1
00:00:00,189 --> 00:00:13,336
<font color="#FF0000">@MU5TLF_

1
00:00:43,961 --> 00:00:45,336
هذا والت

2
00:00:46,839 --> 00:00:47,964
صباح الخير يا والت

3
00:00:47,965 --> 00:00:49,716
هذا نداء إستيقاظك

4
00:00:49,717 --> 00:00:51,593
أعلم بأنك تعلم, و أنك لن تنسى

5
00:00:51,594 --> 00:00:53,469
.. شيء بهذه الأهمية أو 

6
00:00:53,470 --> 00:00:56,263
لا سمح الله... تتأخر, لكن, أردت فقط أن
أذكرك

7
00:00:56,264 --> 00:00:57,807
محاكمتك تبدأ اليوم

8
00:00:57,808 --> 00:00:59,475
أتمنى أنك نمت جيدا

9
00:00:59,476 --> 00:01:02,120
أنا لم أفعل. أراك عند الـ 8:50

10
00:01:05,148 --> 00:01:06,875
هل أنت خائف ؟

11
00:01:13,865 --> 00:01:16,134
.. حسنا, أريد أن أقول "كلا" لكن

12
00:01:18,287 --> 00:01:21,348
.. لقد رأيتيني أدفن نقودي , لذا

13
00:01:37,389 --> 00:01:39,032
أتمنى لو كان هناك شيء يمكنني فعله

14
00:01:41,226 --> 00:01:42,619
و أنا كذلك

15
00:01:59,995 --> 00:02:02,163
هذا منظر ميمون

16
00:02:02,164 --> 00:02:03,456
لأول مرة تكون على الوقت

17
00:02:03,457 --> 00:02:05,016
أنا على الوقت

18
00:02:05,125 --> 00:02:06,500
حسنا, نتفق على أن نختلف

19
00:02:06,501 --> 00:02:08,961
الان, تذكر ما قلتُه

20
00:02:08,962 --> 00:02:10,171
عندما تكون بالمحكمة, تريد أن تبدو

21
00:02:10,172 --> 00:02:11,690
أن لا شيء يزعجك

22
00:02:11,799 --> 00:02:13,633
تاكر سيقول الكثير من الأشياء المزعجة عنك

23
00:02:13,634 --> 00:02:15,635
لا تدع هذا يؤثر عليك

24
00:02:15,636 --> 00:02:17,428
لكن لا تبدو و كأنك تحاول أن لا تدعها
تؤثر عليك

25
00:02:17,429 --> 00:02:19,221
هناك فرق. الناس يعلمون ذلك

26
00:02:19,222 --> 00:02:21,223
أفضل شيء حقا ًهو أن لا شيء يؤثر عليك

27
00:02:21,224 --> 00:02:22,933
.. تنفس فحسب

28
00:02:22,934 --> 00:02:24,244
تحياتي

29
00:02:26,521 --> 00:02:30,024
حسنا. أترى, لا يمكنك فعل هذا

30
00:02:30,025 --> 00:02:31,525
ماذا ؟

31
00:02:31,526 --> 00:02:33,986
ما... تبدو و كأنك تريد قتله

32
00:02:33,987 --> 00:02:35,822
لا أريد قتله

33
00:02:35,823 --> 00:02:38,157
حسنا, أخبر هذا لـوجهك

34
00:02:38,158 --> 00:02:39,867
الان لنذهب

35
00:02:44,873 --> 00:02:46,999
سيداتي و ساداتي

36
00:02:47,000 --> 00:02:49,853
تصحيح الأخطاء هو سبب قيامي بهذا العمل

37
00:02:49,962 --> 00:02:51,796
لكن لا أستطيع فعل ذلك لوحدي

38
00:02:51,797 --> 00:02:53,023
أحتاج لمساعدتكم

39
00:02:55,008 --> 00:02:57,736
الان, في الأيام القادمة, الناس سوف تخبركم

40
00:02:57,844 --> 00:03:01,072
بأن والت لونقمير هو أسطورة

41
00:03:01,181 --> 00:03:03,366
أقول لا تقابل أساطيرك أبدًا

42
00:03:03,475 --> 00:03:05,118
فهم يخيبون أملك

43
00:03:06,561 --> 00:03:08,145
بإستثناء باك اوينز بالطبع
<font color="#02BB06"> موسيقي و مغني أمريكي

44
00:03:16,321 --> 00:03:18,197
.. الان, الكثير منكم أخبرني خلال جلسة الإستماع

45
00:03:18,198 --> 00:03:20,074
ما النتيجة ؟

46
00:03:20,075 --> 00:03:21,676
بأنكم تعرفون والت لونقمير...

47
00:03:23,036 --> 00:03:27,206
لذا, تعلمون أنه رجل ذو كلمات قليلة

48
00:03:27,207 --> 00:03:31,353
لكن حذار... كما اعتادت أمي أن تقول لي دائمًا

49
00:03:32,337 --> 00:03:35,482
"لا تثق برجل لا يتكلم كثيرا"

50
00:03:36,591 --> 00:03:37,984
ما االذي يخبئه ؟

51
00:03:39,428 --> 00:03:42,555
تحت واجهة والت لونقمير الرزينة

52
00:03:42,556 --> 00:03:43,824
يكمن رجل خارج عن القانون يحمي

53
00:03:43,932 --> 00:03:46,851
و يخدم مصالحه الخاصة

54
00:03:46,852 --> 00:03:50,747
..و أي شخص يواجه هذا الشريف ينتهي الأمر بموته

55
00:03:51,565 --> 00:03:54,108
مثل موكلي بارلو كونالي

56
00:03:54,109 --> 00:03:55,877
لذا أيها السيدات و السادة أرجوكم

57
00:03:55,986 --> 00:03:59,405
لا تسمحوا لهذا الشريف بالإستمرار في إساءة
إستعمال سلُطته

58
00:03:59,406 --> 00:04:02,283
و إفساد حياة المواطنيين العاديين

59
00:04:02,284 --> 00:04:05,679
لإنه صدقوني, لدي الدليل

60
00:04:08,040 --> 00:04:12,209
لدي وفرة أدلة

61
00:04:12,210 --> 00:04:15,129
التي تثبت تجاوزات والت لونقمير

62
00:04:15,130 --> 00:04:18,191
و سوف أرافقكم في أدق التفاصيل

63
00:04:19,843 --> 00:04:20,944
.. لكن

64
00:04:22,429 --> 00:04:24,638
لن أجعلكم تعانون من ذلك مرتين

65
00:04:25,640 --> 00:04:27,826
كلا

66
00:04:27,935 --> 00:04:30,352
سوف أعطي الكلمة الان

67
00:04:30,353 --> 00:04:34,833
سوف أعطي الكلمة إلى نخُبة والت لونقمير

68
00:04:34,942 --> 00:04:39,779
محامي الساحل الشرقي يمكن أن يرينا ما طبخه

69
00:04:39,780 --> 00:04:43,842
في الدفاع عن هذا الرجل الذي لا يمكن
الدفاع عنه

70
00:04:51,124 --> 00:04:52,809
هل هناك مشكلة ؟

71
00:04:53,626 --> 00:04:55,627
كلا, أريد فقط أن أتأكد من أننا غطينا كل شيء 

72
00:04:55,628 --> 00:04:57,296
إذا كنتي راضية عن إفادتك

73
00:04:57,297 --> 00:04:58,899
فقط بحاجة لتوقيعك

74
00:05:07,766 --> 00:05:09,600
أمر إضافي أخر كنت... كنت أتساءل

75
00:05:09,601 --> 00:05:11,143
ما ذلك ؟

76
00:05:11,144 --> 00:05:14,230
إذا أمكنك إخبار الإعلام أنني كنت من أطلق النار
على شينس غيلبرت

77
00:05:14,231 --> 00:05:16,773
انتظر, أنا... أنا لا أبحث عن الفضل أو أي شيء

78
00:05:16,774 --> 00:05:18,234
.. الأمر فقط

79
00:05:18,235 --> 00:05:20,361
والت في وسط محاكمة

80
00:05:20,362 --> 00:05:22,779
و الان هم يشيرون إلى أنه أطلق النار على شينس

81
00:05:22,780 --> 00:05:26,200
و لا يحتاج لهذه الشائعات أن تسُتخدم ضده

82
00:05:26,201 --> 00:05:28,678
عندما يرسمونه بالفعل بإعتباره خارج عن القانون

83
00:05:28,787 --> 00:05:31,473
حسنا, سيكون عليك التحدث إلى الشريف لونقمير
بشأن ذلك

84
00:05:31,957 --> 00:05:33,058
لماذا ؟

85
00:05:33,166 --> 00:05:36,001
قال بصراحة انه لن يتم تسميتك

86
00:05:36,002 --> 00:05:37,687
كـ مطلق النار في الصحافة

87
00:05:37,795 --> 00:05:40,731
بدا أكثر إهتماما ًبسلامتك من سلامة نفسه

88
00:05:42,009 --> 00:05:43,800
كدت أنسى

89
00:05:43,801 --> 00:05:45,844
سلمت الشريف سلاحه الشخصي

90
00:05:45,845 --> 00:05:46,846
أفترض أنك تريدين سلاحك أيضا ً؟

91
00:05:46,847 --> 00:05:48,949
أجل

92
00:05:50,225 --> 00:05:53,161
غلوك من طراز 19 في حالة جيدة

93
00:05:57,440 --> 00:05:59,125
خذي قسطا ًمن الراحة أيتها النائبة

94
00:06:01,528 --> 00:06:03,380
أنا في نفس وضعك

95
00:06:03,488 --> 00:06:05,090
لا أعتقد بأنك كذلك

96
00:06:26,636 --> 00:06:28,470
كـ شريف لمقاطعة كمبرلاند

97
00:06:28,471 --> 00:06:31,223
أتخيل على مر السنين أنها تقاطعت سبُلك مع نظيرك

98
00:06:31,224 --> 00:06:32,867
فعلت

99
00:06:32,976 --> 00:06:34,435
اذن لماذا لا تخبرنا عن أحدث

100
00:06:34,436 --> 00:06:35,852
جدال لك مع الشريف لونقمير

101
00:06:35,853 --> 00:06:37,938
قبل بضعة أشهر, والكر براونينغ

102
00:06:37,939 --> 00:06:40,125
و هو أحد المواطنين المحترمين في مقاطعتي

103
00:06:40,233 --> 00:06:42,443
اتصل ليخبرني أن صديقه . تروت سيميك

104
00:06:42,444 --> 00:06:44,111
تم إردائه من قبل الشريف لونقمير

105
00:06:44,112 --> 00:06:45,696
على محمية الغراب

106
00:06:45,697 --> 00:06:49,200
الان, هل الشريف لونقمير لديه حمض نووي الغراب
في جيناته ؟

107
00:06:49,201 --> 00:06:52,286
أعني, لماذا أيضا سيكون في الطريق إلى محمية الغراب ؟

108
00:06:52,287 --> 00:06:54,806
أتوقع تجنب الملاحقة القضائية

109
00:06:54,915 --> 00:06:57,684
أترى, جثة على المحمية تذهب إلى شرطة القبيلة

110
00:06:57,792 --> 00:06:59,752
و هم غير مأهولين لفعل أي شيء حيال ذلك

111
00:06:59,753 --> 00:07:01,312
هذا ذكاء

112
00:07:01,421 --> 00:07:03,297
اذن, ماذا حدث عندما اتهم السيد براونينغ

113
00:07:03,298 --> 00:07:05,525
والت لونقمير بالقتل ؟

114
00:07:05,633 --> 00:07:07,259
حسنا, والت أطلق النار عليه

115
00:07:07,260 --> 00:07:09,404
و من ثم قام بتصفيده إلى سرير المستشفى

116
00:07:09,512 --> 00:07:11,388
ماذا ؟

117
00:07:11,389 --> 00:07:14,868
أنت تخبرني بأن الشريف لونقمير أطلق النار على
صديق السيد براونينغ

118
00:07:14,976 --> 00:07:17,662
و من ثم أطلق النار على و اعتقل السيد براونينغ ؟

119
00:07:17,770 --> 00:07:19,271
هو لم يعتقل أي شخص

120
00:07:19,272 --> 00:07:21,082
هو فقط قام بتصفيده إلى السرير

121
00:07:21,191 --> 00:07:23,585
لذلك قدت إلى مقاطعة أبساروكا

122
00:07:23,693 --> 00:07:25,462
و أطلقت سراح رجل بريء

123
00:07:25,570 --> 00:07:27,547
أنا سعيد بأن الأمر إنتهى على ما يرام

124
00:07:27,656 --> 00:07:29,841
لم تكن هذه نهاية الأمر -
لم تكن ؟ -

125
00:07:29,950 --> 00:07:32,660
أنت تفعل ذلك الشيء -
أعرف -

126
00:07:32,661 --> 00:07:34,495
كلا يا سيدي

127
00:07:34,496 --> 00:07:37,247
الشريف لونقمير بعد ذلك تتبع بشكل غير قانوني

128
00:07:37,248 --> 00:07:39,976
والكر براونينغ إلى مقاطعتي... بدون دليل

129
00:07:40,085 --> 00:07:41,895
بدون مذكرة, بدون شيء

130
00:07:42,004 --> 00:07:44,421
لقد وضعت أمرا ًتقييديا ًعليه

131
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
لكن هل تعتقد أن هذا أوقفه ؟ -
لم يحدث ؟ -

132
00:07:46,508 --> 00:07:47,633
لم تفعل ذلك

133
00:07:47,634 --> 00:07:48,800
لو لم أتدخل جسديًا

134
00:07:48,801 --> 00:07:51,220
لست متأكدا ًمما كان سيحدث

135
00:07:51,221 --> 00:07:53,430
أعني, في الأسبوع الماضي سمعت أنه قتل

136
00:07:53,431 --> 00:07:54,932
شينس غيلبرت بدم ٍبارد

137
00:07:54,933 --> 00:07:56,326
! إعتراض ! شائعات

138
00:07:56,434 --> 00:07:58,495
سيادتك, هذه الشهادة

139
00:07:58,603 --> 00:08:00,396
توضح شخصية والت لونقمير

140
00:08:00,397 --> 00:08:03,208
و نمط السلوك الذي نحاول تأسيسه

141
00:08:03,316 --> 00:08:06,753
أفضل خدعة للشيطان هي إقناعه بأنه غير موجود

142
00:08:08,279 --> 00:08:11,758
سأسمح بذلك

143
00:08:11,866 --> 00:08:14,368
تاكر بادجيت لا يمكنه تدمير مهنتي

144
00:08:14,369 --> 00:08:15,804
و حياتي بواسطة هذه الأكاذيب

145
00:08:15,912 --> 00:08:19,140
حسنا, الخبر الجيد هو أنني إستجوبت ويلكنس هذا الصباح

146
00:08:19,249 --> 00:08:22,626
سأصحح بعض هذه المغالطات الجسيمة

147
00:08:22,627 --> 00:08:25,546
أعني, إنها مغالطات جسيمة, صحيح ؟

148
00:08:25,547 --> 00:08:28,399
أقصد, أنت لم تقتل ذلك الرجل تروت سيميك في المحمية
هل فعلت ؟

149
00:08:28,508 --> 00:08:31,260
كلا . لم أفعل -
رائع -

150
00:08:31,261 --> 00:08:32,904
أهناك أي شهود أخرين على ذلك ؟

151
00:08:33,013 --> 00:08:35,657
فقط الرجل الذي يقول بأنني فعلتها

152
00:08:36,558 --> 00:08:37,850
و الصقر

153
00:08:37,851 --> 00:08:39,476
ربما

154
00:08:39,477 --> 00:08:42,271
حسنا يا ماتلوك. عليك أن تضعني على المنصة

155
00:08:42,272 --> 00:08:44,231
لقد تحدثنا عن هذا. إنها ليست فكرة جيدة

156
00:08:44,232 --> 00:08:45,607
لما لا ؟

157
00:08:45,608 --> 00:08:47,568
لا يمكن لأحد أن يشهد على نزاهة والت لونقمير

158
00:08:47,569 --> 00:08:49,546
أكثر مني -
ماذا لدينا لنخسره ؟ -

159
00:08:49,654 --> 00:08:52,281
هناك دائما ًالكثير لخسارته

160
00:08:52,282 --> 00:08:54,116
لكن تفضل بالجلوس

161
00:08:54,117 --> 00:08:55,742
دعني أسئلك أسئلة قد تظهر

162
00:08:55,743 --> 00:08:56,910
إضربني

163
00:08:56,911 --> 00:09:01,391
اذن, منذ متى تقاعدت ؟

164
00:09:01,499 --> 00:09:03,083
حسنا, ما زلت أقوم ببعض العمل بالجوار

165
00:09:03,084 --> 00:09:04,960
فقط , هنا و هناك بشكل غير رسمي

166
00:09:04,961 --> 00:09:07,254
حسنا ً, لكن كم من الوقت منذ إن عملت َرسميا ً؟

167
00:09:07,255 --> 00:09:09,274
عشر سنوات, أكثر أو أقل -
أكثر أو أقل ماذا ؟ -

168
00:09:09,382 --> 00:09:11,050
خمس سنوات

169
00:09:11,051 --> 00:09:12,718
إذن هذا مرجع عمره 15 عام

170
00:09:12,719 --> 00:09:14,904
إلى جانب من أنت ؟

171
00:09:15,012 --> 00:09:17,890
حسنا. دعنا نجرب مسار مختلف من الإستجواب

172
00:09:17,891 --> 00:09:20,326
أخوك المتوفي, بارلو... هل ترك لك مالا ً؟

173
00:09:20,352 --> 00:09:22,436
لا أهتم بخصوص المال -
لا مزيد من الأسئلة -

174
00:09:22,437 --> 00:09:24,577
أخبرتك أن هذا لن ينجح -
حسنا ً, لما لا ؟ -

175
00:09:24,647 --> 00:09:26,815
أعرف بأن والت لونقمير ولُد في النزاهة

176
00:09:26,816 --> 00:09:28,650
و أخي ولُد أحمق

177
00:09:28,651 --> 00:09:30,235
لقد كان عديم الرحمة و جشع

178
00:09:30,236 --> 00:09:32,113
أعرف الحقيقة عن الجميع في هذه المقاطعة

179
00:09:32,114 --> 00:09:33,739
أجل, لكن الحقيقة لا تهم

180
00:09:33,740 --> 00:09:35,574
الأمر يتعلق بالتصور , التصور سوف يكون

181
00:09:35,575 --> 00:09:37,468
بأنك لا تعرف والت حقا ًبعد الان

182
00:09:37,577 --> 00:09:40,597
أنت فقط تدافع عن والت و تطعن في أخيك من الحقد

183
00:09:40,705 --> 00:09:43,290
حسنا, إليك تصوري, أيها السيد الرجل المحامي

184
00:09:43,291 --> 00:09:46,060
لو كنت ُفي هيئة المحلفين اللعينه , لـشنقتهُ

185
00:09:46,169 --> 00:09:47,896
سيكون مذُنبًا

186
00:09:48,004 --> 00:09:50,172
لذا على أحدهم أن يفعل شيئًا

187
00:09:50,173 --> 00:09:53,067
لوسيان على حق

188
00:09:53,176 --> 00:09:55,027
على شخص ما أن يفعل شيئًا

189
00:10:18,701 --> 00:10:20,220
مرحبا ًأيتها الشابة -
أبي -

190
00:10:20,328 --> 00:10:22,037
مرحبا. ادخل

191
00:10:22,038 --> 00:10:23,556
أنا فقط أعد العشاء

192
00:10:25,167 --> 00:10:28,710
هل أنت بخير ؟

193
00:10:28,711 --> 00:10:31,088
أجل. ... مررت بمكتبك

194
00:10:31,089 --> 00:10:32,548
.. لكنك لم تكوني هناك, لذا أنا 

195
00:10:32,549 --> 00:10:34,967
لقد كنت نوعا ًما أتجنب المكتب في الآونة الأخيرة

196
00:10:34,968 --> 00:10:36,486
إجلس

197
00:10:36,594 --> 00:10:38,863
كلا. ألهذا السبب كنت ِفي المحكمة اليوم ؟

198
00:10:38,972 --> 00:10:41,199
لقد كنت في المحكمة لدعمك

199
00:10:41,308 --> 00:10:42,933
.. حسنا, أقدر ذلك , لكن

200
00:10:42,934 --> 00:10:45,394
لست متأكدا ًمن أن هذا سوف يجدي نفعا ًلأي شخص

201
00:10:45,395 --> 00:10:46,913
.. على الإطلاق الان , لذا

202
00:10:47,021 --> 00:10:50,833
إسمعي, أعلم بأنه أنا و أنتي كان لدينا إختلافاتنا في
الآونة الأخيرة

203
00:10:50,942 --> 00:10:53,068
لكن, لا شيء من ذلك يغير حقيقة

204
00:10:53,069 --> 00:10:55,630
بأني ما زلت أثق بك أكثر من كل شيء

205
00:10:56,406 --> 00:10:57,507
.. لذلك

206
00:10:59,409 --> 00:11:00,843
أبي

207
00:11:07,083 --> 00:11:08,935
أبي, هذا صك التنازل عن الحق

208
00:11:09,043 --> 00:11:10,436
ما الهدف من هذا ؟

209
00:11:10,545 --> 00:11:12,605
أنا أنقل كل شيء أملكه لك

210
00:11:12,964 --> 00:11:14,065
لماذا ؟

211
00:11:14,257 --> 00:11:17,133
لا يمكنني ترك تاكر بادجت يأخذ منزلي و أرضي

212
00:11:17,134 --> 00:11:18,635
عندما أخسر هذه القضية

213
00:11:18,636 --> 00:11:19,936
الممتلكات لا يمكن أن تكون بإسمي

214
00:11:20,012 --> 00:11:21,680
أبي, لقد كان يوم واحد سيء

215
00:11:21,681 --> 00:11:23,765
.. ديف ميلقورم رائ -
أنا لا أريد أن أفكر -

216
00:11:23,766 --> 00:11:26,059
أنها ستصل إلى هذه النقطة أيضًا

217
00:11:26,060 --> 00:11:28,020
لكنه يجب, حسنا ؟

218
00:11:29,647 --> 00:11:30,790
أبي , إنتظر

219
00:11:30,857 --> 00:11:33,650
.. أرجوك يا كايدي

220
00:11:33,651 --> 00:11:35,295
لا تأتي إلى المحاكمة بعد الان

221
00:11:36,946 --> 00:11:39,406
لا أريدك أن تريني بهذا الشكل

222
00:11:39,407 --> 00:11:43,093
يجب عليك الذهاب للعمل, تساعدين الناس الذين يمكنك
مساعدتهم

223
00:12:03,139 --> 00:12:04,741
لا يمكنني أن أحظى بهذه

224
00:12:06,476 --> 00:12:08,995
الان إبدأ بالسكب

225
00:12:14,275 --> 00:12:16,669
بداية السكب من فضلك

226
00:12:17,487 --> 00:12:21,591
كلا. ويسكي رجاًء

227
00:12:43,596 --> 00:12:46,515
إنه يوم جميل في الحانة, السهرة مستمرة

228
00:12:46,516 --> 00:12:49,786
هذا هنري

229
00:12:49,894 --> 00:12:52,663
هنري يأخذ وقتا ًطويلاً

230
00:13:10,582 --> 00:13:12,248
أبقهم يأتون

231
00:13:23,636 --> 00:13:24,737


232
00:15:31,639 --> 00:15:32,740
فيك ؟

233
00:15:33,975 --> 00:15:35,076
فيك ؟

234
00:15:57,832 --> 00:16:00,000
فيك ؟ -
كلا , إنه ماتياس -

235
00:16:00,001 --> 00:16:01,561
يجب أن تخرج إلى هنا إلى المحمية

236
00:16:01,669 --> 00:16:02,770
... لا أستطيع

237
00:16:03,546 --> 00:16:05,464
إتصل بـروبي, إجعلها ترسل فريغ

238
00:16:05,465 --> 00:16:07,257
... يجب أن أكون في المحكمة

239
00:16:07,258 --> 00:16:09,718
لا أريد فريغ, و لا أريد التحدث عن هذا على الهاتف

240
00:16:09,719 --> 00:16:11,445
لا بد أن يكون انت , لا بد أن يكون الان

241
00:16:31,783 --> 00:16:33,217
ما الأمر ؟

242
00:16:36,412 --> 00:16:37,513
إتبعني

243
00:16:55,557 --> 00:16:59,267
هل تحتاج إلى مناديل أو شيء ما ؟

244
00:16:59,268 --> 00:17:01,579
أجل, لم أعتقد أن هذا سيحطمك

245
00:17:04,857 --> 00:17:06,751
آمل أن يكون لديك حجة غياب

246
00:17:07,735 --> 00:17:09,295
لم أفعل هذا

247
00:17:09,403 --> 00:17:11,714
حسنا. أين كنت بالليلة الماضية

248
00:17:11,823 --> 00:17:13,406
.. لقد كنت بالحانة

249
00:17:13,407 --> 00:17:14,592
أحتسي الويسكي

250
00:17:14,700 --> 00:17:17,595
كثير جداً, من ما يمكنني شمه

251
00:17:20,582 --> 00:17:22,874
.. ليس هناك دماء على الأرض

252
00:17:22,875 --> 00:17:25,251
فقط على قميصه

253
00:17:25,252 --> 00:17:27,378
لا أعتقد أن تاكر تم إطلاق النار عليه هنا

254
00:17:27,379 --> 00:17:29,631
هذا ليس مسرح جريمتك أيها الشريف

255
00:17:29,632 --> 00:17:31,633
الان, من الأفضل لك أن تتحرك

256
00:17:31,634 --> 00:17:33,760
سوف تتأخر على المحكمة

257
00:17:33,761 --> 00:17:36,572
مع ذلك, أعتقد أن أحدهم سيكون متأخرا ًأكثر منك

258
00:17:44,855 --> 00:17:46,522
هذا فقط غير منطقي

259
00:17:46,523 --> 00:17:48,775
لماذا لا يحكم القاضي ببطلان الدعوى ؟

260
00:17:48,776 --> 00:17:52,278
إذا مات محامي, ينبغي أن يكون البطلان تلقائي

261
00:17:52,279 --> 00:17:54,155
يجب أن أعترف

262
00:17:54,156 --> 00:17:56,575
لم يحدث لي شيء كهذا من قبل

263
00:17:56,576 --> 00:17:58,910
أعني, محامي قتُل أثناء المحاكمة

264
00:17:58,911 --> 00:18:00,203
هذا عمل عصابات

265
00:18:00,204 --> 00:18:01,430
هل يمكنني إستخدام هاتفك ؟

266
00:18:01,538 --> 00:18:03,331
هل تعتقد ذلك ؟

267
00:18:03,332 --> 00:18:04,666
عمل عصابات ؟

268
00:18:13,926 --> 00:18:16,803
فيك, لماذا لا تجيبين ؟

269
00:18:16,804 --> 00:18:18,406
... أنا

270
00:18:19,265 --> 00:18:20,741
أريدك أن تعاودي الإتصال بي

271
00:18:23,477 --> 00:18:25,020
أنت تدرك أنها لا تستطيع معاودة الإتصال بك

272
00:18:25,021 --> 00:18:27,101
أنت لا تملك هاتف نقال. ستعاود الإتصال بي

273
00:18:28,775 --> 00:18:31,669
لونقمير . علينا التحدث

274
00:18:35,740 --> 00:18:38,450
كلا, والت فقط

275
00:18:38,451 --> 00:18:41,011
؟ "Goodfellas" ما هذا, مشهد من فيلم 

276
00:18:56,928 --> 00:18:59,387
قتل المحامي الذي يقاضيك

277
00:18:59,388 --> 00:19:01,514
هذه أمور فساد على مستوى العالم الثالث

278
00:19:01,515 --> 00:19:03,242
لم أقم بقتل تاكر بادجت

279
00:19:03,350 --> 00:19:07,312
هراء. و قبل أن تحصل على أي أفكار بشأن التخلص
مني كذلك

280
00:19:07,313 --> 00:19:09,039
يجب أن تعرف أن سائقي مسلح

281
00:19:11,275 --> 00:19:13,318
سوير, لم أقم بفعل هذا

282
00:19:13,319 --> 00:19:14,653
لا يوجد دليل على الإطلاق

283
00:19:14,654 --> 00:19:16,881
منذ متى أوقفك هذا ؟

284
00:19:16,989 --> 00:19:19,866
هاك. لقد كتبت خطاب إستقالتك

285
00:19:19,867 --> 00:19:20,950
إنه قصير

286
00:19:20,951 --> 00:19:23,596
لكن , عندها, أنت رجل قليل الكلام

287
00:19:23,705 --> 00:19:25,205
وقعّها

288
00:19:26,374 --> 00:19:28,124
الان -
أوقف السيارة -

289
00:19:28,125 --> 00:19:31,878
والت, هذا سيكون أسهل للجميع إذا تنحيت طوعًا

290
00:19:31,879 --> 00:19:33,630
! والت

291
00:19:33,631 --> 00:19:35,465
! والت

292
00:19:35,466 --> 00:19:37,092
! والت

293
00:19:53,651 --> 00:19:56,337
مرحبا يا والت. كيف كانت المحكمة ؟

294
00:19:56,445 --> 00:19:59,948
ماثياس ما الذي تفعله هنا ؟

295
00:19:59,949 --> 00:20:01,616
.. أستجوب نوابك

296
00:20:01,617 --> 00:20:04,994
أو بالأحرى, نائب... عن جريمة القتل البارزة على محميتي

297
00:20:04,995 --> 00:20:06,579
أخبرته بأني لا أعرف أي شيء

298
00:20:06,580 --> 00:20:08,832
أين هي فيلي ؟ لم تكن بالأعلى

299
00:20:08,833 --> 00:20:10,726
فيك ؟ لا أعلم

300
00:20:10,835 --> 00:20:12,335
هذا مثير للإهتمام

301
00:20:12,336 --> 00:20:13,294
لديك عنوانها ؟

302
00:20:13,295 --> 00:20:14,522
لقد انتقلت

303
00:20:15,923 --> 00:20:18,299
إلى أين انِتقلت يا والت ؟

304
00:20:18,300 --> 00:20:20,385
أنت تدرك انك لا تملك السلطة

305
00:20:20,386 --> 00:20:21,946
للتحقيق خارج المحمية ؟

306
00:20:22,054 --> 00:20:24,305
أنت تدرك أن عدم التعاون يجعلك

307
00:20:24,306 --> 00:20:26,391
تبدو و كأنه لديك سبب لعدم التعاون ؟

308
00:20:26,392 --> 00:20:28,268
.. لم أهتم أبدا ًبما يبدو , لذا

309
00:20:28,269 --> 00:20:29,728
حسنا

310
00:20:29,729 --> 00:20:31,229
أنا أحاول أن أمنحك كل فرصة

311
00:20:31,230 --> 00:20:33,165
لإظهار أنه ليس لديك ما تخفيه يا والت

312
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
حسنا, أقدر ذلك

313
00:20:34,776 --> 00:20:36,484
أتمنى أن تقدرّ أنني لا أريدك

314
00:20:36,485 --> 00:20:39,320
أن تستجوب نوابي عندما لا أكون هنا

315
00:20:39,321 --> 00:20:41,030
لديك مفاتيحك يا فريغ ؟

316
00:20:41,031 --> 00:20:43,342
أجل -
جيد . لننطلق -

317
00:20:55,546 --> 00:20:57,022
حسنا يا جو ميجا

318
00:20:57,131 --> 00:20:59,800
إذا ظهرت فيك, من فضلك إتصل بي فورًا

319
00:20:59,801 --> 00:21:01,009
أجل

320
00:21:02,678 --> 00:21:04,655
حسنا, إنها ليست في مواقف المقطورات

321
00:21:04,764 --> 00:21:07,182
متأكد من أنها لم تتصل أو اي شيء  ؟ -
أجل , كلا -

322
00:21:07,183 --> 00:21:10,185
انظر يا والت, أريدك أن تعرف لم أخبر ماثياس الكثير

323
00:21:10,186 --> 00:21:11,812
وصلت للتو

324
00:21:11,813 --> 00:21:14,105
لم يكن لديه الوقت ليطرح علي العديد من الأسئلة

325
00:21:14,106 --> 00:21:16,524
يريد فقط أن يعرف أخر مرة رأيتك فيها

326
00:21:16,525 --> 00:21:19,003
أخبرته بأنه لم يكن منذ أن بدأت محاكمتك

327
00:21:19,111 --> 00:21:21,505
هذا هو

328
00:21:25,076 --> 00:21:28,745
اذن, هل أنت حقا ًمشتبه بك في جريمة قتل تاكر بادجت ؟

329
00:21:28,746 --> 00:21:30,890
أجل

330
00:21:44,553 --> 00:21:46,863
هل يمكنني الحصول على تلك القفازات ؟

331
00:21:49,766 --> 00:21:51,767
هل تعتقد أن تاكر بادجت قد قتُل

332
00:21:51,768 --> 00:21:53,895
في منزله ؟

333
00:21:53,896 --> 00:21:56,248
لا أعلم. لكنه لم يقُتل على المحمية

334
00:21:59,485 --> 00:22:01,736
أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة ؟ 

335
00:22:01,737 --> 00:22:03,797
أعني, هذا تحقيق ماثياس

336
00:22:03,906 --> 00:22:06,407
و أنت مشتبهه ُ الرئيسي

337
00:22:06,408 --> 00:22:08,409
أجل

338
00:22:08,410 --> 00:22:11,013
و أنا لا زلت الشريف

339
00:22:21,632 --> 00:22:24,300
لا علامة على الدخول عنوة

340
00:22:24,301 --> 00:22:25,736
الإنذار لم يشتغل

341
00:22:39,608 --> 00:22:40,876
فريغ

342
00:22:48,200 --> 00:22:49,468
هنا

343
00:22:50,327 --> 00:22:51,869
الرصاصة التي أصابت تاكر بادجت

344
00:22:51,870 --> 00:22:54,247
قد عبرت و خرجت

345
00:22:54,248 --> 00:22:55,748
لا يوجد ثقب بالمخرج هنا

346
00:22:55,749 --> 00:22:58,584
لذا الرصاصة على الأرجح استقرت في هذا الكرسي

347
00:22:58,585 --> 00:23:02,630
تاكر لديه حقيبة لف سوداء, حقيبة كتف جلدية

348
00:23:02,631 --> 00:23:03,798
انظر إن كان يمكنك إيجادها

349
00:23:03,799 --> 00:23:05,192
إبحث عن كمبيوتر

350
00:23:05,217 --> 00:23:08,487
تقويم, هاتف نقال, أي شيء

351
00:23:19,731 --> 00:23:23,168
أنا لا أرى أي حقيبة أو حقائب سفر

352
00:23:24,945 --> 00:23:26,046
... لكن

353
00:23:26,780 --> 00:23:28,864
هاهو مسدس تاكر

354
00:23:30,576 --> 00:23:34,746
يبدو أن تاكر لم يتسنى له إستخدامه

355
00:23:34,747 --> 00:23:35,848


356
00:23:37,166 --> 00:23:39,059
لا رصاصه

357
00:23:39,126 --> 00:23:41,836
أيا ًكان من نقل الجثة كان ذكيا ًكفاية لأن يأخذها

358
00:23:43,005 --> 00:23:45,173
فريغ, إلتقط الصور

359
00:23:46,300 --> 00:23:47,675
لأي شيء ؟

360
00:23:47,676 --> 00:23:49,135
كل شيء

361
00:23:49,136 --> 00:23:51,613
كلا, كلا. إستخدم هاتفك

362
00:24:02,691 --> 00:24:05,085
ما الذي بحق الجحيم تفعلانه أيها الإثنان هنا ؟

363
00:24:05,194 --> 00:24:06,736
التحقيق في الجريمة

364
00:24:06,737 --> 00:24:08,529
التحقيق الذي أنت المشتبه الرئيسي به ؟

365
00:24:08,530 --> 00:24:11,366
فقط أقوم بعملي في ولايتي -
ليس بعد الان, أنت لا -

366
00:24:11,367 --> 00:24:13,993
العمدة طلب مني أن أتولى ذلك, أقوم بهذا العمل
من أجلك

367
00:24:13,994 --> 00:24:16,430
أنت رسميا ًخارج القضية و تحت التحقيق

368
00:24:16,538 --> 00:24:19,958
الان, ليس علي أن أخبركم يا قوم كم يبدو هذا سيئًا

369
00:24:19,959 --> 00:24:21,393
إيجادكم هنا

370
00:24:21,502 --> 00:24:25,129
تنظفون مسرح الجريمة , العبث بالأدلة

371
00:24:25,130 --> 00:24:27,191
ليس عبث... فقط نلقي نظرة

372
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
هل ترى أي شيء يعجبك ؟

373
00:24:29,218 --> 00:24:31,260
تفقدها

374
00:24:31,261 --> 00:24:32,512
حسنا, تعرف الإجراءات

375
00:24:32,513 --> 00:24:34,656
اخرج إلى هنا, يديك على الحائط. هيا

376
00:24:47,152 --> 00:24:49,880
حسنا, أنت تبدو سيئا ًكما توقعت

377
00:24:51,948 --> 00:24:54,617
تريدي القليل من المساعدة ؟ -
كلا, شكرا -

378
00:24:54,618 --> 00:24:56,536
هناك بعض الأخبار العاجلة قد تجعلك تشعر

379
00:24:56,537 --> 00:24:57,912
.. بالتحسن قليلًا

380
00:24:57,913 --> 00:24:59,580
لقد كنت في مؤسسات كونالي اليوم

381
00:24:59,581 --> 00:25:02,250
يبدو مع وفاة تاكر , أنهم يحتاجون إلى إسم منُفذ
الوصية الجديد

382
00:25:02,251 --> 00:25:03,835
لـ تركة بارلو

383
00:25:03,836 --> 00:25:04,978
و خمنّ من اختاروا

384
00:25:06,797 --> 00:25:07,898
عجوز مثلي

385
00:25:08,507 --> 00:25:09,691
هل هذا يعني أنك غني ؟

386
00:25:10,342 --> 00:25:12,385
فقط في الصداع و الأعمال الورقية

387
00:25:12,386 --> 00:25:14,387
.. هذا يعني مع ذلك يا والت

388
00:25:14,388 --> 00:25:17,306
كمنُفذ ,يمكنني أن أختار عدم متابعة الدعوى ضدك

389
00:25:17,307 --> 00:25:20,518
بإمكاني إسقاط تلك القضية -
كلا يا لوسيان , لا يمكنك -

390
00:25:20,519 --> 00:25:21,912
لماذا بحق الجحيم لا ؟

391
00:25:22,021 --> 00:25:24,998
لإنهم سيقولون بأنك أنت و أنا توأطأنا

392
00:25:25,107 --> 00:25:28,234
أنا قتلت تاكر, أنت تصيح المنُفذ

393
00:25:28,235 --> 00:25:30,153
من ثم أنت تسُقط القضية -
بربك يا والت -

394
00:25:30,154 --> 00:25:32,422
من سيصدق بحق الجحيم أنك قتلت تاكر ؟

395
00:25:32,531 --> 00:25:34,074
حسنا, العمدة , على سبيل المثال

396
00:25:34,075 --> 00:25:35,616
لقد أبعدني من القضية بالفعل

397
00:25:35,617 --> 00:25:37,261
استبدلني بـ جيم ويلكينس

398
00:25:37,369 --> 00:25:39,245
ذلك الكاذب ؟ -
أجل -

399
00:25:39,246 --> 00:25:42,582
حسنا, عليك أن تجد مشتبه بهم أخريين يا والت
أعني , بربك

400
00:25:42,583 --> 00:25:44,542
تاكر كان محامي, بحق الرب

401
00:25:44,543 --> 00:25:47,020
"يجب أن يكون لديه أعداء من هنا إلى "هيلز هالف أكر

402
00:25:47,129 --> 00:25:49,464
.. تحقق من ملفات مكتبه للدعاوى السابقة

403
00:25:49,465 --> 00:25:53,777
لا أستطيع يا لوسيان, قانونيا ً, أنا عاجز

404
00:25:53,885 --> 00:25:55,111
أعرف هذا الشعور

405
00:25:57,848 --> 00:25:59,599
إلى أين أنت ذاهب ؟

406
00:25:59,600 --> 00:26:02,160
أريد فقط أن أكون لوحدي

407
00:26:37,804 --> 00:26:40,181
أين كنتي يا فيك ؟

408
00:26:40,182 --> 00:26:42,183
آسفة. هل كنت تحاول الإتصال بي ؟

409
00:26:42,184 --> 00:26:45,853
حوالي 100 مرة... لقد قتلت بطارية فريغ

410
00:26:45,854 --> 00:26:49,541
لا بد أنني, أضعت هاتفي

411
00:26:58,284 --> 00:27:00,076
أتعلم, ربما تركته في كوخك

412
00:27:00,077 --> 00:27:01,762
فيك, أين كنتي ؟

413
00:27:02,746 --> 00:27:04,413
بالخارج -
لقد استنجت هذا -

414
00:27:04,414 --> 00:27:05,390
متى غادرتي ؟

415
00:27:06,416 --> 00:27:07,500
بالأمس

416
00:27:07,501 --> 00:27:08,894
أحتاج إلى أن تكوني أكثر تحديدًا

417
00:27:09,002 --> 00:27:10,044
حسنا

418
00:27:10,045 --> 00:27:11,671
لقد كان

419
00:27:11,672 --> 00:27:13,965
بعدما تحدثت ُمع المارشال هاموند هذا الصباح

420
00:27:13,966 --> 00:27:15,525
ذهبت للقيادة

421
00:27:15,634 --> 00:27:18,469
بدأت أشعر و كأنه إستجواب

422
00:27:18,470 --> 00:27:21,848
ماذا يجري ؟ -
تاكر بادجت قد قتُل -

423
00:27:21,849 --> 00:27:23,158
أحد ما أطلق النار عليه

424
00:27:26,270 --> 00:27:27,412
و يعتقدون أنك فعلت ذلك

425
00:27:27,521 --> 00:27:29,248
يا إلهي

426
00:27:29,356 --> 00:27:31,482
و ليس لديك حجة غياب لإنني لم أكن هنا

427
00:27:31,483 --> 00:27:32,876
في الواقع يا فيك

428
00:27:32,985 --> 00:27:35,671
أنت ِمن ليس لديك حجة غياب

429
00:27:38,532 --> 00:27:40,050
ماذا تقول ؟

430
00:27:40,158 --> 00:27:42,410
أريد أن ألقي نظرة على سلاحك

431
00:27:42,411 --> 00:27:44,179
أفترض أن المارشال أعاده إليك

432
00:27:47,416 --> 00:27:48,725
أجل

433
00:27:48,834 --> 00:27:50,185
بالتأكيد

434
00:28:07,144 --> 00:28:08,954
هل تم إطلاق النار عليه بـ طراز 9 ميليمتر ؟

435
00:28:10,564 --> 00:28:11,832
لا أعلم

436
00:28:11,940 --> 00:28:13,774
أيا ًكان من فعل هذا يعرف كفاية

437
00:28:13,775 --> 00:28:15,961
ليأخذ الرصاصة من مسرح الجريمة

438
00:28:16,069 --> 00:28:19,238
.. كان يعرف أيضا ًأن ينقل الجثة إلى المحمية

439
00:28:19,239 --> 00:28:20,716
أمور سيعرفها الشرطي لفعلها

440
00:28:22,659 --> 00:28:26,704
مما يعني المشتبه فيهما الأكثر وضوحا ًفي هذه
الجريمة أنتي

441
00:28:26,705 --> 00:28:27,931
و أنا

442
00:28:33,462 --> 00:28:35,689
تبقي ساعات المصرف , أظن

443
00:28:37,257 --> 00:28:39,133
فريغ

444
00:28:39,134 --> 00:28:40,176
ما الذي يفعله هنا ؟

445
00:28:40,177 --> 00:28:42,696
قال بأن لديه مفأجأة

446
00:28:45,098 --> 00:28:47,642
ليس عليك أن تتجادل معي يا والت

447
00:28:47,643 --> 00:28:50,061
لإن هنا , لدي مشتبه بهم بوفرة

448
00:28:50,062 --> 00:28:52,688
في مفكرة تاكر بادجيت

449
00:28:52,689 --> 00:28:53,623
حقا ً؟

450
00:28:55,984 --> 00:28:58,236
لم أرى هذا في منزله. كيف فاتني ذلك ؟

451
00:28:58,237 --> 00:29:00,321
لإنك كنت تبحث في المكان الخاطىء يا فيرغسون

452
00:29:00,322 --> 00:29:02,698
.. وجدت هذه المفكرة في المكتب الأخر

453
00:29:02,699 --> 00:29:04,158
المكتب الذي في مؤسسة كونالي

454
00:29:04,159 --> 00:29:05,951
حيث كان يعمل كـمدير تفيذي

455
00:29:05,952 --> 00:29:08,746
كيف عرفت أن تذهب إلى هناك ؟ -
لإنه نفس المكتب اللعين -

456
00:29:08,747 --> 00:29:11,206
حيث كنت المنفُذ لتلك التركِة بالأمس

457
00:29:11,207 --> 00:29:12,917
قمت بالعودة فقط

458
00:29:12,918 --> 00:29:14,418
هم فقط سمحوا لك بالدخول راقصا ً ؟

459
00:29:14,419 --> 00:29:17,088
فيرغسون لا أحد يلاحظ كبار السن

460
00:29:17,089 --> 00:29:19,507
عندما تجتاز الـ 18-إلى-49 ديموغرافيًا

461
00:29:19,508 --> 00:29:21,648
لا أحد يعطي بيضتين من نفس الدجاجة عنك

462
00:29:21,677 --> 00:29:25,137
هناك بعض الأشياء التي كتب عليها تاكر في
اليوم الأخير

463
00:29:25,138 --> 00:29:27,449
هنا ملحوظة ملصقة مع إسم

464
00:29:27,558 --> 00:29:29,267
الآن أوبريان مكتوب عليها

465
00:29:29,268 --> 00:29:31,185
"ِ الآن" بالـ " آ"

466
00:29:31,186 --> 00:29:32,496
سأحاول تعقبه

467
00:29:41,488 --> 00:29:44,007
هناك, هل وجدت شيء أخر ؟

468
00:29:45,534 --> 00:29:47,868
أجل

469
00:29:47,869 --> 00:29:49,346
حسنا, أخبرني

470
00:29:50,622 --> 00:29:54,184
حسنا... تاكر أقصى أحدهم خارجًا

471
00:29:57,796 --> 00:29:58,939
لوسيان

472
00:30:00,424 --> 00:30:01,841
.. ليس لدي نظارتي

473
00:30:01,842 --> 00:30:03,151
يا إلهي

474
00:30:03,802 --> 00:30:05,428
أليكس غراهام

475
00:30:05,429 --> 00:30:07,513
الان, ما هي احتمالات رؤية هذا الاسم

476
00:30:07,514 --> 00:30:09,307
في نفس يوم إطلاق النار على تاكر ؟

477
00:30:09,308 --> 00:30:11,827
لا أعلم. لكن يمكنني السؤال

478
00:30:24,156 --> 00:30:25,757
أليكس ؟

479
00:30:25,866 --> 00:30:27,908
إنه والت لونقمير

480
00:30:27,909 --> 00:30:29,869
أجل, لقد مضى وقت طويل

481
00:30:29,870 --> 00:30:32,556
هل أنت في البلدة ؟

482
00:30:56,229 --> 00:30:58,606
تخيل لو أن بارلوا رأنا نجتمع

483
00:30:58,607 --> 00:31:00,941
في غرفة فندق مثل هذه

484
00:31:00,942 --> 00:31:03,837
كان سيطلق النار علينا

485
00:31:04,696 --> 00:31:05,797
مرحبا ًيا أليكس

486
00:31:06,532 --> 00:31:07,948
... هل ترغبين في أن أحُضر قهوة إلى

487
00:31:07,949 --> 00:31:10,844
لدي قهوة. تفضل بالدخول

488
00:31:16,417 --> 00:31:18,083
كنت اسفة جدا

489
00:31:18,084 --> 00:31:20,378
للسماع بخصوص مارثا

490
00:31:20,379 --> 00:31:22,004
هل تلقيت رسالتي ؟

491
00:31:22,005 --> 00:31:23,881
أجل


492
00:31:23,882 --> 00:31:25,817
حسنا, عنيت كل كلمة بها

493
00:31:28,345 --> 00:31:30,846
لماذا لا تخلع معطفك ؟

494
00:31:30,847 --> 00:31:32,807
كلا , شكرا

495
00:31:32,808 --> 00:31:35,410
ما الذي كنتي تخططين للقاء تاكر بادجت بشأنه ؟

496
00:31:36,853 --> 00:31:41,791
أتعلم, أحيانا الناس تحب التحدث لفترة من الوقت

497
00:31:41,900 --> 00:31:46,779
... قبل أن يذهبوا للقفز إلى الأمر الذي

498
00:31:46,780 --> 00:31:48,798
يريدون حقا ًالتحدث عنه

499
00:31:48,907 --> 00:31:51,784
...شكرا , حسنا 

500
00:31:51,785 --> 00:31:53,887
أعتقد أني لم أكن أبدا ًجيدا ًفي ذلك

501
00:31:53,995 --> 00:31:57,807
كلا.. ببطىء كدبس السكر, لكن دائما في عجالة

502
00:32:01,294 --> 00:32:03,522
أريد فقط أن أحصل على حقي

503
00:32:03,630 --> 00:32:05,506
ما الذي تعتبرينه حقك ؟

504
00:32:05,507 --> 00:32:08,467
حسنا, لقد كنت متزوجه من ابن اللعينه بارلو

505
00:32:08,468 --> 00:32:10,403
لفترة طويلة

506
00:32:10,512 --> 00:32:14,139
و أنا أستحق شيئا ما لتلك السنين

507
00:32:14,140 --> 00:32:16,267
ألم يدفع لك النفقة ؟ -
لا يكفي -

508
00:32:16,268 --> 00:32:17,994
و لم أكن مذكورة في وصيته

509
00:32:18,103 --> 00:32:21,331
أعتقد أني أستحق أكثر... مثل ذلك المنزل

510
00:32:21,440 --> 00:32:24,525
لقد وجدته , صممته , جهزته

511
00:32:24,526 --> 00:32:27,403
الان أريد فقط أن أبيعه و أحصل على نصفي

512
00:32:27,404 --> 00:32:28,713
ماذا قال تاكر عن ذلك ؟

513
00:32:28,822 --> 00:32:31,991
حسنا, لقد رفضني ... على الهاتف

514
00:32:31,992 --> 00:32:34,201
"لكن, تعلم, لا أحب سماع "كلا

515
00:32:34,202 --> 00:32:39,432
لذا قررت أن أتي إلى هنا و تقديم إستئناف شخصي

516
00:32:40,709 --> 00:32:42,793
.. يمكنني أن أكون

517
00:32:42,794 --> 00:32:47,423
أكثر إقناعا ًشخصيًا

518
00:32:47,424 --> 00:32:49,717
هل كنت ِقادرة على إقناع تاكر ؟

519
00:32:49,718 --> 00:32:51,260
لم تسنح لي الفرصة أبدًا

520
00:32:51,261 --> 00:32:53,488
ألغى موعده معي

521
00:32:54,306 --> 00:32:57,784
يبدو, انه كان عليه الذهاب للمحكمه

522
00:32:58,810 --> 00:33:02,188
... شيئا بخصوص الشريف

523
00:33:02,189 --> 00:33:05,292
الذي أطلق النار على زوجي السابق

524
00:33:07,068 --> 00:33:09,653
تعرفين بأن تاكر ميت الان, أيضا ً؟

525
00:33:09,654 --> 00:33:10,755
سمعت

526
00:33:11,615 --> 00:33:12,716
يا للمسكين

527
00:33:14,075 --> 00:33:15,719
لماذا لا تزالين هنا يا أليكس ؟

528
00:33:19,789 --> 00:33:22,100
أريد فقط قضاء القليل من الوقت هنا

529
00:33:24,711 --> 00:33:27,337
.. تعلم, هناك أمور عن

530
00:33:27,338 --> 00:33:31,091
.. هذه البلدة الصغير التي

531
00:33:31,092 --> 00:33:34,446
كنت أحبها

532
00:33:37,933 --> 00:33:40,685
كذلك خطر في بالي بأن المنفُذ الجديد

533
00:33:40,686 --> 00:33:44,188
سيتم تسميته من سيشرف على تركِة بارلو

534
00:33:44,189 --> 00:33:46,440
لذا كنت آمل أنه قد يكون

535
00:33:46,441 --> 00:33:50,462
متعاطف أكثر مع طلبي

536
00:33:51,988 --> 00:33:53,715
شكرا على القهوة

537
00:33:57,327 --> 00:33:59,930
هل أنت متأكد من أنك لا ترغب بالبقاء ؟

538
00:34:00,956 --> 00:34:02,957
... أسف, أنا 

539
00:34:02,958 --> 00:34:05,978
أنا في مشاكل كافية مع زوجك السابق

540
00:34:17,514 --> 00:34:19,932
فيك ؟ ما الذي تفعلينه ؟

541
00:34:19,933 --> 00:34:21,600
أليس من المفترض أن تكوني بالمنزل ترتاحين ؟

542
00:34:21,601 --> 00:34:22,685
لا تبدأ معي

543
00:34:22,686 --> 00:34:24,395
كان علي المجيء

544
00:34:24,396 --> 00:34:27,982
لدي إثبات بأن والت لم يقتل ذلك المحامي الأحمق

545
00:34:30,569 --> 00:34:32,236
لماذا ويلكنس في هذه القضية ؟

546
00:34:32,237 --> 00:34:34,529
أعتقد أن العمدة رأه كتضارب في المصالح

547
00:34:34,530 --> 00:34:36,130
لـ والت بأن يحقق في جريمة قتل تاكر

548
00:34:37,325 --> 00:34:39,635
أجل. أنا هنا

549
00:34:42,956 --> 00:34:45,392
هل وجدتم أي بصمات في مسرح الجريمة ؟

550
00:34:45,500 --> 00:34:47,793
لم يكن لدينا الوقت للنظر

551
00:34:47,794 --> 00:34:49,354
تفضل

552
00:34:49,921 --> 00:34:51,797
حسنا ً, ممتاز

553
00:34:51,798 --> 00:34:54,008
شكرا جزيلا لك

554
00:34:54,009 --> 00:34:55,801
حسنا, انظري... لقد وجدت الآن أوبريان

555
00:34:55,802 --> 00:34:57,422
الذي من المحتمل ان يكون مشتبه به في هذه القضية

556
00:34:57,512 --> 00:35:00,555
سوف أذهب للتحدث معه

557
00:35:02,517 --> 00:35:03,893
هل أنتي بخير هنا ؟

558
00:35:03,894 --> 00:35:05,954
أجل, بالتأكيد

559
00:35:26,332 --> 00:35:28,727
والت, أين أنت ؟

560
00:35:31,713 --> 00:35:34,340
أنا متجه عائد إلى المركز

561
00:35:34,341 --> 00:35:36,008
فيك, لماذا أنتي على اللاسلكي ؟

562
00:35:36,009 --> 00:35:37,760
انتي لم تذهبي إلى العمل, أليس كذلك ؟

563
00:35:37,761 --> 00:35:39,845
لقد ذهبت, و يمكنك الصراخ علي بشأن ذلك لاحقًا

564
00:35:39,846 --> 00:35:41,764
لكن الان لا يمكنك أن تأتي إلى هنا

565
00:35:41,765 --> 00:35:44,385
ويلكنس واقف بالخارج. أعتقد أنه يريد ان يقوم بنصب
كمين لك

566
00:35:46,978 --> 00:35:49,897
والت ؟ مرحبا ؟

567
00:35:49,898 --> 00:35:51,523
أنا هنا

568
00:35:51,524 --> 00:35:53,651
طالما أنتي هناك, أريدك أن تتحقي من أمر

569
00:35:53,652 --> 00:35:56,379
عن أليكس غراهام من بارك سيتي, يوتآ

570
00:35:56,487 --> 00:35:58,030
أليكس غراهام ؟ من يكون ؟

571
00:35:58,031 --> 00:36:00,383
إنها. زوجة بارلو السابقة

572
00:36:00,491 --> 00:36:02,952
كانت من المفترض أن تلتقي بـ تاكر في اليوم
الذي مات فيه

573
00:36:02,953 --> 00:36:04,828
وفقا ًلها, لم يلتقوا أبدًا

574
00:36:04,829 --> 00:36:08,540
لكنها ظهرت هنا فجأة, و الان هو ميت

575
00:36:08,541 --> 00:36:11,085
أتعتقد أنها ربما هي رجلنا المطلوب ؟

576
00:36:11,086 --> 00:36:12,336
كان لديها مصلحة شخصية

577
00:36:12,337 --> 00:36:14,713
لقد أخُرجت من وصية بارلو

578
00:36:14,714 --> 00:36:16,441
تحققي منها عندما وصلت

579
00:36:16,549 --> 00:36:18,550
و انظري متى من المقرر أن تسافر

580
00:36:18,551 --> 00:36:20,236
ثم تفقدي سجلات هاتفها

581
00:36:20,345 --> 00:36:21,679
و حالتها المالية

582
00:36:21,680 --> 00:36:23,490
حسنا, لكن لا يمكنك أن تأتي إلى هنا

583
00:36:23,598 --> 00:36:27,035
أنا لن... ليس قبل ان يكون لدي حجة غياب

584
00:36:28,144 --> 00:36:30,520
أليكس غراهام

585
00:36:30,521 --> 00:36:32,581
أليكس غراهام

586
00:36:35,110 --> 00:36:37,111
لم أرك خلال ذلك الوقت

587
00:36:37,112 --> 00:36:39,697
لكن كانت لديك مفاتيح سيارتي البرونكو ؟ -
أجل -

588
00:36:39,698 --> 00:36:41,115
لذا لم أستطع الذهاب إلى أي مكان

589
00:36:41,116 --> 00:36:43,927
الا إذا استعرت سيارة أو أخذت تاكسي

590
00:36:44,035 --> 00:36:47,037
أنا فقط أتوقع ما الذي ما سيقوله الشريف ويليكنس

591
00:36:47,038 --> 00:36:48,872
هل تعتقد أنني قتلت تاكر بادجت ؟

592
00:36:48,873 --> 00:36:50,099
هل فعلت ؟

593
00:36:52,836 --> 00:36:54,437
والت, هل تتذكر تلك الليلة ؟

594
00:36:55,046 --> 00:36:56,147
معظمها

595
00:36:57,090 --> 00:36:59,258
بعض منها

596
00:36:59,259 --> 00:37:00,360
في أجزاء

597
00:37:01,845 --> 00:37:03,137
هل تفحصت سلاحك ؟

598
00:37:03,138 --> 00:37:05,347
لست بحاجة إلى تصفح سلاحي يا هنري

599
00:37:05,348 --> 00:37:07,141
لقد رأيتني بالخارج

600
00:37:07,142 --> 00:37:09,393
رأيتك جالسا ً, لكن لاحقا ً, أنا خرجت

601
00:37:09,394 --> 00:37:11,621
كيف ؟ شاحنتك كانت متحطمة تماما ؟

602
00:37:11,730 --> 00:37:15,458
أجل, لكن كما أشرت, لدي مفاتيحك

603
00:37:15,566 --> 00:37:16,835
أخذت سيارتي البرونكو ؟

604
00:37:19,320 --> 00:37:21,572
قبل بضعة ليال, سوبربان فضية

605
00:37:21,573 --> 00:37:23,466
يقودها رجل يرتدي مثل هيكتور

606
00:37:23,575 --> 00:37:25,635
أخرجني أنا و نايتهورس عن الطريق

607
00:37:27,370 --> 00:37:30,289
الليلة الأخرى, سمعت عن حادثة أخرى لـ هيكتور
على المحمية

608
00:37:30,290 --> 00:37:32,374
كان علي أن أرى إن كان بإمكاني معرفة من يفعل هذا

609
00:37:32,375 --> 00:37:34,310
لماذا فحسب تخبرني عن هذا الان ؟

610
00:37:34,419 --> 00:37:36,229
كان لديك الكثير في بالك مؤخرًا

611
00:37:36,337 --> 00:37:38,505
هنري, هل هناك حقا ًهيكتور آخر

612
00:37:38,506 --> 00:37:40,048
أو أنت تحاول أن تجعلني أفكر أن هناك ؟

613
00:37:40,049 --> 00:37:41,526
ألا تزال أنت فقط ؟

614
00:37:41,634 --> 00:37:43,927
هل وضعت قناعا ً وذهبت قتلت تاكر لأجلي ؟

615
00:37:43,928 --> 00:37:45,655
.. لقد أطلقت النار على أحدهم من أجلك مرة

616
00:37:46,431 --> 00:37:47,657
لكن ليس هذه المرة

617
00:37:50,852 --> 00:37:53,061
متى أطلقت النار على أحدهم من أجلي ؟

618
00:37:53,062 --> 00:37:56,607
... عندما كنت على محمية الغراب مع غاب

619
00:37:56,608 --> 00:37:58,334
و والكر براونينج

620
00:38:12,624 --> 00:38:14,392
أطلقت النار على تروت سيميك ؟

621
00:38:15,919 --> 00:38:17,729
لقد بدأ الخيار الوحيد

622
00:38:21,549 --> 00:38:23,234
أعتقد أنه يجب أن أشكرك

623
00:38:25,470 --> 00:38:27,238
.. و أنا يجب أن أعتذر

624
00:38:28,348 --> 00:38:31,683
لإنني لا أستطيع تزويدك بحجة غياب

625
00:38:31,684 --> 00:38:34,520
سأجعلك فقط تبدو أكثر مذنبًا

626
00:39:26,114 --> 00:39:27,364
لقد كنت هنا لأكثر من ساعة

627
00:39:27,365 --> 00:39:30,242
ما الذي تريده ؟ -
أريد التحدث إلى رئيسك -

628
00:39:30,243 --> 00:39:31,910
لم يقتل تاكر بادجت

629
00:39:31,911 --> 00:39:33,245
و كيف تعرفين ذلك ؟

630
00:39:33,246 --> 00:39:34,806
لإنني كنت معه

631
00:39:35,915 --> 00:39:37,124
أمضيتي الليل معه ؟

632
00:39:37,125 --> 00:39:38,226
كلا

633
00:39:38,960 --> 00:39:40,770
مقطورتي متوقفة عند كوخه

634
00:39:40,879 --> 00:39:43,005
إذن أنتي تعيشين معه ؟

635
00:39:43,006 --> 00:39:44,440
.. ما أقوله

636
00:39:45,425 --> 00:39:48,760
هو أنه كان في المنزل طوال الليل في كوخه

637
00:39:48,761 --> 00:39:50,221
لذلك لم يكن بمقدوره قتل تاكر

638
00:39:51,848 --> 00:39:53,408
حسنا. سأدون هذه الملاحظة

639
00:39:58,563 --> 00:39:59,664
ماذا ؟

640
00:40:00,023 --> 00:40:01,523
شيء أخر تودين أن تخبريني به ؟

641
00:40:02,817 --> 00:40:03,918
أجل

642
00:40:06,821 --> 00:40:07,922
أنت تتسكع

643
00:40:44,233 --> 00:40:45,835
! مشغول

644
00:40:46,611 --> 00:40:48,254
إنه أنا ... والت

645
00:40:55,453 --> 00:40:56,554
تعالى إلى هنا

646
00:41:04,587 --> 00:41:07,756
شاهد... الملايين و الملايين

647
00:41:07,757 --> 00:41:12,010
و الملايين من صحائف الورق

648
00:41:12,011 --> 00:41:14,221
هل لا زلت تبحث عن كنز آنسون هاملتون ؟

649
00:41:14,222 --> 00:41:17,807
هذا كله تم وضعه في مؤخرة الإهتمامات

650
00:41:17,808 --> 00:41:19,893
لكنك لم تأتي إلى هنا للتحدث عن الكنز

651
00:41:19,894 --> 00:41:23,021
يمكنني أن أستنتج ذلك, لإنني كنت الشريف بنفسي

652
00:41:23,022 --> 00:41:24,606
اذن ما الذي يدور في بالك ؟

653
00:41:24,607 --> 00:41:26,400
تفحصت سلاحي

654
00:41:26,401 --> 00:41:30,070
ولا أستطيع الجزم إذا أطلقت منه قبل ليلتين على تاكر

655
00:41:30,071 --> 00:41:31,571
هناك ثلاث رصاصات مفقودة

656
00:41:31,572 --> 00:41:34,801
.. لكن لا أستطيع تذكر المساء كله

657
00:41:35,201 --> 00:41:36,618
الكثير من الويسكي

658
00:41:36,619 --> 00:41:37,703
دعني أرى سلاحك

659
00:41:37,704 --> 00:41:38,888
أعطني إياه

660
00:41:40,373 --> 00:41:43,417
أخر مرة أنا متأكد أطلقت النار منه كانت على
شينس غيلبرت

661
00:41:43,418 --> 00:41:45,478
لا أستطيع تذكر كم مرة

662
00:41:46,879 --> 00:41:48,547
أنت لم تفعل هذا يا والت

663
00:41:48,548 --> 00:41:49,631
كيف تعرف ؟

664
00:41:49,632 --> 00:41:51,818
أعرف شخصيتك, تماما ًمثلما أخبرت ُمحاميك

665
00:41:54,512 --> 00:41:57,556
الرجال اليائسون يقومون بأمور يائسة يا لوسيان

666
00:41:57,557 --> 00:42:00,851
و التفكير في تاكر يحصل على حقه

667
00:42:00,852 --> 00:42:02,728
خطر ذلك في بالي

668
00:42:02,729 --> 00:42:05,289
إنسى بالك يا والت , أعرف ُروحك

669
00:42:07,692 --> 00:42:11,278
عليك البدء بالبحث عن مشتبه بهم أخريين يا والت

670
00:42:12,655 --> 00:42:14,364
... " ماذا عن ذاك " الآن

671
00:42:14,365 --> 00:42:15,699
الآن أوبراين

672
00:42:15,700 --> 00:42:17,325
الآن أوبراين... ماذا عنه ؟

673
00:42:17,326 --> 00:42:19,453
لم نجده

674
00:42:19,454 --> 00:42:21,913
ماذا عن زوجة بارلو السابقة ؟ ماذا عنها ؟

675
00:42:21,914 --> 00:42:23,040
لا أعرف بعد

676
00:42:23,041 --> 00:42:26,000
.. إنها... إنها شخص يصعب معرفته, لذا

677
00:42:26,001 --> 00:42:27,377


678
00:42:27,378 --> 00:42:30,565
أتعرف بأنها لم تأتي إلى زيارة برانش ولا مرة ؟

679
00:42:30,673 --> 00:42:32,799
أعرف أنها زوجة الأب و ما إلى ذلك

680
00:42:32,800 --> 00:42:34,718
لكني أجد هذا مخز, و لا أعتقد أن هذا صواب

681
00:42:34,719 --> 00:42:35,819
أليس كذلك ؟ هذا ليس صوابًا

682
00:42:35,845 --> 00:42:37,262
مع ويليكنس المسؤول عن هذا

683
00:42:37,263 --> 00:42:39,198
لا يمكنني حتى البحث عن أدلة ضدها

684
00:42:39,307 --> 00:42:40,891
إنسى الأدلة يا والت

685
00:42:40,892 --> 00:42:42,285
يجب أن تبدأ بالدافع

686
00:42:42,393 --> 00:42:44,352
.. إنه كل ما علمتك كل تلك السنين

687
00:42:44,353 --> 00:42:45,955
.. فقط سببين لقتل شخص ما

688
00:42:46,064 --> 00:42:48,040
الحب , المال

689
00:42:48,149 --> 00:42:50,734
حسنا, إن كانت فعلت هذا, فقد فعلتها من أجل المال

690
00:42:50,735 --> 00:42:52,819
قالت لي أنها تريد نصف الربح من بيع

691
00:42:52,820 --> 00:42:54,488
منزل بارلو

692
00:42:54,489 --> 00:42:57,157
لذا ستعرف أنت قبل أن أفعل إن كان هذا كل
ما تسعى خلفه

693
00:42:57,158 --> 00:42:59,451
لما هذا ؟ -
قالت لي بأنها تريد الإلتقاء مع -

694
00:42:59,452 --> 00:43:00,887
المنفذ الجديد للعقارات

695
00:43:03,956 --> 00:43:05,791
حسنا, أقدر لك إبقائي على إطلاع

696
00:43:05,792 --> 00:43:07,959
سأحرص على الذهاب إلى ذلك اللقاء مسلحًا

697
00:43:07,960 --> 00:43:09,252
هاهو سلاحك يا والت

698
00:43:09,253 --> 00:43:11,046
لم تعد تنقصه ثلاث رصاصات بعد الان

699
00:43:12,673 --> 00:43:13,774
... إسمعني

700
00:43:13,883 --> 00:43:16,068
أنت لم تفعل هذا

701
00:43:25,561 --> 00:43:28,121
شكرا على إبلاغي أن المكان آمن

702
00:43:30,066 --> 00:43:31,209
ما الذي جعل ويليكنس يغادر ؟

703
00:43:31,317 --> 00:43:33,193
إنه كسول

704
00:43:33,194 --> 00:43:35,028
أعتقد أنه استسلم فحسب

705
00:43:35,029 --> 00:43:37,280
و نظرت في أمر, زوجة بارلو السابقة

706
00:43:37,281 --> 00:43:40,200
لقد طارت إلى هنا كما قالت
و لكن بتذكرة ذهاب إلى إتجاه واحد

707
00:43:40,201 --> 00:43:42,536
ألا تجد أنه من الغريب أنها تتسكع بالجوار

708
00:43:42,537 --> 00:43:44,013
إذا كانت قد قتلت أحد ؟

709
00:43:45,289 --> 00:43:47,165
... حسنا

710
00:43:47,166 --> 00:43:49,101
.. الغريب هو الوضع الطبيعي الجديد هنا , لذلك

711
00:43:54,590 --> 00:43:55,965
من هذا ؟

712
00:43:55,966 --> 00:43:58,177
واحد من الآن أوبراين

713
00:43:58,178 --> 00:43:59,719
فريغ جلب َجماعة

714
00:44:06,769 --> 00:44:07,811
فريغ

715
00:44:07,812 --> 00:44:09,163
لحظة واحده

716
00:44:10,856 --> 00:44:12,315
هل علمت أي شيء ؟

717
00:44:12,316 --> 00:44:14,710
أجل... الكثير من الإيرلنديين مستقرين في وايمونغ

718
00:44:14,819 --> 00:44:17,421
هذا هو الـ13 من 20 الآن أوبراين -
مرحبا ؟ -

719
00:44:17,530 --> 00:44:19,198
"المشكلة هي, لا أحد من هؤلاء "الآن أوبراين

720
00:44:19,199 --> 00:44:21,825
لديه أي صلة بـ تاكر أو حتى سمع عنه

721
00:44:21,826 --> 00:44:23,368
... أعلمني حالما -
حسنا -

722
00:44:23,369 --> 00:44:26,079
"شكرا. كان ذلك " شركة الأنظمة الأمنية
كان هناك إقتحام

723
00:44:26,080 --> 00:44:27,306
أين ؟

724
00:44:27,415 --> 00:44:29,541
منزل بارلو كونالي

725
00:44:29,542 --> 00:44:31,644
الوضع الطبيعي الجيد, أليس كذلك ؟

726
00:44:31,752 --> 00:44:33,170
فيك, أنت ِلن تأتي

727
00:44:33,171 --> 00:44:35,022
تولي أمر السيد أوبراين هنا

728
00:44:35,130 --> 00:44:37,608
فريغ أنت معي -
أجل -

729
00:45:23,387 --> 00:45:24,905
أليكس, ضعي المسدس أرضًا

730
00:45:25,014 --> 00:45:26,408
ضعيه أرضًا

731
00:45:31,020 --> 00:45:35,398
فريغ, أخبر الشركة أن تطفىء الإنذار

732
00:45:35,399 --> 00:45:37,293
أعرف هذه المرأة

733
00:45:37,402 --> 00:45:40,028
تذكرت اين يبقُي بارلو المفتاح

734
00:45:40,029 --> 00:45:42,697
لم أستطع تذكر رمز الإنذار

735
00:45:42,698 --> 00:45:44,467
حسنا

736
00:45:44,492 --> 00:45:47,076
أليكس, لماذا أنتي هنا ؟

737
00:45:47,077 --> 00:45:49,079
إنه مدهش, أليس كذلك

738
00:45:49,080 --> 00:45:52,850
بارلو يبقُي 35 سلاحا ًفي هذا المنزل

739
00:45:52,959 --> 00:45:55,519
ولا صورة واحدة لـ برانش

740
00:45:55,628 --> 00:45:59,589
أتعلم, بارلو لم يسمح لي أن أرى برانش بعد الطلاق

741
00:45:59,590 --> 00:46:01,967
.. لا أعرف ما الذي أخبره ُبه. على الأرجح أنني خنته

742
00:46:01,968 --> 00:46:03,819
و هربت ..

743
00:46:03,928 --> 00:46:05,553
أنا لا أخون أبدًا

744
00:46:05,554 --> 00:46:07,389
أليكس, ما الذي تفعلينه هنا ؟

745
00:46:07,390 --> 00:46:10,910
أنا أجمع أشيائي

746
00:46:11,018 --> 00:46:13,186
لو سمحت

747
00:46:13,187 --> 00:46:17,583
أتعلم يا والت, يمكنني حقا ًالإستفادة من مساعدة مع
هذه الصناديق

748
00:46:18,776 --> 00:46:21,444
حسنا. أيها النائب, أنت تبدو قوي

749
00:46:21,445 --> 00:46:23,714
ربما يمكنك المساعدة. عربتي على الجانب الأخر

750
00:46:25,074 --> 00:46:27,760
حسنا. رائع. فقط قف هناك

751
00:46:27,868 --> 00:46:31,538
و اذا المنفذ الجديد لديه مشكلة مع هذا

752
00:46:31,539 --> 00:46:33,015
سوف أكون في بارك سيتي

753
00:46:33,124 --> 00:46:34,541
أليكس , توقفي

754
00:46:34,542 --> 00:46:36,435
ما الذي كنتي تفعلينه بذلك السلاح ؟

755
00:46:37,420 --> 00:46:39,838
مجموعة أسلحة بارلو قد تكون مكان جيد

756
00:46:39,839 --> 00:46:41,631
لإخفاء سلاح الجريمة

757
00:46:41,632 --> 00:46:43,675
هل كنتي تعيدينه بعد إطلاق النار على تاكر ؟

758
00:46:43,676 --> 00:46:45,986
لم أقتل أحدًا , حسنا ؟

759
00:46:46,095 --> 00:46:49,138
و هذه الأشياء ملُكي

760
00:46:49,139 --> 00:46:53,059
بارلو أخذ كل شيء مني

761
00:46:53,060 --> 00:46:55,329
بما فيهم إبن زوجي

762
00:46:55,438 --> 00:46:58,499
هل كنت تعلم بأني أرسل هدايا عيد الميلاد إلى برانش

763
00:46:58,608 --> 00:47:00,900
كل عام و كل عام

764
00:47:00,901 --> 00:47:02,962
كان يعيدها لي غير مفتوحة

765
00:47:03,070 --> 00:47:06,531
حتى أخيرا ًأنا إستسلمت فحسب

766
00:47:06,532 --> 00:47:09,927
لإن بارلو و تاكر قد أخبرا المحكمة بأنني كنت
غير صالحة كأم

767
00:47:10,035 --> 00:47:12,371
بأن كل ما إهتممت ُبه كان نفسي

768
00:47:12,372 --> 00:47:14,164
كلها كانت أكاذيب

769
00:47:14,165 --> 00:47:15,808
و أنت تعلم ما حدث

770
00:47:15,916 --> 00:47:18,376
أتفهم... صدقيني, أنا أفعل

771
00:47:18,377 --> 00:47:21,063
لكنني سأحتاج من فريغ أن يحمل هذا السلاح

772
00:47:21,172 --> 00:47:23,357
و بالنسبة لك ِتعالي معي

773
00:47:25,509 --> 00:47:28,219
والت, أنا متأسفة جدا

774
00:47:28,220 --> 00:47:31,615
لم أسمح لموريتي بأن تتصل بك و تحذرك بأني هنا
هذه المرة يا والت

775
00:47:31,724 --> 00:47:34,100
كاد ماثياس أن يرميها بالزنزانة لعرقلة التحقيق

776
00:47:34,101 --> 00:47:35,369
لكنها ليست ولايتي

777
00:47:35,478 --> 00:47:36,519
هذا صحيح

778
00:47:36,520 --> 00:47:37,663
و ليس مركزك

779
00:47:37,772 --> 00:47:38,789
لذلك اخرج

780
00:47:38,898 --> 00:47:40,690
في الحقيقة, وفقا ًلـعمدة دورانت

781
00:47:40,691 --> 00:47:42,668
أنا 100% مصرح لي بأن أكون هنا

782
00:47:42,777 --> 00:47:45,028
أنا أحقق في جريمة قتل تاكر بادجت

783
00:47:45,029 --> 00:47:46,863
لدي بعض الأسئلة لك

784
00:47:46,864 --> 00:47:48,365
بداية ً"من هذه المرأة الجميلة

785
00:47:48,366 --> 00:47:49,908
"و لماذا هي في الحجز ؟

786
00:47:49,909 --> 00:47:51,785
إنها مشتبه بها في جريمة قتل

787
00:47:51,786 --> 00:47:54,287
جريمة قتل تاكر بادجت ؟ -
كما يقول -

788
00:47:54,288 --> 00:47:56,081
حسنا, إنه ليس تحقيقه

789
00:47:56,082 --> 00:47:58,458
أنا أسف لإنه أزعجك يا سيدتي,
أنتي حرة بالذهاب

790
00:47:58,459 --> 00:48:01,044
لما لا , شكرا لك أيها الشريف

791
00:48:01,045 --> 00:48:04,047
أنت ستأتي معي يا والت 

792
00:48:04,048 --> 00:48:05,632
كلا, أنا لن

793
00:48:05,633 --> 00:48:07,693
ليس لديك أسباب -
أجل , لدي -

794
00:48:07,802 --> 00:48:10,053
لدي شاهد عيان من الشايان الذي رأى تلك البرونكو

795
00:48:10,054 --> 00:48:12,305
على المحمية ليلة إطلاق النار على تاكر

796
00:48:12,306 --> 00:48:16,726
الان, يمكنك شرح كل ذلك لي و للعمدة

797
00:48:16,727 --> 00:48:19,562
إنه ينتظرنا

798
00:48:19,563 --> 00:48:20,581
لنذهب

799
00:48:31,241 --> 00:48:32,742
أتعلمين ماذا يا موريتي ؟

800
00:48:32,743 --> 00:48:35,554
من الأفضل أن تأتي معنا أيضًا

801
00:48:36,580 --> 00:48:38,623
معذرة

802
00:48:38,624 --> 00:48:40,851
من الأفضل أن تذهبي فيلي

803
00:48:49,301 --> 00:48:50,927
اذن, لست متأكد جدا من أنني أصدق

804
00:48:50,928 --> 00:48:54,073
حجة الغياب التي سلمتيها لي هذه الظهيرة يا موريتي

805
00:48:55,391 --> 00:48:56,659
أيتها النائبة

806
00:48:57,727 --> 00:49:00,019
أيتها النائبة, اخترت الشريف ويليكنس

807
00:49:00,020 --> 00:49:01,771
كمحقق غير متحيز

808
00:49:01,772 --> 00:49:04,190
و أنا هنا أمثل جميع مفوضي المقاطعات

809
00:49:04,191 --> 00:49:06,627
و نحن نريد أن نعرف فقط الحقيقة بشأن كل هذه الفوضى

810
00:49:06,735 --> 00:49:09,505
لذا رجاء ًأجيبي على السؤال

811
00:49:09,613 --> 00:49:11,590
لماذا تكذبين من أجل والت لونقمير ؟

812
00:49:12,867 --> 00:49:15,177
أيتها النائبة, أحقا ًتريدين أن تتستري على قاتل ؟

813
00:49:15,285 --> 00:49:16,369
لم أفعل هذا

814
00:49:16,370 --> 00:49:18,830
لديك الدافع الأقوى يا والت

815
00:49:18,831 --> 00:49:21,457
سيتوجب علي أن أطلب منك سلاحك -
ما النفع الذي سيعود به ؟ -

816
00:49:21,458 --> 00:49:22,917
ليس لديك حتى رصاصة لمقارنتها بها

817
00:49:22,918 --> 00:49:25,003
و كيف تعرف ذلك ؟

818
00:49:25,004 --> 00:49:26,713
لإنك أخرجت الرصاصة من ذلك الكرسي ؟

819
00:49:26,714 --> 00:49:29,007
جيم أمسك بك و أنت تعبث بمسرح الجريمة

820
00:49:29,008 --> 00:49:31,551
لقد فتشني في الموقع. لم يجد أي شيء معي

821
00:49:31,552 --> 00:49:34,679
كان لديك الوقت لتخرج الرصاصة خارج ذلك الكرسي

822
00:49:34,680 --> 00:49:36,515
بعد إغتيالك لتاكر

823
00:49:36,516 --> 00:49:38,349
و قبل أن تأخذ الجثة إلى المحمية

824
00:49:38,350 --> 00:49:40,268
إلا إن كان شخص أخر قام بقيادة سيارتك البرونكو

825
00:49:40,269 --> 00:49:41,620
حول المحمية في منتصف الليل

826
00:49:43,022 --> 00:49:44,981
النادل في الحانة أخبرني

827
00:49:44,982 --> 00:49:48,002
بأنك كنت ترتدي بدلة فاخرة ليلة مقتل تاكر

828
00:49:48,110 --> 00:49:49,611
أين تلك البدلة يا والت ؟

829
00:49:49,612 --> 00:49:51,213
أراهن انها تحتوي دماء تاكر عليها

830
00:49:52,656 --> 00:49:55,116
أريد رؤية تلك البدلة -
.. و أريد سلاحك و شارتك -

831
00:49:55,117 --> 00:49:56,343
الان

832
00:49:56,451 --> 00:49:58,077
أنا أسفة. هل هذه هي الغرفه الصحيحة ؟

833
00:49:58,078 --> 00:49:59,496
أنا أبحث عن أشخاص تجري مقابلتهم

834
00:49:59,497 --> 00:50:01,873
بصورة غير قانونية دون الإستعانة بمحام

835
00:50:01,874 --> 00:50:03,124
ها هم

836
00:50:03,125 --> 00:50:04,518
أيها الشريف , النائبة موريتي

837
00:50:04,627 --> 00:50:06,002
الان من فضلكم

838
00:50:06,003 --> 00:50:07,771
لا تعتقد بأن هذا إنتهى يا والت

839
00:50:07,880 --> 00:50:11,775
لن أجلس مكتوف الأيدي و أدع قاتل شرطي بمقاطعتي

840
00:50:15,721 --> 00:50:17,722
كنت سأعتقد أنك من بين كل الناس , سوف تعرف

841
00:50:17,723 --> 00:50:20,224
ألا تتحدث إلى الشرطة بدون محام حاضر

842
00:50:20,225 --> 00:50:22,060
كايدي, كيف عرفتي أن تأتي إلى هنا ؟

843
00:50:22,061 --> 00:50:23,853
ماثياس اتصل بي

844
00:50:23,854 --> 00:50:26,123
اذن, أأنتي تمثليني الان ؟

845
00:50:28,818 --> 00:50:31,235
كنت سأحضر لك محامي دفاع جنائي جيد

846
00:50:31,236 --> 00:50:33,154
ظننت أن لدي المزيد من الوقت

847
00:50:33,155 --> 00:50:34,840
و لكن أعتقد أنه ليس لدي

848
00:50:57,179 --> 00:50:58,697
فيك

849
00:51:00,641 --> 00:51:04,060
لم تكوني هنا ليلة مقتل تاكر بادجت

850
00:51:04,061 --> 00:51:08,082
لذا ليس لديك أي فكرة إن كنت هنا أو لا 

851
00:51:10,526 --> 00:51:12,169
لماذا كذبتي ؟

852
00:51:14,446 --> 00:51:16,048
لإنه لا يمكنك أن تسقط لذلك

853
00:51:17,575 --> 00:51:19,301
أنت لم تفعلها

854
00:51:19,409 --> 00:51:21,452
... أتعلمين بأني لم أفعل هذا

855
00:51:21,453 --> 00:51:22,596
لإنك أنتي فعلتي ؟

856
00:51:24,123 --> 00:51:26,916
عندما أعطيت سلاحك إلى المارشالات, لقد كان فارغًا

857
00:51:26,917 --> 00:51:29,502
عندما تفحصته الليلة الماضية , كان هناك مشط جديد به

858
00:51:29,503 --> 00:51:31,730
لكن كان هناك رصاصة واحده مفقودة

859
00:51:31,839 --> 00:51:35,133
قلتي أنك تتمنين أنه لو كان هناك شيء

860
00:51:35,134 --> 00:51:37,301
يمكنك فعله لمساعدتي

861
00:51:37,302 --> 00:51:39,345
الان أجد رصاصة مفقودة من سلاحك

862
00:51:39,346 --> 00:51:40,447
.. لذا

863
00:51:41,682 --> 00:51:43,492
اذن, ما الذي فعلتيه ؟

864
00:51:44,602 --> 00:51:45,703
.. أنا فقط

865
00:51:46,520 --> 00:51:47,788
ذهبت للقيادة

866
00:51:49,023 --> 00:51:50,124
أين ؟

867
00:51:50,983 --> 00:51:52,084
لا أعلم

868
00:51:52,526 --> 00:51:53,836
ما الذي تعلمينه ؟

869
00:51:54,695 --> 00:51:58,448
فقط كنت أقود و أقود

870
00:51:58,449 --> 00:52:01,009
و... و فقدت مسار الوقت

871
00:52:05,873 --> 00:52:08,666
لذا, شعرت بالتعب

872
00:52:08,667 --> 00:52:10,752
و توقفت في مخيم

873
00:52:16,800 --> 00:52:20,345
هذه العائلة, ركنوا

874
00:52:20,346 --> 00:52:22,263
و خرجوا من سيارتهم

875
00:52:22,264 --> 00:52:27,060
و في البداية, كانوا جميعا ًيمشون بهدوء

876
00:52:27,061 --> 00:52:28,871
.. و من ثم

877
00:52:28,979 --> 00:52:30,980
و من ثم هذه الفتاة الصغيرة, لقد كان عمرها 6 سنوات

878
00:52:30,981 --> 00:52:33,024
هي فقط بدأت بالركض سريعًا

879
00:52:33,025 --> 00:52:36,962
و من ثم انطلقوا جميعا ًفي سباق إلى الحمام

880
00:52:39,699 --> 00:52:42,158
تلك العائلة, تلك الفتاة الصغيرة, كانوا سعداء جدًا

881
00:52:42,159 --> 00:52:44,928
كانوا... كانوا يحظون بالكثير من المرح

882
00:52:51,085 --> 00:52:54,772
أنا شاهدتهم فحسب

883
00:52:57,925 --> 00:53:00,051
.. هم و... و هي َّ, و أنا فقط

884
00:53:00,052 --> 00:53:02,636
كنت أفكر

885
00:53:02,637 --> 00:53:05,681
و لا ... ولا أعلم كم من الوقت

886
00:53:05,682 --> 00:53:09,143
.. في نهاية المطاف , و أنا

887
00:53:09,144 --> 00:53:10,353
احتجت بعض الهواء

888
00:53:10,354 --> 00:53:11,872
.. لذا أنا

889
00:53:13,023 --> 00:53:15,125
خرجت من مقطورتي

890
00:53:18,862 --> 00:53:23,967
إنها اللحظة الأولى للسلام التي حظيت بها

891
00:53:38,215 --> 00:53:40,400
.. أنا أخيرا

892
00:53:42,970 --> 00:53:44,696
رأيت طريقا ًللخروج

893
00:54:17,588 --> 00:54:21,692
لكني لم أستطع الإستمرار في ذلك

894
00:54:23,218 --> 00:54:26,280
لهذا السبب كانت الرصاصة مفقودة من مسدسي

895
00:54:28,265 --> 00:54:29,825
لإنني أخرجتها

896
00:54:39,026 --> 00:54:40,151
لم أستطع فعل هذا بك

897
00:54:40,152 --> 00:54:42,212
.. أنا... أنا لا يمكن أن أكون

898
00:54:42,696 --> 00:54:44,381
الشيء الذي يجلب لك المزيد من الألم

899
00:54:49,787 --> 00:54:52,681
إذن ماذا فعلت ؟ كذبت, و أنا فقط جعلت الوضع أسوأ

900
00:54:54,541 --> 00:54:55,642
كلا

901
00:54:57,169 --> 00:54:59,587
كلا, الطريقه الوحيدة التي يمكن أن يكون بها
وضعي أسوأ

902
00:54:59,588 --> 00:55:01,923
إذا لم تكوني هنا الان

903
00:55:01,924 --> 00:55:03,233
أقسم بالرب

904
00:55:10,057 --> 00:55:15,812
الان, لا يمكنك ِأبداً, مطلقا ًفعل شيء كهذا مرة أخرى

905
00:55:15,813 --> 00:55:17,414
عديني بذلك

906
00:55:21,944 --> 00:55:23,420
أعدك

907
00:55:31,996 --> 00:55:34,515
مرحبا ًأيها الشريف. هل أردت رؤيتي ؟

908
00:55:35,332 --> 00:55:36,707
أجل يا ماثياس

909
00:55:36,708 --> 00:55:39,002
أردت

910
00:55:39,003 --> 00:55:41,295
أردت فقط أن أشكرك على إعطائك كايدي

911
00:55:41,296 --> 00:55:43,256
إشعارا ًبخصوص ويليكنس بالأمس

912
00:55:43,257 --> 00:55:46,342
أجل, حسنا, أنا لا أحب الطريقة التي كان

913
00:55:46,343 --> 00:55:48,737
بها يعكس هندسة الأدلة لتناسب الجريمة

914
00:55:49,471 --> 00:55:50,906
اذن أنت تصدقني ؟

915
00:55:51,015 --> 00:55:55,059
عندما دعوتك إلى المحمية, كنت َمصدومًا

916
00:55:55,060 --> 00:55:56,561
لم تكن تمثل

917
00:55:56,562 --> 00:55:58,956
لذا أجل. أنا أصدق أنك بريء

918
00:55:59,481 --> 00:56:01,232
لكن الشريف ويليكنس لا يصدق

919
00:56:01,233 --> 00:56:03,001
يعتقد أن شرطيا ًارتكب هذه الجريمة

920
00:56:03,110 --> 00:56:04,610
عليك أن تقر يا والت

921
00:56:04,611 --> 00:56:07,446
بين أخذ الرصاصة و تحريك الجثة

922
00:56:07,447 --> 00:56:09,824
أحدهم عرف ما كان يفعله

923
00:56:09,825 --> 00:56:12,427
للأسف, ليس لدي أي خيوط أخرى صالحة

924
00:56:12,536 --> 00:56:14,871
ماذا عن أليكس غراهام أو الآن أوبراين ؟

925
00:56:14,872 --> 00:56:16,932
أي من هؤلاء جاءوا في سجلات تاكر ؟

926
00:56:17,041 --> 00:56:19,208
أي سجلات ؟ نحن لم نجد أي سجلات

927
00:56:19,209 --> 00:56:20,852
المنزل كان نظيفًا

928
00:56:20,961 --> 00:56:23,855
ماذا عن مكتبه الأخر , الذي في  مؤسسات كونالي ؟

929
00:56:23,964 --> 00:56:26,048
لم يكن لديه مكتب هناك

930
00:56:26,049 --> 00:56:27,359
تاكر عمل فقط من المنزل

931
00:56:27,467 --> 00:56:29,319
حقا ً؟ -
أجل -

932
00:56:29,428 --> 00:56:33,556
لذا لا أعرف عن أليكس غراهام أو الآن أوبراين

933
00:56:33,557 --> 00:56:35,474
كل ما أعرفه هو أنت و أصدقائك الأشخاص الوحيدون

934
00:56:35,475 --> 00:56:38,019
بدافع واضح لـقتل تاكر

935
00:56:38,020 --> 00:56:39,997
لذا, حظا ًموفقا ًمع ذلك

936
00:57:26,443 --> 00:57:28,795
.. صندوق واحد من

937
00:57:31,448 --> 00:57:32,424
مرحبا

938
00:57:32,491 --> 00:57:35,868
أخبروني في منزل المسنين

939
00:57:35,869 --> 00:57:37,870
.. بأنك كنت هنا , لذا

940
00:57:37,871 --> 00:57:39,538
أجل. أنا سعيد لرؤيتك

941
00:57:39,539 --> 00:57:41,892
يمكنني الإستفادة من مساعدتك مع هذا المخزون هنا

942
00:57:42,000 --> 00:57:43,977
بارلو كان مثل المدخرّ الراقي

943
00:57:44,086 --> 00:57:46,963
أقصد, إما أنه كان محاسب رديء

944
00:57:46,964 --> 00:57:48,732
أو بعض الأشياء مفقودة. لا أعلم

945
00:57:48,840 --> 00:57:51,151
حسنا, لقد أمسكنا أليكس غراهام تسرق

946
00:57:51,260 --> 00:57:54,012
بعض من أغراض بارلو بالأمس. لقد قالت أنها لها

947
00:57:54,013 --> 00:57:55,679
لم تستطع الحصول على ما أرادته بشكل شرعي

948
00:57:55,680 --> 00:57:57,014
لذا هي تقوم بسرقته ؟

949
00:57:57,015 --> 00:57:58,116
أو تقتل من أجله ؟

950
00:58:02,896 --> 00:58:05,106
لا أعتقد أنها كانت أليكس غراهام

951
00:58:05,107 --> 00:58:07,483
أعتقد أنه كان الآن أوبراين

952
00:58:07,484 --> 00:58:08,627
من هذا ؟

953
00:58:09,944 --> 00:58:14,157
لقد كان على الملحوظة الملصقة بمفكرة تاكر

954
00:58:14,158 --> 00:58:15,741
تتذكر, كان هناك الآن أوبراين

955
00:58:15,742 --> 00:58:17,844
يفُترض أن يلتقي بـ تاكر في اليوم الذي مات فيه ؟

956
00:58:17,953 --> 00:58:19,471
أجل, هو. هل وجدته ؟

957
00:58:19,579 --> 00:58:21,747
وجدنا 20 منهم

958
00:58:21,748 --> 00:58:23,975
ثم اتضح لي

959
00:58:24,084 --> 00:58:25,876
أعرف أي " الآن أوبراين " هو 

960
00:58:25,877 --> 00:58:27,128
أي واحد هو ؟

961
00:58:27,129 --> 00:58:29,147
حسنا, إنه " شون " شقيق أوبراين

962
00:58:30,048 --> 00:58:31,149
ساعدني هنا

963
00:58:31,258 --> 00:58:33,693
إنه سائق قطيع

964
00:58:36,388 --> 00:58:41,743
Lonesome Dove يظهر أولا ًفي صفحة 121 من كتاب

965
00:58:43,312 --> 00:58:45,271
بما أنك لم تزعج نفسك بقتلنا "

966
00:58:45,272 --> 00:58:47,499
سأقدم نفسي' هو يقول

967
00:58:47,649 --> 00:58:51,086
'أنا الآن أوبراين و هذا الشاب شون'"

968
00:58:53,697 --> 00:58:55,841
حسنا, هذه مصادفة لعينة يا والت

969
00:58:55,866 --> 00:58:57,843
أجل

970
00:58:57,909 --> 00:58:59,618
أجل

971
00:58:59,619 --> 00:59:02,264
Lonesome Dove أتعلم, أنت من أعطاني

972
00:59:02,330 --> 00:59:04,850
لقد قلت أنه واحد من كتبك المفضلة

973
00:59:04,958 --> 00:59:08,294
اللعنة , لم أقرأه منذ سنوات

974
00:59:08,295 --> 00:59:09,980
هل هذا فعلا ًصحيح ؟

975
00:59:10,089 --> 00:59:13,466
هل فعلا ًصحيح أنك وجدت تلك المفكرة

976
00:59:13,467 --> 00:59:16,635
في مكتب تاكر في مؤسسات كونالي ؟

977
00:59:16,636 --> 00:59:20,031
.أجل. و أنت لا زلت على الرحب و السعة, بالمناسبة

978
00:59:20,140 --> 00:59:23,726
بإستثناء أن تاكر لم يعمل من مؤسسات كونالي

979
00:59:23,727 --> 00:59:24,911
ليس لديه مكتب هناك

980
00:59:26,313 --> 00:59:27,747
لذا أنت لم تجده هناك

981
00:59:28,607 --> 00:59:31,710
أعتقد أنك أخذت تلك المفكرة من مكتب تاكر بمنزله

982
00:59:32,944 --> 00:59:34,838
بعدما قتلته

983
00:59:36,364 --> 00:59:39,509
.. الجريمة لا يبدو انها اُرتكبت من قبل شرطي

984
00:59:39,618 --> 00:59:40,886
شرطي سابق

985
00:59:42,036 --> 00:59:44,497
فقط محترف سيعرف إزالة الرصاصة

986
00:59:44,498 --> 00:59:47,434
و يلقي بالجثة على المحمية

987
00:59:49,919 --> 00:59:53,214
هل استخدمت (الآن أوبراين) كذريعة لرؤية (تاكر) ؟

988
00:59:53,215 --> 00:59:55,525
كم عدد الكتب التي قراتها في حياتك يا والت ؟

989
00:59:55,634 --> 00:59:57,760
هل يمكنك تذكرها كلها ؟

990
00:59:57,761 --> 01:00:00,346
الآن أوبراين هو الشخص الـ 20 الأكثر أهمية

991
01:00:00,347 --> 01:00:01,907
Lonesome Dove في

992
01:00:02,015 --> 01:00:04,284
هذه رواية من 800 صفحة

993
01:00:04,393 --> 01:00:05,851
حسنا, لقد كان كتابا ًجيدا

994
01:00:06,853 --> 01:00:08,121
أجل, إنه كذلك

995
01:00:11,816 --> 01:00:13,918
هذا كتاب جيد

996
01:00:18,156 --> 01:00:22,802
أردت فقط أن أفعل شيء آخر جيد في حياتي يا والت

997
01:00:24,579 --> 01:00:28,099
شيء واحد من الكرامة

998
01:00:29,709 --> 01:00:32,211
أقصد, الله يعلم بأني عاقبت رجال بما فيه الكفاية

999
01:00:32,212 --> 01:00:33,647
أضعهم في السجن و أطلق النار عليهم

1000
01:00:34,839 --> 01:00:37,633
أردت مساعدة شخص ما

1001
01:00:37,634 --> 01:00:39,218
شخص ما جيد

1002
01:00:39,219 --> 01:00:40,862
أردت مساعدتك يا والت

1003
01:00:44,391 --> 01:00:45,659
لذا أجل

1004
01:00:47,352 --> 01:00:48,954
اتصلت بـ تاكر بادجت

1005
01:00:49,813 --> 01:00:54,084
كنت أتظاهر بأني أحد أصدقاء بارلو القدامى يدُعى
الآن أوبراين

1006
01:00:55,318 --> 01:00:57,069
أخبرت تاكر بأني احتاج لمساعدته

1007
01:00:57,070 --> 01:00:59,256
كنت أخوض طلاق مرير

1008
01:01:15,088 --> 01:01:17,506
أنت لست الآن أوبراين

1009
01:01:17,507 --> 01:01:19,359
و أنت بالتأكيد لست صديقا ًلـ بارلو

1010
01:01:19,468 --> 01:01:21,009
مرحبا يا تاكر

1011
01:01:21,010 --> 01:01:22,636
أعتذر عن الحيلة

1012
01:01:22,637 --> 01:01:24,739
لكني أعلم بأنك لن تراني بخلاف ذلك

1013
01:01:26,516 --> 01:01:28,410
ذهبت هناك لـقتله ؟

1014
01:01:28,518 --> 01:01:30,060
كلا يا سيدي

1015
01:01:30,061 --> 01:01:32,688
ذهبت إلى هناك للتحدث إليه, رجل إلى محامي

1016
01:01:32,689 --> 01:01:34,857
إعتقدت حقا ًبأنه يمكنني إقناعه

1017
01:01:34,858 --> 01:01:37,193
أنا أطلب منك أن تسقط هذه الدعوى ضده

1018
01:01:37,194 --> 01:01:39,671
و لماذا سأفعل شيئا مثل هذا ؟

1019
01:01:39,779 --> 01:01:41,238
لإنك تستطيع

1020
01:01:41,239 --> 01:01:42,379
لإن والت رجل جيد

1021
01:01:42,449 --> 01:01:44,718
أعني, انظر إلى منزلك

1022
01:01:44,826 --> 01:01:46,118
أنت لست بحاجة للمزيد من المال

1023
01:01:46,119 --> 01:01:48,638
و العالم يحتاج المزيد من الرجال مثل والت

1024
01:01:48,747 --> 01:01:50,807
إستمع إلي يا تاكر

1025
01:01:50,915 --> 01:01:53,459
العظيم هوكبابا لاكوتا الزعيم الثور الجالس دائما ًيقول

1026
01:01:53,460 --> 01:01:55,270
هناك إثنان من الكلاب بداخلي "

1027
01:01:55,379 --> 01:01:58,381
واحد منهم لئيم و شرير والاخر جيد

1028
01:01:58,382 --> 01:02:00,633
" و إنهم يقاتلون بعضهم البعض كل يوم

1029
01:02:00,634 --> 01:02:03,928
"عندما سأل شخص الثور الجالس, " أي كلب يفوز ؟

1030
01:02:03,929 --> 01:02:06,156
"قال, "الكلب الذي أطعمه أكثر من غيره

1031
01:02:06,264 --> 01:02:10,327
أخي بارلو أطعم ذلك اللئيم و الشرير كل يوم يا تاكر

1032
01:02:10,435 --> 01:02:12,537
و أعلم أن لديك ذلك الكلب الجيد فيك

1033
01:02:12,646 --> 01:02:14,831
أعلم أنك تطعم الكلب الجيد

1034
01:02:17,108 --> 01:02:20,420
لا تدع الباب يضربك في مؤخرتك

1035
01:02:33,082 --> 01:02:36,043
يحتم علي أن أسألك

1036
01:02:36,044 --> 01:02:37,645
لماذا تفعل هذا ؟

1037
01:02:38,755 --> 01:02:39,898
لماذا ؟

1038
01:02:40,882 --> 01:02:44,069
حسنا, لإني أستطيع

1039
01:02:48,765 --> 01:02:52,619
دع السجل يظهر بأنني حاولت

1040
01:03:00,193 --> 01:03:04,196
لم أحلم أبدا ًأنهم سيحاولون إلصاق الأمر بك يا والت

1041
01:03:04,197 --> 01:03:05,924
أنا أسف على ذلك

1042
01:03:07,534 --> 01:03:09,452
ثم مجددا ً، لم أكن أعتبر

1043
01:03:09,453 --> 01:03:13,872
أنه سيكون هناك رجل الأدب في هذه القضية

1044
01:03:16,167 --> 01:03:18,937
حاولت أن أغطي آثاري. أعتقد أنني فوت ّالقليل

1045
01:03:24,050 --> 01:03:25,860
ما زلت أعتقد أنني فعلت شيئا ًجيدًا

1046
01:03:28,555 --> 01:03:31,116
منذ متى قتل رجل هو شيء جيد يا لوسيان ؟

1047
01:03:31,224 --> 01:03:33,058
عندما ينُقذك يا والت

1048
01:03:33,059 --> 01:03:34,852
كان سيسُقطك

1049
01:03:34,853 --> 01:03:36,520
لقد كان يزعجك

1050
01:03:36,521 --> 01:03:38,540
قلت بنفسك أنه كان على أحد أن يفعل شيئًا

1051
01:03:38,648 --> 01:03:39,999
أنت قلت ذلك

1052
01:03:40,108 --> 01:03:41,918
و أنت وافقت

1053
01:03:44,779 --> 01:03:46,297
هل علي أن أقيدك بالأصفاد يا لوسيان ؟

1054
01:03:48,492 --> 01:03:50,158
أنت لن تقيدني يا والت

1055
01:03:50,159 --> 01:03:52,411
لإني لن أدخل السجن

1056
01:03:52,412 --> 01:03:55,098
متأكد كما الجحيم بأني لن أموت هناك

1057
01:03:57,291 --> 01:04:00,294
الزهايمر , رهان ٌعكسي

1058
01:04:00,295 --> 01:04:01,396
.. اللعنة

1059
01:04:02,005 --> 01:04:05,025
التقدم في السن رديء بما يكفي

1060
01:04:08,178 --> 01:04:09,988
لوسيان

1061
01:04:12,932 --> 01:04:13,992
! لوسيان

1062
01:04:15,185 --> 01:04:16,327
لوسيان انتظر

1063
01:04:17,312 --> 01:04:20,248
كلا, و أعلم بأنك لن تطلق النار علي من الخلف أيضًا

1064
01:04:20,357 --> 01:04:22,750
! قلت توقف -
حسنا ً -

1065
01:04:22,859 --> 01:04:26,129
سنقف هنا و نطلق النار مثل الرجال هنا والآن

1066
01:04:26,237 --> 01:04:28,131
أنا لن أطلق النار عليك يا لوسيان

1067
01:04:28,239 --> 01:04:29,966
سوف أطلق النار عليك إذن

1068
01:04:30,116 --> 01:04:32,218
كلا -
سأقوم بسحبه عليك يا والت -

1069
01:04:32,326 --> 01:04:33,619
أنت لن تفعل -
أجل , أنا سأفعل -

1070
01:04:33,620 --> 01:04:34,912
و انت تعرف أني سأفعل, الان

1071
01:04:34,913 --> 01:04:37,515
.. واحد , إثنان -
! اللعنة -

1072
01:04:37,624 --> 01:04:39,350
ثلاثة ...

1073
01:04:39,459 --> 01:04:41,686


1074
01:04:41,795 --> 01:04:44,105
! تبًا

1075
01:04:44,214 --> 01:04:45,315
إلهي

1076
01:04:45,965 --> 01:04:47,800
إلهي

1077
01:04:47,801 --> 01:04:48,926
تبًا

1078
01:04:51,680 --> 01:04:54,640
اللعنة

1079
01:04:57,268 --> 01:04:59,520
هل أنت سعيد ؟ -
.. أنا -

1080
01:04:59,521 --> 01:05:00,938
أنا أصل إلى هناك

1081
01:05:00,939 --> 01:05:02,314
.. الان عليك

1082
01:05:02,315 --> 01:05:04,209
يجب أن تنهي الأمر يا والت

1083
01:05:04,317 --> 01:05:07,528
أظن أني مكثت وقتا ًطويلا ً في هذه المسابقة اللعينة

1084
01:05:07,529 --> 01:05:09,446
وقتا ًطويلا ًعلى العمل

1085
01:05:09,447 --> 01:05:10,882
وقتا ًطويلا ًفي الحياة

1086
01:05:10,990 --> 01:05:13,826
الآن أوبراين قال

1087
01:05:13,827 --> 01:05:15,994
هذا البلد الملعون "

1088
01:05:15,995 --> 01:05:18,581
" قد أحرقت دموعي

1089
01:05:18,582 --> 01:05:23,377
لذا أعطني بعض الكرامة يا والت
و أنهي علي

1090
01:05:23,378 --> 01:05:24,479
! أنهي الأمر

1091
01:05:31,219 --> 01:05:33,345


1092
01:05:33,346 --> 01:05:35,281
تبا, عرفت ذلك

1093
01:05:51,448 --> 01:05:53,091


1094
01:05:53,199 --> 01:05:55,075


1095
01:05:55,076 --> 01:05:58,763


1096
01:06:00,415 --> 01:06:01,516
! لوسيان

1097
01:06:02,501 --> 01:06:04,293
! لوسيان

1098
01:06:04,294 --> 01:06:06,688
! مهلا

1099
01:06:16,306 --> 01:06:17,407
! كلا

1100
01:06:18,391 --> 01:06:19,492
! لوسيان

1101
01:06:21,728 --> 01:06:24,789
! لوسيان

1102
01:06:29,694 --> 01:06:31,236
! لوسيان

1103
01:06:48,630 --> 01:06:49,797
! لوسيان

1104
01:06:49,798 --> 01:06:52,257
لوسيان . لوسيان

1105
01:06:52,258 --> 01:06:53,860
! لوسيان

1106
01:06:54,844 --> 01:06:56,904
لوسيان

1107
01:06:58,181 --> 01:06:59,365


1108
01:06:59,474 --> 01:07:03,119
والت

1109
01:07:03,228 --> 01:07:04,287
.. يا رجل

1110
01:07:05,146 --> 01:07:06,688
... لم أستطع

1111
01:07:06,689 --> 01:07:08,958
لم أستطع أن أجعلهم يسُقطونك

1112
01:07:12,779 --> 01:07:14,005
لماذا أنت تبتسم ؟

1113
01:07:16,366 --> 01:07:19,052
لم اعتقد أن أحدا ًسيأتي إلى جنازتي أبدا

1114
01:07:20,829 --> 01:07:24,164
لم أكن لأفوتها أيها الوغد

1115
01:07:24,165 --> 01:07:25,642
لم أكن لأفوتها

1116
01:07:32,153 --> 01:07:45,653
<font color="#FF0000">@MU5TLF_