﻿1
00:00:00,189 --> 00:00:13,336
<font color="#FF0000">@MU5TLF_

2
00:00:26,484 --> 00:00:28,360
♪ <i>رياح الصيف </i>♪

3
00:00:28,361 --> 00:00:30,154


4
00:00:30,155 --> 00:00:32,633
♪ <i>تهب </i>♪

5
00:00:33,909 --> 00:00:38,639
♪ <i>هل يمكنني الإختباء في نسيمك لحظه ؟ </i>♪

6
00:00:41,499 --> 00:00:47,981
♪ <i>هل يمكنني أن أحلق معك يا صديقي ؟ </i>♪

7
00:00:48,757 --> 00:00:52,426
♪ <i>حتى أصل إلى جانب المد </i>♪

8
00:00:52,427 --> 00:00:55,930
♪ <i>حيث التراب و الماء يصطدمان </i>♪

9
00:00:55,931 --> 00:00:58,575
♪ <i>دع </i>♪

10
00:01:02,396 --> 00:01:09,461
♪ <i>دع الشمس </i>♪

11
00:01:11,446 --> 00:01:17,177
♪ <i>شمس الصباح بدأت للتو </i>♪

12
00:01:18,495 --> 00:01:23,392
♪ <i>هل يمكنني أن أستحم في حرارتك و ضوئك ؟ </i>♪

13
00:01:26,003 --> 00:01:29,380
♪ <i>إنها غسُلت بالأحمر </i>♪

14
00:01:29,381 --> 00:01:33,217
♪ <i>إنها يجب أن تتجه للأسفل مجدداً </i>♪

15
00:01:33,218 --> 00:01:37,179
♪ <i>لا يمكنك الوصول في وقت قريب </i>♪

16
00:01:37,180 --> 00:01:39,574
♪ <i>حسناً, سوف أنتظرك</i>
<i>خلال الليل </i>♪

17
00:01:40,643 --> 00:01:43,060
هل يمكنك أن تمنحني خمس دقائق ؟
أريد تفقد أمر واحد

18
00:01:43,061 --> 00:01:47,690
♪ <i>.. الشمس </i>♪

19
00:01:47,691 --> 00:01:48,875
♪ <i>إملئيني ثانيةً </i>♪

20
00:01:55,448 --> 00:02:02,371
♪ <i>دع الشمس تضيء لي </i>♪

21
00:02:02,372 --> 00:02:03,765
♪ <i>لا تدعها تخفت </i>♪

22
00:02:12,382 --> 00:02:14,484


23
00:02:18,596 --> 00:02:23,493
♪ <i>رياح الصيف تهب </i>♪

24
00:02:25,437 --> 00:02:30,042
♪ <i>هل يمكنني الإختباء في نسيمك لحظة ؟ </i>♪

25
00:02:33,111 --> 00:02:39,342
♪ <i>هل أستطيع أن أحلق معك يا صديقي ؟ </i>♪

26
00:02:40,285 --> 00:02:43,871
♪ <i>حتى أصل إلى جانب المد </i>♪

27
00:02:43,872 --> 00:02:47,624
♪ <i>حيث التراب و الماء يصطدمان </i>♪

28
00:02:47,625 --> 00:02:54,631
♪ <i>دع الشمس </i>♪

29
00:02:54,632 --> 00:02:56,902
♪ <i>تملئني مجدداً </i>♪

30
00:03:02,808 --> 00:03:05,017
♪ <i>دع الشمس </i>♪

2
00:03:09,773 --> 00:03:11,333
حسناً

3
00:03:12,025 --> 00:03:14,920
.. أعلم أنه مبكر , لكن أنا 

4
00:03:16,071 --> 00:03:17,798
ماذا يجري ؟

5
00:03:17,906 --> 00:03:19,716
ما الذي يجري معك ؟

6
00:03:19,825 --> 00:03:21,176
أنتي أولاً

7
00:03:21,326 --> 00:03:22,785
حسناً

8
00:03:22,786 --> 00:03:25,121
لقد حصلت للتو على تقرير تشريح إيان وايتمور

9
00:03:25,122 --> 00:03:27,373
لم يمت من جروح السهم

10
00:03:27,374 --> 00:03:28,391
لم يكن ؟ -
كلا -

11
00:03:28,500 --> 00:03:31,127
هل تعرف كيف أحصى فريغ  16 سهما ًفي الجسم ؟

12
00:03:31,128 --> 00:03:33,379
حسنا, التقرير يقول بأنه كان هناك 17 ثقب جروح

13
00:03:33,380 --> 00:03:35,149
لكني لم أتمكن من العثور على الـ سابع عشر
في البداية

14
00:03:35,257 --> 00:03:38,735
لإنه كان أصغر بكثير من تلك الأخرى... مثل حجم الحقُنة

15
00:03:39,177 --> 00:03:41,321
عندما رأيت ذلك, طلبت تقريرا ًللسموم

16
00:03:41,471 --> 00:03:44,932
إتضح أن إيان مات من جرعة زائدة من الهيروين

17
00:03:44,933 --> 00:03:46,159
ايبدو مألوفا ً؟

18
00:03:46,268 --> 00:03:47,911
مثل جوي توكادا -
أجل -

19
00:03:51,606 --> 00:03:52,749
صباح الخير يا زاك

20
00:03:52,816 --> 00:03:54,375
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

21
00:03:55,193 --> 00:03:57,611
طلبت منه الدخول

22
00:03:57,612 --> 00:03:59,238
ذهبت لأعيد دفتر ملاحظاته

23
00:03:59,239 --> 00:04:01,449
و أخبرني بأنه ذهب قدُما ًو تعقب

24
00:04:01,450 --> 00:04:05,095
صاحب تلك السوبربان الفضية التي كان
 ... هيكتور يقودها و

25
00:04:05,829 --> 00:04:07,848
حسنا, إستمر , أخبره يا زاك

26
00:04:07,956 --> 00:04:09,456
حسنا ً, أجل

27
00:04:09,457 --> 00:04:11,208
إنها, ... إنها إيجار

28
00:04:11,209 --> 00:04:16,147
أو على الأقل إنها مؤجرة لشركة تدُعى 
إيمرالد أوربان لاندسكيبنق

29
00:04:16,757 --> 00:04:17,840
و ؟

30
00:04:17,841 --> 00:04:20,652
عنوان إيمرالد أوربان لاندسكيبنق

31
00:04:20,802 --> 00:04:25,740
"إنه نفس عنوان حانة بوسطن تدعى " شامروك & بلوغ

32
00:04:26,975 --> 00:04:31,228
والذي هو أيضًا العنوان نفسه لوكالة السفر المنحلة
... والتي تسمى

33
00:04:31,229 --> 00:04:32,706
مآنفست ديستنيشن

34
00:04:33,899 --> 00:04:35,900
هل تقول لي أن العصابة الإيرلندية عادوا

35
00:04:35,901 --> 00:04:37,460
و هم يعملون مع مالاكاي ؟

36
00:04:37,569 --> 00:04:39,445
يبدو ذلك

37
00:04:39,446 --> 00:04:43,049
بينما يستخدمون هيكتور مقُلد كـ منُفذ لهم و قاتل

38
00:04:45,202 --> 00:04:47,178
هل لديك شيئا ًتريد إخبارنا به ؟

39
00:04:47,287 --> 00:04:49,181
حسنا , أنا لدي

40
00:04:49,998 --> 00:04:52,625
لقد كنا جميعا ًنبحث عن (هيكتور) الخاطئ

41
00:04:52,626 --> 00:04:56,253
ذهبت إلى متجر للصيد في المدينة لأرى إن كان داريوس
قد إشترى أي سهام

42
00:04:56,254 --> 00:04:58,756
لكن الشخص الوحيد الذي قام بشراء السهام مؤخرا

43
00:04:58,757 --> 00:05:01,693
كان ذكر أبيض ذو شعر أحمر

44
00:05:06,514 --> 00:05:09,767
اذن, العصابة الإيرلندية

45
00:05:09,768 --> 00:05:13,914
يغتالون بحقن الهيروين . صاحب الشعر الأحمر

46
00:05:15,649 --> 00:05:18,251
أتعرف من يبدو هذا و كأنه ؟ - 
أجل -

47
00:05:18,401 --> 00:05:20,194
إيدي هارب

48
00:05:20,195 --> 00:05:23,423
لكن إيدي هارب ميت

49
00:05:44,511 --> 00:05:45,612


50
00:05:46,304 --> 00:05:47,763
هل هو عيد الهالوين بالفعل ؟

51
00:05:47,764 --> 00:05:48,848
كلا يا سيدي كلا

52
00:05:48,849 --> 00:05:53,411
أنا الشريف والت لونقمير من مقاطعة
أبساروكا , وايومنغ

53
00:05:53,562 --> 00:05:57,499
حسنا, ماذا يقوم به راع بقر مثلك في نيو إنجلاند يا سيدي ؟

54
00:05:57,607 --> 00:06:00,710
هل هذه القبعة مصنوعة من جلد القندس أو الأرنب ؟

55
00:06:00,861 --> 00:06:03,129
حسنا, إنها, ... إنها من جلد القندس

56
00:06:03,280 --> 00:06:04,821
لطالما أردت قبعة مثل هذه

57
00:06:04,822 --> 00:06:06,407
أحبهم الغرب القديم , تعرف ؟

58
00:06:06,408 --> 00:06:07,509
حسنا, كما سمعت

59
00:06:08,577 --> 00:06:12,222
كنت آمل بأن أتحدث إليك عن إبنك , إيدي

60
00:06:17,627 --> 00:06:20,504
بقدر ما أنا قلق, ليس لدينا إبن

61
00:06:22,382 --> 00:06:24,109
ليس منذ ان ترك مدرسته المتوسطة

62
00:06:24,801 --> 00:06:26,027
لماذا ترك الدراسة ؟

63
00:06:27,762 --> 00:06:29,180
التأثيرات السيئة

64
00:06:29,181 --> 00:06:30,574
كلا

65
00:06:31,724 --> 00:06:34,351
الرجل مسؤول عن خياراته

66
00:06:34,352 --> 00:06:38,164
و إذا كان يمكن أن يتأثر بسهولة , إذن فإنها علامة على
الشخصية السيئة

67
00:06:39,066 --> 00:06:41,066
"اذن أظن أنه كان هناك أشخاص في حياة " إيدي

68
00:06:41,067 --> 00:06:42,544
أنتما أيها الإثنان لم تهتما بهم ؟

69
00:06:42,694 --> 00:06:45,964
أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه بدأ يدخن فحسب

70
00:06:46,781 --> 00:06:47,965
ليس الأمر كذلك أبدا

71
00:06:48,116 --> 00:06:49,426
لقد إختار الشر

72
00:06:49,576 --> 00:06:52,971
.. لقد ذهب للعمل مع أولئك الأشخاص -
لقد ذهب للعمل مع المجرمين -

73
00:06:54,456 --> 00:06:55,724
لقد قتلوا أخي

74
00:06:56,917 --> 00:07:00,103
و إيدي, ذهب للعمل لديهم مثل العائلة و لم يهمه
على الإطلاق

75
00:07:00,253 --> 00:07:02,129
هذا حينما قطعنا علاقتنا معه

76
00:07:02,130 --> 00:07:03,648
و من ثم إضطررنا إلى مغادرة بوسطن

77
00:07:03,798 --> 00:07:07,635
هو و أصدقاءه الجدد ، كانوا يسببون الكثير من المتاعب

78
00:07:07,636 --> 00:07:10,697
مع... الشرطة لدينا, مع جيراننا

79
00:07:10,805 --> 00:07:12,889
لم نكن نشعر بالأمان

80
00:07:12,890 --> 00:07:15,643
لذا ... -
! إنتقلنا إلى هذه البالوعة -

81
00:07:15,644 --> 00:07:18,329
المال يذهب, و الفواتير تخرج

82
00:07:18,438 --> 00:07:20,481
كان لدي عمل جيد في بوسطن

83
00:07:20,482 --> 00:07:22,125
كان لدي مهنة و عائلة

84
00:07:23,109 --> 00:07:25,920
بسبب "إيدي",  فقدنا كل ذلك

85
00:07:26,071 --> 00:07:29,716
لكن على الأقل يمكننا أن ننظر إلى أنفسنا
في المرآه

86
00:07:30,742 --> 00:07:34,220
إيدي, أينما كان , لا يمكنه فعل ذلك

87
00:07:37,332 --> 00:07:40,560
أيها الشريف, مهما كان الأمر السيء الذي تظن
أن " إيدي " فعله

88
00:07:41,670 --> 00:07:44,147
أخبرك من الان, لقد قام بفعله

89
00:07:46,466 --> 00:07:49,694
... أنا أسفة بشأن هذا. كيث يصُبح

90
00:07:49,844 --> 00:07:52,364
ليس هناك من داعي للإعتذار سيدة هارب

91
00:07:53,515 --> 00:07:57,077
هل صادف أن لديك صورة لـ " إيدي " في أي مكان ؟

92
00:07:58,144 --> 00:07:59,245
كلا

93
00:08:00,063 --> 00:08:03,374
كان علي التخلص من صوره منذ فتره طويلة

94
00:08:03,525 --> 00:08:06,026
متى كانت آخر مره سمعت ِمن ابنك ؟

95
00:08:06,027 --> 00:08:07,420
شخصيا ً؟

96
00:08:08,363 --> 00:08:13,384
حوالي ... 20 سنة

97
00:08:13,535 --> 00:08:14,844
"قلتي "شخصيا ً

98
00:08:14,995 --> 00:08:17,972
هل اتصل أو كتب لك ِ؟

99
00:08:19,416 --> 00:08:21,458
لقد أرسل شيكات

100
00:08:21,459 --> 00:08:24,229
حسنا, لا بد أن هذا مفيد

101
00:08:24,337 --> 00:08:26,130
أنا لم أقم بصرفهم

102
00:08:26,131 --> 00:08:29,341
كيث لن يحب ذلك. لن يسمح بذلك , كلا

103
00:08:29,342 --> 00:08:33,178
و لكنه يجعلني أشعر بأني ... لا أعرف

104
00:08:33,179 --> 00:08:37,033
بأنه ربما لا يزال هناك بعض الخير متبقي به

105
00:08:38,977 --> 00:08:40,829
متى كانت أخر مرة أرسل فيها شيكا ًإليك ؟

106
00:08:41,980 --> 00:08:45,500
الخميس الماضي, على ما أعتقد , أجل

107
00:08:45,650 --> 00:08:47,418
إيدي أرسل لك شيكا ًالأسبوع الماضي ؟

108
00:08:47,527 --> 00:08:50,404
أنت تبدو متفاجئا ً -
أنا كذلك -

109
00:08:50,405 --> 00:08:52,114
قليلا

110
00:08:52,115 --> 00:08:55,176
هل قمتي برمي تلك الشيكات بعيدا ؟

111
00:08:55,327 --> 00:08:57,078
كلا , كلا

112
00:08:57,079 --> 00:08:59,246
أحتفظ بها كلها

113
00:08:59,247 --> 00:09:01,474
هل... هل تود أن تراها ؟

114
00:09:01,624 --> 00:09:03,292
إذا لم تمانعي

115
00:09:03,293 --> 00:09:05,353
كلا. سوف أذهب لأجلبها لك

116
00:09:25,940 --> 00:09:27,816
ماثياس. ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

117
00:09:27,817 --> 00:09:29,085
هل هو هنا ؟

118
00:09:29,944 --> 00:09:31,361
معذرة, من هنا ؟

119
00:09:31,362 --> 00:09:33,631
الفتى الصغير, تيت داوسون

120
00:09:33,782 --> 00:09:36,217
والديه عادوا للمنزل من العمل, و كان قد إختفى

121
00:09:36,368 --> 00:09:39,787
قالو بأنه يجب على أن أتحدث إلى معلمته, كاتوري لونق
لكنها لم تكن بالمنزل

122
00:09:39,788 --> 00:09:41,639
ثم قالو بأنه يجب علي أن أتحدث إليك

123
00:09:43,666 --> 00:09:46,186
لم أرى تيت على الإطلاق اليوم

124
00:09:46,294 --> 00:09:47,604
ماذا عن كاتوري لونق ؟

125
00:09:47,712 --> 00:09:49,439
لم أرها أيضًا

126
00:09:51,341 --> 00:09:54,027
حسنا , حسنا , سأحتاج إلى أن ألقي نظرة بالمكان

127
00:09:54,094 --> 00:09:58,781
حسنا, لكنهم ليسوا هنا

128
00:09:58,848 --> 00:10:00,700
مرحبا ؟

129
00:10:00,850 --> 00:10:02,952
كايدي, لم أستطع تركه يموت فحسب

130
00:10:04,270 --> 00:10:06,080
مرحبا. كيف حالك ؟

131
00:10:06,189 --> 00:10:07,624
وقت طويل , لم أراك

132
00:10:07,732 --> 00:10:10,150
كايدي , أنا كاتوري -
أجل , أعلم -

133
00:10:10,151 --> 00:10:11,235
حسنا, هل يمكنك التحدث ؟

134
00:10:11,236 --> 00:10:15,882
حسنا, إنظري, أنا حقا ًبحاجة لمساعدتك

135
00:10:15,990 --> 00:10:18,801
أنا ... أنا في طريقي إليك -
لا أستطيع أن أطلب منك ِفعل هذا -

136
00:10:18,910 --> 00:10:20,994
هل هناك شخص ما ؟

137
00:10:20,995 --> 00:10:22,055
كلا

138
00:10:22,163 --> 00:10:24,307
هل هم عائلة داوسون ؟

139
00:10:24,457 --> 00:10:26,792
كلا, إنه ,, ليس كذلك , إنه

140
00:10:26,793 --> 00:10:28,728
إنه أسوا . للأسف

141
00:10:30,297 --> 00:10:31,797
يا إلهي

142
00:10:31,798 --> 00:10:33,924
إنها الشرطة

143
00:10:33,925 --> 00:10:35,985
أتعلمين, لم لا نتقابل فحسب لاحقا ً؟

144
00:10:40,557 --> 00:10:42,116
من كان ذلك ؟

145
00:10:42,309 --> 00:10:44,851
صديق

146
00:10:44,852 --> 00:10:48,480
اذن, هل وجدت أي أطفال مختطفين هنا ؟

147
00:10:48,481 --> 00:10:52,835
ليس بعد, لكن عندما تتحدثين إلى تيت أو كاتوري

148
00:10:52,944 --> 00:10:54,087
سوف تتصلين بي

149
00:11:02,912 --> 00:11:05,789
اذن, إيدي هارب لقد أرسل ثلاثة أو أربعه من
هذه الشيكات

150
00:11:05,790 --> 00:11:09,561
إلى والديه كل عام لمدة 20 سنة تقريبا

151
00:11:10,461 --> 00:11:12,522
هذا الشيك وصل يوم الخميس الماضي

152
00:11:14,299 --> 00:11:15,817
اذن هو على قيد الحياة

153
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
تلك الصورة التي رأيتهَا عن جثته كانت مزيفة

154
00:11:20,597 --> 00:11:21,656
يبدو كذلك

155
00:11:21,806 --> 00:11:25,576
هناك أكثر من $500,000 هنا. والداه لم يصرفا أيا
من هذا ؟

156
00:11:25,685 --> 00:11:28,162
كلا. لقد إعتبروها أموال قذرة

157
00:11:28,313 --> 00:11:29,622
حسن ٌلهم

158
00:11:30,690 --> 00:11:34,193
بوسطن الكبرى للإدخار و الصناديق الإستئمانية " لديه"
فرع في شيريدان

159
00:11:34,194 --> 00:11:37,797
سوف أتوجه إلى هناك و أرى ما يمكنهم أن يخبروني
عن إيدي و حسابه

160
00:11:37,947 --> 00:11:42,093
فيك, إكتشفي ما يمكنك عن تلك الشركة الوهمية الجديدة
التي تستخدمها العصابة

161
00:11:42,243 --> 00:11:44,220
إيمرالد أوربان لاندسكيبنق

162
00:11:44,371 --> 00:11:46,247
مفهوم.حسناً

163
00:11:46,248 --> 00:11:47,873
لكن كنت أفكر

164
00:11:47,874 --> 00:11:49,917
على الرغم من أن " بوسطن الكبرى " هو بنك ماساتشوستس

165
00:11:49,918 --> 00:11:51,519
لديهم فروع في كل مكان

166
00:11:51,669 --> 00:11:53,212
الذي يجعل هذا بين الولايات

167
00:11:53,213 --> 00:11:55,481
لماذا لا نستعين بمكتب التحقيقات الفيدرالي للعثور على إيدي ؟ -
كلا -

168
00:11:55,632 --> 00:11:57,674
.. حسنا, انظر, انا أعلم أنك لا تحب العمل مع الفدراليين

169
00:11:57,675 --> 00:11:59,384
أو أي أحد, لهذه المسألة ... لكن هناك ثلاثة منا فقط

170
00:11:59,385 --> 00:12:00,969
و أنت جعلتني مقيدة في المكتب -
ليس الأمر كذلك -

171
00:12:00,970 --> 00:12:02,488
يمكننا إستخدام المساعدة

172
00:12:03,014 --> 00:12:05,933
لكن عندما أخبرنا المباحث الفيدرالية أن لدينا
إيدي في الحجز

173
00:12:05,934 --> 00:12:09,579
بطريقة ما, رجاله اكتشفوا و نصبوا كمينا لًـفريغ

174
00:12:09,687 --> 00:12:11,873
ثم هنري و نايتهورس ذهبا إلى شايان

175
00:12:11,981 --> 00:12:13,940
للإلتقاء مع الفيدرالين بشأن مالاكاي

176
00:12:13,941 --> 00:12:16,276
الذي يبدو الان يقوم بالعمل مع إيدي

177
00:12:16,277 --> 00:12:17,628
و قد تم نصب كمين لهما أيضاً

178
00:12:17,779 --> 00:12:20,196
اذن ,اتظن ان عصابه بوسطن لديها شخص ما
من الداخل ؟

179
00:12:20,197 --> 00:12:24,200
اعتقد اننا يجب ان نقوم ببعض من عملنا القانوني
بدون الفيدراليين

180
00:12:24,201 --> 00:12:25,869
على الأقل كبداية

181
00:12:39,467 --> 00:12:42,261
كاتوري, ما الذي يجري ؟

182
00:12:42,262 --> 00:12:43,696
أنا أسفة جدا

183
00:12:44,681 --> 00:12:46,348
ما عدا أنني لست كذلك

184
00:12:48,393 --> 00:12:50,453
أنت تدركين أن هذا هو إختطاف في الأساس

185
00:12:50,603 --> 00:12:53,230
أنا أحاول إنقاذ حياة تيت

186
00:12:53,231 --> 00:12:55,774
و هو معي عن طيب خاطر .أنا لم أختطفه

187
00:12:55,775 --> 00:12:57,877
يبدو أن والداه يعتقدان أنك ِفعلت ذِلك

188
00:12:58,027 --> 00:12:59,278
الأمر ليس كذلك

189
00:12:59,279 --> 00:13:01,530
أعرف أن والديه يعملان, لذلك عندما خرجا كلاهما

190
00:13:01,531 --> 00:13:03,574
عرجت عليه, و أخبرت تيت أنهم أرادو مني

191
00:13:03,575 --> 00:13:05,575
أخذه إلى المستشفى -
أنا أفهم -

192
00:13:05,576 --> 00:13:07,970
أنتي فقط... أنتي فقط كذبتي على طفل في الـ 11

193
00:13:08,121 --> 00:13:10,348
لم أرده أن يشعر بالخوف

194
00:13:13,126 --> 00:13:15,812
حسنا, هل أخذتيه لرؤية الطبيب ؟ -
كلا , ليس بعد -

195
00:13:15,920 --> 00:13:18,064
أعني, أدرك كيف يبدو هذا

196
00:13:19,465 --> 00:13:22,467
لم اعرف ماذا أقول للأطباء .كنت أتمنى ان تساعديني

197
00:13:22,468 --> 00:13:25,405
كلا, لا يمكنني. لا أستطيع مساعدتك في إرتكاب جريمة

198
00:13:25,555 --> 00:13:27,222
إنها ليست جريمة

199
00:13:27,223 --> 00:13:29,266
ما يفعله والداه

200
00:13:29,267 --> 00:13:32,203
تركه يجلس هناك فقط يزداد مرضا ًو مرضا ً
هذا هو الجريمة

201
00:13:33,354 --> 00:13:34,497
كايدي

202
00:13:43,573 --> 00:13:45,842
إنه يحتاج إلى البنسلين

203
00:13:50,622 --> 00:13:53,749
اذا ساعدتك في هذا, ستقومين بتسليم نفسك
إلى شرطة القبيلة

204
00:13:53,750 --> 00:13:56,394
حالما يكون لديه دواء , حسنا ً؟

205
00:13:56,502 --> 00:13:57,979
لا يمكنني أن أخبئك

206
00:13:58,087 --> 00:14:01,590
ليس لدي مشكله في مواجهه عواقب أفعالي

207
00:14:07,305 --> 00:14:12,827
أجل, أنا لست هنا من أجل الإشتراك في
حساب تدقيق جديد

208
00:14:12,977 --> 00:14:14,770
... سيد -
بيلرسون -

209
00:14:14,771 --> 00:14:16,104
سيد بيلرسون -
أجل -

210
00:14:16,105 --> 00:14:18,440
في الحقيقة أنا هنا لأسئلك

211
00:14:18,441 --> 00:14:20,918
حول التحقق من حساب أحد عملائك هنا

212
00:14:21,068 --> 00:14:22,194


213
00:14:22,195 --> 00:14:24,839
أنا .. أخشى أننا لا نستطيع مشاركة تلك المعلومات

214
00:14:26,157 --> 00:14:30,243
الشخص الذي كتب هذه الشيكات هو مشتبه به
في جريمتي قتل وحشيتين

215
00:14:30,244 --> 00:14:31,512


216
00:14:32,497 --> 00:14:33,723
 واو -
أجل -

217
00:14:33,831 --> 00:14:37,268
لذا, سأحتاج منك أن تخبرني كل ما يمكنك عنه

218
00:14:37,419 --> 00:14:38,877
.. بالتأكيد.بالتأكيد. دعني... دعني

219
00:14:38,878 --> 00:14:40,771
دعني اسحب هذه المعلومات لك هنا

220
00:14:40,922 --> 00:14:42,315
شكرا لك

221
00:14:42,799 --> 00:14:43,816


222
00:14:44,342 --> 00:14:46,194
إيدوارد هارب تم إغلاق حسابه

223
00:14:46,344 --> 00:14:47,820
منذ متى ؟

224
00:14:47,970 --> 00:14:50,615
2004

225
00:14:58,355 --> 00:15:00,273
لكنه لا يزال يكتب الشيكات من هذا الحساب

226
00:15:00,274 --> 00:15:03,026
أجل. ربما لديه بعض الشيكات المتبقية

227
00:15:03,027 --> 00:15:05,588
لكن ليس هناك نقود في ذلك الحساب لتغطيتها

228
00:15:06,948 --> 00:15:10,409
غاري ... -
غاري , أجل -

229
00:15:10,410 --> 00:15:13,745
غاري, هل يمكنك ان تطبع لي نسخه من
تلك الصورة ؟

230
00:15:13,746 --> 00:15:14,871
بالألوان ؟

231
00:15:14,872 --> 00:15:16,224
بالتأكيد, بالتأكيد

232
00:15:24,340 --> 00:15:25,608
! مهلا, والت ! والت

233
00:15:26,342 --> 00:15:27,443
مرحبا يا بوب

234
00:15:28,385 --> 00:15:29,636
تهاني ّيا رجل

235
00:15:29,637 --> 00:15:31,072
سمعت انك فزت بقضية المحكمة

236
00:15:31,180 --> 00:15:32,848
... أجل, شكرا , أنا 

237
00:15:32,849 --> 00:15:35,201
حسنا, انا نوعا ما نسيت الاحتفال

238
00:15:35,309 --> 00:15:40,105
حسنا, لدي أخبار جيدة جدا أيضا ً,أنا للتو أتيت
من عيادة إعادة التأهيل

239
00:15:40,106 --> 00:15:42,691
يبدو أن بيلي سيبقي 30 يوما آخر

240
00:15:42,692 --> 00:15:44,901
... بشكل طوعي لذا -
هذه أخبار رائعة يا بوب -

241
00:15:44,902 --> 00:15:45,878
أجل -
أخبار رائعة -

242
00:15:46,028 --> 00:15:49,781
أعنقد أنه على وشك أن يحُدث تغيير حاد, هكذا

243
00:15:49,782 --> 00:15:50,883
حسنا

244
00:15:51,784 --> 00:15:53,535
... إسمع يا بوب أنا 

245
00:15:53,536 --> 00:15:55,495
قلت انك لم تحصل على الكثير من العمل مؤخرا

246
00:15:55,496 --> 00:15:58,665
حسنا, لدي القليل ... من النجارة الصغيرة التي أحتاجها

247
00:15:58,666 --> 00:16:01,352
.. أحتاج بعض الأبواب لخزائن مطبخي, لذلك

248
00:16:02,795 --> 00:16:03,938
أعني, سأدفع لك

249
00:16:05,673 --> 00:16:09,652
لماذا لا تمر بي لاحقا ً, و سوف... نتحدث
عن التفاصيل ؟

250
00:16:09,802 --> 00:16:11,595
أقدر ذلك -
حسنا -

251
00:16:11,596 --> 00:16:12,637
حسنا ًإذن

252
00:16:12,638 --> 00:16:14,991
أجل . شكرا 

253
00:16:18,853 --> 00:16:20,812
عما كان ذلك ؟

254
00:16:20,813 --> 00:16:25,542
حسنا, جئت لأطلب منك معروف و إنتهى بي الأمر
.. لفعل واحد لبوب لذا

255
00:16:26,819 --> 00:16:28,653
أي نوع من المعروف كنت ستسألني ؟

256
00:16:28,654 --> 00:16:29,672
إنه أمر متعلق بالعمل

257
00:16:29,822 --> 00:16:33,050
أتتذكر مدمن المخدرات الذي تمت مهاجمته من هيكتور ؟

258
00:16:33,784 --> 00:16:35,803
رآستي إيمز -
أجل -

259
00:16:35,953 --> 00:16:38,371
الان بائع هيروينه هو ميت

260
00:16:38,372 --> 00:16:40,707
أعتقد أنه سوف يبحث عن بائع جديد

261
00:16:40,708 --> 00:16:43,936
 و لن يفاجئني إذا إتضح أنه إيدي هارب

262
00:16:46,548 --> 00:16:48,507
لديك تأكيد بأن إيدي على قيد الحياة فعلا ؟

263
00:16:48,508 --> 00:16:49,609
أجل

264
00:16:50,343 --> 00:16:54,822
أعتقد أنه كان يضع قناع هيكتور و يقوم بقتل منافسيه

265
00:16:55,932 --> 00:16:58,099
لإنه يريد إحتكار سوق الهيروين المحلي

266
00:16:58,100 --> 00:16:59,201
أجل

267
00:16:59,685 --> 00:17:01,621
لذلك أنا أخمن بأنه إن أمكننا تتبع رآستي

268
00:17:01,771 --> 00:17:03,164
فقد يقودنا إلى إيدي

269
00:17:04,106 --> 00:17:05,666
يبدو منطقي

270
00:17:05,817 --> 00:17:07,358
المشكلة الوحيد مع ذلك هي ,

271
00:17:07,359 --> 00:17:10,278
رآستي قد سبق و رآنا أنا و فريغ

272
00:17:10,279 --> 00:17:11,631
لذا لا يمكننا تتبعه

273
00:17:12,406 --> 00:17:14,425
و فيك ليست مستعدة للعودة إلى الميدان

274
00:17:15,367 --> 00:17:17,261
و هذا يترك روبي

275
00:17:18,329 --> 00:17:19,764
هل أنت متأكد أنها ستفعل ذلك ؟

276
00:17:22,458 --> 00:17:24,477
سأحضر أحدا ليقوم بتغطيتي بعد ظهر اليوم

277
00:17:25,169 --> 00:17:26,479
شكرا يا هنري

278
00:17:29,090 --> 00:17:32,092
هذا الطفح على رقبة تيت , كل شيء على
الإنترنت يقول

279
00:17:32,093 --> 00:17:33,527
كان يجب أن يزول بحلول الان

280
00:17:33,636 --> 00:17:36,471
لكن كل شيء على الإنترنت يفترض أنه يأخذ 
مضادات حيوية

281
00:17:36,472 --> 00:17:39,265
سأنزلك بالأمام, و يمكنك الذهاب إلى داخل و التحدث
إلى أحدهم

282
00:17:39,266 --> 00:17:41,268
كاتوري, توقفي حالا -
ما الأمر ؟ -

283
00:17:41,269 --> 00:17:42,729
توقفي حالاً. لا أعلم

284
00:17:42,812 --> 00:17:44,521
ربما لا شيء. إبقي هنا فحسب, حسنا ؟

285
00:17:44,522 --> 00:17:46,082
سوف أعود

286
00:17:55,783 --> 00:17:57,634
مهلا ! إنها تلك المحامية, أليس كذلك ؟

287
00:18:04,667 --> 00:18:06,459
.. لو سمحتي, أنا بحاجة للـ

288
00:18:06,460 --> 00:18:08,545
لقد رأيناك ِعلى الفيسبوك -
معذرة ؟ -

289
00:18:08,546 --> 00:18:10,731
إجتماع المجلس القبلي, لقد كان هناك فيديو

290
00:18:10,881 --> 00:18:13,401
لقد كنتي تحاولين أخذ إبن ميكا و إيلينا بعيدا 

291
00:18:13,550 --> 00:18:15,635
هذا غير صحيح -
تلك المحامية إنها هنا -

292
00:18:15,636 --> 00:18:16,987
أجل, كايدي لونقمير

293
00:18:17,138 --> 00:18:18,847
... إن سمحتي لي بالذهاب لداخل المستشفى, أنا

294
00:18:18,848 --> 00:18:21,057
هل إختطتفتي تيت داوسون -
لا أحد إختطف تيت -

295
00:18:21,058 --> 00:18:22,785
أعتقد أن هناك سوء تفاهم

296
00:18:22,935 --> 00:18:26,122
عن العلاج الذي يحتاجه -
! علاج أنت قلتي يحتاجه -

297
00:18:26,272 --> 00:18:28,440
لا أعتقد أنك تفهم تماماً الحمى القرمزية

298
00:18:28,441 --> 00:18:31,168
لماذا لا تثقفينا أيتها الحكيمة ؟

299
00:18:33,112 --> 00:18:35,464
أين إبني ؟ -
سيد داوسون -

300
00:18:35,615 --> 00:18:38,384
كلا , كلا , كلا, ... يجب أن يعود للبيت

301
00:18:38,492 --> 00:18:42,972
يجب أن يكون تحت سقفي في سريره الخاص, لذا
أين هو ؟

302
00:18:45,166 --> 00:18:47,042
! مهلا

303
00:18:47,043 --> 00:18:48,310
! هناك أحد ما في تلك السيارة

304
00:18:51,631 --> 00:18:54,191
! إنها هيّ ! إنها تلك المعلمة 

305
00:18:58,721 --> 00:19:01,073
توقيت مثالي. فيك على الهاتف

306
00:19:02,141 --> 00:19:03,433
لماذا ليست في مكتبها ؟

307
00:19:03,434 --> 00:19:06,102
تكسر قيودها, أعتقد

308
00:19:06,103 --> 00:19:07,562
فيك, أين أنتي ؟

309
00:19:07,563 --> 00:19:11,375
لا تغضب, لكن شرطة الولاية وجدوا هذه الشاحنه
التي كنت أبحث عنها

310
00:19:11,525 --> 00:19:14,378
و أنت لم تكن بالجوار, و فريغ لم يكن هناك

311
00:19:14,528 --> 00:19:17,089
.. أعلم أنه يفترض بي البقاء في المكتب, لكن

312
00:19:17,239 --> 00:19:19,615
هذا صحيح, كان يجب,
لكن ليس كعقاب

313
00:19:19,616 --> 00:19:21,576
من أجل صحتك -
لا أعتقد أنه صحي -

314
00:19:21,577 --> 00:19:23,557
أن تكون ملولاً, تشعر و كأنك ستتقيأ

315
00:19:23,663 --> 00:19:25,806
فيك -
والت, اصمت, حسنا ؟ -

316
00:19:25,956 --> 00:19:28,476
فقط... تعال هنا. عليك رؤية هذه الشاحنة

317
00:19:46,644 --> 00:19:48,120
لم أقم بفعل أي شيء

318
00:19:48,854 --> 00:19:50,647
هذا غير صحيح

319
00:19:50,648 --> 00:19:54,168
لدينا شهود الذين رأؤك تخرجين من نفس سيارة
كاتوري لونق

320
00:19:55,403 --> 00:19:56,611
هذه ليست جريمة

321
00:19:56,612 --> 00:19:57,713


322
00:19:58,197 --> 00:20:01,050
ما لم يكن لديها طفل مختطف في سيارتها

323
00:20:01,826 --> 00:20:02,927
هل هي كذلك ؟

324
00:20:08,374 --> 00:20:09,433
هل هي كذلك ؟

325
00:20:10,501 --> 00:20:11,894
ماذا يقول شهودك ؟

326
00:20:12,044 --> 00:20:14,396
ليس علي إجابة أسئلتك

327
00:20:14,547 --> 00:20:16,190
و ليس علي إجابة أسئلتك

328
00:20:16,215 --> 00:20:18,150
كلا , للأسف كلا , ليس عليك

329
00:20:18,801 --> 00:20:21,427
لكن إسمحي لي أن أستغل هذه الفرصة لأسمح لك أن تعرفي

330
00:20:21,428 --> 00:20:24,848
بالضبط مدى عمق المشكلة التي أنتي بها بالوقت الراهن

331
00:20:24,849 --> 00:20:27,350
لإنني أعتقد بأن صديقتك المعلمة بحوزتها تيت

332
00:20:27,351 --> 00:20:28,771
و أعتقد أنك تساعدينها

333
00:20:30,354 --> 00:20:32,790
كل ما تريد القيام به هو مساعدة واحدا ًمن طلابها

334
00:20:32,940 --> 00:20:35,150
أعلم أنك ِتعتقدين ذلك

335
00:20:35,151 --> 00:20:36,877
لكن هذا ليس ما يعتقده والديه

336
00:20:38,195 --> 00:20:42,424
المساعدة الوحيدة التي يريدها أي شخص منك هو المساعدة 
في إرجاع تيت داوسون إلى منزله

337
00:20:42,575 --> 00:20:46,470
هذا الفتي, تيت, قد يموت

338
00:20:46,620 --> 00:20:50,206
أمل أن هذا ليس صحيحا ، لأنه إذا كان

339
00:20:50,207 --> 00:20:53,418
و توفي قبل أن يعود إلى والديه

340
00:20:53,419 --> 00:20:56,004
ستكونين شريكة في جريمة قتل من الدرجة الثانيه

341
00:20:56,005 --> 00:20:57,172
هل تفهمين ؟

342
00:21:02,929 --> 00:21:04,697
هل يمكنني الرحيل ؟

343
00:21:19,320 --> 00:21:20,796
هل أعدتي النظر ؟

344
00:21:20,863 --> 00:21:23,132
كلا, أحتاج لتوصيلة إلى سيارتي

345
00:21:48,641 --> 00:21:50,576
أنت ! أيمكنني أن أقلك ؟

346
00:21:51,643 --> 00:21:53,436
جديا ً؟

347
00:21:53,437 --> 00:21:54,771
أجل, سوف يكون هذا مذهل يا رجل

348
00:21:54,772 --> 00:21:55,831
إصعد

349
00:22:05,533 --> 00:22:06,967
إلى أين أنت ذاهب ؟

350
00:22:07,118 --> 00:22:09,410
يجب أن أذهب لرؤية الطبيب

351
00:22:09,411 --> 00:22:11,805
اذن, المستشفى في دورانت أو عيادة المحمية ؟

352
00:22:11,956 --> 00:22:13,498
العيادة الجديدة

353
00:22:13,499 --> 00:22:14,558
العيادة الجديدة ؟

354
00:22:14,708 --> 00:22:17,811
أجل, أعتقد أن طبيب فاعل خير قام بإنشاء واحده
من تلك العيادات المتنقلة

355
00:22:20,672 --> 00:22:22,090
لم أسمع بهذا

356
00:22:22,091 --> 00:22:24,944
أجل, إنها تتنقل كثيرا

357
00:22:25,052 --> 00:22:26,820
سمعت أنها خارج ساوثغيت الان

358
00:22:26,971 --> 00:22:29,281
هل أنت ذاهب كل هذه المسافة ؟

359
00:22:30,683 --> 00:22:33,160
في واقع الأمر أنا كذلك

360
00:22:42,278 --> 00:22:43,796
اذن, هذه هي الشاحنة ؟

361
00:22:43,946 --> 00:22:47,448
أنا متافجىء قليلا ً, ما الذي يفوتني ؟

362
00:22:47,449 --> 00:22:51,536
كنت أبحث عن شركة العصابة الوهمية الجديدة
إيمرالد أوربان لاندسكيبنق

363
00:22:51,537 --> 00:22:54,414
لقد وجدت سجلا ًأخر للشاحنة التي إستأجروها, لذا وضعت تعميما

364
00:22:54,415 --> 00:22:55,641
تحقق من ذلك

365
00:22:55,791 --> 00:22:58,644
انظر إلى العناوين على الصناديق

366
00:23:04,008 --> 00:23:07,319
كازينور فور آرووز,
بعناية جايكوب ناتيهورس

367
00:23:08,679 --> 00:23:10,972
اذن ما الذي ترسله العصابة إليه ؟ -
لا أعلم -

368
00:23:10,973 --> 00:23:13,266
السائق لاذ بالفرار مباشرة بعدما تم إستيقافه

369
00:23:13,267 --> 00:23:15,995
و لم أرد فتح أي شيء حتى تصل إلى هنا

370
00:23:35,456 --> 00:23:36,890
فنون و حرِف ؟

371
00:23:51,055 --> 00:23:52,531
.. هل هذا -
هيروين -

372
00:23:54,016 --> 00:23:56,535
إسم جايكوب نايتهورس مكتوب عليها جميعها

373
00:24:00,647 --> 00:24:02,398
مرحبا يا روبي

374
00:24:02,399 --> 00:24:04,609
هل والدي هنا ؟

375
00:24:04,610 --> 00:24:05,944
ما الخطب يا عزيزتي ؟ 

376
00:24:05,945 --> 00:24:07,862
انا فقط بحاجه للمساعدة في البحث عن شخص ما

377
00:24:07,863 --> 00:24:10,674
من ؟ -
مرحبا -

378
00:24:11,533 --> 00:24:14,970
إسمها كاتوري لونق. إنها ملعمة

379
00:24:15,787 --> 00:24:17,872
حسنا ً, يمكنني مساعدتك بإيجادها -
حقا ً؟ -

380
00:24:17,873 --> 00:24:18,807
أجل -
حسنا -

381
00:24:18,916 --> 00:24:20,708
أي فكرة من أين أبدأ البحث ؟

382
00:24:20,709 --> 00:24:22,436
أجل, على المحمية

383
00:24:22,836 --> 00:24:23,937


384
00:24:26,924 --> 00:24:28,704
 يمكنك مساعدتي , أيمكنك ؟ -
كلا , كلا , كلا -

385
00:24:28,717 --> 00:24:30,385
يمكنني نظرياً

386
00:24:30,386 --> 00:24:33,304
أنا فقط... المحمية تجعلها أصعب قليلا

387
00:24:33,305 --> 00:24:36,224
هل فكرت ِفي ماتياس ؟ -
لا يمكنني حقاً فعل ذلك -

388
00:24:36,225 --> 00:24:38,125
لإنني أحاول إيجادها قبل أن يفعل

389
00:24:39,603 --> 00:24:40,788
لقد إنتهى أمري

390
00:24:43,440 --> 00:24:44,541
ربما لا

391
00:24:46,402 --> 00:24:47,777
إليك

392
00:24:47,778 --> 00:24:54,718
قد يكون لدي أحدهم قادرا ًعلى المساعدة
بشكل أقل ... بصفة رسمية

393
00:24:55,744 --> 00:24:59,014
إنه نوع ما محقق خاص

394
00:25:00,082 --> 00:25:01,183
شكرا لك

395
00:25:07,048 --> 00:25:08,506
هل أنت بخير ؟

396
00:25:08,507 --> 00:25:09,775
ليس حقا

397
00:25:09,925 --> 00:25:12,528
لماذا تعتقد أنني ذاهب إلى الطبيب ؟

398
00:25:14,346 --> 00:25:16,615
أعتقد أنها هناك تماما

399
00:25:19,226 --> 00:25:20,786
هذه عيادة طبية ؟

400
00:25:21,729 --> 00:25:23,247
أجل, أعلم, صحيح ؟

401
00:25:24,481 --> 00:25:25,833
هل تريد مني الإنتظار لأجلك ؟

402
00:25:25,983 --> 00:25:27,251
ما هي قصتك ؟

403
00:25:28,235 --> 00:25:29,277
ليس لدي قصه

404
00:25:29,278 --> 00:25:30,862
هذا مجرد طريق طويل من أي شيء

405
00:25:30,863 --> 00:25:32,603
و اعتقدت انك لا تريد المشي

406
00:25:32,698 --> 00:25:37,243
انظر, شكرا للتوصيلة يا رجل, لكن انت و أنا, على
ما يرام , حسنا ً؟

407
00:25:37,244 --> 00:25:39,888
حسنا -
لا أريد منك البقاء -

408
00:25:55,471 --> 00:25:57,722
مرحبا

409
00:25:57,723 --> 00:25:59,474
شكرا لك

410
00:25:59,475 --> 00:26:02,226
اذن, مساعدتي قال أنك تريد التحدث

411
00:26:02,227 --> 00:26:04,830
لكنها لم تقول بشأن ماذا

412
00:26:05,981 --> 00:26:08,566
أجل, أنا لم أخبرها

413
00:26:08,567 --> 00:26:13,780
اعتقد أنني شعرت بأني بحاجة للمجيء و فعل
هذا شخصياً

414
00:26:13,781 --> 00:26:14,965
تفعل ماذا ؟

415
00:26:16,575 --> 00:26:18,242
شكرا لك

416
00:26:18,243 --> 00:26:21,722
شهادتك بالمحكمه, أنت... أنقذت وظيفتي

417
00:26:23,332 --> 00:26:26,351
أكثر من ذلك, سمعتي

418
00:26:27,544 --> 00:26:33,883
حسنا, أعتقد أنك كنت مبالغاً

419
00:26:33,884 --> 00:26:36,136
في قضية الإدعاء

420
00:26:36,137 --> 00:26:37,112
كلا

421
00:26:37,179 --> 00:26:38,280
كلا, أنا لا

422
00:26:39,098 --> 00:26:40,407
كنت على وشك موتي

423
00:26:41,391 --> 00:26:46,914
أعني, كانت كلها أكاذيب, لكن كنت ُلديهم حتى
تحدثت أنت و أخبرت الحقيقة

424
00:26:47,397 --> 00:26:48,498
لقد كنت تحت القسَم

425
00:26:50,067 --> 00:26:53,754
حسنا, كان بإمكانك حجب المعلومات, لكنك
لم تفعل

426
00:26:56,532 --> 00:26:59,472
لم يمكنني بعد كل هذه الحياة معرفة لماذا سوف
تساعدني يا جايكوب

427
00:27:01,120 --> 00:27:06,225
بعد كل ما فعلته لك, كل الأشياء التي اتهمتك بها

428
00:27:07,126 --> 00:27:12,606
أنت على دراية بـ أوكامز رايزر, على ما أعتقد ؟
<font color="#FF0000">هو مبدأ من الفلسفة. يفترض وجود تفسيران لحدوث التكرار*

429
00:27:13,423 --> 00:27:16,175
أبسط تفسير عادة ًهو الصحيح

430
00:27:16,176 --> 00:27:17,277
بالضبط

431
00:27:18,136 --> 00:27:22,098
ربما يكون الأمر بسيطا مثلما رأيت الظلم يحدث

432
00:27:22,099 --> 00:27:26,936
و أختار أن أضع حدا ًله

433
00:27:26,937 --> 00:27:31,232
أتعلم

434
00:27:31,233 --> 00:27:35,754
لقد جئت مع تفسير أبسط حتى

435
00:27:35,904 --> 00:27:38,322
أنت تريدني في صفك

436
00:27:38,323 --> 00:27:42,928
أردت أن تسدي لي معروفا ًلكي أسدي لك معروفا ً
في المستقبل

437
00:27:43,078 --> 00:27:46,789
و... أي معروف

438
00:27:46,790 --> 00:27:50,561
سوف أريدك أن تفعله لي يا والت ؟

439
00:27:53,380 --> 00:27:55,107
لا أعلم

440
00:27:55,799 --> 00:27:57,925
أنظر في الإتجاه الأخر

441
00:27:57,926 --> 00:28:02,197
عندما تحاول تهريب 20 كيلو من الهيروين

442
00:28:02,347 --> 00:28:05,117
! أنت إسطوانة مشروخة

443
00:28:06,852 --> 00:28:09,479
أوقفت شاحنة هذه الظهيرة

444
00:28:09,480 --> 00:28:13,566
مليئة بصناديق من الآثار متجهة إلى الكازينو الخاص بك

445
00:28:13,567 --> 00:28:16,878
و في كل صندوق, تحت قاع زائف, كان قالبا ًمن هيروين

446
00:28:16,945 --> 00:28:19,423
بالطبع كان هناك

447
00:28:21,658 --> 00:28:22,676
اترك الهاتف

448
00:28:22,826 --> 00:28:24,428
أحضر لي الأمن

449
00:28:24,578 --> 00:28:26,537
اتركه

450
00:28:28,540 --> 00:28:31,893
جايكوب نايتهورس, لديك الحق في البقاء صامتا

451
00:28:32,044 --> 00:28:36,982
أي شي تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في محكمة القانون

452
00:28:37,132 --> 00:28:39,759
يبدو أنك نسيت يا سيدي

453
00:28:39,760 --> 00:28:41,903
أن هذا الكازينو على أراضي سيادية

454
00:28:42,053 --> 00:28:44,680
لديك الحق في توكيل محام

455
00:28:44,681 --> 00:28:49,077
إذا كنت لا تستطيع توكيل محام ,سيتم تعيين
محام لـ تمثيلك

456
00:28:51,104 --> 00:28:54,958
هل تفهم حقوقك كما تم شرحها لك ؟

457
00:29:17,047 --> 00:29:20,650
مرحبا. أنتي كايدي , صحيح ؟

458
00:29:20,801 --> 00:29:24,237
أجل. و أنت زاك

459
00:29:24,388 --> 00:29:25,614
أجل

460
00:29:25,764 --> 00:29:29,242
أنا أسفة. فريغ لم يخبرني بأنه كنت... أنت

461
00:29:29,393 --> 00:29:33,729
حسنا. أنا محتار قليلا. اذن, فريغ
أخبرك شيئا عني

462
00:29:33,730 --> 00:29:34,939
الان انتي هنا -
أسفة , أجل -

463
00:29:34,940 --> 00:29:37,667
قال أنك قد تكون مهتما بالعمل كمحقق خاص

464
00:29:37,818 --> 00:29:40,861
لكن, لم أكن أدرك أنك كنت... كنت زاك

465
00:29:40,862 --> 00:29:42,881
الذي عمل لوالدي

466
00:29:43,031 --> 00:29:44,466
أجل, لتقريبا حوالي أسبوع

467
00:29:44,616 --> 00:29:47,010
صحيح -
أجل -

468
00:29:48,954 --> 00:29:51,473
يجدر بك الدخول

469
00:29:51,623 --> 00:29:53,082
حسنا -
أجل, كلا, أنا... أنا أتصرف

470
00:29:53,083 --> 00:29:54,625
متأكد ؟ -
أنا أتصرف بوقاحة -

471
00:29:54,626 --> 00:29:56,269
حسنا , متأكدة , شكرا -
تفضلي -

472
00:29:56,420 --> 00:30:01,591
أجل, يجب... يجب أن أضع قميصا, لإني

473
00:30:01,592 --> 00:30:04,302
أعني, من يجيب على الباب بدون قميص ؟

474
00:30:04,303 --> 00:30:05,845
... هذا -
.. كنت أفعل -

475
00:30:05,846 --> 00:30:07,346
أجل, كلا, لا بأس , أنا 

476
00:30:07,347 --> 00:30:10,867
.. كنت في وسط -
أنا أسفة لإنني فاجئتك -

477
00:30:11,017 --> 00:30:12,977
فريغ لم يعطيني رقم هاتف

478
00:30:12,978 --> 00:30:14,413
يجب أن أخبرك

479
00:30:14,563 --> 00:30:19,418
بأني لست محققا ًخاصا ًمرخص

480
00:30:19,568 --> 00:30:24,405
في الحقيقة, خبرتي الوحيدة الشرطة الرسمية

481
00:30:24,406 --> 00:30:26,615
كانت تلك المرة القصيرة التي عملت فيها لـ والدك

482
00:30:26,616 --> 00:30:28,176
و... و قام بفصلي

483
00:30:28,327 --> 00:30:29,845
المتسولين لا يمكنهم الإختيار

484
00:30:29,995 --> 00:30:31,221
كلا, لا يمكننا

485
00:30:32,414 --> 00:30:35,058
انظر, إنه ليس... إنه ليس عملا كبيرا

486
00:30:35,208 --> 00:30:36,751
أنا أبحث عن إمرأه , كاتوري

487
00:30:36,752 --> 00:30:39,086
إنها عميلة, و أعتقد أنها على المحمية

488
00:30:39,087 --> 00:30:41,440
لذلك والدي و فريغ لا يمكنهم أن يتدخلوا

489
00:30:42,466 --> 00:30:44,342
أعتقد أنها في مشكلة صغيرة

490
00:30:44,343 --> 00:30:45,610
أي نوع من المشكلة ؟

491
00:30:45,761 --> 00:30:47,195
إختطاف

492
00:30:47,346 --> 00:30:49,263
حسنا, أعتقد أنه يجب علي أن أنسى هذا الشيء

493
00:30:49,264 --> 00:30:50,323
ماذا ؟ -
أجل -

494
00:30:50,474 --> 00:30:52,099
كلا , كلا , زاك

495
00:30:52,100 --> 00:30:54,185
أنا حقا ًبحاجة لمساعدتك , إنها ليست خطيرة

496
00:30:54,186 --> 00:30:56,329
إنها فقط تحاول الحصول على مساعدة لفتى مريض

497
00:30:57,731 --> 00:30:59,314
.. كلا, الأمر فحسب 

498
00:30:59,315 --> 00:31:01,609
الأمر الذي مع والدك , حسنا ؟

499
00:31:01,610 --> 00:31:04,737
إنه محرج نوعا ًما

500
00:31:04,738 --> 00:31:06,214
.. أنا فقط

501
00:31:06,365 --> 00:31:09,259
إستمع يا زاك, سوف أدفع لك $500 باليوم

502
00:31:09,868 --> 00:31:11,577
حسنا ؟

503
00:31:11,578 --> 00:31:13,305
أرجوك

504
00:31:13,455 --> 00:31:16,416
أنا حقا ًبحاجة لمساعدتك

505
00:31:16,417 --> 00:31:18,333
أنت لا تسمعني يا والت

506
00:31:18,334 --> 00:31:19,585
مجددا, لقد تم الإيقاع بي هنا

507
00:31:19,586 --> 00:31:21,526
لا أعلم كم مرة علي أن أقول لك

508
00:31:21,630 --> 00:31:23,356
اذا كان شخص ما يقوم بالإيقاع بك

509
00:31:23,507 --> 00:31:25,925
كانوا سيعملون بجد ليتأكدوا من القبض عليك

510
00:31:25,926 --> 00:31:27,277
سيكون عليهم أن يتصلوا لإعطاء معلومة

511
00:31:27,427 --> 00:31:30,363
أو السائق يتأكد من أن يتم إستيقافه بسبب السرعه

512
00:31:30,514 --> 00:31:32,139
لم يكن هناك شيء من ذلك

513
00:31:32,140 --> 00:31:34,409
نائبي وجد تلك الشاحنة بمفرده

514
00:31:34,560 --> 00:31:37,895
وكانت المخدرات مخبأة بعناية تحت شحنة من الآثار

515
00:31:37,896 --> 00:31:40,272
اللعنة

516
00:31:40,273 --> 00:31:42,983
لا تأخذ راحتك

517
00:31:42,984 --> 00:31:44,961
لن تكون هنا لفترة طويلة

518
00:31:45,070 --> 00:31:47,947
حالما فيك و فريغ يعودان من البحث بالكازينو الخاص بك

519
00:31:47,948 --> 00:31:51,033
عن إيدي هارب, موزع الهيروين الخاص بك

520
00:31:51,034 --> 00:31:52,910
سوف أخذك إلى سجن المقاطعة

521
00:31:52,911 --> 00:31:54,620
كلا. مهلا, كلا, لا يمكنك فعل ذلك

522
00:31:54,621 --> 00:31:55,663
علي ذلك

523
00:31:55,664 --> 00:31:58,624
ليس لدينا المرافق المناسبة هنا لحيازة مهرب مخدرات

524
00:31:58,625 --> 00:32:03,712
انظر, سجن المقاطعة مثل إقطاعية مالاكاي الشخصية

525
00:32:03,713 --> 00:32:06,608
اذا دخلت إلى هناك, سوف أكون ميتا ًخلال 24 ساعة

526
00:32:06,758 --> 00:32:08,092
توقف فحسب

527
00:32:08,093 --> 00:32:10,195
توقف عن الإدعاء بأنكما أيها الإثنان أعداء يا جايكوب

528
00:32:11,054 --> 00:32:14,473
مالاكاي, داريوس, إيدي هارب, أنت

529
00:32:14,474 --> 00:32:16,076
من الواضح أنكم تعملون معًا

530
00:32:16,226 --> 00:32:18,978
هذا غير صحيح ! هذا ليس قريبا ًمن الصحة

531
00:32:18,979 --> 00:32:21,719
.. لا أعلم ما الذي تعتقد بأنه لديك -
أخبرتك ماذا لدي -

532
00:32:21,857 --> 00:32:25,794
لدي 20 كيلو من الهيروين في شاحنة عصابة موجهة إليك

533
00:32:25,944 --> 00:32:27,653
هل َإستمعت إلي لدقيقة واحدة ؟

534
00:32:27,654 --> 00:32:30,006
فقط فكر بشأن هذا

535
00:32:30,157 --> 00:32:33,343
إذا أردت حقا ًالنفاذ بتهريب مخدرات

536
00:32:33,493 --> 00:32:36,972
لماذا قد أعُطي تلك الشهادة التي برأتك ؟

537
00:32:38,123 --> 00:32:41,584
كان من مصلحتي أن أجعلك تطُرد

538
00:32:41,585 --> 00:32:44,003
كنت سأكدسها , مثل أي شخص أخر

539
00:32:44,004 --> 00:32:45,772
و أجعلك تطُرد

540
00:32:48,299 --> 00:32:51,426
لذا, أنا أتوسل إليك هنا

541
00:32:54,347 --> 00:32:57,826
لا ترسلني إلى سجن المقاطعة

542
00:33:05,191 --> 00:33:10,404
أتعلم, وقعت في الكثير من المشاكل على
مر السنين

543
00:33:10,405 --> 00:33:12,841
لعدم إتباع الإجراء المناسب

544
00:33:16,537 --> 00:33:19,413
لن أقوم بإرتكاب ذلك الخطأ مجددا

545
00:33:19,414 --> 00:33:20,915
مهلا مهلا يا والت كلا

546
00:33:20,916 --> 00:33:22,100
! والت أرجوك

547
00:33:22,250 --> 00:33:23,560
! والت

548
00:33:38,308 --> 00:33:40,327
إستمارة مريض جديد بجانب الباب

549
00:33:42,604 --> 00:33:45,415
أنا لست مريض, لكني فضولي

550
00:33:45,524 --> 00:33:47,042
بشأن ماذا ؟

551
00:33:47,192 --> 00:33:49,318
هذا المكان بأكمله , ما هو ؟

552
00:33:49,319 --> 00:33:51,278
حسا, أنا جزء من شبكة من الأطباء

553
00:33:51,279 --> 00:33:54,740
في محاولة لتوفير التغطية الصحية حيث أقصى
حاجة لها

554
00:33:54,741 --> 00:33:56,343
حيث لا يستطيع الناس الوصول إليها

555
00:33:56,493 --> 00:33:58,678
و لكن لدينا بالفعل عيادة في المحمية

556
00:33:58,829 --> 00:34:00,621
و الطبيب فقط عند الطلب بدوام جزئي

557
00:34:00,622 --> 00:34:02,498
أنا لا أنتقد الخدمات الصحية الهندية
لكن هذا ليس كافي

558
00:34:02,499 --> 00:34:04,142
للناس الذين يعيشون بالقرب هنا

559
00:34:04,292 --> 00:34:06,102
اذن, لديك طبيب هنا 24 ساعة في اليوم ؟

560
00:34:06,252 --> 00:34:10,089
كلا. أنا فقط و أحيانا طبيبي المساعد

561
00:34:10,090 --> 00:34:13,318
يمكننا فقط العمل 60 أو 70 ساعة في الأسبوع

562
00:34:13,385 --> 00:34:16,512
لكننا نتأكد من أننا نظل فاتحين عندما لا تكون
العيادات الأخرى كذلك

563
00:34:16,513 --> 00:34:19,115
ونتنقل حتى يتمكن الأشخاص الذين ليس لديهم سيارة
من الوصول إلى هنا

564
00:34:21,017 --> 00:34:22,810
إذن, اذا كان كل شيء بشأن الوصول

565
00:34:22,811 --> 00:34:25,163
اذن لماذا قمت بإعداد متجر في وسط المجهول ؟

566
00:34:25,313 --> 00:34:29,584
أنا أسف, أيمكنني مساعدتك بشيء ؟

567
00:34:31,737 --> 00:34:33,403
أجل

568
00:34:33,404 --> 00:34:36,448
الرجل الذي كان هنا، راستي إيمز

569
00:34:36,449 --> 00:34:39,678
أتمانع إن سالتك لما كان من أجله هنا ؟

570
00:34:40,078 --> 00:34:42,347
كلا. لكني بالتأكيد لن أجيبك

571
00:34:44,040 --> 00:34:45,833
أعرف كل شيء عن خصوصية الطبيب و المريض

572
00:34:45,834 --> 00:34:50,170
.. أنا فقط

573
00:34:50,171 --> 00:34:52,172
حسنا, أنا صديق والدته

574
00:34:52,173 --> 00:34:53,674
و هي قلقة بشأن رآستي

575
00:34:53,675 --> 00:34:55,694
وقد كانت لديه بعض المشاكل في تعاطي المخدرات

576
00:34:55,844 --> 00:34:59,388
حسنا, لا يمكنني إخبارك لما كان هنا

577
00:34:59,389 --> 00:35:04,143
لكن يمكنني أن أقول لك أن من بين العديد من الخدمات
التي نقدمها هنا

578
00:35:04,144 --> 00:35:06,955
العلاج لإدمان المخدرات هو واحد منها

579
00:35:07,856 --> 00:35:09,541
مثل الميثادون

580
00:35:12,193 --> 00:35:13,944
اذن, لدي رقم هاتف كاتوري

581
00:35:13,945 --> 00:35:17,364
أعتقد أنه يمكنك ان تبدأ تتبع ذلك لإنها لا ترد على إتصالاتي

582
00:35:17,365 --> 00:35:20,993
و, لا أعلم, هي تعيش في منطقة نائية

583
00:35:20,994 --> 00:35:24,931
لا الكثير من الجيران, لذا إن أردت إقتحام منزلها, يمكنك

584
00:35:25,081 --> 00:35:27,499
حسنا, إن كانت كاتوري تختبىء

585
00:35:27,500 --> 00:35:30,562
من المحتمل أنها لن تكون في منزلها

586
00:35:30,712 --> 00:35:34,440
كلا. صحيح. بالطبع

587
00:35:35,383 --> 00:35:37,926
لكن ربما يمكنك ان تجد ، مثل ، بعض فواتير بطاقة الائتمان 

588
00:35:37,927 --> 00:35:39,428
و بعد ذلك يمكن أن ترى ما اذا قامت

589
00:35:39,429 --> 00:35:42,348
بأي عمليات شراء حديثة -
... يجب علي -

590
00:35:42,349 --> 00:35:44,075
كان يجب أن أذكر هذا على الأرجح

591
00:35:44,225 --> 00:35:45,869
أنا لن أخرق القانون

592
00:35:46,394 --> 00:35:52,333
و الذي يستبعد حتى الان كل ما اقترحتيه

593
00:35:56,613 --> 00:35:57,881
ماذا يمكنك أن تفعل إذا ً؟

594
00:35:58,031 --> 00:36:01,450
حسنا, في الحقيقة, المكالمات الهاتفية, فواتير بطاقات الإئتمان

595
00:36:01,451 --> 00:36:03,428
إنها نادرا ًما تقول لنا أي شي من الإهتمامات

596
00:36:04,371 --> 00:36:07,849
أعتقد أن المقاربة الأفضل للشرطة هي فقط
للتركيز على كاتوري

597
00:36:07,999 --> 00:36:09,833
ما الذي تخاف منه ؟ من الذي تثق به ؟

598
00:36:09,834 --> 00:36:12,395
أي نوع من الأشخاص هي ؟

599
00:36:12,545 --> 00:36:14,755
وفقا ًلـهنري, إنها مذهلة جدا

600
00:36:14,756 --> 00:36:16,674
إنها تتغلب على الكثير

601
00:36:16,675 --> 00:36:18,401
"إنها معلمة محبوبة في " الريد روك

602
00:36:18,551 --> 00:36:22,096
أوقفي السيارة. توقفي. انزلي
ابقي منخفضة. ابقي منخفضة

603
00:36:22,097 --> 00:36:24,824
حسنا. ما الذي يجري ؟

604
00:36:24,975 --> 00:36:27,226
ذلك مكتبك هناك, صحيح ؟

605
00:36:27,227 --> 00:36:29,561
أجل. ماذا... ما الذي يحدث ؟

606
00:36:29,562 --> 00:36:32,123
عليك ِأن تعودي إلى منزلي

607
00:36:32,273 --> 00:36:33,941
ماذا ؟ -
سيكون أكثر أمانا ًبالنسبة لك ِهناك -

608
00:36:33,942 --> 00:36:35,484
أمان ؟ حسنا -
.. أجل , فقط -

609
00:36:35,485 --> 00:36:37,486
كلا, كلا, كلا, كلا, كلا. ابقي منخفضة

610
00:36:37,487 --> 00:36:38,880
حسنا

611
00:36:41,742 --> 00:36:43,242
بدلي المقاعد , حسنا ؟ -
ابدل المقاعد ؟ -

612
00:36:43,243 --> 00:36:44,743
أجل, تعالي و إجلسي هنا

613
00:36:44,744 --> 00:36:46,095
حسنا -
ابقي منخفضة -

614
00:36:48,206 --> 00:36:50,809
إبقي منخفضة, إبقي منخفضة

615
00:36:56,715 --> 00:36:57,982
إبقي بالأسفل

616
00:37:00,927 --> 00:37:03,779
حسنا -
لنذهب -

617
00:37:05,932 --> 00:37:07,975
ببساطة خطير جداً

618
00:37:07,976 --> 00:37:10,495
سوف يقومون بنحت موكلي مثل لحم الخنزير في فرجينيا هناك

619
00:37:10,645 --> 00:37:13,506
كان يجب على جايكوب التفكير في ذلك قبل
تهريب المخدرات في ولايتي

620
00:37:13,606 --> 00:37:15,124
لا يمكنك إثبات ذلك

621
00:37:15,275 --> 00:37:16,483
حسنا, أنا متأكد جدا ًأنه يمكنني

622
00:37:16,484 --> 00:37:17,627
حسنا

623
00:37:18,611 --> 00:37:20,487
في حين أنني لا أقر بأن هناك أي ميزة

624
00:37:20,488 --> 00:37:23,383
لكل هذا الإتجار بالمخدرات... كخيال

625
00:37:24,409 --> 00:37:27,971
سوف أستقر على المدى القصير في شكل من
أشكال الإقامة الجبرية

626
00:37:29,080 --> 00:37:30,205
حسنا, الأمر ليس عائد لك

627
00:37:30,206 --> 00:37:33,292
لذا, إذن, أنت في الواقع تحاول قتل جايكوب نايتهورس ؟

628
00:37:33,293 --> 00:37:34,753
كلا -
هذا ما سوف تقوم بفعله

629
00:37:34,836 --> 00:37:37,730
إذا أرسلته إلى عامة السكان في ذلك السجن

630
00:37:37,881 --> 00:37:40,090
هناك أكثر من 100 عضو في الأخوية هناك

631
00:37:40,091 --> 00:37:42,277
إنهم جميعا ًعلى إتصال بـ مالاكاي ستراند

632
00:37:42,427 --> 00:37:47,073
الذي لم يقم موكلي بفصله فقط , لكن نفاه من 
أرض أجداده

633
00:37:48,474 --> 00:37:52,853
لذلك السؤال ليس إذا نايتهورس سيقُتل هناك

634
00:37:52,854 --> 00:37:54,080
لكن متى

635
00:37:56,232 --> 00:37:57,458
حسنا

636
00:37:57,609 --> 00:38:00,003
سأعقد معك إتفاقاً

637
00:38:01,488 --> 00:38:06,843
لا نخُطئ... هذا العرض لا يقُدم بروح التراضي أو الرحمة

638
00:38:06,993 --> 00:38:09,429
حتى الان , يبدو و كأنه نوع من الصفقة السيئة

639
00:38:09,579 --> 00:38:13,999
لا يزال لدي بعض النفوذ مع مساعد المدعي العام

640
00:38:14,000 --> 00:38:16,102
و مع الآمر في سجن المقاطعة

641
00:38:16,252 --> 00:38:21,399
سوف أوصي بأن عميلك لا يوضُع مع عامة السكان

642
00:38:21,466 --> 00:38:25,028
و بدلا ًمن ذلك, سيحُتجز في الحبس الإنفرادي

643
00:38:25,178 --> 00:38:26,613
لسلامته الشخصية

644
00:38:26,763 --> 00:38:27,864
مقابل ماذا ؟

645
00:38:29,098 --> 00:38:31,576
أريده أن يخبرني أين أجد إيدي هارب

646
00:38:31,726 --> 00:38:33,661
هذه هي الصفقة

647
00:38:34,395 --> 00:38:36,039
خذها أو اتركها

648
00:38:43,446 --> 00:38:46,424
مذهل. مكان جميل

649
00:38:48,993 --> 00:38:50,470
اذن, ما الذي نبحث عنه ؟

650
00:38:51,872 --> 00:38:55,207
حسنا, المذكرة للهيروين, التحف الأصلية

651
00:38:55,208 --> 00:38:59,437
و أي وثائق تتعلق بتمويل ناتيهورس

652
00:39:00,088 --> 00:39:02,339
اذن, بالأساس أي شيء ؟

653
00:39:02,340 --> 00:39:04,150
بالأساس

654
00:39:07,637 --> 00:39:09,572
اذن, أفكر بالعودة

655
00:39:10,974 --> 00:39:12,325
العودة لأين ؟

656
00:39:13,726 --> 00:39:15,078
إلى موقف المقطورات

657
00:39:16,479 --> 00:39:18,790
أشعر و كأنه يجب أن أخرج من شعرك

658
00:39:18,940 --> 00:39:22,085
أنتي لست ِ... أنتي لست ِفي شعري

659
00:39:23,153 --> 00:39:26,155
أجل, حسنا, حتى مع ذلك

660
00:39:26,156 --> 00:39:30,200
ليس وكأني أستطيع ترك سيارتي المتنقلة واقفة خارج منزلك للأبد

661
00:39:30,201 --> 00:39:33,972
أنا متأكدة بأني سأقود هبوط قيمة العقارات

662
00:39:35,123 --> 00:39:36,474
أنا لا أهتم بذلك

663
00:39:36,624 --> 00:39:38,934
كلا , كنت أمزح

664
00:39:40,628 --> 00:39:41,896
بشأن الإنتقال ؟

665
00:39:42,630 --> 00:39:44,774
كلا, بشأن قيمة العقارات

666
00:39:46,259 --> 00:39:47,694
حسنا

667
00:39:47,844 --> 00:39:51,572
حسنا, إذا نايتهورس لديه أي شي مهم

668
00:39:51,722 --> 00:39:54,617
إنه ليس هنا , لذا سوف أذهب لتفقد الغرف الأخرى

669
00:40:02,442 --> 00:40:03,859
والت , هنري

670
00:40:03,860 --> 00:40:07,088
لقد كنت أتتبع رآستي, لكنني أخشى انه قد يكون
نهاية مسدودة

671
00:40:07,196 --> 00:40:09,382
يبدو انه يحاول ان يكون نظيفاً

672
00:40:09,532 --> 00:40:11,801
قد تحتاج طريقة ًأخرى لإيجاد إيدي هارب

673
00:40:11,952 --> 00:40:13,928
إتصل بي

674
00:40:17,790 --> 00:40:19,374
مرحبا من هناك. هل يمكنني مساعدتك ؟

675
00:40:19,375 --> 00:40:21,835
مرحبا, أجل. أنا زاك

676
00:40:21,836 --> 00:40:24,171
رأيتك في مكتب الشريف في اليوم الآخر

677
00:40:24,172 --> 00:40:25,231
صحيح

678
00:40:25,381 --> 00:40:27,066
أنا صديق لـ كايدي لونقمير

679
00:40:27,217 --> 00:40:29,635
إنها صديقة جيدة لتحظى بها

680
00:40:29,636 --> 00:40:31,404
حسنا, ليس بالضبط صديقة

681
00:40:31,554 --> 00:40:33,972
لقد إستأجرتني للقيام بعمل

682
00:40:33,973 --> 00:40:37,535
أنا... أنا أحاول مساعدتها بإيجاد كاتوري لونق

683
00:40:37,602 --> 00:40:38,953
كاتوري مفقودة ؟ -
أجل -

684
00:40:39,103 --> 00:40:43,124
إنها تحاول الذهاب بطفل مريض إلى الطبيب
لذا قامت بإختطافه

685
00:40:43,191 --> 00:40:45,126
هل هذا يبدو كشيء ستفعله ؟

686
00:40:45,276 --> 00:40:47,657
جزئية الإختطاف ؟ كلا
الذهاب به إلى طبيب ؟ أجل

687
00:40:47,778 --> 00:40:50,405
حسنا, حاولت التحدث مع زملائها العاملين بالمدرسة

688
00:40:50,406 --> 00:40:53,241
و لكن لا أحد يتحدث إلي, لذا هل لديك أي فكرة

689
00:40:53,242 --> 00:40:54,927
أين قد تختبىء ؟

690
00:40:56,245 --> 00:40:57,472
لن تختبىء

691
00:40:58,122 --> 00:41:00,600
ستحاول أن تحصل على العناية الطبية للفتى

692
00:41:00,750 --> 00:41:03,127
حسنا, حسنا, هناك حشد غاضب

693
00:41:03,128 --> 00:41:04,920
يسد المدخل إلى المستشفى

694
00:41:04,921 --> 00:41:07,690
هناك حشد أخر يسد مدخل عيادة المحمية

695
00:41:07,799 --> 00:41:09,525
لذا, أقصد, أين ستذهب أيضا ً

696
00:41:09,675 --> 00:41:11,426
... هل ستخرج من الولاية, أو

697
00:41:11,427 --> 00:41:14,638
اذا كانت بالفعل قد ذهبت لهذا الحد , أتخيل أنها
ستفعل أي شيء

698
00:41:14,639 --> 00:41:15,615
هنري ؟

699
00:41:15,765 --> 00:41:18,701
لديك مكالمة هاتفية -
قادم -

700
00:41:20,770 --> 00:41:22,747
.. أعرف مكانا ًأخر قد تذهب إليه

701
00:41:22,814 --> 00:41:25,500
حيث لن يكون هناك حشد في إنتظار لـمنعها

702
00:41:31,281 --> 00:41:33,591
مرحبا يا جاكبوت
<font color="#FF0000"> تعني الفوز بالجائزة الكبرى

703
00:41:34,784 --> 00:41:36,118
ليس حقاً

704
00:41:36,119 --> 00:41:38,387
ماذا, لا مخدرات ؟

705
00:41:40,540 --> 00:41:43,667
لا يوجد قيعان زائفة في أي من هذه الصناديق

706
00:41:43,668 --> 00:41:45,561
مجرد مجموعه من التحف

707
00:41:47,588 --> 00:41:51,567
حسنا, تم شحنها جميعا ًمن ولاية يوتآ, تماما مثل
الصناديق على الشاحنة

708
00:41:56,848 --> 00:41:57,990
ما الخطب ؟

709
00:41:59,934 --> 00:42:04,789
مواد التغليف هذه تختلف عما كانت عليه بالصناديق
الموجودة على الشاحنة

710
00:42:04,939 --> 00:42:07,524
هذه الصناديق مختلفة كذلك

711
00:42:07,525 --> 00:42:09,317
إذن ماذا ؟

712
00:42:09,318 --> 00:42:13,297
لذا نايتهورس يصر على أنه تم الإيقاع به

713
00:42:13,448 --> 00:42:18,470
سأشعر بتحسن كبير لو استطعت العثور على المزيد من
الأدلة لإثبات أنه يكذب

714
00:42:19,704 --> 00:42:23,707
أنا أخبرك الحقيقة, أقسم

715
00:42:23,708 --> 00:42:29,730
لقد قضيت حياتي في بناء شيء لإنتشال قومنا من الفقر

716
00:42:29,881 --> 00:42:35,153
لقد فعلت بعض الأشياء في هذا السعي لست فخورا ًبها
لكن هيروين ؟

717
00:42:35,303 --> 00:42:37,012
بربك

718
00:42:37,013 --> 00:42:39,323
هذا من شأنه أن يلغي الأمر كله

719
00:42:39,474 --> 00:42:42,976
و مع ذلك يبدو أن والت لديه 20 كيلو من الأدلة
أنك فعلت هذا

720
00:42:42,977 --> 00:42:45,371
أجل, يفعل, لكن هذا ليس صحيحا

721
00:42:45,521 --> 00:42:48,357
هذا ليس صحيحا

722
00:42:48,358 --> 00:42:53,612
لماذا أذهب معك إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
أكون صريحا ًمعهم

723
00:42:53,613 --> 00:42:55,673
إذا كنت أدير عملية مخدرات ؟

724
00:42:58,118 --> 00:43:00,702
هل لديك تفسير بديل ؟

725
00:43:00,703 --> 00:43:03,306
! أجل. مالاكاي ! هذا واضح

726
00:43:03,456 --> 00:43:06,083
لا يستطيع الوصول إلي مباشرة, لذا يوُقع بي

727
00:43:06,084 --> 00:43:09,395
و يرسلك إلى هنا, حيث يظن أن بإمكانك قتله

728
00:43:10,963 --> 00:43:13,757
هكذا يهزمنا الرجل الأبيض دائماً

729
00:43:15,385 --> 00:43:19,781
إنهم يجبروننا جميعا ًعلى الإلتفاف في حروبنا 
القبلية الصغيرة

730
00:43:20,848 --> 00:43:24,184
.. إعتدنا على القتال على الخرزات, ثم كانت البنادق

731
00:43:24,185 --> 00:43:26,204
أي شيء يمكن أن يعطونا لتقسيمنا

732
00:43:27,772 --> 00:43:31,000
الان هي مخدراتهم و أموالهم

733
00:43:31,150 --> 00:43:34,462
يجلسون و يراقبون بينما نمزق بعضنا البعض

734
00:43:34,570 --> 00:43:36,238
و من ثم يقومون بالإنقضاض علينا و إنهاءنا

735
00:43:36,239 --> 00:43:38,365
إنه يحدث مرة أخرى -
جايكوب, أنت تصبح درامي -

736
00:43:38,366 --> 00:43:40,117
هل أنا ؟ فكر بشأن هذا

737
00:43:40,118 --> 00:43:42,327
والت وافق فقط على إبقائي بالإنفرادي

738
00:43:42,328 --> 00:43:44,931
إذا كان بإمكاني إعطائه معلومات لا أملكها

739
00:43:47,125 --> 00:43:50,353
بدونها, سيحررني مرة أخرى عائدا ًإلى عامة الناس

740
00:43:50,503 --> 00:43:53,172
و أنت تعلم أنني لن أنجو هنا يا رجل

741
00:43:53,173 --> 00:43:55,174
.. أنا .. أنا

742
00:43:56,717 --> 00:43:59,069
لن أنجو

743
00:44:01,306 --> 00:44:03,557
هنري

744
00:44:03,558 --> 00:44:07,102
عليك أن تساعدني في إقناع والت

745
00:44:07,103 --> 00:44:08,412
إنه يثق بك

746
00:44:10,565 --> 00:44:13,251
لقد أعدت لك حانتك

747
00:44:15,069 --> 00:44:18,923
أريدك أن تعيد المعروف

748
00:44:24,870 --> 00:44:26,997
هذا مضيعة للوقت

749
00:44:26,998 --> 00:44:28,599
كاتوري لا تجيب على هاتفها

750
00:44:28,749 --> 00:44:30,489
هي على الأرجح لا تتفقد رسائلها

751
00:44:30,626 --> 00:44:31,727
أعتقد أن علينا الذهاب

752
00:44:31,877 --> 00:44:34,212
انظري, انتي و هنري أوضحتم الأمر تماما

753
00:44:34,213 --> 00:44:37,566
بأن تلك المرأة تهتم بذلك الفتى أكثر مما
تهتم بنفسها

754
00:44:37,717 --> 00:44:41,529
لذا اذا كان هدفها هو الحصول على دواء تيت
ستكون هنا

755
00:44:44,682 --> 00:44:46,933
أنا أخونها

756
00:44:46,934 --> 00:44:49,018
.. إنها تثق بي. إنها

757
00:44:49,019 --> 00:44:50,979
كل ما تحاول فعله هو الحصول على الدواء

758
00:44:50,980 --> 00:44:53,648
و... و نحن سنقوم بنصب كمين لها

759
00:44:53,649 --> 00:44:56,251
لقد خالفت القانون أيضاً

760
00:44:57,152 --> 00:44:59,821
انظري, إذا أردتي الرحيل, يمكننا الرحيل

761
00:44:59,822 --> 00:45:02,156
لكن أعتقد أنها سوف تتحق من رسائلها, و عندما
تسمعك تقولين

762
00:45:02,157 --> 00:45:04,618
هذا هو المكان الوحيد الذي لا يحرسه المحتجون

763
00:45:04,619 --> 00:45:05,803
عندها سوف تظهر

764
00:45:05,953 --> 00:45:07,829
و ثم ماذا سنفعل ؟

765
00:45:07,830 --> 00:45:09,539
ماذا, هل نقوم بتقييدها جسديا ً؟

766
00:45:09,540 --> 00:45:11,166
هل سنربطها ؟

767
00:45:11,167 --> 00:45:13,168
أنا محاميتها. يفترض بي مساعدتها

768
00:45:13,169 --> 00:45:16,814
حسنا , يمكنك أن تساعديها في تجنب تهمة القتل
من الدرجة الثانية

769
00:45:26,682 --> 00:45:31,102
أنا أميل لتصديق جايكوب

770
00:45:31,103 --> 00:45:32,204
ليس أنا

771
00:45:32,897 --> 00:45:36,459
لا أعتقد أنك تكذب أنا فقط أشعر بأنه يقول الحقيقة

772
00:45:38,361 --> 00:45:40,921
هل يمكنني رؤية تلك الأدلة ؟

773
00:45:50,706 --> 00:45:52,975
شخص ما أدخل 20 كيلو في هذا الصندوق ؟

774
00:45:53,125 --> 00:45:54,501
في الحقيقة , لا

775
00:45:54,502 --> 00:45:56,771
هذا الصندوق كان من منزل نايتهورس

776
00:45:56,921 --> 00:45:59,673
هذا الصندوق جاء من الشاحنة

777
00:45:59,674 --> 00:46:05,112
الهيروين كان بالأسفل هنا, كيلو واحد لكل صندوق

778
00:46:05,263 --> 00:46:08,616
أنت تدرك أن هذا الوعاء مزيف , من المحتمل أنه صنُع
الشهر الماضي

779
00:46:10,393 --> 00:46:12,203
حسنا, الهيروين تحته كان أصلياً

780
00:46:13,854 --> 00:46:16,856
الصندوق من منزل نايتهورس

781
00:46:16,857 --> 00:46:20,402
يحمل صفيحة شعر قديمة و قيمّة

782
00:46:20,403 --> 00:46:22,737
جزء من مجموعة من تحف السوق السوداء المستعادة

783
00:46:22,738 --> 00:46:26,074
التي أعادتها الحكومة إلى القبائل في جميع أنحاء البلاد

784
00:46:26,075 --> 00:46:30,304
قدم نايتهورس ترتيب لعرض العديد من هذه في 
الكازينو الخاص به

785
00:46:30,454 --> 00:46:32,640
هل هذا ما أخبرك به ؟ -
أجل -

786
00:46:33,332 --> 00:46:37,561
و قال أيضا إن هناك فاتورة شحن في ملفاته تؤكد ذلك

787
00:46:37,712 --> 00:46:39,379
وجدتها

788
00:46:39,380 --> 00:46:41,715
كما وجدت نفس النوع من الأوراق

789
00:46:41,716 --> 00:46:43,651
في الصناديق مع الهيروين

790
00:46:46,554 --> 00:46:49,180
هل وجدت المراسلات بين نايتهورس و الحكومة

791
00:46:49,181 --> 00:46:50,741
لترتيب كلتا الشحنات ؟

792
00:46:52,810 --> 00:46:54,078
ليس بعد

793
00:46:57,732 --> 00:47:01,568
أليس من الممكن أن شخصا ًمثل مالاكاي

794
00:47:01,569 --> 00:47:03,778
استغل هذه و استخدمها كغطاء

795
00:47:03,779 --> 00:47:05,214
لتهريب ذلك الهيروين

796
00:47:06,240 --> 00:47:08,259
مباشرة داخل كازينو نايتهورس ؟

797
00:47:09,994 --> 00:47:13,389
هنري , أعلم أنك تشعر بأنك مدين لـنايتهورس

798
00:47:13,998 --> 00:47:15,725
لقد ساعدك في إستعادة الحانة

799
00:47:16,834 --> 00:47:20,438
و الان انت هنا, ترافع قضيته

800
00:47:20,588 --> 00:47:26,134
أنا أقول فحسب... لا تدع عواطفك تعميك

801
00:47:26,135 --> 00:47:28,178
عن التناقضات في هذه القضية

802
00:47:28,179 --> 00:47:33,576
لا تفعل لنايتهورس ما فعله لك في محاكمتك

803
00:47:44,404 --> 00:47:46,237
أترين ؟

804
00:47:46,238 --> 00:47:48,132
أخبرتك ِأنها سوف تظهر

805
00:47:49,283 --> 00:47:50,551
أجل, رائع

806
00:47:52,119 --> 00:47:53,119
كايدي -
ماذا ؟ -

807
00:47:53,120 --> 00:47:54,180
هيا. لنذهب

808
00:47:55,205 --> 00:47:57,140
أعلم

809
00:48:02,797 --> 00:48:05,441
خذ نفس عميق

810
00:48:08,761 --> 00:48:10,821
كاتوري نحن نأخذه -
! كلا -

811
00:48:10,971 --> 00:48:12,972
! كلا , فقط... فقط إنتظري 

812
00:48:12,973 --> 00:48:15,284
مهلا , مهلا. اعذروني, لكن, من أنتما ؟

813
00:48:15,350 --> 00:48:17,894
أنا محاميتها -
كايدي ! لديهم البنسلين -

814
00:48:17,895 --> 00:48:20,188
أجل, طبيبي المساعد يخرجه في الوقت الحالي

815
00:48:20,189 --> 00:48:21,624
شارلي ! ما الذي يؤخرك ؟

816
00:48:21,774 --> 00:48:24,585
أرجوكم فقط إنتظروا -
لا نستطيع -

817
00:48:24,735 --> 00:48:27,296
كلما طال هنا, المشكلة الأسوأ سنكون فيها

818
00:48:27,446 --> 00:48:28,923
أسف بشأن هذا

819
00:48:29,073 --> 00:48:33,660
لا يمكنني العثور على مفاتيحي للخزانة, لكن
التأخر أفضل من العدم

820
00:48:35,538 --> 00:48:37,622
هل أنتما الإثنان أصدقاء لتيت العظيم ؟

821
00:48:37,623 --> 00:48:39,850
أجل. لكن جميعنا راحلون

822
00:48:40,000 --> 00:48:42,544
كايدي, سوف أذهب معك

823
00:48:42,545 --> 00:48:45,731
سأواجه مهما كان علي أن أواجه, لكن ليس حتى
يحصل تيت على دوائه

824
00:48:45,881 --> 00:48:48,007
كاتوري -
و أنا أعلم أن آل داوسون قلقون -

825
00:48:48,008 --> 00:48:50,593
حول ردة الفعل الحساسية, لكني تأكدت من أن 
لديهم أدرينالين

826
00:48:50,594 --> 00:48:52,738
تأهبوا

827
00:49:01,605 --> 00:49:02,915
سوف نكون بالخارج

828
00:49:03,065 --> 00:49:05,608
سوف نرحل خلال خمس دقائق

829
00:49:05,609 --> 00:49:08,629
مهلا. أمتأكدة بشأن هذا ؟

830
00:49:09,614 --> 00:49:12,949
أنا على وشك إعادة الطفل إلى والديه أكثر صحة
مما كان عليه عندما غادر

831
00:49:12,950 --> 00:49:15,720
إذا ألقوا بي في السجن لذلك , فليكن

832
00:49:19,290 --> 00:49:21,517
حسنا ؟

833
00:49:28,340 --> 00:49:29,441
مرحبا -
فيك -

834
00:49:29,592 --> 00:49:31,968
هل وجدت ِأي مراسلات

835
00:49:31,969 --> 00:49:33,845
بين نايتهورس و الحكومة

836
00:49:33,846 --> 00:49:35,990
بخصوص القطع الأثرية التي وجدناها في تلك الشاحنة ؟

837
00:49:36,140 --> 00:49:38,391
كلا. الورقة الوحيدة لإعادتهم

838
00:49:38,392 --> 00:49:41,245
كانت للقطع الأثرية في منزل نايتهورس

839
00:49:43,147 --> 00:49:45,416
هاك شيء غير صحيح

840
00:49:45,566 --> 00:49:47,084
ما الذي تنظر إليه ؟

841
00:49:48,193 --> 00:49:50,713
فواتير الشحن

842
00:49:51,780 --> 00:49:53,674
جايكوب لم يوقع على أي شيء

843
00:49:53,824 --> 00:49:56,910
اذن ؟ -
إذن , إنه من المحتمل -

844
00:49:56,911 --> 00:50:01,330
أن شخصًا آخر يقوم بجلب الهيروين ، التوقيع عليه

845
00:50:01,331 --> 00:50:02,916
و ثم إزالته من تلك الصناديق

846
00:50:02,917 --> 00:50:05,144
دون أن يعرف نايتهورس أي شيء بشأن ذلك

847
00:50:06,962 --> 00:50:09,839
نايتهورس مجرم يا والت

848
00:50:09,840 --> 00:50:12,442
أنت تعلم ذلك. أنا أعلم ذلك -
كلا -

849
00:50:13,177 --> 00:50:16,697
كلا, نحن نعتقد ذلك, لكننا لا نعلم ذلك

850
00:50:19,058 --> 00:50:21,660
دائما ًلديه أشخاص أخرون يقومون بعمله القذر
من أجله

851
00:50:21,810 --> 00:50:26,332
لم يوقع على هذه الصناديق هو فحسب يحمي نفسه

852
00:50:27,650 --> 00:50:31,110
أعتقد أن كل الأدلة تشير إلى أن نايتهورس يعمل

853
00:50:31,111 --> 00:50:35,382
مع مالاكاي و إيدي هارب, لكني لا أعرف ذلك

854
00:50:35,533 --> 00:50:38,260
نحن لا نعرف أي شي مطُلقا

855
00:50:38,410 --> 00:50:40,179
أعني, ليس حقا

856
00:50:40,913 --> 00:50:43,057
لكن بعض الأشياء , نحن نعرفها فقط

857
00:50:46,126 --> 00:50:50,589
كيف يمكنني إتهام رجل بشيء خطير جدا ًمثل
الإتجار بالمخدرات

858
00:50:50,590 --> 00:50:53,192
إذا كنت أشك ؟

859
00:51:37,344 --> 00:51:39,446
إلى اللقاء يا تيت -
وداعا -

860
00:51:45,144 --> 00:51:46,662
أراك ِبالمدرسة

861
00:52:03,996 --> 00:52:08,058
حسنا ًيا تيت, دعنا نذهب لرؤية والديك

862
00:52:10,878 --> 00:52:13,898
هيا يا صغيري

863
00:52:17,926 --> 00:52:20,571
يا إلهي , تيت

864
00:52:22,639 --> 00:52:25,409
كنت قلقة جدا. كيف حالك ؟

865
00:52:30,356 --> 00:52:33,024
سيد داوسون, أنا حقا ًأسفة بشأن هذا كله

866
00:52:33,025 --> 00:52:34,209
أأنتي كذلك ؟

867
00:52:34,360 --> 00:52:35,669
أجل

868
00:52:36,695 --> 00:52:38,255
لكني أريد أن أخبرك شيئا

869
00:52:38,405 --> 00:52:41,282
الطبيب أعطى تيت البنسلين

870
00:52:41,283 --> 00:52:43,927
لذا الشيء الذي كنت قلق ٌبشأنه, صدمة الحساسية

871
00:52:44,078 --> 00:52:45,619
لم .. لم يحدث هذا

872
00:52:45,620 --> 00:52:48,414
تيت ليس لديه حساسية من البنسلين

873
00:52:48,415 --> 00:52:49,683
لذا أريدك أن تأخذ هذه

874
00:52:53,337 --> 00:52:55,898
ليس عليك الذهاب إلى الطبيب, إلى المستشفى

875
00:52:56,048 --> 00:52:58,132
يمكنك إعطاءه هذه تحت تحت سقفك الخاص

876
00:52:58,133 --> 00:53:00,152
و سوف يتحسن

877
00:53:15,400 --> 00:53:18,402
إنها صورة قديمة, لكن يمكنني إرسالها بالفاكس إليك

878
00:53:18,403 --> 00:53:22,049
حسنا. ما الرقم ؟

879
00:53:23,658 --> 00:53:26,136
حصلت عليه. شكرا لك

880
00:53:26,704 --> 00:53:28,847
روبي ؟ -
أجل ؟ -

881
00:53:28,998 --> 00:53:32,250
هل يمكنك إرسالة شيء بالفاكس إلى مأمور مقاطعة سبليت ؟

882
00:53:32,251 --> 00:53:34,168
بالتأكيد. لديك رقم ؟

883
00:53:34,169 --> 00:53:35,294
أجل, هاك

884
00:53:35,295 --> 00:53:36,504
مرحبا

885
00:53:36,505 --> 00:53:37,481
زاك -
مرحبا -

886
00:53:37,631 --> 00:53:39,399
ما الذي تفعله هنا ؟

887
00:53:39,549 --> 00:53:41,217
أنا,... أحضرت لك شيئا

888
00:53:41,218 --> 00:53:42,927
تذكرت انك صائد سمك

889
00:53:42,928 --> 00:53:44,613
مدهش -
أجل -

890
00:53:46,098 --> 00:53:47,265
هذه  بآرشوت ادمز

891
00:53:47,266 --> 00:53:48,641
<font color="#FF0000"> نوع من الذباب يتم إصطياد السمك به

892
00:53:48,642 --> 00:53:50,435
العمود الفقري

893
00:53:50,436 --> 00:53:51,703
لما هذا ؟

894
00:53:51,854 --> 00:53:53,855
أردت فقط أن أقول شكرا ًلك على الإحاله

895
00:53:53,856 --> 00:53:55,749
أي إحالة ؟

896
00:53:57,568 --> 00:53:58,627


897
00:53:59,486 --> 00:54:05,175
كايدي, إحتاجت مساعدة في بعض الأشياء, لذا عرفتّها
إلى زاك

898
00:54:06,201 --> 00:54:08,136
تم إرسال الفاكس بنجاح

899
00:54:08,287 --> 00:54:09,746
.شكرا لك ِ 
شكرا يا رجل

900
00:54:09,747 --> 00:54:10,889
مهلاً, من هذا الشخص ؟

901
00:54:11,039 --> 00:54:14,500
إيدي هارب

902
00:54:14,501 --> 00:54:16,353
مختل عقليا ًنظن أنه قتل جارك

903
00:54:16,503 --> 00:54:18,480
إنها صورة قديمة جدا , لكنها كل ما لدينا

904
00:54:18,630 --> 00:54:20,941
كم عمرها ؟ -
حوالي 20 سنة -

905
00:54:21,925 --> 00:54:23,527
أعرف أين هو

906
00:54:23,677 --> 00:54:24,969
أنت تعرف ؟

907
00:54:24,970 --> 00:54:27,698
لقد رأيته منذ ساعة

908
00:54:53,707 --> 00:54:56,209
اللعنة , هل تسمع هذا ؟

909
00:54:56,210 --> 00:54:57,603
أنا لست أصم

910
00:55:05,177 --> 00:55:08,030
إيدي هارب , أنت محاصر

911
00:55:09,014 --> 00:55:11,140
عليك الخروج مباشرة على الفور

912
00:55:11,141 --> 00:55:13,935
يا إلهي. من هذا ؟ -
يديك في الهواء -

913
00:55:13,936 --> 00:55:15,329
لا أعلم, لكن يبدو و كأنها

914
00:55:15,479 --> 00:55:18,106
جماعة غربية قديمة قادمة لشنقنا

915
00:55:20,025 --> 00:55:22,502
من إيدي هارب ؟ -
هذا سيكون أنا -

916
00:55:24,071 --> 00:55:26,590
إيدي, اخرج من هناك

917
00:55:38,252 --> 00:55:39,937
لقد عطلنا سيارتك

918
00:55:44,174 --> 00:55:46,735
إيدي, اخرج من عندك

919
00:55:46,886 --> 00:55:49,696
حسنا, هذا مأزق

920
00:55:56,728 --> 00:55:58,246
هكذا تتعامل مع الضغط ؟

921
00:55:58,397 --> 00:55:59,623
تحقن نفسك !؟

922
00:55:59,773 --> 00:56:01,148
! أنت مدمن عديم الجدوى

923
00:56:01,149 --> 00:56:02,960
أنا أسف جدا -
كلا , أنت لست كذلك -

924
00:56:04,819 --> 00:56:07,154
أنت ضعيف

925
00:56:07,155 --> 00:56:08,966
شخصية سيئة يا رجل

926
00:56:09,116 --> 00:56:10,658
انظر إليك

927
00:56:10,659 --> 00:56:14,537
أي نوع من الأطباء يسمح لنفسه بالإبتزاز في حالة كهذه ؟

928
00:56:14,538 --> 00:56:16,289
! اجمع شتات نفسك

929
00:56:19,376 --> 00:56:22,270
إيدي, اخرج من هناك

930
00:56:22,421 --> 00:56:24,315
انهض

931
00:56:25,590 --> 00:56:27,734
سوف نجتاز هذا , حسنا ؟

932
00:56:29,344 --> 00:56:31,154
كيف ؟

933
00:56:32,389 --> 00:56:35,266
هل رأيت بوتش كاسيدي و ذا ساوندس كيد ؟
<font color="#FF0000"> فيلم جريمة و دراما انتج عام 1969

934
00:56:35,267 --> 00:56:36,309
كلا

935
00:56:36,310 --> 00:56:39,371
حسنا, عندما كانوا محاصرون , أتعلم ماذا فعلوا ؟

936
00:56:39,521 --> 00:56:43,858
ذهبوا مباشرة من الباب الأمامي . جنبا ًإلى جنب

937
00:56:43,859 --> 00:56:45,919
سوف نقوم بفعل نفس الشيء

938
00:56:46,069 --> 00:56:48,046
سوى انه ليس جنبا ًإلى جنب

939
00:56:49,823 --> 00:56:52,176
سوف تذهب أولا

940
00:56:57,622 --> 00:57:00,333
انظر إلى هذا

941
00:57:00,334 --> 00:57:04,688
رعاة البقر و الهنود. أحب ذلك

942
00:57:05,756 --> 00:57:07,024
أين فيرقسون !؟

943
00:57:08,675 --> 00:57:10,694
أظن أن هذا كثير قليلا ًعليه

944
00:57:12,346 --> 00:57:13,887
دعه يذهب يا إيدي

945
00:57:13,888 --> 00:57:17,516
من إيدي ؟ إيدي هارب ؟

946
00:57:17,517 --> 00:57:19,202
ذلك الشخص ميت

947
00:57:20,812 --> 00:57:22,855
أنت لن تفلت هذه المرة يا إيدي

948
00:57:22,856 --> 00:57:24,207


949
00:57:24,358 --> 00:57:25,500
هل ستقتلني ؟

950
00:57:26,443 --> 00:57:28,170
أنت لا تريد قتلي أيها الشريف

951
00:57:28,320 --> 00:57:32,549
تريد أن تعرف ما أعرف... و من ... و أين تجده

952
00:57:34,118 --> 00:57:37,411
حسنا, هذا أثار إهتمامك

953
00:57:39,623 --> 00:57:42,184
إبقى حيث يمكنني أن أراك يا سكوانتو
<font color="#FF0000"> سكوانتو هندي أحمر

954
00:57:44,836 --> 00:57:48,523
كان هذا مهينا ً؟ خطأي

955
00:57:49,424 --> 00:57:53,570
أنت محق يا إيدي , أنا لا أريدك ميتا

956
00:57:53,720 --> 00:57:57,741
لكنك لا تستطيع التجول كرجل حر بالجوار
بعد الان

957
00:57:57,891 --> 00:57:59,284
ليس بعد كل ما فعلته

958
00:57:59,434 --> 00:58:01,912
أجل. يجب أن أكون هنديا

959
00:58:02,062 --> 00:58:06,816
كان ذلك ممتعا ً, كوني هيكتور
اللعب مع الأقواس و السهام

960
00:58:06,817 --> 00:58:12,881
و الان علي أن أصبح راعي بقر و الإنطلاق
نحو المغيب

961
00:58:13,032 --> 00:58:17,368
في الحقيقة, أعتقد أنني سأخذ حصانك أيها الشريف

962
00:58:17,369 --> 00:58:19,596
لا أعتقد ذلك

963
00:58:19,746 --> 00:58:21,914
إليك الإتفاق

964
00:58:21,915 --> 00:58:25,352
أنت تعطيني سيارة البرونكو , و أنا لن أقتل هذا الرجل

965
00:58:25,502 --> 00:58:27,461
أنت لن تقتل الطبيب

966
00:58:27,462 --> 00:58:28,855
إنه ليس طبيب

967
00:58:28,922 --> 00:58:30,381


968
00:58:30,382 --> 00:58:33,985
إنه مدمن الذي يقوم بممارسة الطب مقابل الهيروين

969
00:58:34,136 --> 00:58:36,279
مع ذلك , أنت لن تقتله

970
00:58:36,430 --> 00:58:37,864
حقا ً؟

971
00:58:37,931 --> 00:58:40,617
أعلم أنه لا يزال فيك بعض الخير يا إيدي

972
00:58:40,767 --> 00:58:42,661
و كيف تعرف ذلك ؟

973
00:58:44,354 --> 00:58:45,497
تحدثت إلى والديك

974
00:58:46,606 --> 00:58:51,735
وأي إبن لا يزال يرسل المال لوالديه بالطريقة
التي تفعلها

975
00:58:51,736 --> 00:58:53,779
لا يمكن أن يكون كله ُسيئاً

976
00:58:53,780 --> 00:58:56,550
لا يزالون يفتقدونك يا إيدي

977
00:58:56,700 --> 00:58:57,926
يريدون رؤيتك مجدداً

978
00:58:58,077 --> 00:58:59,952


979
00:58:59,953 --> 00:59:01,847
لا يريدون رؤيتي

980
00:59:03,290 --> 00:59:06,560
انهم لا يقومون حتى بصرف تلك الشيكات التي أرسلها

981
00:59:07,252 --> 00:59:09,253
لديهم الكثير من الإحتقار علي

982
00:59:09,254 --> 00:59:13,733
هؤلاء الفقراء, مزارعون قذرون آسفون
لن يأخذون حتى مالي

983
00:59:15,594 --> 00:59:19,180
أتعلم لماذا أستمر بإرسال تلك الشيكات ؟

984
00:59:19,181 --> 00:59:24,393
لإنه يوم ما, عزيزي الأب العجوز سيكون
يائسا ًجدا

985
00:59:24,394 --> 00:59:28,147
إبن السافلة هذا سيذهب إلى البنك بإحدى تلك الشيكات

986
00:59:28,148 --> 00:59:31,025
و أخيرا مستعد لأكل الهراء و صرفها

987
00:59:31,026 --> 00:59:35,714
"سيقولون لهم , "ليس هناك مال يا كيث

988
00:59:37,991 --> 00:59:41,202
لا يمكنك تخيل النظرة على وجهه النزية

989
00:59:41,203 --> 00:59:44,913
عندما يدرك أن كل أحكامه المتسرعه

990
00:59:44,914 --> 00:59:49,977
لم تكن تساوي سنت لعين و أنا كنت على حق ؟

991
01:00:28,988 --> 01:00:39,488
<font color="#FF0000">@MU5TLF_