه الحالة

637
00:39:12,142 --> 00:39:15,243
لم أجفل ولم أبكي بصوت عالً

638
00:39:15,245 --> 00:39:17,345
تحت هراوة فرصة

639
00:39:17,347 --> 00:39:20,348
رأسي دموي ولكن لا يقهر

640
00:39:20,350 --> 00:39:23,553
بسبب هذا المكان من الغضب والدموع

641
00:39:24,054 --> 00:39:26,848
يلوح في الأفق ولكن يرتعب من الظلام

642
00:39:27,191 --> 00:39:29,457
ومع ذلك خطر تلك السنوات تدين

643
00:39:29,459 --> 00:39:32,260
ويجب أن تدينّي، على ما أخشى

644
00:39:32,562 --> 00:39:36,298
لا يهم كم البوابة ضيقة

645
00:39:36,300 --> 00:39:39,360
كيف أتهم بقائمة العقوبات

646
00:39:40,904 --> 00:39:43,114
أنا سيد مصيري

647
00:39:44,782 --> 00:39:47,175
أنا قائد روحي

648
00:40:02,550 --> 00:40:04,219
ياإلهي

649
00:40:04,928 --> 00:40:06,528
(ياإلهي، (إليزابيث

650
00:40:12,236 --> 00:40:14,646
آغنيتس) سوف تكون متحمسة)

651
00:40:22,646 --> 00:40:23,979
ماذا؟

652
00:40:24,615 --> 00:40:26,681
نعم، بالطبع

653
00:40:47,437 --> 00:40:48,769
(إليزابيث)

654
00:40:53,243 --> 00:40:55,443
لقد مّرت قرابة سنة

655
00:40:58,515 --> 00:41:00,282
عشرة أشهر

656
00:41:40,924 --> 00:41:43,091
(لقد مات (توم

657
00:41:43,091 --> 00:41:55,090
<font color="blue">The Blacklist</font>
<font color=#00ff00>ترجمة   </font>
<font color="blue">Red_Chief & خالد اورفه لي</font>
<font color="pink">like my page on facebook: khaled orfhle subs</font>

