0 00:00:01,449 --> 00:00:15,842 @MU5TLF_ 1 00:00:36,662 --> 00:00:38,972 الهوكي أمر لن أفهمه أبداً 2 00:00:40,248 --> 00:00:42,083 أعني , من يمكنه شرح 3 00:00:42,084 --> 00:00:45,920 خطين التسلل,.. قاعدة التمرير, صحيح ؟ 4 00:00:45,921 --> 00:00:49,757 أعني, للرياضة التي هي أساسا ًعراك حانة 5 00:00:49,758 --> 00:00:52,694 تعلمين, الهوكي لديها الكثير من القواعد يا فيك 6 00:00:53,845 --> 00:00:54,846 ثم هناك القرص 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,849 تعرفين, ذلك الشيء يتحرك بسرعة, لا أعرف كيف يتبعه أي أحد 8 00:00:57,850 --> 00:00:59,266 أيها االشريف , ما موعد وصولك المقدر ؟ 9 00:00:59,267 --> 00:01:01,352 هنا. أبقي يدك هناك 10 00:01:01,353 --> 00:01:03,062 هناك. هيا 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,188 هكذا , هنا 12 00:01:04,189 --> 00:01:05,439 فقط للحظة 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,501 حسنا يا فيك حسنا 14 00:01:08,736 --> 00:01:11,571 للتو تعديت مقاطعة 92, على بعد 10 دقائق 15 00:01:11,572 --> 00:01:12,840 تلقيتك 16 00:01:14,116 --> 00:01:15,050 مهلا 17 00:01:16,243 --> 00:01:17,827 هيا يا فيك 18 00:01:17,828 --> 00:01:19,846 إبقي معي بربك 19 00:01:22,666 --> 00:01:24,893 هيا هيا يا فيك 20 00:01:27,421 --> 00:01:30,715 هيا يا فيك إبقي معي 21 00:01:30,716 --> 00:01:33,568 هيا , ماذا أيضا ً؟ 22 00:01:33,927 --> 00:01:35,594 .. دعيني أرى 23 00:01:35,595 --> 00:01:37,013 أعلم 24 00:01:37,014 --> 00:01:38,889 هل تتذكرين قراصنة بينزانس ؟ 25 00:01:38,890 --> 00:01:43,185 أنا الموذج الجيد للقائد العصري 26 00:01:43,186 --> 00:01:49,108 لدي معلومات الخضروات و الحيوان و المعادن 27 00:01:49,109 --> 00:01:51,193 أعرف ملوك إنجلترا 28 00:01:51,194 --> 00:01:55,465 .. أقتبس من معارك تاريخية 29 00:01:56,700 --> 00:01:59,869 من الماراثون إلى واترلو 30 00:01:59,870 --> 00:02:03,039 من أجل الجزم 31 00:02:03,040 --> 00:02:04,331 ! أنتي 32 00:02:04,332 --> 00:02:05,750 ! مهلا يا فيك 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,959 ! عودي إلي 34 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 هيا , هل تسمعينني ؟ 35 00:02:09,046 --> 00:02:11,047 هيا يا فيك , قولي شيئا يا فيك 36 00:02:11,048 --> 00:02:12,089 هيا 37 00:02:12,090 --> 00:02:13,483 والت 38 00:02:14,885 --> 00:02:17,028 توقف عن الحديث 39 00:02:24,561 --> 00:02:25,996 أحضرتك يا فيك 40 00:02:34,237 --> 00:02:35,738 ! هيا 41 00:02:35,739 --> 00:02:38,282 ما حالتها ؟ - لا تزال واعية - 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,825 ما تزال تنزف بغزارة 43 00:02:39,826 --> 00:02:41,766 من أين المكان ؟ - أجل , أجل , أعلى الفخذ - 44 00:02:42,454 --> 00:02:45,039 علينا أن نتحرك يا دكتور - دعونا نجهز طاولة العمليات - 45 00:02:52,756 --> 00:02:54,274 لدي نبض 46 00:02:56,635 --> 00:02:58,361 ستكونين بخير يا فيك 47 00:03:10,607 --> 00:03:11,774 أيها الطبيب 48 00:03:14,444 --> 00:03:15,861 إنها حامل 49 00:03:58,571 --> 00:04:00,572 والت. وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن 50 00:04:00,573 --> 00:04:02,491 كيف حالها ؟ كيف حال فيك ؟ 51 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 ! طلبت منك مراقبتها و أن تبقيها آمنة 52 00:04:04,828 --> 00:04:06,746 لقد حاولت . حسنا ً؟ لقد خدعَتني 53 00:04:06,747 --> 00:04:08,748 ! دخلت لأتفقد مقطورتها , و هي أخذت سيارتي 54 00:04:08,749 --> 00:04:10,457 و أنت فحسب تركتها تقود مبتعدة ؟ - ! كلا - 55 00:04:10,458 --> 00:04:12,668 أتصلت بالمركز, لكن روبي لم تتمكن من إيجادك 56 00:04:12,669 --> 00:04:15,254 وكان علي معرفة كل شيء على لاسلكي الشرطة 57 00:04:15,255 --> 00:04:16,672 أرجوك 58 00:04:16,673 --> 00:04:17,858 أيها الشريف 59 00:04:20,093 --> 00:04:22,595 النائبة موريتي خرجت من الجراحة. أريد التحدث إليك 60 00:05:00,300 --> 00:05:02,426 كانوا جميعا ًفي مسرح الجريمة... 61 00:05:02,427 --> 00:05:06,013 و المارشالات أخذوا جثة شينس لتقرير تشريح الجثة 62 00:05:06,014 --> 00:05:08,057 لذا ليس علينا القلق بشأن ذلك 63 00:05:08,058 --> 00:05:11,060 سوف يريدون إفادات عن إطلاق النار منك أنت و فيك 64 00:05:11,061 --> 00:05:12,311 عندما تستيقظ 65 00:05:12,312 --> 00:05:15,231 لا أحد يتحدث إلى فيك حتى أقول ذلك 66 00:05:15,232 --> 00:05:16,857 حسناً 67 00:05:16,858 --> 00:05:20,652 المارشالات سيريدونك أنت و فيك 68 00:05:20,653 --> 00:05:22,864 لأن تسلموا أسلحتكم من أجل تقرير المقذوفات 69 00:05:22,865 --> 00:05:24,490 حسناً 70 00:05:24,491 --> 00:05:27,159 و بالطبع, الصحافة تتكلم بجنون 71 00:05:27,160 --> 00:05:28,994 عمن أطلق النار على شينس غيلبرت 72 00:05:28,995 --> 00:05:31,539 لن نتحدث عن تحقيقات جارية 73 00:05:31,540 --> 00:05:34,517 أجل, هذا ما أخبرتهم به, لكنك تعرف المراسلين 74 00:05:36,169 --> 00:05:38,897 انظر, لقد كانت ليله عصيبة 75 00:05:40,590 --> 00:05:43,985 لكن الخبر الجيد هو أن " فيك " ستنجو 76 00:05:45,178 --> 00:05:48,698 و أنتم يا رفاق مثل , أبطال لإنكم أطحتم بهاربا ًفيدرالياً 77 00:05:49,683 --> 00:05:52,935 على أي حال يا والت, لما لا تذهب للمنزل نل قسطا ًمن الراحة ؟ 78 00:05:52,936 --> 00:05:54,579 سأتصل بك حالما تستيقظ 79 00:05:55,564 --> 00:05:56,998 أنا لن أذهب إلى أي مكان 80 00:05:58,233 --> 00:06:00,460 أجل , حسنا, عليك أن تأكل شيئاً 81 00:06:02,028 --> 00:06:04,405 لدي شطيرة إفطار هنا 82 00:06:04,406 --> 00:06:06,216 .. إنها على الأرجح باردة الان, لكن 83 00:06:08,034 --> 00:06:10,619 ستأخذ مني ثانية لتسخينها في الرواق 84 00:06:10,620 --> 00:06:12,139 اتركها فحسب 85 00:06:13,623 --> 00:06:15,017 حسنا 86 00:06:17,294 --> 00:06:18,353 شكرا يا فريغ 87 00:06:19,421 --> 00:06:21,588 إتصل بي إن إحتجت إلى شيء 88 00:06:21,589 --> 00:06:22,732 أجل 89 00:06:25,177 --> 00:06:26,343 أجل 90 00:06:49,117 --> 00:06:52,036 أعرف بأن لديك أمور أكبر بكثير في بالك الان 91 00:06:52,037 --> 00:06:53,537 لكن الأمر بشأن والدتي 92 00:06:53,538 --> 00:06:55,473 تلقيت للتو إتصالا ًمن الشرطة 93 00:06:55,957 --> 00:06:58,250 لحظة. أنا الشرطة 94 00:06:58,251 --> 00:07:00,294 القسم بأكمله في المبنى الان 95 00:07:00,295 --> 00:07:02,671 لذا... من اتصل بك ؟ 96 00:07:06,884 --> 00:07:08,861 لما لا تبقي هنا لوهلة ؟ 97 00:07:10,013 --> 00:07:11,823 صباح الخير ماثياس - صباح الخير - 98 00:07:12,515 --> 00:07:14,850 أفهم أن لديك السيد بيفرلي جويس في الحجز 99 00:07:14,851 --> 00:07:16,435 ليس بالضبط 100 00:07:16,436 --> 00:07:20,022 إبنتها ظنت أنها أعُتقلت 101 00:07:20,023 --> 00:07:22,042 طلبت مني أن أتي و أسوي الأمور 102 00:07:23,068 --> 00:07:25,319 إبنتها .. صديقة لي 103 00:07:25,320 --> 00:07:28,631 حسنا, والدة صديقتك حاولت سرقة الكازينو 104 00:07:29,115 --> 00:07:31,325 ... بربك الان. أنا متأكد بأن هذا ليس ما كانت 105 00:07:31,326 --> 00:07:34,203 إمرأة بيضاء مسنة تذهب لتعبث بورق اللعب 106 00:07:34,204 --> 00:07:35,955 تبدأ بالصراخ من رأسها 107 00:07:35,956 --> 00:07:39,250 تنادي موزع الورق , أقتبس "المتعاطف مع الهنود" 108 00:07:39,251 --> 00:07:41,293 ثم تجرف كل رقاقاتها داخل حقيبتها 109 00:07:41,294 --> 00:07:42,628 و تقوم بالهروب 110 00:07:42,629 --> 00:07:44,022 أين السيدة جويس الان ؟ 111 00:07:44,464 --> 00:07:45,690 محجوزة في سيارة 112 00:07:46,841 --> 00:07:49,027 في مواقف السيارات ؟ - كلا - 113 00:07:50,095 --> 00:07:51,112 هناك تماما 114 00:07:51,763 --> 00:07:53,948 الجائزة الكبرى على العجلة الكبيرة 115 00:07:55,266 --> 00:07:56,201 حسنا 116 00:07:58,103 --> 00:08:02,106 إسمع,أعرف أن هذا ليس من ضمن صلاحيتي 117 00:08:02,107 --> 00:08:04,817 لكن هل سوف تأخذ بالإعتبار تركها تمضي 118 00:08:04,818 --> 00:08:06,711 إذا إستطعت ان أجعلها تترك الرقاقات خلفها ؟ 119 00:08:08,571 --> 00:08:10,840 هذا سوف يعني الكثير إلى صديقتك . صحيح ؟ 120 00:08:11,992 --> 00:08:13,909 أرجوك يا ماثياس 121 00:08:13,910 --> 00:08:16,137 حسنا, الكازينو لا يرغب في فضيحة 122 00:08:16,663 --> 00:08:19,433 لذا إذا إستطعت إستعادة أموالهم, سنكون على ما يرام 123 00:08:21,209 --> 00:08:22,560 أجل 124 00:08:30,635 --> 00:08:33,262 ماهي المشكلة أيها الضابط ؟ 125 00:08:33,263 --> 00:08:34,930 صباح الخير سيدة جويس 126 00:08:34,931 --> 00:08:37,516 ...أنا النائب فيرغسون, و أتساءل فقك إذا أمكن 127 00:08:37,517 --> 00:08:40,644 أعرف من تكون يا آرتشي 128 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 كنت أحاول أن أثيرك 129 00:08:42,022 --> 00:08:45,274 رأيتك تدخل مع إبنتي 130 00:08:45,275 --> 00:08:47,943 أتعلم, إنها تتحدث عنك طوال الوقت 131 00:08:47,944 --> 00:08:50,362 و الان يمكنني رؤية السبب 132 00:08:50,363 --> 00:08:56,051 إنه كأنني أتحدث إلى كاري غرانت متداخل مع ريموند بور ممثلين أمريكيين كلاسيكيين 133 00:08:58,913 --> 00:09:00,205 شكرا 134 00:09:00,206 --> 00:09:03,000 سيدة جويس 135 00:09:03,001 --> 00:09:05,753 أعتقد أنه هناك سوء فهم 136 00:09:05,754 --> 00:09:08,422 سوء فهم بشأن ماذا يا عزيزي ؟ 137 00:09:08,423 --> 00:09:10,191 لماذا أنتي محبوسة بهذه السيارة ؟ 138 00:09:10,717 --> 00:09:13,260 أنا سعيدة لإنك فتحت هذا الموضوع 139 00:09:13,261 --> 00:09:16,346 بصراحة , هذه السيارة ؟ 140 00:09:16,347 --> 00:09:17,681 ليست جاذبية 141 00:09:17,682 --> 00:09:22,561 كجائزة كبرى من المفترض ؟ حسنا, ماذا تتوقع ؟ 142 00:09:22,562 --> 00:09:25,897 ! الهنود ! حفنة من السماسرة القذرين 143 00:09:25,898 --> 00:09:28,859 أمي, لا يسمح لك بالتحدث هكذا 144 00:09:28,860 --> 00:09:31,653 و عليك ِفتح الباب و الخروج من السيارة الان 145 00:09:31,654 --> 00:09:32,863 يا عزيزتي 146 00:09:32,864 --> 00:09:37,868 لا أعلم ما اذا قد كنتي لاحظتي ذلك, لكننا محاطين من قبِل فرقة حرب 147 00:09:37,869 --> 00:09:39,119 أمي ! ما خطبك !؟ 148 00:09:39,120 --> 00:09:40,454 ! حسنا , حسنا يا رفاق 149 00:09:40,455 --> 00:09:44,583 الجميع يهدأ قليلاً, حسنا ً؟ سيدة جويس. خذي نفسَاً 150 00:09:44,584 --> 00:09:48,129 أماه, آرتشي قال أنهم سوف يضعونك بالسجن 151 00:09:48,130 --> 00:09:50,172 إذا لم تعيدي لهم أموالهم 152 00:09:50,173 --> 00:09:51,798 أموالهم !؟ 153 00:09:51,799 --> 00:09:53,217 ! كلا 154 00:09:53,218 --> 00:09:55,803 هذه رقاقاتي, بعدل و نزاهة 155 00:09:55,804 --> 00:09:57,679 .. ولا أحد 156 00:09:57,680 --> 00:10:03,977 لا أنتي أو رئيس الكازينو الكبير أو النائب الجذاب هنا 157 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 سوف يبعدني عنها 158 00:10:06,064 --> 00:10:07,189 ! أرجوك سيدة جويس - ! أمي - 159 00:10:07,190 --> 00:10:09,983 متأسفة آرتشي - هذا محرج جدا ً - 160 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 أنا فقط سأكتب لها شيك, لذا هل يمكنك حجب النافذة ؟ 161 00:10:12,529 --> 00:10:13,755 لا تدعها ترى 162 00:10:16,032 --> 00:10:17,133 كم ثمنها ؟ 163 00:10:18,075 --> 00:10:20,428 إنها $3,056 164 00:10:24,457 --> 00:10:27,501 حسنا, لذا عليها أن تفكر بأنها تستطيع الاحتفاظ بالرقاقات 165 00:10:27,502 --> 00:10:29,294 إنها الطريقة الوحيدة التي سوف تخرج بها من السيارة 166 00:10:29,295 --> 00:10:30,396 167 00:10:31,840 --> 00:10:36,194 هذه ليست الطريقة التي تخيلتها لتقديمكما أنتما الاثنان 168 00:10:39,848 --> 00:10:43,767 قسم الشريف في أزمة في الوقت الحالي 169 00:10:43,768 --> 00:10:45,769 هناك نقص في الأفراد 170 00:10:45,770 --> 00:10:47,205 بالطبع 171 00:10:48,022 --> 00:10:51,733 كيف حال فيك ؟ - حسنا, جراحتها سارت على ما يرام - 172 00:10:51,734 --> 00:10:53,861 والت في المستشفى , يتنظرها من أجل ان تستيقظ 173 00:10:53,862 --> 00:10:57,114 هل تريد مني أن أنقل له رسالة ؟ - كلا - 174 00:10:57,115 --> 00:10:58,855 يمكنني إيجاد أحد أخر - ! أنت - 175 00:11:00,285 --> 00:11:01,552 ! القليل من المساعدة هنا 176 00:11:03,830 --> 00:11:06,415 سأجد توصيلة أخرى للـ شايان 177 00:11:06,416 --> 00:11:07,475 شكرا لك يا روبي 178 00:11:09,419 --> 00:11:11,462 الناس لا يتواجدون عندما تكون بحاجة إليهم, صحيح ؟ 179 00:11:11,463 --> 00:11:12,963 أنا هنا الان 180 00:11:12,964 --> 00:11:14,130 ماذا يمكنني أن أحضر لك ؟ 181 00:11:14,131 --> 00:11:16,091 فقط أحضر ويسكي أخر 182 00:11:16,092 --> 00:11:18,945 أو,أعطني الزجاجة فحسب 183 00:11:19,721 --> 00:11:21,346 سأتوقف عن التضرع لك 184 00:11:21,347 --> 00:11:23,700 نحن لا نقدم خدمة الزجاجة 185 00:11:25,018 --> 00:11:27,453 أراهن أنك ستقدم لو كان معي زي الشريف , أليس كذلك ؟ 186 00:11:28,354 --> 00:11:30,707 هذا كل ما يتطلبه الأمر لكي تشارك المياه في هذه البلدة 187 00:11:31,482 --> 00:11:34,294 أعتقد الان أنه الوقت الذي من المفترض أن أسأل ما الخطب 188 00:11:36,529 --> 00:11:41,217 أنا الشخص الذي يجب أن يكون في المستشفى عندما تستيقظ فيك , ليس والت 189 00:11:42,911 --> 00:11:43,928 هاك 190 00:11:44,829 --> 00:11:47,039 لقد قلتها 191 00:11:47,040 --> 00:11:49,058 أعتقد أن هذا أمر قانوني - ... هذه - 192 00:11:49,834 --> 00:11:51,042 هذه مسألة أخلاقية 193 00:11:51,043 --> 00:11:52,961 بالتأكيد , أنا ليس 194 00:11:52,962 --> 00:11:54,379 أنا ليس لدي خاتم على إصبعي 195 00:11:54,380 --> 00:11:56,882 أنا لست قريب. ليس لدي شارة 196 00:11:56,883 --> 00:11:59,384 أنا الشخص الذي كان يعتني بها طوال هذا الوقت 197 00:11:59,385 --> 00:12:01,303 و الان, عندما تسوء الأمور 198 00:12:01,304 --> 00:12:04,073 "الأمر, "ترافيس من ؟ أسف إسمك ليس على القائمة 199 00:12:06,100 --> 00:12:10,186 لم أكن على علم بأنك و النائبة موريتي... مغرمين 200 00:12:10,187 --> 00:12:12,707 حسنا, هذا هو الثمن الذي أدفعه مقابل حرية التصرف , أظن 201 00:12:15,568 --> 00:12:16,652 إضربني 202 00:12:16,653 --> 00:12:18,338 هل تعلم ما هي مشكلتي ؟ 203 00:12:18,905 --> 00:12:21,990 هناك واحدة فقط ؟ - أني معطاء. أعطي, أعطي, أعطي - 204 00:12:21,991 --> 00:12:23,700 و أظل منتظرا ًأحد أن يقول 205 00:12:23,701 --> 00:12:25,786 "أنت شكرا جزيلا,أيها الرجل المعطاء. أنت الأفضل" 206 00:12:25,787 --> 00:12:28,681 لكن لا أحد يفعل ذلك, لإنه لا أحد يريد أن يعطي شيئا ًبالمقابل 207 00:12:31,125 --> 00:12:32,977 لذلك علي تغيير الأمور 208 00:12:33,961 --> 00:12:38,941 علي التوقف عن العطاء و البدء بأخذ ما أريد 209 00:12:40,927 --> 00:12:43,321 أعني, ماذا تعتقد ؟ 210 00:12:45,014 --> 00:12:47,474 قد أحاول أن الا أجعل كل شيء يتعلق بنفسي 211 00:12:47,475 --> 00:12:48,725 بالضبط 212 00:12:48,726 --> 00:12:51,728 أعني, هذا بشأن إحتياجات فيك, حسنا ؟ 213 00:12:51,729 --> 00:12:54,165 و بالوقت الراهن, ما تحتاجه هو أنا 214 00:12:56,108 --> 00:12:57,627 يجب أن أكون هناك من أجلها 215 00:12:59,571 --> 00:13:01,530 سأعود حالا ًإلى هناك 216 00:13:01,531 --> 00:13:04,199 و سوف أخبر والت و ذلك الطبيب بما يجري 217 00:13:04,200 --> 00:13:06,493 و من يكون من و من 218 00:13:06,494 --> 00:13:08,303 ...الذي... ما يجب 219 00:13:11,541 --> 00:13:13,000 اضربني 220 00:13:13,001 --> 00:13:15,186 فقط إن أعطيتني مفاتيح سيارتك 221 00:13:17,880 --> 00:13:19,923 لا يمكنني فعل ذلك - لما لا ؟ - 222 00:13:19,924 --> 00:13:21,592 لإنه ليس لدي سيارة 223 00:13:21,593 --> 00:13:24,219 الشريف حصل عليها أيضاً , إنها جزء من مسرح جريمة 224 00:13:24,220 --> 00:13:25,905 .. كل ما لدي 225 00:13:27,098 --> 00:13:28,700 مفاتيح فيك 226 00:13:33,855 --> 00:13:35,039 إنه جنون , أليس كذلك 227 00:13:37,650 --> 00:13:39,794 يمكنني أن أذهب إلى أي مكان في حياتها بهذه 228 00:13:42,572 --> 00:13:44,152 لكن لا يمكنني حتى أن أخبرها كيف أشعر 229 00:14:17,023 --> 00:14:17,999 مرحبا 230 00:14:19,734 --> 00:14:21,002 هل هو ميت ؟ 231 00:14:23,946 --> 00:14:25,047 شينس ؟ 232 00:14:27,784 --> 00:14:29,093 أجل 233 00:14:29,577 --> 00:14:31,012 أجل, إنه ميت 234 00:14:34,123 --> 00:14:35,224 مهلا 235 00:14:38,461 --> 00:14:41,129 تريدين بعض الماء ؟ - أجل - 236 00:14:41,130 --> 00:14:42,231 أجل 237 00:14:43,466 --> 00:14:44,650 هذا جيد 238 00:14:47,637 --> 00:14:48,821 .. حسنا 239 00:14:51,015 --> 00:14:52,391 من الجيد رؤيتك مستيقظة 240 00:14:52,392 --> 00:14:54,017 ... لقد كان 241 00:14:54,018 --> 00:14:56,245 كان الأمر عبارة بين الحياة و الموت لفترة من الوقت 242 00:14:58,856 --> 00:15:01,066 قالو بأنهم أخرجوا الرصاصة بأكملها من ساقك 243 00:15:01,067 --> 00:15:03,711 سوف تكونين على ما يرام 244 00:15:05,446 --> 00:15:10,801 بيد أنه قطُع شريانا ً, لذا .. كان الأمر وشيكاً 245 00:15:12,161 --> 00:15:14,263 شكرا لك لإحضاري إلى هنا 246 00:15:14,789 --> 00:15:15,723 بالتأكيد 247 00:15:18,084 --> 00:15:19,894 .. الطبيب ويستون أخبرني هذا 248 00:15:21,003 --> 00:15:24,589 الأشخاص الذين يفقدون الكثير من الدم كما فعلتي لا ينجون من ذلك عادة 249 00:15:24,590 --> 00:15:29,111 .. لكن بسبب حالتك 250 00:15:30,346 --> 00:15:33,599 كان لديك خلايا دم حمراء أكثر من المعتاد 251 00:15:33,600 --> 00:15:38,622 و هذا ساعدك على التشبث حتى نوصلك إلى المستشفى 252 00:15:40,440 --> 00:15:41,457 ... لكن 253 00:15:46,571 --> 00:15:48,589 .. لكنك ِفقدتي الكثير من الدماء 254 00:15:52,243 --> 00:15:54,387 .. للطفل للبقاء على قيد الحياة 255 00:16:01,085 --> 00:16:02,603 أنا أسف حقا ًيا فيك 256 00:16:12,263 --> 00:16:15,575 كان يجب أن أخبرك بأني حامل 257 00:16:16,058 --> 00:16:18,411 .. لا بأس يا فيك, إنه 258 00:16:18,436 --> 00:16:20,746 هذا حقا ًليس من شأني 259 00:16:21,439 --> 00:16:26,085 أعتقد بأنني لم أفعل ذلك .. لم أشعر بأنها حقيقية 260 00:16:29,614 --> 00:16:31,674 .. كان لا يزال ذلك في وقت قريب 261 00:16:32,533 --> 00:16:34,719 .. مبكر جدا ً, لكن 262 00:16:36,788 --> 00:16:40,266 .. أعتقد الان انه تم إتخاذ القرار بالنسبة لي 263 00:16:42,627 --> 00:16:44,020 أتريدين أن تكوني لوحدك ؟ 264 00:16:45,171 --> 00:16:46,480 كلا 265 00:16:49,383 --> 00:16:52,177 استمعي, الأمر عائد إليك 266 00:16:52,178 --> 00:16:57,933 لكن أحياناً, إنها فكرة جيدة لإحياء شيء كهذا 267 00:16:57,934 --> 00:16:59,518 إذا أردتي 268 00:16:59,519 --> 00:17:02,854 .. يمكنني المساعدة في ترتيب مراسم خاصة أو 269 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 كلا . كلا , كلا 270 00:17:04,315 --> 00:17:06,482 لا... لا 271 00:17:06,483 --> 00:17:08,109 لا أريد أي شيء كهذا 272 00:17:08,110 --> 00:17:09,086 .. فقط 273 00:17:10,655 --> 00:17:13,883 أخبر المستشفى أنه يمكنهم الإهتمام بالأمر 274 00:17:16,661 --> 00:17:20,163 يمكنهم فعل أيا ًما يفعلونه في حالات مثل هذه 275 00:17:20,164 --> 00:17:22,516 أنا فقط لا أريد التفكير بالأمر 276 00:17:23,459 --> 00:17:24,435 بالتأكيد 277 00:17:25,336 --> 00:17:26,813 سأخبرهم بالأمر 278 00:17:30,883 --> 00:17:32,735 ستكون الأمور على ما يرام 279 00:17:34,929 --> 00:17:39,158 أشعر بالضيق أنني لا أشعر بشعور أكثر فظيع 280 00:17:40,726 --> 00:17:42,703 هل هذا خاطىء ؟ 281 00:17:45,064 --> 00:17:46,165 كلا 282 00:17:47,441 --> 00:17:49,960 ليس إذا كانت هذه هي الطريقة التي تشعرين بها 283 00:18:17,764 --> 00:18:19,615 هل هذه دماء شينس غيلبرت ؟ 284 00:18:30,318 --> 00:18:32,336 والتر صباح الخير 285 00:18:33,154 --> 00:18:34,171 كيف حال فيك ؟ 286 00:18:35,406 --> 00:18:36,757 على ما يرام, لقد استيقظت 287 00:18:37,574 --> 00:18:39,367 قال الطبيب أنها سوف تكون بخير بغضون أيام قليله 288 00:18:39,368 --> 00:18:43,747 أثناء ذلك , هل يمكنك إخراج هؤلاء المراسلين من هنا ؟ 289 00:18:43,748 --> 00:18:46,458 أجل. يتجسسون هنا مثل الجرذان 290 00:18:46,459 --> 00:18:48,710 أخبرتهم بالفعل بأن يبقو خارجاً 291 00:18:48,711 --> 00:18:51,021 بالمناسبة, المارشالات في مكتبك 292 00:18:52,214 --> 00:18:54,650 يا إلهي أرجوكم ! سيداتي ساداتي 293 00:18:58,012 --> 00:18:59,739 تهانينا أيها الشريف 294 00:19:01,682 --> 00:19:04,935 كنا نوعا ًما مستائين عندما وصلت إلى سجيننا الهارب قبل أن نستطيع 295 00:19:04,936 --> 00:19:07,604 لكنك أنقذت واحدا ًمنا بينما كنت في ذلك 296 00:19:07,605 --> 00:19:08,789 لذا كل شي يغُفر 297 00:19:10,024 --> 00:19:13,586 حسنا, المكان المناسب في الوقت المناسب على ما أظن 298 00:19:14,111 --> 00:19:15,546 لكن لا يمكنني أخذ الفضل 299 00:19:16,072 --> 00:19:18,114 النائبة موريتي أطلقت النار على شينس غيلبرت 300 00:19:18,115 --> 00:19:20,742 عظيم. هذا يجيب السؤال 1 301 00:19:20,743 --> 00:19:23,095 سأكون ممتنا ًلو استطتعتم إبقاء ذلك لأنفسكم 302 00:19:23,621 --> 00:19:26,581 لدي شعور بأن الصحافة تعتقد أنني أطلقت النار عليه 303 00:19:26,582 --> 00:19:28,875 أنا على ما يرام مع عائلة شينس يفكرون بذلك 304 00:19:28,876 --> 00:19:31,795 فيك عانت الكثير, من دون أن يسعوا في أثرها 305 00:19:31,796 --> 00:19:34,089 لا يمكننا الكذب تماما ًعلى الصحافة أيها الشريف 306 00:19:34,090 --> 00:19:35,710 حسنا, هذه الأشياء تأخذ وقتاً 307 00:19:36,801 --> 00:19:41,137 أسابيع من التحقيق الشاق, قضية كبرى كهذه,إلخ إلخ 308 00:19:41,138 --> 00:19:43,473 يمكننا تأجيل الصحافة لفترة من الوقت. لا مشكلة يا والت 309 00:19:43,474 --> 00:19:45,558 أقدر هذا - كيف حال نائبك ؟ - 310 00:19:45,559 --> 00:19:47,602 سوف تتخطى هذا ,إنها قوية جدا 311 00:19:47,603 --> 00:19:50,230 نود الحصول على إفادة بينما لا تزال الأحداث حاضرة بذهنها 312 00:19:50,231 --> 00:19:52,357 بالتأكيد. هل يمكنك منحها بضعه أيام ؟ 313 00:19:52,358 --> 00:19:53,858 أجل, بالطبع يمكننا 314 00:19:53,859 --> 00:19:56,879 إذا كان بإمكانك تسليم أسلحتك لتقرير المقذوفات 315 00:19:57,780 --> 00:20:00,299 هاهو سلاح فيك و سلاحي 316 00:20:00,783 --> 00:20:03,743 أطلقت النار, لكني لم أصب شينس 317 00:20:03,744 --> 00:20:05,661 لقد كانت ليلة الجحيم بالخارج هناك 318 00:20:05,662 --> 00:20:07,205 كل تلك الثقوب المخيفة في الأرض 319 00:20:07,206 --> 00:20:11,960 كان خبراء المتفجرات يسيرون حتى الفجر , هؤلاء قوم غيلبرت كانو مجانين 320 00:20:11,961 --> 00:20:13,544 أجل 321 00:20:13,545 --> 00:20:17,590 هؤلاء المجانين فعلوا أي شي غير إعتيادي منذ خبر وفاة شينس ؟ 322 00:20:18,843 --> 00:20:21,177 مهمتنا كانت تحديد مكان و القبض على شيس غيلبرت 323 00:20:21,178 --> 00:20:23,823 و الشكر لك, المهمة أنجزت أيها الشريف 324 00:20:25,057 --> 00:20:27,475 هل تخبرني بأنه لا أحد راقب العائلة ؟ 325 00:20:27,476 --> 00:20:28,893 قد نكون الفيدراليين 326 00:20:28,894 --> 00:20:31,229 لكن ليس لدينا موراد غير محدودة لمراقبة 327 00:20:31,230 --> 00:20:33,857 مواطنين موثوقين ملتزمين بالقانون على مدار 24 ساعة 328 00:20:33,858 --> 00:20:37,920 هؤلاء المواطنين الملتزمين بالقانون احتجزوا نائبي رهينة 329 00:20:38,696 --> 00:20:42,407 عذبوها و ضربوها بمضرب بيسبول 330 00:20:42,408 --> 00:20:44,242 البارحة, قامت بقتل قائدهم 331 00:20:44,243 --> 00:20:46,971 أتخبرني بأنه لن تكون لديهم مشكلة مع ذلك ؟ 332 00:20:59,091 --> 00:21:00,884 التفاصيل تتسرب 333 00:21:00,885 --> 00:21:03,970 لكن يمكننا أن نؤكد أن السجين الهارب شينس غيلبرت 334 00:21:03,971 --> 00:21:07,891 تم القبض عليه و قتُل الليلة الماضية بواسطة قسم الشريف بمقاطعة أبساروكا 335 00:21:07,892 --> 00:21:10,101 الأحدث في سلسلة من عمليات إطلاق النار المميتة 336 00:21:10,102 --> 00:21:13,396 بمشاركة شريف المقاطعة المضطرب والت لونقمير 337 00:21:13,397 --> 00:21:15,982 الذي يواجه حاليا ًدعوى قتل بالخطأ 338 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 سمعنا أيضا ًعن إصابات أخرى, لكن لحد الان 339 00:21:17,944 --> 00:21:20,737 لم يتم الإبلاغ عن أي وفيات أخرى 340 00:21:20,738 --> 00:21:21,922 أعود إليك 341 00:21:30,623 --> 00:21:32,415 المارشالات ينسحبون 342 00:21:32,416 --> 00:21:34,417 ليس هناك أحد يراقب عائلة شينس 343 00:21:34,418 --> 00:21:36,044 أنا متجه إلى هناك الان 344 00:21:36,045 --> 00:21:37,587 هل تحتاج إلى دعم ؟ 345 00:21:37,588 --> 00:21:38,880 كلا 346 00:21:38,881 --> 00:21:40,966 أريدك أن تتفقد شبكات التواصل الإجتماعي للعائلة 347 00:21:40,967 --> 00:21:44,510 انظر إن كان هناك أي, إعلانات جديدة أو تهديدات إنتقاميه 348 00:21:44,511 --> 00:21:46,179 أي شي له علاقة بـ فيك 349 00:21:46,180 --> 00:21:48,014 إتجه للمستشفى , أبقي أعينك عليها 350 00:21:48,015 --> 00:21:50,266 حتى نتمكن من معرفه ما الذي يجري مع العائلة 351 00:21:50,267 --> 00:21:51,684 حسنا يا والت. سأتولى الأمر 352 00:21:51,685 --> 00:21:54,520 شكرا على كل شيء يا رجل 353 00:21:54,521 --> 00:21:56,773 لا أعلم ما كنت سوف أفعل لو كانت قد ذهبت للسجن 354 00:21:56,774 --> 00:21:58,191 كل شيء على ما يرام 355 00:21:58,192 --> 00:22:00,151 كيف حال والدتك الان ؟ - تأخذ قيلولة - 356 00:22:00,152 --> 00:22:02,695 لقد فعلت أشياء كهذه من قبل, بين فترة و أخرى 357 00:22:02,696 --> 00:22:03,947 لكن ليس بهذا السوء 358 00:22:03,948 --> 00:22:05,007 .. إنه 359 00:22:06,784 --> 00:22:08,093 عقلها متأثر بالكيماوي 360 00:22:09,871 --> 00:22:11,287 اوه لا 361 00:22:11,288 --> 00:22:13,665 أنا أسف حقا ًيا ميق 362 00:22:13,666 --> 00:22:15,750 .. لم أكن أعلم أن والدتك لديها سر - كلا . كلا . كلا . كلا - 363 00:22:15,751 --> 00:22:17,311 " فقط لا تقل الكلمة " س 364 00:22:18,838 --> 00:22:19,796 كنت سأخبرك 365 00:22:19,797 --> 00:22:22,191 لم أرد أن يكون أول شيء تعرفه عني 366 00:22:22,675 --> 00:22:24,985 إنها لا تحب أن تعُامل كـ ضحية عاجزة 367 00:22:27,179 --> 00:22:28,759 أتمنى لو أنك قابلتها من قبل 368 00:22:29,640 --> 00:22:33,935 لقد كانت ذكية ًجدا و خلاقة 369 00:22:33,936 --> 00:22:35,787 هل ترى تلك الصور هناك ؟ 370 00:22:37,940 --> 00:22:40,191 اذن كنت مهووسة مع تلك كتب مادلين 371 00:22:40,192 --> 00:22:41,817 و أي شيء له علاقة بـ فرنسا 372 00:22:41,818 --> 00:22:44,654 لذا والدتي صنعت هذه الأزياء اليدوية 373 00:22:44,655 --> 00:22:48,950 وبعد ذلك كنا نمشي حول المدينة نتظاهر بأننا كنا في إجازة بـ باريس 374 00:22:48,951 --> 00:22:50,285 عظيم - نوع ٌما مضحك - 375 00:22:50,286 --> 00:22:52,287 لإنني أبعد ما حصلت عليه بعيدا ًعن المنزل 376 00:22:52,288 --> 00:22:54,139 كان عندما أخذتني إلى بآقوسا سبرينغز 377 00:22:56,333 --> 00:22:57,792 لم يكن لدينا أي مال 378 00:22:57,793 --> 00:23:00,128 والدتي بذلت قصارى جهدها في متجر البقالة 379 00:23:00,129 --> 00:23:01,796 كانت ستأخذني للصيد 380 00:23:01,797 --> 00:23:03,983 بدلا من أي وقت مضى لقبول أي نوع من الصدقات 381 00:23:05,092 --> 00:23:07,319 مذهـل 382 00:23:08,262 --> 00:23:09,780 هذه سآفاج 99 383 00:23:10,222 --> 00:23:14,350 مع عداد قذيفة و منظار ناري " نوع من الأسلحة الألمانية يشمل مسُتقبل و فوهة بندقية " 384 00:23:14,380 --> 00:23:17,270 هذا جميل - إنهم لا يصنعونها هكذا بعد الان - 385 00:23:17,271 --> 00:23:18,813 هذا سلاح جدي 386 00:23:18,814 --> 00:23:19,898 ! اللعنة - ماذا ؟ - 387 00:23:19,899 --> 00:23:21,542 إنها تخفي الرقاقات 388 00:23:22,109 --> 00:23:24,211 لهذا لم تخلع ملابسها لـقيلولتها 389 00:23:24,945 --> 00:23:26,779 الإتفاق الذي أبرمته مع شرطة القبيلة 390 00:23:26,780 --> 00:23:30,825 هو أنني يجب أن أعيد كل الرقاقات إلى الكازينو 391 00:23:30,826 --> 00:23:32,553 أعلم 392 00:23:34,538 --> 00:23:35,806 أنتي 393 00:23:37,959 --> 00:23:39,542 مهلا 394 00:23:39,543 --> 00:23:42,545 كل شيء سوف يكون على ما يرام 395 00:23:42,546 --> 00:23:44,380 أنا أسفة . أنا أسفة 396 00:23:44,381 --> 00:23:45,441 397 00:23:46,342 --> 00:23:48,402 يا للعجب .هذا كثير , تعرف ؟ 398 00:23:49,678 --> 00:23:52,889 انه فقط, من اللطيف أن تحظى بشخص مثلك الذي يهتم بي 399 00:23:52,890 --> 00:23:54,116 .. و أنا فقط 400 00:23:56,477 --> 00:23:57,786 لا أريد أن أفسد الأمر 401 00:23:58,854 --> 00:24:00,706 أنتي لا تفسدين أي شيء 402 00:24:03,150 --> 00:24:06,736 أمل أن ظهورنا نحن الإثنين معا ًلا يرسل رسالة خاطئة 403 00:24:06,737 --> 00:24:10,031 لا أريد من المباحث الفيدرالية بأن تفكر بأننا ننسق قصتنا 404 00:24:10,032 --> 00:24:13,451 بغض النظر عما نقوله, سيفترضون فقط أن الهنود يكذبون 405 00:24:13,452 --> 00:24:14,845 هل تريد البعض ؟ 406 00:24:15,829 --> 00:24:19,349 أنت متأكد ؟ إنها ساعات لـ شايان - أنا أكثر من رجل حلوى تويزلر - 407 00:24:20,917 --> 00:24:22,394 هنري 408 00:24:27,132 --> 00:24:28,442 .. أتعلم 409 00:24:29,468 --> 00:24:32,136 أدُين لك بإعتذار 410 00:24:32,137 --> 00:24:36,200 لم يكن علي أن أشركك في تعاملاتي مع مالاكاي 411 00:24:37,351 --> 00:24:39,912 لقد عوقبت على خطأي 412 00:24:41,063 --> 00:24:44,023 ماذا يمكنني أن أفعل مع ذلك الرجل ؟ 413 00:24:44,024 --> 00:24:45,584 أقصد, ماذا بإستطاعتي أن أفعل ؟ 414 00:24:46,819 --> 00:24:50,255 لقد كان إبعاده أو قتله 415 00:24:52,825 --> 00:24:54,551 كان هناك خيار ثالث 416 00:24:54,910 --> 00:24:56,261 ماذا ؟ 417 00:24:58,080 --> 00:25:02,267 .. ما نفعله الان تسليمه إلى المباحث الفيدرالية 418 00:25:03,085 --> 00:25:07,439 لكن عندها الفيدراليين قد يشتبهون في تؤاطؤك معه 419 00:25:09,466 --> 00:25:10,859 " ما تزال " قد 420 00:25:26,233 --> 00:25:28,151 رائع , أجل . أجل 421 00:25:28,152 --> 00:25:31,529 سأراكم يا رفاق هنا, ماذا, في بضعة أسابيع اخرى ؟ 422 00:25:31,530 --> 00:25:33,424 حسنا , يبدو جيدا - حسنا - 423 00:25:34,992 --> 00:25:36,051 فيك 424 00:25:36,827 --> 00:25:38,870 أنتي حقا ًلا يجب أن تكوني خارج السرير 425 00:25:38,871 --> 00:25:40,013 إذن أنتي سمعتي ؟ 426 00:25:40,664 --> 00:25:41,723 أجل 427 00:25:42,082 --> 00:25:43,642 كنت حقا ًأسفة لسماع ذلك 428 00:25:44,710 --> 00:25:45,686 شكرا 429 00:25:46,879 --> 00:25:48,480 هل يمكننا التحدث ؟ 430 00:25:48,797 --> 00:25:51,716 أعتقد أنني فقط لدي كل هذه الأفكار 431 00:25:51,717 --> 00:25:53,610 تدور في ذهني 432 00:25:53,969 --> 00:25:56,512 و أنا محتارة قليلاً 433 00:25:56,513 --> 00:25:58,389 بشأن ماذا بالضبط ؟ 434 00:25:58,390 --> 00:26:02,995 لقد تم إخباري بأن الطفل توفي لإنني فقدت الكثير من الدماء ؟ 435 00:26:03,520 --> 00:26:08,107 أجل, وفي الحالات التي يكون فيها الجنين غير قابل للحياة خارج الرحم 436 00:26:08,108 --> 00:26:10,544 الأولوية دائما تذهب لإنقاذ الأم 437 00:26:15,073 --> 00:26:16,407 هل هناك شيء أخر ؟ 438 00:26:16,408 --> 00:26:17,759 439 00:26:19,912 --> 00:26:22,472 هل يمكنك أن تخبريني عن جنس الجنين ؟ 440 00:26:23,082 --> 00:26:25,166 فيك, ... تم إخبار المستشفى 441 00:26:25,167 --> 00:26:27,585 أن رغباتك لم تكن الحفاظ على أي شيء 442 00:26:27,586 --> 00:26:29,254 هل... هل تلقينا هذا بالخطأ ؟ 443 00:26:29,255 --> 00:26:31,381 كلا , كلا, هذا ... هذا صحيح 444 00:26:31,382 --> 00:26:34,675 أعتقد أنني أعتقدت أنك ِربما كنتي سترينه 445 00:26:34,676 --> 00:26:37,136 على أحد الموجات الصوتية و لم تخبريني 446 00:26:37,137 --> 00:26:40,741 لأنك ظننتي أنني أريد أن يكون ذلك سرًا أو شيئًا ما 447 00:26:41,433 --> 00:26:43,434 كلا, كان من السابق لآوانه 448 00:26:43,435 --> 00:26:44,519 حسنا 449 00:26:44,520 --> 00:26:45,746 450 00:26:47,314 --> 00:26:50,751 ماذا عن... ربما يمكنني الحصول على ملف قبل الولادة ؟ 451 00:26:51,568 --> 00:26:53,420 بالتأكيد. سأصنع لك نسخة 452 00:26:56,031 --> 00:26:58,616 ..إسمعي 453 00:26:58,617 --> 00:27:01,285 أعلم أنه قد يبدو الحصول على مزيد من التفاصيل 454 00:27:01,286 --> 00:27:02,471 سوف يساعد على الحزن 455 00:27:03,289 --> 00:27:05,706 لكن من خبرتي, عندما يحدث شيء كهذا 456 00:27:05,707 --> 00:27:09,377 تحيطين نفسك بالأشخاص الذين مروا بخسارة مشابهة 457 00:27:09,378 --> 00:27:11,086 هو في الواقع أكثر فائدة 458 00:27:11,087 --> 00:27:16,467 إذا كان لا بأس, أود أن أقدم لك منشور 459 00:27:16,468 --> 00:27:19,029 لمجموعة مشورة الحزن 460 00:27:19,638 --> 00:27:23,825 لقد مرت الكثير من الأزواج والنساء غير المتزوجات بهذا 461 00:27:24,351 --> 00:27:26,561 .. و سوف تكون هرموناتك 462 00:27:26,562 --> 00:27:29,730 دعينا فقط نقول ستواجهين بعض العواطف الحادة 463 00:27:29,731 --> 00:27:33,401 و إحتمال الإكتئاب في الأسابيع القلية القادمة 464 00:27:33,402 --> 00:27:35,712 و هذا طبيعي تماماً 465 00:27:36,488 --> 00:27:39,883 فقط حاولي أن لا تتخذي أي قرارات كبيرة لفترة من الوقت 466 00:30:47,346 --> 00:30:48,321 لا تتحرك 467 00:30:51,933 --> 00:30:53,702 إستدر حيث يمكنني رؤيتك 468 00:31:00,025 --> 00:31:01,376 ترافيس 469 00:31:02,861 --> 00:31:04,421 كنت قد أقتلك 470 00:31:04,821 --> 00:31:06,631 لقد فوتّ فرصتك إذن 471 00:31:09,117 --> 00:31:10,493 كيف دخلت إلى هنا ؟ 472 00:31:10,494 --> 00:31:14,705 لدي مفاتيح فيك من مقطورتها 473 00:31:14,706 --> 00:31:17,708 الان, سمعت أن أمون ذلك الرجل كان يعمل هنا 474 00:31:17,709 --> 00:31:20,437 كيف لا أجد ملفه ؟ لقد مررت بكل ملفات حرف أ 475 00:31:21,088 --> 00:31:23,106 " إيموون" يتم تهجئتها مع " إ" 476 00:31:28,219 --> 00:31:29,970 مع " إ " ؟ 477 00:31:33,809 --> 00:31:35,994 هذا جنون , ما هو , من الأميش ؟ 478 00:31:36,895 --> 00:31:37,937 ترافيس أنت ثمل 479 00:31:37,938 --> 00:31:39,230 بلا هراء 480 00:31:39,231 --> 00:31:41,857 أراهن أن إ-يموون رصين كذلك . أليس كذلك ؟ 481 00:31:41,858 --> 00:31:43,543 أراهن أن إ-يموون عظيم جدا 482 00:31:44,111 --> 00:31:47,071 أنت... أنت أخبرني ما الذي يجعل إ-يموون عظيم جدا ؟ 483 00:31:47,072 --> 00:31:48,549 هل هو أذكى مني ؟ 484 00:31:49,199 --> 00:31:50,533 هل هو أفضل بركوب الثيران مني ؟ 485 00:31:50,534 --> 00:31:52,243 هل... هو أجمل مظهر ٍمني ؟ 486 00:31:52,244 --> 00:31:53,637 إنه أكثر هدوءاً 487 00:31:54,871 --> 00:31:57,015 هل ذهب إلى المستشفى لرؤية فيك ؟ 488 00:31:58,166 --> 00:31:59,768 هل هو الأب الحقيقي ؟ 489 00:32:00,794 --> 00:32:03,337 هل يعرف كل شخص في هذه البلدة ما عداي ؟ 490 00:32:03,338 --> 00:32:05,482 إيموون لم يكن بالمستشفى يا ترافيس 491 00:32:09,386 --> 00:32:10,862 هل ستخبرني ؟ 492 00:32:12,097 --> 00:32:13,323 أخبرك ماذا ؟ 493 00:32:14,433 --> 00:32:16,517 كل ما أعرفه هو أن فيك خرجت من الجراحة 494 00:32:16,518 --> 00:32:17,994 ... لكن 495 00:32:23,692 --> 00:32:25,085 ماذا حدث ؟ 496 00:32:30,115 --> 00:32:31,508 الجنين لم ينجو 497 00:32:49,510 --> 00:32:51,737 إذن إيموون كان الأب , صحيح ؟ 498 00:32:52,929 --> 00:32:54,906 لا أعلم - بربك - 499 00:32:55,474 --> 00:32:57,099 لسماع فيك تتحدث عن ذلك , أنت تعرف كل شيء 500 00:32:57,100 --> 00:32:58,976 يحدث في هذه البلدة 501 00:32:58,977 --> 00:33:00,436 هيا , أنت تعلم 502 00:33:00,437 --> 00:33:01,830 أو هل هو أنت ؟ 503 00:33:02,438 --> 00:33:04,982 هل هو سر الكون الملعون كله ؟ 504 00:33:04,983 --> 00:33:07,985 هل أنت الأب ؟ هيا !؟ 505 00:33:07,986 --> 00:33:09,361 ! هل أنت الأب !؟ أخبرني 506 00:33:09,362 --> 00:33:13,675 ! أخبرني - ! توقف ! هذا يكفي ! أنت كفى - 507 00:33:15,451 --> 00:33:17,870 الان, أنا لا أعرف من يكون الأب يا ترافيس 508 00:33:22,751 --> 00:33:23,810 هيا 509 00:33:25,420 --> 00:33:27,647 لما لا تجلس هناك لـدقيقة ؟ 510 00:33:28,464 --> 00:33:29,608 هيا 511 00:33:31,134 --> 00:33:32,611 هيا 512 00:33:49,444 --> 00:33:50,921 أنا أسف 513 00:34:00,496 --> 00:34:02,348 كيف حالها ؟ 514 00:34:06,336 --> 00:34:08,021 إنها بخير 515 00:34:14,761 --> 00:34:17,471 ترافيس, ما كان يجب أن ألومك على ما حدث لـ فيك 516 00:34:17,472 --> 00:34:18,406 .. هذا 517 00:34:18,932 --> 00:34:20,784 هذا لم يكن خطأك 518 00:34:23,353 --> 00:34:25,312 كلانا يعلم أنها إذا قررت أن تفعل شيئاً 519 00:34:25,313 --> 00:34:27,040 لا أحد يمكنه إيقافها 520 00:34:30,402 --> 00:34:32,087 الله يعلم أنني حاولت 521 00:34:52,048 --> 00:34:53,465 هلاّ إخترت واحدة من فضلك 522 00:34:53,466 --> 00:34:55,885 لا يوجد شيء سوى التحدث بالراديو و الوعاّظ هنا 523 00:34:55,886 --> 00:34:58,762 .. أكثر على الوفاة الصادمة للهارب المدان شينس غيلبرت 524 00:34:58,763 --> 00:35:01,432 بعد تبادل لإطلاق النار مع شريف مقاطعة أبساروكا 525 00:35:01,433 --> 00:35:05,436 أحب كيف يعمل الجميع أكثر على مجنون أبيض ميت 526 00:35:05,437 --> 00:35:09,165 لكن لا يهتمون قليلًا بالجريمة المنظمة على المحمية 527 00:35:09,733 --> 00:35:13,360 مكتب التحقيقات الفيدرالي أمضى ساعات في مقابلتنا حول مالاكاي 528 00:35:13,361 --> 00:35:14,903 هذا يوحي بأنهم يهتمون قليلاً 529 00:35:14,904 --> 00:35:17,740 عندما يسقُط وكيل مكتب التحقيقات الفيدرالي إفادتك في ذاك المغلف 530 00:35:17,741 --> 00:35:20,326 ومن ثم يربط سلسله حول هذا الرقم الصغير 8 531 00:35:20,327 --> 00:35:22,411 لن يتم النظر إليها مرة أخرى يا رجل 532 00:35:22,412 --> 00:35:24,246 أأمل بأنك مخطىء 533 00:35:24,247 --> 00:35:26,081 سأستقر على موسيقى الريف عند هذه المرحلة 534 00:35:26,082 --> 00:35:28,292 ربما يمكننا فقط أن نلتزم الصمت 535 00:35:38,345 --> 00:35:40,613 .. اذن 536 00:35:42,473 --> 00:35:44,743 ماذا عن هؤلاء فريق الكابس ؟ 537 00:35:52,275 --> 00:35:53,710 جايكوب ؟ 538 00:36:11,294 --> 00:36:13,772 هل يمكنك ِإستدعاء الطبيبة ساندرز مجددًا ؟ 539 00:36:15,382 --> 00:36:17,233 انتظري. لا عليك .ها هي ذا 540 00:36:18,093 --> 00:36:20,135 تفضلي ملفك يا فيك 541 00:36:20,136 --> 00:36:21,679 أتمنى لو كان هناك المزيد 542 00:36:21,680 --> 00:36:23,430 لكن شيء واحد جديد قد برز 543 00:36:23,431 --> 00:36:26,266 خلال إجراء الطوارىء , قبل نقل الدم 544 00:36:26,267 --> 00:36:28,036 نوع دم الطفل تم تحديده 545 00:36:29,187 --> 00:36:32,791 أعلم أنه ليس كثير, لكنه شي 546 00:36:34,067 --> 00:36:35,818 شكرا جزيلًا لك دكتورة ساندرز 547 00:36:35,819 --> 00:36:37,527 أقدر هذا - بالطبع - 548 00:36:37,528 --> 00:36:38,880 إعتني بنفسك 549 00:36:40,573 --> 00:36:41,841 فيك 550 00:36:43,159 --> 00:36:45,870 فريغ اتصل و أخبرني أنك قد سجلتي خروجك 551 00:36:45,871 --> 00:36:47,997 هذه فكرة سيئة 552 00:36:47,998 --> 00:36:51,166 على الأقل أنا لا أمزق أنابيبي و أهرول بالممر نصف عارية 553 00:36:51,167 --> 00:36:53,293 مثل بعض الناس الذين أعرفهم 554 00:36:53,294 --> 00:36:55,379 حصلت على إفراج رسمي 555 00:36:55,380 --> 00:36:56,964 حصلت على أدويتي 556 00:36:56,965 --> 00:36:58,549 أعرف كيف أقطب جروحي 557 00:36:58,550 --> 00:37:01,093 ايقظوني, مثل, كل ساعتين الليلة الماضية 558 00:37:01,094 --> 00:37:03,696 أريد فقط الذهاب للمنزل و النوم 559 00:37:06,266 --> 00:37:07,409 حسنا 560 00:37:11,604 --> 00:37:12,622 فيك 561 00:37:13,565 --> 00:37:14,815 لا تنسي أغراضك 562 00:37:14,816 --> 00:37:17,067 لما لا تذهب للمنزل و تأخذ قسط من النوم يا فريغ ؟ 563 00:37:17,068 --> 00:37:18,002 إنه دوري 564 00:37:25,535 --> 00:37:26,678 مرحبا يا ميق 565 00:37:27,037 --> 00:37:28,763 ما الأمر ؟ كيف حال والدتك ؟ 566 00:37:31,166 --> 00:37:32,624 حسنا 567 00:37:32,625 --> 00:37:35,419 حسنا... إهدئي 568 00:37:35,420 --> 00:37:38,940 فقط لا تفعلي أي شيء حتى أصل إلى هناك 569 00:37:43,052 --> 00:37:44,153 حسنا 570 00:37:49,559 --> 00:37:52,871 أأنتي بخير ؟ - أجل . أجل - 571 00:37:55,106 --> 00:37:56,415 .. حسنًا 572 00:37:58,902 --> 00:38:00,253 حصلتي على ما تريدين 573 00:38:01,446 --> 00:38:02,797 أنتي بمنزلك 574 00:38:03,990 --> 00:38:08,828 الان, هناك شيء أخر أيضًا عليك فعله 575 00:38:08,829 --> 00:38:10,537 كلا, لقد أخذت بالفعل حبوبي المهدئة 576 00:38:10,538 --> 00:38:13,558 و المضادات الحيوية خلال أربع ساعات أخرى 577 00:38:18,880 --> 00:38:21,173 عليك ِالإتصال بـ ترافيس 578 00:38:21,174 --> 00:38:22,400 إنه قلق عليك 579 00:38:26,679 --> 00:38:28,364 سأذهب لأحضر بقية أشيائك 580 00:39:01,589 --> 00:39:02,523 معذرًة 581 00:39:03,633 --> 00:39:05,009 أتعمل هنا ؟ 582 00:39:05,010 --> 00:39:10,597 حسنا, أنا لا أسميه عمل بحد ذاته, لكن أجل أحتفظ بها تعمل 583 00:39:10,598 --> 00:39:13,809 إسمي جو ميجا لإني إعتدت أن أكون ميجا المحتفل 584 00:39:13,810 --> 00:39:15,894 لكن الان أنا فقط ميجا المبارك 585 00:39:15,895 --> 00:39:19,106 حسنا يا جو, هل رأيت أي شيء أو أي شخص مشبوه 586 00:39:19,107 --> 00:39:20,482 في الأيام القليلة الماضية ؟ 587 00:39:20,483 --> 00:39:25,029 .. حسنا, نحتفل بالتنوع هنا في كرايسلس , لكن 588 00:39:25,030 --> 00:39:28,991 انتظر, الان. كان هناك حادث الكتابة على الجدران 589 00:39:28,992 --> 00:39:31,159 هذا النوع من الأشياء التي تتحدث عنه ؟ 590 00:39:31,160 --> 00:39:33,721 أجل. هذا النوع من الأشياء 591 00:39:34,539 --> 00:39:35,873 أسدني صنيعًا يا جو 592 00:39:35,874 --> 00:39:37,207 و إتصل بمركز الشريف 593 00:39:37,208 --> 00:39:40,586 إذا رأيت أو سمعت أي شيء غير إعتيادي 594 00:39:40,587 --> 00:39:42,963 حاضر يا سيدي. سأقشر عيوني 595 00:39:42,964 --> 00:39:44,065 لا داعي للقلق 596 00:39:45,425 --> 00:39:46,359 شكرا لك 597 00:40:28,927 --> 00:40:31,053 و أخبرتها, " هذا ليس مال القمار 598 00:40:31,054 --> 00:40:32,596 " هذا المال من أجل علاجك للسرطان 599 00:40:32,597 --> 00:40:33,888 بدأت تنفجر في وجهي 600 00:40:33,889 --> 00:40:36,350 لإنني قلت كلمة "س" و كنت أعاملها مثل طفل 601 00:40:36,351 --> 00:40:38,727 و كنت مثل , " أمي, أنتي تتصرفين كـ طفل 602 00:40:38,728 --> 00:40:40,020 " كنتي تخفين هذه الرقاقات 603 00:40:40,021 --> 00:40:42,272 و لذا ذهبت إلى العمل و أخذت مفاتيحها 604 00:40:42,273 --> 00:40:44,316 ثم عدت من أجل إستراحتي, و من ثم إختفَت 605 00:40:44,317 --> 00:40:45,817 أنا حقًا أسفة لجعلك تمر بهذا ثانيًة 606 00:40:45,818 --> 00:40:48,087 لا بأس . لا بأس 607 00:40:48,655 --> 00:40:52,032 الان, بالإضافة إلى الشعر المستشار و المحفظة 608 00:40:52,033 --> 00:40:53,783 ماذا أيضًا مفقود ؟ 609 00:40:53,784 --> 00:40:54,802 لا شيء 610 00:40:55,954 --> 00:40:58,163 ... هل يمكنك وضع تنبيه أو بلا 611 00:40:58,164 --> 00:41:01,333 بلاغ الأشخاص المفقودين أو شيء من هذا القبيل ؟ - انظري .انظري .انظري - 612 00:41:01,334 --> 00:41:05,087 95% من الأشخاص المفقودين يظهرون خلال 12 ساعه 613 00:41:05,088 --> 00:41:08,090 ربما هي فقط بحاجة إلى تهدئة بعد جدالك 614 00:41:08,091 --> 00:41:10,634 نحن نرى هذا النوع من الأمور طوال الوقت 615 00:41:10,635 --> 00:41:12,302 حقًا ؟ - هل تمزحين ؟ - 616 00:41:12,303 --> 00:41:13,946 طوال الوقت 617 00:41:14,722 --> 00:41:17,307 الان, هل لديها أي أماكن مفضلة تحب الذهاب إليها ؟ 618 00:41:17,308 --> 00:41:20,685 أجل, أقصد, هي تحب متاجر الأشياء المستعملة 619 00:41:20,686 --> 00:41:22,896 ... و متاجر الحيوانات الأليفة و 620 00:41:22,897 --> 00:41:26,275 لديها مثل, شي حقيقي لهذه قشور البطاطس في ديري كوين 621 00:41:26,276 --> 00:41:27,401 ! هذا رائع 622 00:41:27,402 --> 00:41:30,237 هذه أماكن جيدة للبدء منها , أليس كذلك 623 00:41:30,238 --> 00:41:31,297 إليك 624 00:41:34,826 --> 00:41:37,512 الـ سآفآج 99. هل قمتي بنقلها ؟ 625 00:41:38,287 --> 00:41:39,847 يا إلهي 626 00:41:40,623 --> 00:41:42,183 لقد أخذت سلاح جدي 627 00:42:29,839 --> 00:42:31,483 لقد حركّت منزلي 628 00:42:33,176 --> 00:42:36,303 حسنا, قلتي أنك ِتريدين الهدوء و السكينة 629 00:42:36,304 --> 00:42:38,388 موقف المقطورات ذلك هو كل شيء ما عداها 630 00:42:38,389 --> 00:42:40,574 أجل 631 00:42:42,810 --> 00:42:44,936 هل تعتقد أن عائلة شينس تسعى خلفي ؟ 632 00:42:44,937 --> 00:42:47,022 حسنا, فعلوها من قبل 633 00:42:47,023 --> 00:42:49,167 .. يعلمون أين تعيشين لذا 634 00:42:49,525 --> 00:42:51,777 لما لا تأكلين بيضك قبل أن يبرد ؟ 635 00:42:51,778 --> 00:42:53,487 تحتاجين للبروتين ؟ 636 00:42:54,572 --> 00:42:55,798 هاك 637 00:42:58,242 --> 00:43:01,703 وجودك هنا سيعطيك بعض الوقت 638 00:43:01,704 --> 00:43:05,933 ... للتفكير بشأن إفادتك للمارشالات 639 00:43:07,835 --> 00:43:11,671 أوقفتهم لبضعة أيام 640 00:43:11,672 --> 00:43:14,091 يمكنني إيقافهم أكثر إذا أحببتي 641 00:43:14,092 --> 00:43:16,319 كلا, لا بأس. سأتحدث إليهم غدًا 642 00:43:18,846 --> 00:43:20,031 أنتي متأكدة ؟ 643 00:43:23,268 --> 00:43:24,661 تناولي طعامك 644 00:43:32,068 --> 00:43:33,276 مرحبا 645 00:43:33,277 --> 00:43:36,571 أجل , والت, جو ميجا اتصل للتو 646 00:43:36,572 --> 00:43:39,408 من موقف مقطورة فيك, يقول بأنك تحدثت إليه هذا الصباح 647 00:43:39,409 --> 00:43:41,034 أجل. ما الذي أراده ؟ 648 00:43:41,035 --> 00:43:44,347 أبلغ عن طرد غريب المظهر الذي تم تسليمه إلى فيك 649 00:43:46,499 --> 00:43:48,726 عاودي الإتصال به. أخبريه بأني سأكون هناك بـ 20 دقيقة 650 00:43:52,755 --> 00:43:54,422 اذن هل قمتي عن طريق الصدفة 651 00:43:54,423 --> 00:43:56,484 إخبار والدتك أنك ِكتبتي شيك للـ كازينو ؟ 652 00:43:57,301 --> 00:43:59,987 قد أكون زللت أثناء كنا نتجادل 653 00:44:01,597 --> 00:44:03,324 أنت لا تعتقد بأنها ذهبت, أليس كذلك ؟ 654 00:44:06,894 --> 00:44:09,062 يا إلهي , يا إلهي 655 00:44:09,063 --> 00:44:11,207 أأمل بأنها لم تقم بفعل أي شيء غبي 656 00:44:12,525 --> 00:44:17,672 هل تبقُي تلك البندقية ملقمة ؟ - كلا أعني, ليس مثل ملقمة ملقمة - 657 00:44:19,157 --> 00:44:21,301 هناك دائما واحد في الغرفة على ما أظن 658 00:44:24,287 --> 00:44:27,080 ما الذي يجعلك تظن أنها قنبلة ؟ - إنه مجرد شعور تحصل عليه - 659 00:44:27,081 --> 00:44:31,668 أتعلم بعض الطرود تقول "عيد ميلاد سعيد يا عزيزي" 660 00:44:31,669 --> 00:44:34,814 "و البعض تقول "إتصل بالشرطة 661 00:44:37,300 --> 00:44:39,509 من قام بإيصالها ؟ - لا أعلم - 662 00:44:39,510 --> 00:44:41,779 لم أكن بالمكتب عندما أتت 663 00:44:43,806 --> 00:44:45,515 الان, أنا إلى حد ما بالكتابة اليدوية 664 00:44:45,516 --> 00:44:48,310 لن أقول خبير , لكن محب 665 00:44:48,311 --> 00:44:51,313 أترى كيف ضغط الكاتب بقوة 666 00:44:51,314 --> 00:44:53,273 و كل شيء مائل لليسار ؟ 667 00:44:53,274 --> 00:44:57,194 الان, هذا يوحي بإنعدام الأمن العميق و العدِاء 668 00:44:57,195 --> 00:44:59,321 .. و الحبر الأحمر 669 00:44:59,322 --> 00:45:02,174 بصراحة هذا مجرد أمر متوقع حدوثه 670 00:45:02,200 --> 00:45:04,284 هل لديك هاتف نقال ؟ - أجل - 671 00:45:04,285 --> 00:45:06,470 لكني أحاول أن أتخلص من هذه العادة 672 00:45:06,913 --> 00:45:09,098 سأحتاج منك لأن تعود للإدمان ثانية 673 00:45:09,499 --> 00:45:11,916 أريد الحصول على بعض الصور لهذا الشي قبل أنا أنقله 674 00:45:11,917 --> 00:45:13,769 حاضر يا سيدي 675 00:45:31,604 --> 00:45:33,355 ما الذي يجري ؟ هل حصلت على شيء ؟ 676 00:45:33,356 --> 00:45:35,274 كلا, انه فقط... أعمال أخرى للشريف 677 00:45:35,275 --> 00:45:36,942 ليس هناك من أثر لوالدتك بالداخل 678 00:45:36,943 --> 00:45:39,337 حسنا , على الأقل هي لم ترتكب جريمة أخرى 679 00:45:40,655 --> 00:45:44,073 أجل, كنت أفكر... تلك الـسآفآج 99 680 00:45:44,074 --> 00:45:46,242 مع عداد القذيفة و ذلك المنظار 681 00:45:46,243 --> 00:45:47,994 هذا يساوي قليلًا 682 00:45:47,995 --> 00:45:49,663 ماذا لو حاولت بيعها ؟ 683 00:45:49,664 --> 00:45:51,790 كلا , كلا . هذا سلاح جدي 684 00:45:51,791 --> 00:45:55,294 قد... حسنًا... ربما 685 00:45:55,295 --> 00:45:56,795 انها دائمًا لا يمكن التنبوء بها 686 00:45:56,796 --> 00:45:59,732 و الان لديها هذا الدماغ المتأثر بالكيماوي , يجعلها تقوم بأشياء جنونية 687 00:46:01,384 --> 00:46:02,902 مرحبا يا روبي, أنا فريغ 688 00:46:03,761 --> 00:46:06,095 هل يمكنك تفقد كل محلات الرهونات المحلية 689 00:46:06,096 --> 00:46:09,116 لأي أحد حاول بيع سآفآج 99 بندقية صيد ؟ 690 00:46:13,354 --> 00:46:14,538 ... و يا روبي 691 00:46:15,315 --> 00:46:18,567 إعرفي ما اذا كانت أي مستشفيات قد إعترفت بإمرأة مسنة ضحية طلق ناري 692 00:46:18,568 --> 00:46:20,252 في أخر خمس ساعات 6922 00:48:03,168 --> 00:48:08,252 أأمل أنك ِو طفلك تستمتعون باللعب بهذه بقدر ما فعلنا أنا و إبنتي 693 00:49:44,649 --> 00:49:46,733 هل أردت رؤيتي ؟ 694 00:49:46,734 --> 00:49:48,961 ما الذي حدث لك ؟ 695 00:49:50,362 --> 00:49:54,073 نايتهورس و أنا متوجهين للشايان للتحدث مع مكتب التحقيقات الفيدرالي بشأن مالاكاي 696 00:49:54,074 --> 00:49:56,802 مالاكاي عرف بوضوح أننا كنا هناك 697 00:49:57,453 --> 00:49:58,679 هل رأيته ؟ 698 00:50:01,957 --> 00:50:03,392 لقد أرسل هيكتور خلفنا 699 00:50:04,585 --> 00:50:07,420 حسنا, نحن نعلم أن هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا 700 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 لقد كان شخصًا يرتدي زي هيكتور 701 00:50:08,589 --> 00:50:10,715 يرتدي قلنسوة سوداء ووشاح أحمر حول رقبته 702 00:50:10,716 --> 00:50:12,466 لقد أقصانا عن الطريق 703 00:50:12,467 --> 00:50:15,738 هل حصلت على لوحة السيارة ؟ - لقد حدث الأمر بسرعة - 704 00:50:16,388 --> 00:50:18,949 و أنت متأكد بأن مالاكاي خلف هذا ؟ 705 00:50:19,433 --> 00:50:21,893 مالاكاي كتب بالفعل "هيكتور حي" بالحجارة 706 00:50:21,894 --> 00:50:23,603 ليجعلنا نعتقد أنه قد مات 707 00:50:23,604 --> 00:50:25,772 إذا إستخدم فكرة " هيكتور " لـتظليلنا 708 00:50:25,773 --> 00:50:28,316 لماذا لا يرسل رجلًا يرتدي كـ هيكتور ليرهبنا ؟ 709 00:50:28,317 --> 00:50:30,568 إذن مالاكاي أقرب مما نظن 710 00:50:30,569 --> 00:50:31,820 كما يبدو 711 00:50:31,821 --> 00:50:34,155 و يستخدم هيكتور كـ رجل مأجور 712 00:50:34,156 --> 00:50:36,074 نحن علينا إيجاده قبل أن يحاول مجدًدا 713 00:50:36,075 --> 00:50:37,009 نحن" ؟" 714 00:50:37,785 --> 00:50:40,036 رأسك مستهدف سلفًا 715 00:50:40,037 --> 00:50:42,455 أنت و نايتهورس بحاجة لإن تتواروا عن الأنظار 716 00:50:42,456 --> 00:50:44,457 سأبقي عيني عليه, سأدعك تعرف إذا أي شخص أبلغ 717 00:50:44,458 --> 00:50:45,976 عن أي مشاهد جديدة لـ هيكتور 718 00:50:50,214 --> 00:50:51,607 أنت تحزم أمتعتك . صحيح ؟ 719 00:51:19,660 --> 00:51:21,452 سمعت أنك تعرضتي لطلقة 720 00:51:21,453 --> 00:51:23,872 أجل, لكنها ليست بالأمر الجلل 721 00:51:23,873 --> 00:51:25,498 و, لست َبحاجة لذكِر 722 00:51:25,499 --> 00:51:28,602 بأنني شخصيا ًأوصلت هذا الدليل, حسنا ً؟ 723 00:51:29,837 --> 00:51:31,588 عن ماذا تبحثين بالضبط ؟ 724 00:51:31,589 --> 00:51:33,232 مجرد فصيلة دم 725 00:51:33,716 --> 00:51:35,401 حقا ً؟ - أجل - 726 00:51:36,010 --> 00:51:40,138 أستطيع فعل هذا في 30 ثانية. بإستثناء أنني لا أستطيع الان 727 00:51:40,139 --> 00:51:41,806 لإنني في وسط هذا الأمر الأخر 728 00:51:41,807 --> 00:51:45,369 لكن, عندما ينتهي ذلك , الأمر كله متعلق بك 729 00:51:45,769 --> 00:51:47,454 رائع 730 00:51:56,238 --> 00:51:57,589 إختبار أبوة ؟ 731 00:51:59,950 --> 00:52:03,703 دوني, تعلم بأنني لا أستطيع مناقشة تحقيق جاري 732 00:52:03,704 --> 00:52:05,848 بالطبع لا. فهمت 733 00:52:06,415 --> 00:52:09,167 حسنا, إذا أردتي الإنتظار, أنا فقط لدي أمر واحد أخر 734 00:52:09,168 --> 00:52:10,168 كلا .كلا . كلا . لا أستطيع 735 00:52:10,169 --> 00:52:13,379 فقط أعلمني وقتما تعرف 736 00:52:13,380 --> 00:52:14,505 حسنا ً؟ 737 00:52:14,506 --> 00:52:15,983 بالتأكيد - حسنا ً؟ 738 00:52:16,759 --> 00:52:18,635 من الرائع رؤيتك تعودين للعمل مرة أخرى بهذه السرعة 739 00:52:18,636 --> 00:52:19,737 شكرا لك 740 00:52:24,934 --> 00:52:26,184 فريغ 741 00:52:26,185 --> 00:52:27,602 إتصلت بأرجاء المنطقة 742 00:52:27,603 --> 00:52:30,980 و السيدة جويس قد شوهدت تحاول أن ترهن تلك السآفآج 99 743 00:52:30,981 --> 00:52:34,710 هذا مذهل يا روبي. أي محل رهونات ؟ 744 00:52:35,194 --> 00:52:36,295 كلها 745 00:52:37,571 --> 00:52:39,006 حسنا , شكرا 746 00:53:10,187 --> 00:53:11,562 والتر 747 00:53:11,563 --> 00:53:12,897 هل كل شيء على ما يرام ؟ 748 00:53:12,898 --> 00:53:14,875 أريد قلما ًأحمر 749 00:53:16,861 --> 00:53:19,320 أخبرتها , "هذه بندقية ملحوظة للغاية 750 00:53:19,321 --> 00:53:20,780 " لكن ليست بتلك البندقية الملحوظة للغاية 751 00:53:20,781 --> 00:53:24,659 هل تقولين بأن السيدة جويس كانت تتصرف بإرتباك أو بشكل غريب ؟ 752 00:53:24,660 --> 00:53:27,203 كانت مستاءة عندما عرضت عليها نصف ما تريده 753 00:53:27,204 --> 00:53:28,955 أجل, كانت تحاول أن تبدأ حرب مزايدة 754 00:53:28,956 --> 00:53:30,581 إنها ليست شخص سيء 755 00:53:30,582 --> 00:53:33,084 لم أقل أبدا ًبأنها كانت شخص سيء ... حسنا ً - 756 00:53:33,085 --> 00:53:35,336 تعلمون, أنا حقا ًلست بحاجة لكم يا رفاق 757 00:53:35,337 --> 00:53:37,296 تدخلون إلى هنا تسببون لي الآسى 758 00:53:37,297 --> 00:53:39,983 حسنا, كنت أسئل سؤالا ًواحدا, و أنتي فعلا ًفزعتي بالكامل 759 00:53:40,467 --> 00:53:42,635 كل ما أحاول فعله هو مساعدة تلك السيدة المسنُة 760 00:53:42,636 --> 00:53:43,654 لطيف. حسناً 761 00:54:00,988 --> 00:54:01,904 جايمي ؟ 762 00:54:01,905 --> 00:54:03,156 ما الذي تفعله ؟ 763 00:54:03,157 --> 00:54:04,615 ! قد أيها القائد ! قد 764 00:54:04,616 --> 00:54:06,325 كلا ! يا جايمي, إبقى حيث أنت 765 00:54:06,326 --> 00:54:09,388 ! بربك ! أنا فقط أحاول القيام بعملي - ماذا , توصل البيتزا ؟ - 766 00:54:10,038 --> 00:54:12,165 كلا, إنها خدمة مشاركة الركوب 767 00:54:12,166 --> 00:54:13,541 تدعُى أوبر 768 00:54:13,542 --> 00:54:14,893 هناك أوبر في أبساروكا ؟ 769 00:54:15,461 --> 00:54:16,795 ليس رسميا ً, كلا 770 00:54:16,796 --> 00:54:19,797 لم أكن أرغب في المرور بكل ذلك الروتين, فحص الخلفيات 771 00:54:19,798 --> 00:54:21,090 هذا ليس غير قانوني , أليس كذلك ؟ 772 00:54:21,091 --> 00:54:24,385 ! اللعنة يا أمي ! إفتحي الباب - انتظري انتظري انتظري - 773 00:54:24,386 --> 00:54:27,430 جايمي أعطني مفاتيحك - ! أنت تسعى خلفها - 774 00:54:27,431 --> 00:54:29,849 ! هذا منطقي, لإنها مجنونة 775 00:54:29,850 --> 00:54:33,036 لقد جعلتني أقود عبر كل الولاية لتقريبا ً3 ساعات 776 00:54:37,399 --> 00:54:40,210 مرحبا ًأيها الوسيم - مرحبا ًسيدة جويس - 777 00:54:41,069 --> 00:54:43,279 سأطلب منك الخروج من السيارة 778 00:54:43,280 --> 00:54:45,048 و تسليم سلاحك حالا ً, حسنا ً؟ 779 00:54:45,741 --> 00:54:48,844 اذن الخدعة إنتهت ؟ - إلى حد كبير - 780 00:54:54,458 --> 00:54:55,726 و أنا سوف أساعدك 781 00:54:58,587 --> 00:55:00,588 لما هربت ِهكذا ؟ 782 00:55:00,589 --> 00:55:02,048 أريد تفسيًرا 783 00:55:02,049 --> 00:55:04,509 لي الحق في البقاء صامتة 784 00:55:04,510 --> 00:55:06,886 ! أنتي لست ِرهن الإعتقال 785 00:55:06,887 --> 00:55:08,739 حسنا ً, لما لا ؟ 786 00:55:09,515 --> 00:55:12,350 ألست ُأما ًفظيعة ؟ 787 00:55:12,351 --> 00:55:15,102 أنت ترهقين نفسك بالعمل حتى الموت. تعتنين بي 788 00:55:15,103 --> 00:55:18,564 ليس لديك أصدقاء, لا وقت للحياة الشخصية 789 00:55:18,565 --> 00:55:19,857 أمي لا بأس 790 00:55:19,858 --> 00:55:26,322 إعتقدت أنه لو أمكنني إعادة تلك الـ $3,000 بطريقة ما 791 00:55:26,323 --> 00:55:28,658 هذا المكان قدم ّلي أفضل عرض 792 00:55:28,659 --> 00:55:31,470 إنها فقط $1,200. 793 00:55:32,037 --> 00:55:34,080 .. لكني 794 00:55:34,081 --> 00:55:36,224 أمي, بربك, لا يمكنك بيعها. هيا 795 00:55:37,084 --> 00:55:39,293 حدثي ولا حرج 796 00:55:39,294 --> 00:55:43,731 لا أحد في هذه الولاية يعرف أمر موهوب عن الأسلحة النارية 797 00:55:46,677 --> 00:55:47,861 هيا 798 00:55:48,428 --> 00:55:50,113 دعونا نوصلكم يا رفاق إلى المنزل 799 00:55:53,809 --> 00:55:57,871 الأجرة وصلت إلى $134. 800 00:56:00,357 --> 00:56:02,042 التوصيلة الأولى مجانًا 801 00:56:03,902 --> 00:56:05,879 .. إبن 802 00:57:02,044 --> 00:57:04,104 والتر ! هل هذا غراء ؟ 803 00:57:05,213 --> 00:57:06,547 من الأفضل أن تفتح النافذة 804 00:57:06,548 --> 00:57:08,716 يمكن أن تنتشي من تلك المادة - لا بأس - 805 00:57:08,717 --> 00:57:10,384 أنا فقط أصلح هذا الشيء لشخص ما 806 00:57:10,385 --> 00:57:14,180 حسنا على أي حال, دوني, تقني المختبر من المستشفى 807 00:57:14,181 --> 00:57:17,534 أوصل هذه نتائج إختبار الدم - من طلب فحص الدم ؟ - 808 00:57:18,060 --> 00:57:18,994 فيك 809 00:57:22,231 --> 00:57:24,148 حسنا , شكرا يا روبي 810 00:57:24,149 --> 00:57:26,459 يمكنك فحسب تركه على المكتب 811 00:58:26,670 --> 00:58:27,687 يا فيك 812 00:58:28,422 --> 00:58:29,838 أجل ؟ 813 00:58:29,839 --> 00:58:31,441 هل تريدين الأكل 814 00:58:33,677 --> 00:58:36,905 بالتأكيد. سأتي حالًا 815 00:58:43,729 --> 00:58:45,122 لست ِجائعة 816 00:58:45,564 --> 00:58:47,148 ليس حقًا 817 00:58:49,234 --> 00:58:50,877 هل تريدين التحدث ؟ 818 00:58:52,279 --> 00:58:53,863 ليس حقاً 819 00:58:56,533 --> 00:58:58,075 أتمانعين إن فعلت ؟ 820 00:59:00,245 --> 00:59:02,597 بالتأكيد 821 00:59:11,548 --> 00:59:14,008 قلتي شيئا ًفي المستشفى 822 00:59:14,009 --> 00:59:16,945 .. قلتي بأن 823 00:59:19,056 --> 00:59:22,242 الطفل لم يبدو حقيقة 824 00:59:32,069 --> 00:59:34,087 لست متأكدا ًمن أن هذا صحيح 825 00:59:44,581 --> 00:59:48,810 عندما علمت أني حامل لأول مرة , إعتقدت أنها كانت نهاية حياتي 826 00:59:50,504 --> 00:59:53,064 عملي, حريتي 827 00:59:54,299 --> 00:59:56,383 و من ثم أدركت, للمرة الأولى في حياتي 828 00:59:56,384 --> 00:59:57,944 أني لم أكن لوحدي 829 01:00:00,472 --> 01:00:02,949 طفلي كان معي طوال الوقت 830 01:00:04,851 --> 01:00:05,952 .. و بطريقة ما أنا 831 01:00:07,146 --> 01:00:09,938 لا أعلم, إدعني مجنونة , لكنني علمت أنها كانت فتاة 832 01:00:11,275 --> 01:00:13,168 ... لا أعلم كيف , لكن 833 01:00:14,486 --> 01:00:15,795 ... و 834 01:00:18,490 --> 01:00:21,050 لا أعلم ما أفعل بكل هذا الان 835 01:00:26,790 --> 01:00:30,936 كيف تحصل على محبة شخص ما كثيرا لدرجة لم تلتقيا أبدا ً؟ 836 01:00:35,465 --> 01:00:37,525 ... لقد رحلت, و 837 01:00:39,970 --> 01:00:42,239 لا أعرف أي شيء عنها 838 01:00:53,983 --> 01:00:58,904 ألهذا السبب أنتي, قدتي المقطورة إلى البلدة 839 01:00:58,905 --> 01:01:01,550 و حاولتي معرفة من يكون الأب ؟ 840 01:01:07,372 --> 01:01:09,557 أنت لم تفتح ذلك , اليس كذلك ؟ - كلا - 841 01:01:10,834 --> 01:01:12,143 هل تريدين ذلك ؟ 842 01:01:13,962 --> 01:01:15,546 لا أعلم 843 01:01:15,547 --> 01:01:17,941 لا... لا أعلم 844 01:01:19,843 --> 01:01:22,153 .. قبل أن يحدث كل هذا , أنا 845 01:01:23,263 --> 01:01:25,389 لا أريد أي شيء له علاقة بالرجل 846 01:01:25,390 --> 01:01:26,807 كنت سأفعلها لوحدي 847 01:01:26,808 --> 01:01:29,869 .. لكن في اليوم الأخير أو هكذا , أنا كنت فقط أفكر 848 01:01:32,355 --> 01:01:34,833 .. بأنه لو كان ترافيس الأب, هذا 849 01:01:37,777 --> 01:01:41,030 ربما يمكن أن يساعد في ملء بعض تلك الفراغات أنت تعلم ؟ 850 01:01:45,577 --> 01:01:47,637 أنا حتى لم أتصل به 851 01:01:51,916 --> 01:01:53,976 أي نوع من الأشخاص يفعل ذلك ؟ 852 01:01:56,004 --> 01:01:59,465 أجل, أنا فقط أخذل الجميع 853 01:01:59,466 --> 01:02:02,402 كلا , هذا ليس صحيحاً - أجل , أنه كذلك - 854 01:02:02,886 --> 01:02:05,429 لم يكن علي أن أذهب خلف شينس لوحدي 855 01:02:05,430 --> 01:02:08,932 ذلك كان غباء ًفحسب و أنانية 856 01:02:08,933 --> 01:02:10,935 و لم أكن أفكر بالطفل مرة واحدة 857 01:02:10,936 --> 01:02:12,620 .. و لا 858 01:02:14,564 --> 01:02:18,335 أرجوك لا تخبرني ستكون الأمور على ما يرام مجددًا 859 01:02:23,156 --> 01:02:25,509 .. أرجوك لا تخبرني أن الأمور ستكون على ما يرام, لإنه 860 01:02:27,410 --> 01:02:29,971 لماذا لا يوجدي أي شخص غاضب مني , أتعلم ؟ 861 01:02:30,413 --> 01:02:32,932 أنت, ترافيس... أحدهم يجب أن يكون غاضب مني 862 01:02:48,682 --> 01:02:50,516 863 01:02:50,517 --> 01:02:52,369 طفلتي رحلت 864 01:02:56,273 --> 01:02:59,834 و لقد رحلت بسببي 865 01:03:01,319 --> 01:03:02,796 أنا فعلت هذا 866 01:03:03,237 --> 01:03:04,947 أنا فعلت هذا 867 01:03:16,584 --> 01:03:18,269 أنتي هنا بسببها 868 01:03:19,421 --> 01:03:21,106 لقد قامت بإنقاذ حياتك يا فيك 869 01:03:22,674 --> 01:03:24,401 لا أستطيع الغضب من ذلك 870 01:03:32,672 --> 01:03:44,172 @MU5TLF_