0 00:00:00,585 --> 00:00:12,187 @MU5TLF_ 1 00:00:42,585 --> 00:00:45,187 إنهم يزورونك , أليس كذلك ؟ 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,963 البوم 3 00:00:46,964 --> 00:00:48,548 ما الذي تفعلينه هنا ؟ 4 00:00:48,549 --> 00:00:50,525 أُريح ساقاي 5 00:00:50,593 --> 00:00:52,426 كيف تعرفين بشأن البوم ؟ 6 00:00:52,427 --> 00:00:56,472 حسناً, لقد كنتُ هنا أُصدر نداء مختلف الطيور لبعض الوقت 7 00:00:56,473 --> 00:01:00,160 لكن بمجرد ما قمتُ بنداء البوم جئت بسرعة 8 00:01:00,644 --> 00:01:02,687 ما الذي يمكنني فعله من أجلك يا مارلين ؟ 9 00:01:02,688 --> 00:01:06,583 كلا. إنه أنا أفعل من أجلك 10 00:01:07,943 --> 00:01:11,254 ما زلت لم تجد هؤلاء الرجال الذين ربطوا صديقك على الأرض 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,323 أعرف أين هم 12 00:01:14,324 --> 00:01:16,009 أين ؟ 13 00:01:17,285 --> 00:01:18,594 على أرضنا 14 00:01:19,079 --> 00:01:21,122 هل مالاكاي ستراند معهم ؟ 15 00:01:21,123 --> 00:01:22,224 أجل 16 00:01:23,959 --> 00:01:29,088 لقد كنتُ أبيع مالاكاي الغزلان و الأيائل لبضعة أشهر 17 00:01:29,089 --> 00:01:33,819 حسناً, إذا كان يعطيك المال لماذا تريدين رحيله فجأة ؟ 18 00:01:37,598 --> 00:01:39,950 أحب أشجارك 19 00:01:39,975 --> 00:01:41,868 إنها لا تزال خضراء 20 00:01:43,854 --> 00:01:49,525 لكن إذا تركت زوجاً من خنافس اللحاء اليابانية هناك 21 00:01:49,526 --> 00:01:52,838 قريباً جداً, ستكونُ محاطاً بالخشب الميت 22 00:01:53,780 --> 00:01:56,574 ذلك الشخص مالاكاي هو خنفساء اللحاء 23 00:01:56,575 --> 00:01:59,035 لطالما عرفتِ دائماً أن مالاكاي كان سيئاً 24 00:01:59,036 --> 00:02:01,304 اذن, ما الذي تغير ؟ 25 00:02:03,456 --> 00:02:06,834 خنفساء اللحاء لا تقتل شجرةً فقط 26 00:02:06,835 --> 00:02:10,129 إنها تنتشر 27 00:02:10,130 --> 00:02:12,023 مالاكاي ينتشر 28 00:02:12,800 --> 00:02:14,091 المزيد من الرجال 29 00:02:14,092 --> 00:02:15,694 المزيد من الأسلحة 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,447 إنه يخطط لشيءٍ ما 31 00:02:19,806 --> 00:02:23,410 نريده أن يبتعد من أرضنا 32 00:02:23,435 --> 00:02:25,704 هل ستخبريني أين أجده ؟ 33 00:02:26,146 --> 00:02:27,563 كلا 34 00:02:27,564 --> 00:02:29,082 لكنني سـأريك 35 00:02:38,366 --> 00:02:42,411 أعلم أنك متردد في مساعدتي على .. مشكلة العلاقات العامة 36 00:02:42,412 --> 00:02:45,706 لكن قبل أن تقول لا, ألقي نظرةً حولك 37 00:02:45,707 --> 00:02:47,541 لقد رأيتُ ذلك من قبل 38 00:02:47,542 --> 00:02:49,627 .. أجل, لكن من وجهة نظر والت 39 00:02:49,628 --> 00:02:52,004 كأرضٍ خصبة للجشع و الرذيلة 40 00:02:52,005 --> 00:02:55,734 لكني أطلبُ منك أن تنظر إلى هذا المكان من وجهة نظر مختلفة 41 00:02:57,010 --> 00:02:58,111 وجهة نظرك ؟ 42 00:02:58,762 --> 00:03:00,071 كلا 43 00:03:00,806 --> 00:03:01,907 وجهة نظرها 44 00:03:02,516 --> 00:03:04,809 هذه جآنيت ويتفيذر 45 00:03:04,810 --> 00:03:06,519 لديها ثلاثة أطفال 46 00:03:06,520 --> 00:03:08,104 أمها لديها إنتفاخ رئوي 47 00:03:08,105 --> 00:03:10,481 أتعرف ما وظيفتها كانت قبل أن أفتتح هذا المكان ؟ 48 00:03:10,482 --> 00:03:11,524 لا شيء 49 00:03:11,525 --> 00:03:12,626 فهمت الأمر 50 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 أنت بطل 51 00:03:14,486 --> 00:03:16,821 و بما أنك الوحيد القادر على إنقاذ قومك 52 00:03:16,822 --> 00:03:19,800 أعطيت نفسك الإذن لفعل أي شيء تريده بحق الجحيم 53 00:03:20,909 --> 00:03:23,160 هنري مهلاً , بربك يا رجل 54 00:03:23,161 --> 00:03:25,246 أخرجني من الصورة 55 00:03:25,247 --> 00:03:27,706 شاهد المكان. شاهد العمل 56 00:03:27,707 --> 00:03:32,378 ما يحدث في الواقع هنا يجب أن يتم حفظه 57 00:03:32,379 --> 00:03:37,508 أعني, لكل مناطق الأخلاق الرمادية التي تأتي مع إدارة كازينو 58 00:03:37,509 --> 00:03:39,861 .. إنها توفر أكثر من 100 فرصة عمل 59 00:03:39,970 --> 00:03:43,764 الوظائف التي تساعد في الحفاظ على حياة أكثر من 100 شخص 60 00:03:43,765 --> 00:03:46,434 هذه هي الوظائف التي لا تختفي مع فصل الشتاء 61 00:03:46,435 --> 00:03:52,666 إنها... إنها تتحول إلى وظائف التي تجلب الكثير من الفخر كما يفعل المال 62 00:03:54,192 --> 00:03:58,004 إذا إنهار هذا المكان , الكثير من الناس سوف تعاني 63 00:04:00,282 --> 00:04:03,325 أرجوك يا روبي, مالاكاي من المفترض أن يظهر في بافالو بيتيس 64 00:04:03,326 --> 00:04:05,077 في مرحلةٍ ما اليوم, لكننا لا نعلم متى 65 00:04:05,078 --> 00:04:06,120 قد يستغرق الأمر ساعات 66 00:04:06,121 --> 00:04:08,557 لا أستطيع قضاء هذا الوقت الطويل محشورة "في سيارة فريغ "الترانس ام 67 00:04:08,582 --> 00:04:12,084 لكن أخر مرة إستعرتي فيها أنتي و والت سيارتي للمراقبة 68 00:04:12,085 --> 00:04:14,503 كانت رائحتها مثل الوجبات السريعة لمدة ثلاثة أيام 69 00:04:14,504 --> 00:04:17,006 ..كان علي الحصول على بعض الرش و الذهاب لـ مرحباً 70 00:04:17,007 --> 00:04:18,174 هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي ؟ 71 00:04:18,175 --> 00:04:21,319 معذرةً. أنا أبحث عن أرتشي 72 00:04:21,344 --> 00:04:23,179 عن فريغ. أجل 73 00:04:23,180 --> 00:04:24,722 إنه من هذا الطريق. تفضلي بالدخول 74 00:04:24,723 --> 00:04:27,576 فريغ ؟ لديك زائر 75 00:04:27,601 --> 00:04:29,518 بيفرلي ؟ 76 00:04:29,519 --> 00:04:32,313 ميغ طلبت مني إحضار هذه لك 77 00:04:32,314 --> 00:04:33,939 .. ما هذا 78 00:04:33,940 --> 00:04:35,625 إنها أغراضك 79 00:04:35,650 --> 00:04:38,295 لقد أرادتها خارج شقتها 80 00:04:39,780 --> 00:04:41,071 .. أعني 81 00:04:41,072 --> 00:04:43,592 كان يمكنني أن أتي و أحضرهم 82 00:04:43,617 --> 00:04:45,993 في الواقع, لقد كذبت الان 83 00:04:45,994 --> 00:04:49,121 لم تطلب مني أن أُحضر هذه إليك 84 00:04:49,122 --> 00:04:53,977 لقد قامت بوضعها على الرصيف, مع القمامة 85 00:04:54,002 --> 00:04:56,003 أنا أنقذتُها 86 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 و أردت رؤيتك 87 00:04:58,924 --> 00:05:00,883 أنا ؟ 88 00:05:00,884 --> 00:05:01,967 لماذا ؟ 89 00:05:01,968 --> 00:05:05,304 لإن ميغ غير سعيدة 90 00:05:05,305 --> 00:05:08,724 لم أرها هكذا من قبل 91 00:05:08,725 --> 00:05:11,393 حسناً, حاولت الإتصال 92 00:05:11,394 --> 00:05:12,603 إنها لا تُجيب 93 00:05:12,604 --> 00:05:15,689 أجل. إنها صعبةٌ جداً 94 00:05:15,690 --> 00:05:17,733 .. ربما 95 00:05:17,734 --> 00:05:21,379 أنت فقط بحاجة للمحاولة بجهد أكبر 96 00:05:23,490 --> 00:05:26,468 لا تخبرها أبداً أنني كنت هنا 97 00:05:28,036 --> 00:05:30,287 صباح الخير أيها الشريف 98 00:05:30,288 --> 00:05:32,414 صباح الخير 99 00:05:32,415 --> 00:05:34,250 اعبري خلالها 100 00:05:34,251 --> 00:05:35,709 يا رفاق هل لديكم كولا دايت ؟ 101 00:05:35,710 --> 00:05:37,878 كلا, قهوة فقط 102 00:05:37,879 --> 00:05:40,899 يا إلهي. الأمر أشبه برواد الزمن 103 00:05:42,008 --> 00:05:45,362 قلتِ أن مالاكاي كان يوسع عملياته 104 00:05:45,387 --> 00:05:46,846 هل رأيته مع هذا الرجل ؟ 105 00:05:46,847 --> 00:05:49,473 بالتأكيد. كان مع مالاكاي قبل بضعة أيام 106 00:05:49,474 --> 00:05:51,600 إنه لا يبدو بخير الان 107 00:05:51,601 --> 00:05:53,352 لا تنخدعي 108 00:05:53,353 --> 00:05:54,788 إنه لا يزال على قيد الحياة 109 00:05:55,397 --> 00:05:56,939 هو كذلك ؟ 110 00:05:56,940 --> 00:05:59,584 فيك هذه هي , مارلين يارلوت 111 00:05:59,609 --> 00:06:02,069 إنها تعرف أين يختبىء مالاكاي على محمية الغراب 112 00:06:02,070 --> 00:06:04,363 ستقوم بأخذي إلى هناك 113 00:06:04,364 --> 00:06:07,491 مرحباً. فقط أعطينا ثانية 114 00:06:07,492 --> 00:06:11,054 أليس هي المرأة التي تركتك أنت و هنري بدون ماء ؟ 115 00:06:11,163 --> 00:06:13,205 أجل 116 00:06:13,206 --> 00:06:14,891 ماذا, والان أنت فقط تثق بها ؟ 117 00:06:15,542 --> 00:06:18,186 حسناً, لقد قادتني إلى هنري قبل أن تتركنا كلانا 118 00:06:18,211 --> 00:06:20,897 أجل, والان سوف تقودك إلى مالاكاي و تتركك 119 00:06:20,922 --> 00:06:25,235 حسناً, تستطيع أن تفعل ما تشاء إذا ساعدتني في إيجاد ملاكاي 120 00:06:25,260 --> 00:06:26,928 اتصل بشرطة القبيلة هناك 121 00:06:26,929 --> 00:06:29,180 كلا, لم أكن لأفعل ذلك 122 00:06:29,181 --> 00:06:30,681 إنهم على صداقة مع مالاكاي 123 00:06:30,682 --> 00:06:32,492 في الأساس , إنهم يحمونه 124 00:06:32,517 --> 00:06:33,684 إذن أنا سأتي معك 125 00:06:33,685 --> 00:06:36,478 كلا. كلا, أنتي لا 126 00:06:36,479 --> 00:06:39,773 لا زلت أريد منكِ و فريغ مراقبة بافالو بيتيس 127 00:06:39,774 --> 00:06:42,293 لا أحب ذهابك مع هذا المرأة 128 00:06:42,402 --> 00:06:44,278 حسنا, أنا أقّدر ذلك 129 00:06:44,279 --> 00:06:45,946 لكنه قراري 130 00:06:45,947 --> 00:06:50,010 و إذا لم يعجبكِ ذلك .. يمكنكِ الترشح لـمنصب الشريف 131 00:07:03,798 --> 00:07:05,466 عادت اللافتة 132 00:07:05,467 --> 00:07:06,967 كان ذلك مضيعة ساعة 133 00:07:06,968 --> 00:07:09,053 في الواقع, لقد استغرق الأمر مني 45 دقيقة 134 00:07:11,264 --> 00:07:13,033 أنتي بخير ؟ 135 00:07:14,100 --> 00:07:15,493 لا أعتقد ذلك 136 00:07:17,270 --> 00:07:19,855 137 00:07:19,856 --> 00:07:23,001 زاك, أعتقد أني بحاجة للإعتذار منك 138 00:07:23,985 --> 00:07:25,336 لأي سبب ؟ 139 00:07:26,321 --> 00:07:27,922 لم يكن علي تقبيلك 140 00:07:28,657 --> 00:07:32,201 كان أمراً غبياً لإنه .. لا يوجد مستقبل لنا 141 00:07:32,202 --> 00:07:34,703 و ليس لإنك لا تعجبني 142 00:07:34,704 --> 00:07:37,164 .. الأمر فقط أني لا أستطيع 143 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 لا يمكنني أن أحبسك هنا في وايومنغ مجدداً 144 00:07:38,959 --> 00:07:41,186 السعي وراء شيء قد يحدث أو لا يحدث 145 00:07:42,003 --> 00:07:43,063 .. كايدي 146 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 تستحق أن تحصل على ما تريد , حسناً ؟ 147 00:07:45,215 --> 00:07:46,882 حسناً - و أعتقد أني كذلك أيضاً - 148 00:07:46,883 --> 00:07:52,781 أنا... تعلم, كان من المفترض أن أنتقل مباشرة بعد كلية الحقوق 149 00:07:53,681 --> 00:07:56,600 ثم مرضت والدتي , و قمت بتأجيله 150 00:07:56,601 --> 00:08:01,706 و من ثم... أبي كان في حالة يرثى لها لم أتمكن من تركه 151 00:08:03,942 --> 00:08:05,359 و كان هناك شخص 152 00:08:05,360 --> 00:08:10,531 و الان هناك مركز المساعدة القانونية هذا الذي ينهار 153 00:08:10,532 --> 00:08:11,532 .. و أنا 154 00:08:13,076 --> 00:08:16,787 لطالما كان لدي سبب للبقاء هنا 155 00:08:16,788 --> 00:08:19,832 و دائماً ما تركني محصورة بدون أي شيء 156 00:08:19,833 --> 00:08:22,710 و أنا حقاً أسفة 157 00:08:22,711 --> 00:08:26,314 أنا فقط خائفةٌ جداً , من أن أفعل ذلك معك مرة اخرى 158 00:08:28,925 --> 00:08:31,194 ما هو إسمي الأخير ؟ 159 00:08:32,804 --> 00:08:33,905 ماذا ؟ 160 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 إسمي 161 00:08:35,724 --> 00:08:39,101 إنه, إنه زاك... ماذا ؟ 162 00:08:39,102 --> 00:08:40,078 163 00:08:42,605 --> 00:08:44,148 .. ب 164 00:08:44,149 --> 00:08:45,691 .. ب - .. بيل - 165 00:08:45,692 --> 00:08:47,818 .. بيل - إنه هيفلن - 166 00:08:47,819 --> 00:08:49,695 حسنا - إنه هيفلن - 167 00:08:49,696 --> 00:08:51,238 كنت ... حسناً 168 00:08:51,239 --> 00:08:52,989 لا بأس - أنا حقاً أسفه - 169 00:08:52,990 --> 00:08:54,283 كلا, كلا, كلا. لا تكوني 170 00:08:54,284 --> 00:08:56,077 هذا ما أقصده , حسناً ؟ 171 00:08:56,078 --> 00:08:58,746 نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض ليس لدينا تاريخ 172 00:08:58,747 --> 00:09:00,330 لن أقلق بشأن المستقبل 173 00:09:00,331 --> 00:09:01,832 حسناً - حسناً ؟ - 174 00:09:01,833 --> 00:09:03,184 أجل - لا بأس - 175 00:09:03,209 --> 00:09:04,877 كل شيء على ما يرام 176 00:09:04,878 --> 00:09:06,396 أجل 177 00:09:06,421 --> 00:09:07,755 أنا محرجة قليلاً 178 00:09:07,756 --> 00:09:09,381 حسنا , أجل 179 00:09:09,382 --> 00:09:12,259 أعني تعلمين ,من الواضح اني ضربت وتر حساس 180 00:09:12,260 --> 00:09:14,178 .. عندما سمحت لك بتقبيلي, لذا 181 00:09:14,179 --> 00:09:16,319 هل هذا ما حدث ؟ - هذا ما حدث - 182 00:09:16,973 --> 00:09:19,349 ما زلت أعتقد أن علي مغادرة أبساروكا 183 00:09:19,350 --> 00:09:22,620 الكون لا يخبرني بذلك فحسب إنه يصرخ بها 184 00:09:23,354 --> 00:09:24,747 حسناً 185 00:09:28,026 --> 00:09:29,586 .. اذن هل أنتي 186 00:09:31,404 --> 00:09:35,175 هل سترحلين في هذه اللحظة ؟ 187 00:09:35,784 --> 00:09:37,034 كلا 188 00:09:37,035 --> 00:09:38,511 هذا جيد 189 00:09:46,920 --> 00:09:51,340 البوم رُسلٌ من أرض الأموات 190 00:09:51,341 --> 00:09:53,484 من الجيد أنهم توقفوا عن زيارتك 191 00:09:54,386 --> 00:09:58,097 هذا يعني أن أياً كانت الروح .. التي تحاول التواصل 192 00:09:58,098 --> 00:10:00,408 ليست قلقة عليك بعد الان 193 00:10:01,143 --> 00:10:03,203 حسنا, هذا من الجيد معرفته 194 00:10:10,110 --> 00:10:12,278 لا أصدق أنك لا تثق بي 195 00:10:12,279 --> 00:10:15,197 حسناً, أنا لا أثق بمجموعة كبيرة من الناس 196 00:10:15,198 --> 00:10:16,591 .. و 197 00:10:17,575 --> 00:10:22,287 بالإضافه, تركتني أنا و هنري 198 00:10:22,288 --> 00:10:25,707 في وسط اللامكان من دون ماء 199 00:10:25,708 --> 00:10:28,460 مهلاً ,قلت لك بأني سأخبرك أين تجده 200 00:10:28,461 --> 00:10:31,630 لم أخبرك أبدًا بأنني سأساعدك في إخراجه من هناك 201 00:10:31,631 --> 00:10:34,633 ما الذي لم تخبريني به هذه المرة ؟ 202 00:10:34,634 --> 00:10:35,735 لا شيء 203 00:10:36,928 --> 00:10:42,307 أتعلمين, لقد قضيت حياتي أتعلم كيف أشم كذبة يا مارلين 204 00:10:45,812 --> 00:10:49,356 فلماذا تريدين حقاً التخلص من مالاكاي فجأة ؟ 205 00:10:49,357 --> 00:10:54,695 لسبب أو لأخر, يبدو أنه يعتقد أنني أطلقت النار على بعض رجاله 206 00:10:54,696 --> 00:10:56,488 ألم تفعلي ؟ 207 00:10:56,489 --> 00:10:59,866 بالتأكيد. لكنه لم يعرف ذلك 208 00:10:59,867 --> 00:11:02,953 حتى قارن رصاصة من الآيل الذي بعته له 209 00:11:02,954 --> 00:11:05,348 برصاصة إستخرجهَا من رجاله 210 00:11:05,373 --> 00:11:09,376 منذ ذلك الحين, هو و رجاله يحاولون قتلي 211 00:11:09,377 --> 00:11:11,795 و تريديني أن أعتقلهُ أولاً 212 00:11:11,796 --> 00:11:15,441 وهو ما تريد القيام به على أي حال أليس كذلك ؟ 213 00:11:16,384 --> 00:11:19,404 اذن .. مكسب للطرفين 214 00:11:24,267 --> 00:11:28,019 أنا أقدّر الشفافية الماليه يا جايكوب لكني لستُ محاسباً 215 00:11:28,020 --> 00:11:30,731 أجل, أعلم أنها تبدو معقدة لكن بحلول نهاية اليوم 216 00:11:30,732 --> 00:11:33,108 إدارة كازينو ليست مختلفة عن نشاطك التجاري 217 00:11:33,109 --> 00:11:35,652 تعمل فقط على نطاق مختلف 218 00:11:35,653 --> 00:11:38,280 الناس لا يفقدون معاشاتهم التقاعدية في الظهيرة في حانتي 219 00:11:38,281 --> 00:11:43,678 أجل لكن, أنت تعلم, لو أخذت فقط وقتاً ... لمراجعتها, فقط 220 00:11:45,413 --> 00:11:47,807 أحتاج أحداً بجانبي 221 00:11:48,875 --> 00:11:53,003 لا يمكننا فحسب ترك هذا المكان يُفلس 222 00:11:53,004 --> 00:11:56,215 أعترف, اتخذت قليلاً من الطرق المختصرة 223 00:11:56,216 --> 00:11:58,216 لكني كنتُ مستعجلاً 224 00:11:58,217 --> 00:12:00,802 كنت أدفع لأصل إلى المرحلة 225 00:12:00,803 --> 00:12:05,098 حيث يصبح التأثير الإيجابي للكازينو على المجتمع مستداماً 226 00:12:06,434 --> 00:12:09,370 سيد نايتهورس, أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي و تشاهد هذا 227 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 مجموعة من البائعين وقفت في منتصف الأرضية 228 00:12:13,483 --> 00:12:15,692 و أعلنوا إضرابهم - هل قالوا لماذا ؟ - 229 00:12:15,693 --> 00:12:19,630 قالو بأنك سرقت أرباح الكازينو لتدفع كفالتك 230 00:12:19,656 --> 00:12:22,241 هنري 231 00:12:22,242 --> 00:12:24,201 هل أخبرت شخصاً آخر بذلك ؟ 232 00:12:24,202 --> 00:12:25,803 أنا لم أفعل 233 00:12:29,374 --> 00:12:32,351 هذا ليس جيداً 234 00:12:59,737 --> 00:13:02,048 كيف حال العقّاب ؟ 235 00:13:02,574 --> 00:13:03,990 هنري ؟ 236 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 إنه بخير 237 00:13:08,621 --> 00:13:12,874 كيف قررتي أخيراً من كان منا ؟ 238 00:13:12,875 --> 00:13:14,185 للـتو 239 00:13:15,545 --> 00:13:17,772 أنت النسر 240 00:13:18,548 --> 00:13:20,966 لأنك مستعد للذهاب للأسماك الكبيرة 241 00:13:20,967 --> 00:13:22,735 كن حذراً 242 00:13:23,720 --> 00:13:26,096 أحياناً السمكة كبيرة جداً 243 00:13:26,097 --> 00:13:27,723 النسر لا يستطيع حملها 244 00:13:27,724 --> 00:13:30,892 لكنه يريد تلك السمكة كثيراً, لا يريد أن يفلتها 245 00:13:30,893 --> 00:13:34,438 و يتم سحبه تحت الماء 246 00:13:34,439 --> 00:13:36,249 الكثير من النسور غرقت 247 00:13:36,983 --> 00:13:39,651 أتعتقدين أن هذا سيحدث لي ؟ 248 00:13:39,652 --> 00:13:41,445 أأمل لا 249 00:13:41,446 --> 00:13:43,739 لكن هناك الكثير منهم 250 00:13:43,740 --> 00:13:45,574 منا إثنين فقط 251 00:13:45,575 --> 00:13:47,576 إذا كُنتِ تُفضلين 252 00:13:47,577 --> 00:13:50,787 يمكنك فقط رسم خريطة لي, العودة إلى مخيمك 253 00:13:50,788 --> 00:13:53,707 لا يوجد مخيم للعودة إليه 254 00:13:53,708 --> 00:13:56,144 لقد أحرقوه إلى أخره 255 00:14:01,341 --> 00:14:02,442 انتظر 256 00:14:04,510 --> 00:14:07,155 هل تسمع هذا ؟ - كلا - 257 00:14:07,889 --> 00:14:09,515 أصغي 258 00:14:39,670 --> 00:14:41,397 من أنت ؟ 259 00:14:42,048 --> 00:14:43,900 أين مالاكاي !؟ 260 00:15:01,526 --> 00:15:03,819 فور آرووز , محتال واحد 261 00:15:03,820 --> 00:15:05,171 ! إسمعوا 262 00:15:09,033 --> 00:15:12,035 أريدكم أن تستمعوا إلي 263 00:15:12,036 --> 00:15:13,870 شكرا لكم 264 00:15:13,871 --> 00:15:16,039 لا أعرف ما الذي سمعتموه 265 00:15:16,040 --> 00:15:18,792 لكن يمكنني القول من النظر إليكم, أنها جانب وحيد من القصة 266 00:15:18,793 --> 00:15:21,377 أجل, الجانب حيث أنت مجرم 267 00:15:21,378 --> 00:15:23,588 سيدي, لا يعجبني هذا. أعتقد أن علينا التحرك فوراً 268 00:15:23,589 --> 00:15:26,633 براين أحضر السيارة - الهرب بعيداً سيجعل الأمور أسوأ - 269 00:15:26,634 --> 00:15:29,594 يجب أن تقف هنا و تسمعهم 270 00:15:29,595 --> 00:15:30,971 أجل, أعتقد أن هنري على حق 271 00:15:30,972 --> 00:15:33,181 إذا لم أتلقى الضربات هنا, فإنهم لن يستمعوا 272 00:15:33,182 --> 00:15:35,243 ماذا لديك لتقوله لنفسك يا نايتهورس ؟ 273 00:15:35,268 --> 00:15:36,393 مهلا . مهلا . مهلا . مهلا 274 00:15:36,394 --> 00:15:38,395 ! تمهّلوا للحظة 275 00:15:38,396 --> 00:15:41,707 لقد إرتكبتُ خطأً 276 00:15:42,442 --> 00:15:45,193 لم يكن علي إرسال شيكات الأرباح مبكراً 277 00:15:45,194 --> 00:15:47,821 كان يجب أن أنتظر حتى نكون على أساس قوي 278 00:15:47,822 --> 00:15:50,490 .. و لكني أردت فقط كل منكم أن يشعر كما إستثمر 279 00:15:52,452 --> 00:15:54,536 ! سيدي , علينا الذهاب الان 280 00:15:54,537 --> 00:15:58,331 السيد ستاندينق بير أيضاً, أنت أيضاً إنزل إلى السيارة 281 00:16:06,841 --> 00:16:08,634 والت, وجدت فيك من أجلك 282 00:16:08,635 --> 00:16:10,177 حسناً, نحن هنا. ما الأمر ؟ 283 00:16:10,178 --> 00:16:12,971 مارلين تعرضت لإطلاق نار. أنا أقوم بأخذها إلى المستشفى 284 00:16:12,972 --> 00:16:15,807 شخص ما كان ينتظرنا بمجرد عبورنا النهر 285 00:16:15,808 --> 00:16:17,142 هل كان يصوب عليك ؟ 286 00:16:17,143 --> 00:16:19,686 لن أعرف أبداً. أطلقت عليه أولاً 287 00:16:19,687 --> 00:16:21,062 إنه ميت 288 00:16:21,063 --> 00:16:22,689 لم أستطع حمل كلاهما هو و مارلين 289 00:16:22,690 --> 00:16:25,400 أريد أحداً أن يذهب و يلتقط الجثة 290 00:16:25,401 --> 00:16:28,403 هل كان واحداً من رجال مالاكاي ؟ - من الصعب القول - 291 00:16:28,404 --> 00:16:31,406 إنه أبيض. إنه ليس من هنا 292 00:16:31,407 --> 00:16:33,700 كيف تعرف ؟ هل كانت لديه هوية ؟ 293 00:16:33,701 --> 00:16:35,243 كلا. لقد كان يرتدي أحذية البط 294 00:16:35,244 --> 00:16:36,411 هذا شيء للساحل الشرقي 295 00:16:36,412 --> 00:16:39,873 إذا أحضرناه للمشرحة , يمكنهم رفع بعض البصمات 296 00:16:39,874 --> 00:16:41,833 يمكننا إرسالهم إلى العميل فينس 297 00:16:41,834 --> 00:16:44,711 ربما يمكنه تحديد هوية الرجل, يرى ما إذا كان متصلاً بالعصابة 298 00:16:44,712 --> 00:16:46,922 هل تريد منا مغادرة بافالو بيتس ؟ 299 00:16:46,923 --> 00:16:49,799 كلا, لا تزال هناك إحتمالية من أن مالاكاي سوف يظهر 300 00:16:49,800 --> 00:16:52,552 سأتواصل مع ماثياس. ربما يمكنه الوصول إلى هناك 301 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 أشك بذلك. لقد اتصل للتو من أجل الدعم 302 00:16:54,347 --> 00:16:56,598 كان هناك إطلاق نار في الكازينو منذ 15 دقيقة 303 00:16:56,599 --> 00:17:00,036 تماما عندما كنا في كمين على محمية الغراب 304 00:17:01,020 --> 00:17:03,855 يبدو أنه من المؤكد أن مالاكاي يحشد لأمر ما 305 00:17:03,856 --> 00:17:07,001 أتعلم, إنه من الصعب جداً أن تقاتل جيشاً بـثلاثةٍ منا فقط 306 00:17:13,199 --> 00:17:15,075 هل رأى أحدكم من أين جاءت تلك الطلقات ؟ 307 00:17:15,076 --> 00:17:17,296 من خلف الحشد. لم أرى إن كان أحد قد أُصيب 308 00:17:19,455 --> 00:17:22,582 جايكوب, هذا ليس الطريق إلى منزلك 309 00:17:22,583 --> 00:17:24,018 إلى أين نذهب يا براين ؟ 310 00:17:25,211 --> 00:17:27,504 جايكوب... نحن نعرف تلك السيارة 311 00:17:27,505 --> 00:17:29,398 براين, ماذا تفعل ؟ 312 00:17:39,350 --> 00:17:42,203 حسنا يا رفاق. نهاية الطريق 313 00:17:43,145 --> 00:17:44,789 سوف تخرجون الان 314 00:18:13,759 --> 00:18:16,177 حسناً الان, انظر لما لدينا 315 00:18:16,178 --> 00:18:19,306 إثنان من الناس المفضلين إلي في مكان واحد 316 00:18:19,307 --> 00:18:22,225 أجل, لدينا الكثير من الأعمال لنقوم بها 317 00:18:30,568 --> 00:18:32,670 اذن, إلي أين ستذهبين ؟ 318 00:18:33,654 --> 00:18:34,755 نيويورك 319 00:18:35,740 --> 00:18:38,634 لدي عرضين وظيفيين هناك تماماً خارج كلية الحقوق 320 00:18:40,077 --> 00:18:43,330 هذا تغيير كبير من هنا إلى نيويورك 321 00:18:43,331 --> 00:18:46,392 أجل. أعتقد أن تحدٍ كبير هو تماماً ما احتاجه 322 00:18:47,126 --> 00:18:48,501 أنا بالفعل لدي تذكرة في الحقيقة 323 00:18:48,502 --> 00:18:50,754 سوف أذهب لعدة أيام و أقوم ببعض المقابلات 324 00:18:53,633 --> 00:18:54,942 ماذا ؟ 325 00:18:56,302 --> 00:19:00,805 كنت أحاول فقط تصور والدك , يمشي عبر ساحة "التايمز سكوير 326 00:19:00,806 --> 00:19:02,891 .. مثل - يا إلهي - 327 00:19:05,728 --> 00:19:07,228 اللعنه 328 00:19:07,229 --> 00:19:08,772 ماذا ؟ 329 00:19:08,773 --> 00:19:10,499 أبي 330 00:19:11,818 --> 00:19:14,587 كيف يفترض بي أن أخبره بأني سأغادر ؟ 331 00:19:15,780 --> 00:19:17,631 فقط... أخبريه فحسب 332 00:19:18,282 --> 00:19:20,616 الأمر ليس بهذه البساطة - أجل , إنه كذلك 333 00:19:20,617 --> 00:19:23,220 إنه أسهل من القلق حول هذا الموضوع لعدة أيام 334 00:19:25,247 --> 00:19:28,333 لن يتقبل الأمر بشكل جيد 335 00:19:28,334 --> 00:19:30,812 قد يفاجئك 336 00:19:37,802 --> 00:19:40,345 337 00:19:40,346 --> 00:19:43,264 ابقي مكانك.ابقي مكانك . سأعاود الاتصال بهم 338 00:19:43,265 --> 00:19:46,410 أنا لن أغادر 339 00:19:47,520 --> 00:19:49,771 من هذا ؟ - لا أعلم - 340 00:19:49,772 --> 00:19:51,189 مرحبا ؟ 341 00:19:51,190 --> 00:19:52,899 مرحبا زاك. والت لونقمير 342 00:19:52,900 --> 00:19:55,026 اسمع, لدي سؤالين لك 343 00:19:55,027 --> 00:19:56,736 إنه... إنه أبيك 344 00:19:56,737 --> 00:19:58,238 ماذا ؟ 345 00:19:58,239 --> 00:19:59,322 أجل 346 00:19:59,323 --> 00:20:01,449 حسناً, أولاً, أي نوع من السيارات أنت تقود ؟ 347 00:20:01,450 --> 00:20:04,369 شيفروليت أفالانش - إنها مثل شاحنة صغيرة , صحيح ؟ - 348 00:20:04,370 --> 00:20:05,829 أجل , تقريباً 349 00:20:05,830 --> 00:20:09,642 السؤال الثاني... هل لا زلت مهتماً للعمل من أجلي ؟ 350 00:20:10,960 --> 00:20:13,687 كـ... كـنائب ؟ - أجل - 351 00:20:14,839 --> 00:20:16,589 أجل... أجل , أجل 352 00:20:16,590 --> 00:20:18,842 بكل تأكيد - حسناً جيد - 353 00:20:18,843 --> 00:20:22,512 تم توظيفك - شكرا... شكرا لك. شكرا لك أيها الشريف - 354 00:20:22,513 --> 00:20:23,930 أول شيء أريد منك القيام به 355 00:20:23,931 --> 00:20:26,867 هو التوجه إلى محمية الغراب و تُحضر جثة 356 00:20:27,643 --> 00:20:28,768 حسناً 357 00:20:28,769 --> 00:20:31,205 سأجعل روبي تتصل بك بالمكان المحدد 358 00:20:37,945 --> 00:20:39,964 شكرا 359 00:20:45,161 --> 00:20:46,828 سمعت أن أحدهم أُطلق عليه النار 360 00:20:46,829 --> 00:20:50,832 في الواقع , كلا. أُطلقت النار لكن في الهواء 361 00:20:50,833 --> 00:20:53,084 لم توقف الجميع عن الفزع 362 00:20:53,085 --> 00:20:54,961 أي فكرة عمن أطلق الطلقات ؟ 363 00:20:54,962 --> 00:20:58,798 حسناً, الشاهد يُقسم أنه كان صديقنا المراوغ جوني رانس فار 364 00:20:58,799 --> 00:21:01,694 جوني رانس فار نفسه الشخص الذي كان يوقع لشحنات الهيروين ؟ 365 00:21:02,595 --> 00:21:06,556 اذن, لماذا قام فتى مالاكاي بصنع مشهدٍ مثل هذا هنا ؟ 366 00:21:06,557 --> 00:21:09,309 لم يقم بصنع مشهد. قام بتصعيده 367 00:21:09,310 --> 00:21:10,977 كان هناك بالفعل إضراب كبير 368 00:21:10,978 --> 00:21:13,938 إحتجاجاً على سوء تصرف نايتهورس في أرباح الكازينو 369 00:21:13,939 --> 00:21:15,732 إذن نايتهورس كان هنا ؟ 370 00:21:15,733 --> 00:21:20,611 أجل, لكن على ما يبدو, رجال أمنه أقحموه في السيارة و رحلوا 371 00:21:20,612 --> 00:21:22,864 يبدو أن هنري كان معه أيضاً 372 00:21:22,865 --> 00:21:24,365 أي فكرة أين ذهبوا ؟ 373 00:21:24,366 --> 00:21:25,676 كلا 374 00:21:29,205 --> 00:21:32,916 تمهل . تمهل. ليس الوجه. أحتاج إلى هذا الوجه الصغير الجميل أن يبقى سليماً 375 00:21:32,917 --> 00:21:35,960 لإن لدي عمل صغير أريد من جايكوب أن يفعله من أجلي 376 00:21:39,715 --> 00:21:40,983 هذا يكفي 377 00:21:50,684 --> 00:21:53,645 ماذا يفترض بي أن أفعل بهذه ؟ 378 00:21:53,646 --> 00:21:57,041 حسناً, إقرأها و إحفظ كل كلمة 379 00:22:00,820 --> 00:22:04,239 تباً لك أيها الجبان إبن العاهرة 380 00:22:04,240 --> 00:22:06,074 إسمع, قبيلتك بالفعل تكرهك 381 00:22:06,075 --> 00:22:10,328 لقد تأكدت من ذلك بإخبارهم بما فعلتهُ بأموالهم 382 00:22:11,622 --> 00:22:14,457 إسترخي , ستشعر بتحسن عندما تتوقف عن القتال 383 00:22:14,458 --> 00:22:17,919 أجل, ما الذي سوف تفعله عندما أرفض ؟ هل ستقتلني ؟ 384 00:22:17,920 --> 00:22:20,421 لو أردتك ميتاً, كنت لأخبر هيكتور أن يقوم بذلك 385 00:22:20,422 --> 00:22:22,465 عندما أبعدكما أيها الإثنان من الطريق 386 00:22:24,093 --> 00:22:25,510 .. لكن 387 00:22:25,511 --> 00:22:27,178 أردت إخافتك فحسب 388 00:22:27,179 --> 00:22:29,556 بما فيه الكفاية فقط لزيادة تفاصيلك الأمنية 389 00:22:29,557 --> 00:22:33,142 و جلب بعض الدماء الجديدة والذي قمت به 390 00:22:33,143 --> 00:22:34,370 أنا 391 00:22:37,940 --> 00:22:42,235 لكن إعترف يا مالاكاي, أنت... لا يمكنك قتلي 392 00:22:42,236 --> 00:22:43,796 كلا, لا يمكنني 393 00:22:44,780 --> 00:22:48,575 لكن يمكنني قتل هانك إذا لم تعطيني ما أريد 394 00:22:48,576 --> 00:22:50,827 أعلم أنه قرار كبير يا جايكوب 395 00:22:50,828 --> 00:22:54,473 لكن , سأعطيك حتى الصباح للتفكير بالأمر 396 00:23:04,258 --> 00:23:08,803 بافالو بيتيس أغلق في الـ 6:00 , لا أثر لمالاكاي أو داريوس 397 00:23:08,804 --> 00:23:11,847 بطريقة ما ، لابد ان مالاكاي عرف أن ديكر قُبض عليه 398 00:23:11,848 --> 00:23:13,641 علم أن لا يأتي 399 00:23:13,642 --> 00:23:15,226 أو لديه شيء أخر خَطّطَ له 400 00:23:15,227 --> 00:23:19,814 بعد شهور من البقاء متخفياً, فجأةً يصنع الكثير من الضوضاء 401 00:23:19,815 --> 00:23:23,085 مرحباً... جميعاً 402 00:23:23,777 --> 00:23:27,655 اذن, لقد نقلت الجثة إلى المشرحة 403 00:23:27,656 --> 00:23:28,757 جيد 404 00:23:29,658 --> 00:23:31,492 نقلت الجثة ؟ 405 00:23:31,493 --> 00:23:32,911 حصلت على أي بصمات ؟ 406 00:23:32,912 --> 00:23:36,414 أجل. أجل, و أرسلتهم إلى صديقك في بوسطن 407 00:23:36,415 --> 00:23:38,708 لدينا صديق في بوسطن ؟ 408 00:23:38,709 --> 00:23:40,936 العميل فينس. هأنت ذا 409 00:23:44,131 --> 00:23:45,315 ماذا ؟ 410 00:23:45,758 --> 00:23:48,527 قلتم بأنهُ تنقصنا أيدي عاملة , لذلك أحضرته 411 00:23:49,929 --> 00:23:53,014 الان, هل سمع أي أحد عن هنري أو نايتهورس ؟ 412 00:23:53,015 --> 00:23:55,558 ماثياس كان على تواصل مع أحد حراس نايتهورس 413 00:23:55,559 --> 00:23:57,310 أعتقد أنه أخذهم إلى مكان أمن 414 00:23:57,311 --> 00:23:59,687 أين ؟ - لم يقل - 415 00:23:59,688 --> 00:24:03,149 والتر , أسفة جميعاً 416 00:24:03,150 --> 00:24:05,944 كان ذلك المستشفى 417 00:24:05,945 --> 00:24:08,380 مارلين يارلوت ماتت للتو 418 00:24:53,701 --> 00:24:55,135 كان يمكن أن تكون أنت 419 00:24:57,121 --> 00:24:58,305 لكنه لم يكن 420 00:24:59,289 --> 00:25:02,851 بماذا , قدمان ؟ أقل ؟ 421 00:25:06,046 --> 00:25:08,506 ذهبت إلى هناك بدوني, و كدت تموت 422 00:25:08,507 --> 00:25:09,757 .. فيك 423 00:25:09,758 --> 00:25:10,859 والت 424 00:25:17,641 --> 00:25:20,202 لا أعتقد أنك تفهم 425 00:25:22,646 --> 00:25:24,540 لا يمكنني أن أفقدك 426 00:25:28,485 --> 00:25:29,962 لا أستطيع 427 00:25:34,158 --> 00:25:35,884 لا يمكنني أن أفقدك أيضاً 428 00:25:51,550 --> 00:25:53,218 لا أستطيع النوم 429 00:25:53,219 --> 00:25:55,010 لا أستطيع الأكل 430 00:25:55,011 --> 00:25:57,847 كل ما أفكر به هو كم كنتُ أحمق 431 00:25:57,848 --> 00:26:01,517 كيف سمحت لغيرتي و عدم إحساسي بالأمان 432 00:26:01,518 --> 00:26:05,563 تعميني عن مما يهم أكثر في حياتي 433 00:26:05,564 --> 00:26:06,874 و هذا أنتي 434 00:26:09,026 --> 00:26:10,752 لم أعرف أحداً مثلك من قبل 435 00:26:11,737 --> 00:26:15,258 .. أنتي لطيفة, ذكية 436 00:26:16,867 --> 00:26:19,702 و جميلة جداً 437 00:26:19,703 --> 00:26:20,804 .. و 438 00:26:22,748 --> 00:26:25,809 إيذائك كان أكبر خطأ أرتكبه في حياتي 439 00:26:27,294 --> 00:26:30,689 لذا, أنا لا أطلب منك مسامحتي 440 00:26:31,757 --> 00:26:33,942 أعلم بأنه لدي طريق طويل للذهاب به قبل أن أستحق ذلك 441 00:26:35,927 --> 00:26:41,115 كل ما أطلبه هو أن تسمحي لي بالمحاولة و التعويض عليك 442 00:26:42,309 --> 00:26:45,269 كان هذا جميلاً يا أرتشي 443 00:26:45,270 --> 00:26:46,646 أجل ؟ أتعتقدين ؟ 444 00:26:46,647 --> 00:26:47,730 أجل 445 00:26:47,731 --> 00:26:51,400 لكنك اعذرني لإني فظة 446 00:26:51,401 --> 00:26:52,920 إنه هراء 447 00:26:55,113 --> 00:26:57,615 ماذا ؟ - إنها كلمات... كلمات جميلة - 448 00:26:57,616 --> 00:27:00,118 أي شخص يمكنه قول أشياء كهذه 449 00:27:00,119 --> 00:27:06,082 زوجي السابق, والد ميغ, كان ساحراً 450 00:27:06,083 --> 00:27:10,169 يمكنه بيع كُتب على شريطٍ للصُم 451 00:27:10,170 --> 00:27:13,798 ميغ تعرف كم هو رخيص الكلام 452 00:27:13,799 --> 00:27:17,051 حسناً, كيف سأقنعها بما أشعر به ؟ 453 00:27:17,052 --> 00:27:18,946 Le beau geste. 454 00:27:19,471 --> 00:27:23,724 قلب كبير واحد, شهم سخي 455 00:27:23,725 --> 00:27:26,602 يعني أكثر من كل سونتيات شكسبير 456 00:27:30,149 --> 00:27:32,275 اعذريني 457 00:27:35,320 --> 00:27:36,421 أهلا روبي 458 00:27:38,657 --> 00:27:39,949 459 00:27:39,950 --> 00:27:42,285 أجل 460 00:27:42,286 --> 00:27:43,428 قرب الجسر ؟ 461 00:27:44,371 --> 00:27:46,622 حسناً, أجل. سأذهب إلى هناك حالاً 462 00:27:46,623 --> 00:27:49,375 أجل 463 00:27:49,376 --> 00:27:51,586 علي الذهاب. نداء الواجب 464 00:27:51,587 --> 00:27:57,425 .. حسناً, إذا تمكنت من رؤية ميغ 465 00:27:57,426 --> 00:28:03,556 قد تفكر مرتين قبل الرد على مكالمة عمل أثناء محادثتك 466 00:28:19,531 --> 00:28:21,300 لم أكن أعلم يا رفاق أنكم ستكونون هنا 467 00:28:22,117 --> 00:28:24,303 قالت روبي أن الجثة كانت بجانب الماء 468 00:28:25,704 --> 00:28:27,889 مهلاً 469 00:28:29,333 --> 00:28:30,583 أجل 470 00:28:30,584 --> 00:28:33,336 لديك كاميرا ؟ 471 00:28:33,337 --> 00:28:35,504 كلا. لكن لدي هاتف 472 00:28:35,505 --> 00:28:40,176 حسناً, هذا سيفي بالغرض. أتمانع أن تغطي علي ؟ 473 00:28:40,177 --> 00:28:42,345 أجل , أجل , بالتأكيد 474 00:28:42,346 --> 00:28:43,447 أنت بخير ؟ 475 00:28:43,472 --> 00:28:45,282 476 00:28:46,934 --> 00:28:49,477 قلبي ليس حقاً في الأمر 477 00:28:49,478 --> 00:28:51,103 حسناً 478 00:28:51,104 --> 00:28:53,832 .. حقاً 479 00:28:55,067 --> 00:28:58,361 سعيدٌ حقاً بأن نحظى بعودتك يا رجل 480 00:28:58,362 --> 00:29:01,822 من الجيد العودة. حسناً 481 00:29:01,823 --> 00:29:03,717 شكرا - أجل - 482 00:29:11,708 --> 00:29:14,919 لا هوية, لا هاتف نقال 483 00:29:14,920 --> 00:29:18,005 لست متأكد من أننا بحاجة لهذه الأشياء 484 00:29:18,006 --> 00:29:19,566 أعرف هذا الرجل 485 00:29:19,675 --> 00:29:20,776 انت تعرف ؟ 486 00:29:21,593 --> 00:29:23,552 ما إسمه ؟ - لا أعلم - 487 00:29:23,553 --> 00:29:26,823 لكن, رأيته في مكتب كايدي في اليوم السابق 488 00:29:26,932 --> 00:29:28,909 إنه واحد من حراس أمن نايتهورس 489 00:29:32,020 --> 00:29:33,479 فجأةً , لا أشعر بحال جيد 490 00:29:33,480 --> 00:29:36,958 بشأن كون هنري تحت حمايتهم الساهرة 491 00:29:45,284 --> 00:29:47,785 لا أقصد أن أحرجك يا جايكوب 492 00:29:47,786 --> 00:29:49,888 أنا متأكد أنك قمت بعمل جيد في حفظ خطوطك 493 00:29:49,996 --> 00:29:52,039 لكن تحسباً, حصلنا لك على واحده من تلك 494 00:29:52,040 --> 00:29:55,310 شاشات التلقين الفاخرة مثل التي يستخدمها السياسيين 495 00:29:56,253 --> 00:30:00,023 ام أنك قررت رمي صديقك هانك تحت الحافلة ؟ 496 00:30:00,132 --> 00:30:02,234 دعنا ننتهي من هذا فحسب 497 00:30:02,342 --> 00:30:04,236 حسناً. الأهم أولاً 498 00:30:05,721 --> 00:30:09,098 نريد أن يبدو هذا مُقّنعاً وليس مُجبراً 499 00:30:09,099 --> 00:30:15,104 اذن... أعتقد أنه يجب أن تبدأ التسجيل 500 00:30:15,105 --> 00:30:16,915 تمشي عائداً إلى كرسيك 501 00:30:17,024 --> 00:30:20,752 مثل هذا الأمر كله من إنتاج رجل واحد 502 00:30:20,861 --> 00:30:22,045 ..اذن 503 00:30:24,823 --> 00:30:25,924 إبدأ 504 00:31:00,067 --> 00:31:01,209 مرحبا 505 00:31:02,277 --> 00:31:07,674 بحلول الان, جميعكم تعرفون كيف أنا خنت شعبي 506 00:31:07,783 --> 00:31:13,930 لقد إستغليت ثقتكم لمكسبي الشخصي 507 00:31:14,039 --> 00:31:19,352 و عندما انكشفت 508 00:31:19,503 --> 00:31:25,025 حاولت إلقاء اللوم كله على رئيس أمني السابق مالاكاي ستراند 509 00:31:25,133 --> 00:31:29,011 عرفت هذا منذ إن كان لديه سجل إجرامي 510 00:31:29,012 --> 00:31:33,325 سيكون من السهل الاعتقاد بأنه كان وراء كل هذا الفساد 511 00:31:33,934 --> 00:31:36,077 .. لكن هذه الجرائم كانت لي 512 00:31:38,438 --> 00:31:39,998 و لي وحدي 513 00:31:41,608 --> 00:31:46,421 و بدلاً من ترك أفعالي و إرتباطي بالجريمة المنظمة 514 00:31:46,530 --> 00:31:49,633 يفسد المؤسسة بأكملها 515 00:31:49,741 --> 00:31:53,469 .. أعلم الان أنه من واجبي التنحي 516 00:31:54,287 --> 00:31:58,833 و تمرير المُلكية و الرقابة اليومية لـ " فور أروز 517 00:31:58,834 --> 00:32:01,895 .. إلى الرجل الوحيد الذي يعرف كيفية إدارة الكازينو 518 00:32:02,712 --> 00:32:08,860 و سوف يفعل ذلك لصالح القبيلة بأكملها 519 00:32:12,264 --> 00:32:14,032 مالاكاي ستراند 520 00:32:21,272 --> 00:32:24,024 شكراً جزيلاً , أجل 521 00:32:24,025 --> 00:32:28,088 شركة الأمن تقول أن الحارس ميت إسمه هو توني كيلسو 522 00:32:28,196 --> 00:32:30,865 جندي سابق, 6 سنوات مع الشركة 523 00:32:30,866 --> 00:32:32,742 بالإضافة إلى هذه الملفات 524 00:32:32,743 --> 00:32:34,952 .. سيرسلون تاريخ العمل, المعلومات الأساسية 525 00:32:34,953 --> 00:32:39,891 هذا, ... هذا الرجل هو الرجل الأخر الذي كان مع نايتهورس 526 00:32:40,000 --> 00:32:43,144 براين أوكين. مواليد بوسطن 527 00:32:43,253 --> 00:32:44,563 هذه ليست مصادفة 528 00:32:44,671 --> 00:32:46,672 و لم يظهر ميتاً بعد 529 00:32:46,673 --> 00:32:48,007 سوف أتصل بماثياس 530 00:32:48,008 --> 00:32:49,884 .. هذا حارس الأمن الذي تحدث بالأمس 531 00:32:49,885 --> 00:32:52,028 الشخص الذي قال أن هنري و نايتهورس 532 00:32:52,137 --> 00:32:56,324 تم نقلهم إلى موقع آمن .. سأرى ما إذا كان إسمه براين أوكين 533 00:32:57,768 --> 00:33:00,186 مرحبا يا فيلي 534 00:33:00,187 --> 00:33:01,830 أوكين. أجل, لقد كان هذا هو الرجل 535 00:33:01,938 --> 00:33:04,064 إنها تبدو أكثر و أكثر أشبه بأن أوكين كان دسيساً 536 00:33:04,065 --> 00:33:06,710 بطريقة ما, مالاكاي وضعهُ على تفاصيل نايتهورس الأمنية 537 00:33:06,818 --> 00:33:08,569 اللعنة 538 00:33:08,570 --> 00:33:11,363 إبقى على تواصل إذا سمعت أي شي عن هنري أو نايتهورس 539 00:33:11,364 --> 00:33:13,341 أجل - وداعاً - 540 00:33:17,245 --> 00:33:19,889 ما الذي تفعليه هنا ؟ 541 00:33:21,124 --> 00:33:22,976 أتيتي لإطلاق النار على رئيسك ؟ 542 00:33:23,084 --> 00:33:24,102 ماذا ؟ 543 00:33:24,210 --> 00:33:25,669 كلا 544 00:33:25,670 --> 00:33:29,524 أنا... ما الذي يجري هنا ؟ 545 00:33:29,633 --> 00:33:32,277 الأمر غير واضح. شيء لع علاقة بمالاكاي 546 00:33:32,385 --> 00:33:33,778 هل سمعتي من جايكوب ؟ 547 00:33:33,887 --> 00:33:36,114 كلا. لا نتحدث كثيراً بعد الان 548 00:33:37,474 --> 00:33:39,200 هل قام بفصلك ؟ 549 00:33:39,309 --> 00:33:40,744 في الحقيقة, أنا أستقيل 550 00:33:43,814 --> 00:33:45,731 كنت الشخص الذي قال بأني أتخذ القرارات 551 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 التي لا تساعد المجتمع 552 00:33:47,359 --> 00:33:49,210 اتضح أنك كنت محقاً 553 00:33:49,319 --> 00:33:52,005 واو. أنتي تستقيلين 554 00:33:52,113 --> 00:33:54,323 المجتمع أقالني 555 00:33:54,324 --> 00:33:56,301 أنا فقط أجعله رسمياً 556 00:33:58,370 --> 00:34:00,805 هذا في الواقع يجعلني حزيناً قليلاً 557 00:34:00,914 --> 00:34:03,683 وأنا أيضاً 558 00:34:06,002 --> 00:34:09,129 انظر 559 00:34:09,130 --> 00:34:12,091 هذا قد يكون قليل و متأخر جداً, لكن إن كنت تبحث عن مالاكاي 560 00:34:12,092 --> 00:34:13,860 يمكنني إعطاءك رقم داريوس 561 00:34:13,969 --> 00:34:17,930 بما أنني لا أعمل على المحمية بعد الان و داريوس لم يعد موكلي 562 00:34:17,931 --> 00:34:19,908 لست مقيدة بإمتياز المحامي و العميل 563 00:34:20,016 --> 00:34:22,327 لست متأكداً من أن هذه الطريقة التي يعمل بها القانون 564 00:34:22,435 --> 00:34:24,245 لست متأكدة من أنني أبالي 565 00:34:29,985 --> 00:34:32,504 لقد سمعت للتو من العميل فينس في بوسطن 566 00:34:32,613 --> 00:34:34,822 الشخص الذي أطلق النار على مارلين ظهرت بصماته 567 00:34:34,823 --> 00:34:37,175 في تحقيقين أخرين ضمن العصابة الإيرلندية 568 00:34:37,284 --> 00:34:40,178 قلتُ له عن براين أوكين أيضاً , و فينس يعرف كل شي عنه 569 00:34:40,287 --> 00:34:42,889 إنه قاتل مأجور - هل لديك ملابس مطلق النار ؟ - 570 00:34:42,998 --> 00:34:45,958 كلا, لا تزال في المشرحة - هل تمانع إحضارها إلى هنا ؟ - 571 00:34:45,959 --> 00:34:48,687 أجل , بالتأكيد - و أسرع يا زاك - 572 00:34:50,046 --> 00:34:51,481 أسرع 573 00:34:58,805 --> 00:35:00,407 شكرا لك 574 00:35:01,141 --> 00:35:03,243 على إنقاذ حياتي 575 00:35:04,019 --> 00:35:06,371 كل ما فعلته هو تأجيل الأمر المحتوم 576 00:35:14,070 --> 00:35:17,298 لا أعتقد أن الناس سيصدقون ذلك الاعتراف المسجل 577 00:35:17,407 --> 00:35:19,366 ما عدا أنه لم يكن إعترافاً 578 00:35:19,367 --> 00:35:21,219 لقد كان رسالة إنتحار 579 00:35:22,871 --> 00:35:24,556 مالاكاي سوف يقوم بقتلي 580 00:35:25,665 --> 00:35:31,462 يجعل الأمر يبدو و كأني غارقاً في العار 581 00:35:31,463 --> 00:35:33,148 و فعلتها بنفسي 582 00:35:41,347 --> 00:35:47,227 لا أعرف أن هذا يهم الان , لكني كنت سوف أطلبك شيء ما 583 00:35:47,228 --> 00:35:49,789 بالعودة عندما ظننت أنني سأذهب إلى السجن 584 00:35:51,566 --> 00:35:52,667 اطلب كما تشاء 585 00:35:53,276 --> 00:35:59,507 كنت سأطلب منك السيطرة على الكازينو بينما كنتُ محبوساً 586 00:35:59,616 --> 00:36:04,495 كنت أعرف أنني بحاجة لإستبدال نفسي مع رجل جيد 587 00:36:04,496 --> 00:36:06,598 .. رجل شريف 588 00:36:08,166 --> 00:36:11,543 شخص يقاوم الإغراء 589 00:36:11,544 --> 00:36:15,482 و يبقى مركزاً على المصالح العليا للقبيلة 590 00:36:16,383 --> 00:36:19,110 كنتَ لتفعل ذلك يا هنري 591 00:36:20,261 --> 00:36:22,030 بالتأكيد أفضل مما أنا فعلت 592 00:36:25,725 --> 00:36:27,327 أنا لا أعرف ما أقول 593 00:36:27,435 --> 00:36:29,996 أنا أعرف. اصمت 594 00:36:37,821 --> 00:36:42,592 أنت... يبدو أنه يمكنك الإستفادة من بعض الهواء النقي 595 00:36:55,671 --> 00:36:57,923 الشريف هنا ؟ 596 00:36:57,924 --> 00:36:59,674 أجل 597 00:36:59,675 --> 00:37:01,861 ملابس مطلق النار - شكرا - 598 00:37:09,018 --> 00:37:12,396 .. ماذا تفعل - شين" أوفى بوعده" - 599 00:37:12,397 --> 00:37:13,706 إشتَّم هذا 600 00:37:15,275 --> 00:37:17,335 نشارة خشب 601 00:37:17,444 --> 00:37:19,945 أتذكر رائحتهُ على مطلق النار عند النهر 602 00:37:19,946 --> 00:37:20,964 اذن ؟ 603 00:37:21,072 --> 00:37:23,758 إذن ألقي نظرة على هذه الصورة لـ شين مولدون 604 00:37:23,867 --> 00:37:26,427 ما الذي تراه ؟ الركن الأيسر العلوي 605 00:37:26,536 --> 00:37:28,596 نشارة خشب - بالضبط - 606 00:37:28,704 --> 00:37:31,957 مارلين رأت شين مولدون مع مالاكاي قبل بضعة أيام 607 00:37:31,958 --> 00:37:34,001 مطلق النار كان يعمل معهُ أيضاً 608 00:37:34,002 --> 00:37:36,855 كِلا هؤلاء الرجال كانوا حول الكثير من نشارة الخشب 609 00:37:36,963 --> 00:37:40,567 أعتقد أن شين أخبرني كيفية العثور على مالاكاي بعد كل شيء 610 00:37:42,427 --> 00:37:45,238 هل لدينا خريطة لمحمية الغراب ؟ 611 00:37:51,978 --> 00:37:53,079 أنت 612 00:37:54,606 --> 00:37:55,707 ! أنت 613 00:37:56,316 --> 00:37:58,108 ! اصمت 614 00:37:58,109 --> 00:38:00,169 إسمك هو لين بوتر 615 00:38:01,154 --> 00:38:03,197 ما الذي يهمك بإسمي ؟ 616 00:38:03,198 --> 00:38:04,924 هيكتور أخبرني عنك 617 00:38:05,033 --> 00:38:06,551 قال أنك التالي 618 00:38:06,659 --> 00:38:09,971 هيكتور ميت - كلا. هيكتور ليس ميت - 619 00:38:11,247 --> 00:38:14,875 روحهُ فقط تنتقل من جسد إلى أخر 620 00:38:14,876 --> 00:38:16,978 و لقد جاء لرؤيتي الأسبوع الماضي 621 00:38:17,712 --> 00:38:19,063 أنت تختلق هذا الهراء 622 00:38:19,172 --> 00:38:21,024 لقد أخبرني عن أليشيا مسقريفز 623 00:38:21,716 --> 00:38:22,817 ماذا ؟ 624 00:38:23,635 --> 00:38:25,528 لا أعرف من هيَّ 625 00:38:26,846 --> 00:38:28,823 لكن هيكتور قال أنكَ سرقت منها 626 00:38:29,515 --> 00:38:33,119 و أنك لم تعيد لها المال أبداً , حتى بعد ان حذرك 627 00:38:34,103 --> 00:38:36,497 كيف تعرف عن هذا ؟ - لقد أخبرني - 628 00:38:39,275 --> 00:38:41,461 مستحيل - أنا سرقت أيضاً يا لين - 629 00:38:43,571 --> 00:38:45,465 لهذا جاء من أجلي 630 00:38:47,075 --> 00:38:49,969 لقد أخذ سني 631 00:38:50,078 --> 00:38:52,496 لطالما سمعت أنه استخدم قبضته 632 00:38:52,497 --> 00:38:54,599 لكن هذا الـ (هيكتور) يستخدم كماشة 633 00:38:56,292 --> 00:38:57,810 لقد كان مؤلماً 634 00:38:59,921 --> 00:39:01,022 أنت لا تصدقني ؟ 635 00:39:02,924 --> 00:39:04,150 تعال و انظر بنفسك 636 00:39:04,259 --> 00:39:05,902 انظر لما فعله هيكتور بي 637 00:39:14,686 --> 00:39:15,870 ! كلا 638 00:39:53,516 --> 00:39:55,392 مرحبا, هذه فيك 639 00:39:55,393 --> 00:39:58,312 مرحبا فيلي. أنتي مع والت ؟ 640 00:39:58,313 --> 00:39:59,580 أجل , أنا هنا 641 00:39:59,689 --> 00:40:01,690 أعتقد أنني أعرف أين مالاكاي 642 00:40:01,691 --> 00:40:03,543 الركن الجنوبي الشرقي من محمية الغراب 643 00:40:03,651 --> 00:40:05,652 كيف اكتشفت ذلك ؟ - إبنتك - 644 00:40:05,653 --> 00:40:09,281 منذ إن إستقالت من المحاماة عاد ضميرها 645 00:40:09,282 --> 00:40:11,926 أعطتنا رقم هاتف داريوس, و نحن تتبعناه 646 00:40:12,911 --> 00:40:14,661 حسناً, أستطيع أن أقدم لك ماهو أفضل 647 00:40:14,662 --> 00:40:16,705 أعتقد أن مالاكاي يختبىء 648 00:40:16,706 --> 00:40:20,000 "في المنشره القديمة بالقرب من "شولدربليد بيوت 649 00:40:20,001 --> 00:40:21,269 نحن متجهين إلى هناك الان 650 00:40:21,377 --> 00:40:22,878 سوف ألتقيكم هناك 651 00:40:22,879 --> 00:40:25,398 لا تتواصل مع شرطة القبيلة 652 00:40:25,506 --> 00:40:27,984 لدي سبب للإعتقاد أنهم يعملون مع مالاكاي 653 00:40:28,092 --> 00:40:31,032 قد نقع في الكثير من المتاعب بالقيام بذلك من دون علمهم 654 00:40:31,137 --> 00:40:32,947 هذا أقل ما يقلقنا 655 00:40:36,851 --> 00:40:39,162 لقد كننت أشاهد شريطك 656 00:40:39,270 --> 00:40:41,647 أنت طبيعيٌ جداً 657 00:40:41,648 --> 00:40:43,458 صدقتُ كل كلمة 658 00:40:43,566 --> 00:40:47,027 لكن لا توجد ثقةٌ باقية في هذا العالم 659 00:40:47,028 --> 00:40:50,339 لذا اعتقدت أننا يجب أن نغطي قواعدنا 660 00:40:53,451 --> 00:40:55,369 ما هذا ؟ 661 00:40:55,370 --> 00:40:57,221 حسنا, ألا تتعرف عليه ؟ 662 00:40:57,330 --> 00:40:59,015 إنه من خزانتك الخاصة 663 00:41:01,292 --> 00:41:05,813 عقد التأسيس, التوكيل, سندات الملكية 664 00:41:08,133 --> 00:41:10,342 يجب عليك حقاً تكوير يديك على لوحة المفاتيح 665 00:41:10,343 --> 00:41:12,111 عندما تُدخل التركيبة 666 00:41:14,222 --> 00:41:15,782 لديك بعض التواقيع لتقوم بها 667 00:41:15,890 --> 00:41:20,394 الإستيلاء على الكازينو ليس بسيطًا مثلما أوقع على بضع قطع من الورق 668 00:41:20,395 --> 00:41:22,104 صدقني , أنا أعرف 669 00:41:22,105 --> 00:41:26,751 كان علي أن أدفع للمحامي الكثير من المال لصياغة هذه الأشياء 670 00:41:26,859 --> 00:41:31,339 لكن على الجانب الإيجابي , فتاي براين هنا هو كاتب العدل 671 00:41:31,447 --> 00:41:32,882 هذا سيوفر لنا بعض الوقت 672 00:41:32,991 --> 00:41:35,426 حتى أني تنازلت عن عمولتي لأجل هذا 673 00:41:35,535 --> 00:41:37,494 أعتقد أنك أكثر خوفاً 674 00:41:37,495 --> 00:41:39,430 من الموت مما كنت عليه 675 00:41:39,539 --> 00:41:44,310 لذا, لما لا نحصل على توقيعك ؟ 676 00:41:47,422 --> 00:41:49,715 والت, ألا تظن أننا يجب أن تكون لدينا فكرة أفضل 677 00:41:49,716 --> 00:41:52,985 مما نحن على وشك إقحام أنفسنا فيه ...قبل أن ننطلق,مثل نصف 678 00:42:01,269 --> 00:42:03,955 كم عدد رجال مالاكاي الذين يحرسون المكان ؟ 679 00:42:03,979 --> 00:42:05,772 رأيت 15 منهم... جميعهم مسلحون 680 00:42:05,773 --> 00:42:07,191 لكني كنت في مبنى واحد فقط 681 00:42:07,192 --> 00:42:10,444 لذلك لا يمكنني التأكد من أنني رأيتهم جميعًا 682 00:42:10,445 --> 00:42:13,738 .. سبعة منا, على الأقل 15منهم 683 00:42:13,739 --> 00:42:15,740 ندخل أو ننتظر ؟ 684 00:42:15,741 --> 00:42:19,328 إذا انتظرنا, نايتهورس قد يُقتل أنا متأكد من هذا 685 00:42:19,329 --> 00:42:22,747 المجرمين يتغذون على المجرمون , هل الأمر يستحق المخاطرة ؟ 686 00:42:24,750 --> 00:42:27,001 نايتهورس يستحق الذهاب إلى السجن 687 00:42:27,002 --> 00:42:29,296 إنه لا يستحق الموت 688 00:42:29,297 --> 00:42:31,298 دعني أرى ذلك 689 00:42:31,299 --> 00:42:34,801 هنري, هل أنت متأكد 100% أن لا أحد يعرف بأنك هربت ؟ 690 00:42:34,802 --> 00:42:37,196 ء100 ؟ أكثر مثل 80 691 00:42:38,431 --> 00:42:42,100 حسناً, هناك طريقة يمكننا بها تحسين إحتمالاتنا 692 00:42:42,101 --> 00:42:45,454 لكنهُ سيتطلب منا أن نقّسم قواتنا 693 00:42:53,113 --> 00:42:57,741 أنا لن أكذب يا رجل , هذا كثير ليومي الأول 694 00:42:57,742 --> 00:42:59,784 حسناً, الثاني 695 00:42:59,785 --> 00:43:01,429 أجل, الثاني 696 00:43:02,914 --> 00:43:07,351 اذن,... هل يفترض بنا أن نطلق النار لنقتل ؟ 697 00:43:07,460 --> 00:43:09,419 ليس لو إستطعنا المساعدة - حسناً - 698 00:43:09,420 --> 00:43:11,814 لكن أنت تعرف, إذا اضطررنا لذلك 699 00:43:12,965 --> 00:43:15,776 لم أطلق النار على أحد من قبل 700 00:43:18,179 --> 00:43:20,656 قد تتفأجأ بمدى السرعة على إعتياد ذلك 701 00:43:21,932 --> 00:43:25,394 على الجانب المشرق, أنت عازب 702 00:43:25,395 --> 00:43:28,122 ليس لديك شخص أخر لتقلق بشأنه 703 00:43:29,732 --> 00:43:32,377 مع ذلك , أعتقد أنني عازب الان أيضاً 704 00:43:42,370 --> 00:43:46,599 كم مرة سيكون علينا إجراء محادثة "هل هذا هو الأمر ؟" ؟ 705 00:43:48,543 --> 00:43:51,979 لم أكن أدرك حتى أننا كنا نحظى بمحادثة 706 00:43:53,589 --> 00:43:54,690 أنا كذلك 707 00:43:55,550 --> 00:43:57,193 أنا كذلك , حسناً ؟ 708 00:43:57,302 --> 00:44:00,971 أشعر بأنني دائما مضطرة لقول وداعاً لك 709 00:44:00,972 --> 00:44:02,490 تحسباً لأي طارىء 710 00:44:23,161 --> 00:44:26,764 وداعاً" هي دائماً ضمنية في هذا المجال من العمل" 711 00:44:34,422 --> 00:44:37,191 أعتقد أنني عادةً ما أضعها خارج ذهني 712 00:44:43,639 --> 00:44:45,241 ربما لا يجب أن أفعل ذلك بعد الآن 713 00:44:52,899 --> 00:44:54,000 .. لذا 714 00:44:56,152 --> 00:44:57,503 .. إن كان هذا هو الأمر 715 00:45:21,261 --> 00:45:23,512 أيها الشريف, نحن في موقعنا 716 00:45:23,513 --> 00:45:25,430 هذا ماثياس. نحن كذلك أيضاً 717 00:45:36,692 --> 00:45:41,088 و هذا ينقل فعليًا جميع مشاركاتك 718 00:45:41,197 --> 00:45:44,342 من ألعاب "فور ارووز ل.ل.سي" إلى مالاكاي ستراند 719 00:45:46,411 --> 00:45:49,496 تباً. لين بوتر راسلني للتو 720 00:45:49,497 --> 00:45:51,623 ستاندينق بير قد هرب. متجه شمالاً 721 00:45:51,624 --> 00:45:53,225 حسناً, أرسل إثنان من الرجال خلفه 722 00:45:55,211 --> 00:45:57,646 هل هذا سيصبح مشكلة ؟ 723 00:46:11,852 --> 00:46:13,079 ألقيه أيها الأحمق 724 00:46:15,481 --> 00:46:16,540 أمسكنا بهم 725 00:46:16,649 --> 00:46:18,333 أرسل رسالة أخرى 726 00:46:22,322 --> 00:46:26,491 أنت حقاً بدأت بإتقان كامل أمور الهاتف المحمول 727 00:46:26,492 --> 00:46:30,888 حسناً, على الإعتراف , إنها مفيدةٌ جداً 728 00:46:35,001 --> 00:46:36,811 هل هذا لين مرة أخرى ؟ 729 00:46:37,586 --> 00:46:39,355 "إنه يقول, "أرسل المزيد من الدعم 730 00:46:39,463 --> 00:46:40,773 ! حسناً, إفعل ذلك 731 00:46:42,633 --> 00:46:44,193 لا يعجبني هذا 732 00:46:45,886 --> 00:46:48,531 حسناً يا جايكوب. لننتهي من هذا الأمر 733 00:47:16,417 --> 00:47:17,643 لا تتحرك 734 00:47:19,629 --> 00:47:22,630 أتعلم, لطالما أعطيت البيسبول سمعة سيئة 735 00:47:22,631 --> 00:47:23,941 ذلك الشعور بدا رائعاً 736 00:47:26,719 --> 00:47:27,903 طرأ أمر ما 737 00:47:28,012 --> 00:47:30,072 بلا مزاح - ماذا ؟ - 738 00:47:30,181 --> 00:47:32,283 تلك الرسائل لم تكن من لين بوتر 739 00:47:32,391 --> 00:47:35,619 إنه فاقد الوعي , لا بد أن هنري أفقده الوعي 740 00:47:45,237 --> 00:47:47,781 أعتقد أنني انتهيت من الرسائل النصية 741 00:47:47,782 --> 00:47:49,550 إلى المرحلة الثانية 742 00:47:53,538 --> 00:47:56,849 داريوس, اذهب و اعثر على أياً من هناك 743 00:47:59,502 --> 00:48:01,711 حسنا, كان من دواعي سروري التعامل معك يا جايكوب 744 00:48:01,712 --> 00:48:05,840 لكن لا يمكن أن أسمح لأياً كان سلاح الفرسان لديك أن يأتي لإنقاذك 745 00:48:05,841 --> 00:48:08,944 لذا , لنذهب 746 00:48:13,849 --> 00:48:15,850 هنري, أين قلت نايتهورس ؟ 747 00:48:15,851 --> 00:48:19,580 لم أقول لإني لا أعرف بالتأكيد 748 00:48:19,688 --> 00:48:22,416 هذا هو المكان الوحيد مع حارس 749 00:48:23,442 --> 00:48:25,002 أراهن أنه بالداخل 750 00:48:25,778 --> 00:48:27,421 ما رأيك يا هنري ؟ 751 00:48:27,530 --> 00:48:31,157 أعتقد أن هناك فرصة جيدة بالفعل أن نايتهورس قد مات بالفعل 752 00:48:31,158 --> 00:48:32,801 مالاكاي حصل على ما أراده 753 00:48:32,910 --> 00:48:35,429 ما الذي أراده ؟ - الكازينو - 754 00:48:36,622 --> 00:48:40,434 المفارقة هي أن نايتهورس لديه خطة مختلفة جداً للخلافة 755 00:48:40,543 --> 00:48:41,936 ما كان ذلك ؟ 756 00:48:42,044 --> 00:48:44,813 أرادني أن أُدير الكازينو 757 00:48:48,717 --> 00:48:49,818 يجب عليك 758 00:48:49,927 --> 00:48:51,278 ماذا ؟ 759 00:48:51,387 --> 00:48:55,783 إن خرجنا من هنا سالمين يا هنري يجب عليك أن تقبل عرضه 760 00:48:56,601 --> 00:48:58,893 من أنت, وما الذي فعلته بـ والت لونقمير ؟ 761 00:48:58,894 --> 00:49:00,120 أنا جاد 762 00:49:00,229 --> 00:49:02,772 هذا الكازينو هنا لـيبقى 763 00:49:02,773 --> 00:49:06,150 إذا لم يتقدم الرجل الصالح ليحل محل نايتهورس 764 00:49:06,151 --> 00:49:07,401 أنت تعلم رجل سيء سيفعل 765 00:49:07,402 --> 00:49:10,029 ربما ذلك , لكن بعد كل هذه السنوات من محاربتك ... أنت و مارثا 766 00:49:10,030 --> 00:49:12,758 بقدر ماهو سيء هذا الكازينو لمقاطعتي 767 00:49:12,867 --> 00:49:15,427 أعلم أنه جيد لـقومك يا هنري 768 00:49:17,162 --> 00:49:21,016 تتذكر الخط المقارب - ما الذي تتحدث عنه ؟ - 769 00:49:23,252 --> 00:49:24,395 الهندسة 770 00:49:24,504 --> 00:49:28,339 .. يمثل الخط المقارب منحنى يقترب من خط 771 00:49:28,340 --> 00:49:32,069 دائماً يقترب , لكنه لا يلمس 772 00:49:32,178 --> 00:49:34,196 رعاة البقر و الهنود 773 00:49:34,305 --> 00:49:38,367 يمكننا أن نكون أصدقاء, لكن هناك دائماً ستكون فجوة صغيرة بيننا 774 00:49:38,475 --> 00:49:39,601 يا إلهي 775 00:49:39,602 --> 00:49:42,747 نحن على وشك الدخول في معركة و أنتما الإثنان تتحدثان عن الرياضيات ؟ 776 00:49:42,813 --> 00:49:46,208 ركّز ! علينا تجاوز هذا الحارس 777 00:49:50,988 --> 00:49:53,633 هنري, قلت أنهم جميعاً يبحثون عنك, صحيح ؟ 778 00:49:57,244 --> 00:49:59,221 ربما يجب عليك تركهم يعثرون عليك 779 00:50:16,180 --> 00:50:17,764 ! مهلاً 780 00:50:17,765 --> 00:50:19,283 يا إبن العاهرة 781 00:50:19,391 --> 00:50:21,702 ! لا تطلق النار - أين كنت بحق الجحيم ؟ - 782 00:50:44,291 --> 00:50:46,518 إنها معضلة تماماً يا والتر 783 00:51:18,367 --> 00:51:20,052 ! تماسك 784 00:51:22,496 --> 00:51:23,555 تماسك 785 00:51:25,833 --> 00:51:27,434 ! تماسك 786 00:51:41,098 --> 00:51:43,224 أنت بخير ؟ - أجل , أعتقد ذلك - 787 00:51:43,225 --> 00:51:45,435 هذا جيد 788 00:51:45,436 --> 00:51:46,537 ! مهلا يا والت 789 00:51:49,356 --> 00:51:51,959 شكراً لك 790 00:52:07,374 --> 00:52:08,434 ! مالاكاي 791 00:52:09,418 --> 00:52:11,562 ! مالاكاي 792 00:52:12,504 --> 00:52:13,731 ألقيه يا داريوس 793 00:52:15,966 --> 00:52:17,484 أو لا تفعل 794 00:52:17,593 --> 00:52:20,487 ! مالاكاي 795 00:52:23,390 --> 00:52:24,950 ! والت 796 00:52:59,426 --> 00:53:00,652 هذا الشخص ميت 797 00:53:05,182 --> 00:53:07,493 ! والت 798 00:53:48,892 --> 00:53:50,369 اعتقدتك رجل جعة 799 00:53:51,728 --> 00:53:53,604 أجل 800 00:53:58,318 --> 00:54:00,045 ما الذي تفعله ؟ 801 00:54:02,531 --> 00:54:04,508 ما أفعله دائماً 802 00:54:13,417 --> 00:54:14,768 803 00:54:16,211 --> 00:54:20,315 لقد فعلتها بهذا 804 00:54:20,424 --> 00:54:23,360 كان ثملاً مع سكين الجيش السويسري 805 00:54:25,387 --> 00:54:27,138 هذا جرح رصاصة 806 00:54:27,139 --> 00:54:29,324 كم عدد الندوب التي لديك ؟ 807 00:54:30,768 --> 00:54:31,869 لا أعلم 808 00:54:32,728 --> 00:54:33,829 أجل, أنت تعرف 809 00:54:36,982 --> 00:54:38,417 كل الرجال يعرفون 810 00:54:40,569 --> 00:54:41,670 12 811 00:54:43,697 --> 00:54:44,798 13 812 00:54:53,290 --> 00:54:54,933 .. من أين حصلت على 813 00:54:56,376 --> 00:54:59,021 الكبيرة التي على ظهرك ؟ 814 00:55:02,633 --> 00:55:04,192 متى رأيتي تلك ؟ 815 00:55:05,845 --> 00:55:08,030 المكتب, في الحمام 816 00:55:10,432 --> 00:55:12,576 إنها من دنفر 817 00:55:23,654 --> 00:55:25,839 لا بد أنها أخذت الكثير من الفودكا 818 00:55:26,573 --> 00:55:27,674 أجل 819 00:55:42,506 --> 00:55:43,607 هل هذا يؤلم ؟ 820 00:55:45,467 --> 00:55:47,527 فقط عندما أفكر بالأمر 821 00:55:53,517 --> 00:55:56,536 و أنا حقاً لا أفكر بالأمر الان 8211 00:56:00,232 --> 00:56:06,445 ♪ قل أنها هنا حيث تقع قطعنا في كل مكان ♪ 915 00:56:06,446 --> 00:56:12,535 ♪ أي مطر بهدوء يُقبلنا على وجهه ♪ 916 00:56:12,536 --> 00:56:15,579 ♪ أي ريح تعني أننا نركض ♪ 917 00:56:15,580 --> 00:56:18,624 ♪ يمكننا النوم و نراها قادمة ♪ 918 00:56:18,625 --> 00:56:21,752 ♪ حيث ننجرف و نسميها تحلم ♪ 919 00:56:21,753 --> 00:56:26,691 ♪ يمكننا أن نبكي و نسميها تغني ♪ 920 00:56:37,019 --> 00:56:41,123 ♪ حيث نكسر قلوبنا قلوبنا قوية بما فيه الكفاية ♪ 921 00:56:43,025 --> 00:56:48,737 ♪ يمكننا أن نحني لإن موسيقانا أدفى من الدم ♪ 922 00:56:48,738 --> 00:56:51,991 ♪ حيث نرى ما يكفي لنتبعه♪ 923 00:56:51,992 --> 00:56:54,994 ♪ يمكننا أن نسمع عندما نكون فراغ♪ 924 00:56:54,995 --> 00:56:57,830 ♪ حيث نحافظ على الضوء الذي أعطيناه ♪ 925 00:56:57,831 --> 00:57:01,000 ♪ يمكننا أن نفقد و نسميها تعيش♪ 926 00:57:01,001 --> 00:57:05,438 ♪ حيث الشمس ليست تغرق بسرعه ♪ 927 00:57:07,132 --> 00:57:12,821 ♪ كل ليلة تعلم كم من المفترض أن تستمر♪ 928 00:57:12,846 --> 00:57:18,559 ♪ حيث الوقت من حياتنا هو كل ما لدينا ♪ 929 00:57:18,560 --> 00:57:23,373 ♪ و نحصل على فرصة لنقول ♪ 930 00:57:23,482 --> 00:57:27,944 ♪ قبل أن نخفف ♪ 931 00:57:27,945 --> 00:57:32,716 ♪ لكل الحب الذي تركتهُ وراءك ♪ 932 00:57:32,741 --> 00:57:39,014 ♪ يمكنك الحصول علي ♪ 822 00:58:34,219 --> 00:58:35,320 ما الذي تفعلينه ؟ 823 00:58:39,266 --> 00:58:40,367 أفكر 824 00:58:41,685 --> 00:58:43,995 أفعل ذلك أحياناً قبل أن أتحدث 825 00:58:54,322 --> 00:58:55,632 عن ماذا ؟ 826 00:58:59,453 --> 00:59:02,055 لا أعرف ما إذا كنتُ أنا و أنت من المفترض أن نكون معاً 827 00:59:06,585 --> 00:59:07,686 ما المانع ؟ 828 00:59:10,505 --> 00:59:12,482 كلانا يعرف أكبر سر عند الأخر 829 00:59:23,477 --> 00:59:24,578 و ما هو ؟ 830 00:59:35,405 --> 00:59:37,882 أن هناك شخص أخر 831 00:59:41,245 --> 00:59:46,975 شخص فقدناه , الذي لا يمكننا إستبداله 832 00:59:56,218 --> 00:59:59,112 .. أنت تعرف أنك لن تعني لي بقدر ما طفلي 833 01:00:00,680 --> 01:00:03,349 و أنا لن أعني أبداً لك الكثير كزوجتك 834 01:00:03,350 --> 01:00:04,517 هذا غير صحيح يا فيك 835 01:00:04,518 --> 01:00:06,602 .. إنه , 836 01:00:08,813 --> 01:00:11,541 إنه كذلك, ولا بأس 837 01:00:17,739 --> 01:00:19,549 .. إخلاصك 838 01:00:22,285 --> 01:00:24,554 واحدة من الأشياء التي أحبها عنك 839 01:00:31,878 --> 01:00:34,147 اذن, ماذا يفترض بنا أن نفعل الان ؟ 840 01:00:41,054 --> 01:00:42,572 أكن وحدي , على ما أعتقد 841 01:00:46,059 --> 01:00:47,160 842 01:00:50,814 --> 01:00:52,749 .. لأول مرة منذ فترة 843 01:00:55,235 --> 01:00:56,962 لا أعتقد أنني أريد أن أكون 844 01:01:07,289 --> 01:01:08,765 .. لا أستطيع 845 01:01:12,001 --> 01:01:13,085 لا أستطيع الإستمرار 846 01:01:13,086 --> 01:01:14,670 .. فيما كنت أمر به, على الرغم من 847 01:01:14,671 --> 01:01:16,606 .. القلق عليك .. التساءل عما إذا 848 01:01:18,800 --> 01:01:20,485 إذا كنت ستموت 849 01:01:20,594 --> 01:01:23,989 حسناً... أنا في يوم من الأيام 850 01:01:27,475 --> 01:01:29,494 لا أريد أن أعيش عبر هذا 851 01:01:33,064 --> 01:01:34,916 لا أعتقد أنه يمكنني 852 01:01:35,692 --> 01:01:38,628 أجل. يمكنك 853 01:01:40,655 --> 01:01:41,756 أنا فعلت 854 01:01:43,992 --> 01:01:46,469 أعتقد أن هذا المغزى من كل شيء 855 01:01:49,289 --> 01:01:52,225 .. تحب شيئاً كثيراً , أنت 856 01:01:54,211 --> 01:01:56,313 أنت لا تعتقد أنك تستطيع العيش بدونها 857 01:01:59,007 --> 01:02:01,318 أنا لا أعرف ما اذا كنت هناك حتى بعد 858 01:02:01,843 --> 01:02:03,069 و أنا أيضاً 859 01:02:04,137 --> 01:02:07,741 لكني الأقرب مما كنت عليه في فترات ماضية 860 01:02:41,007 --> 01:02:42,383 مرحبا صغيرتي 861 01:02:42,384 --> 01:02:44,093 مرحبا أبي 862 01:02:44,094 --> 01:02:45,362 ما الأمر ؟ 863 01:02:46,346 --> 01:02:47,447 .. حسناً 864 01:02:50,642 --> 01:02:51,785 سمعت أنك استقلتي 865 01:02:54,354 --> 01:02:55,854 "أجل. "أستقيل 866 01:02:55,855 --> 01:02:59,250 لكن, ... لكن أجل 867 01:02:59,359 --> 01:03:01,753 أتذكرين عندما أخبرتني أنه يجب أن أستقيل ؟ 868 01:03:03,196 --> 01:03:05,507 أجل 869 01:03:08,910 --> 01:03:10,095 .. حسناً 870 01:03:11,621 --> 01:03:17,769 .. أريد أن أخبرك, لماذا لم 871 01:03:19,212 --> 01:03:21,064 .. لماذا لم أستطع و 872 01:03:21,172 --> 01:03:23,841 لماذا كافحت بشدة للبقاء 873 01:03:23,842 --> 01:03:25,217 أعلم 874 01:03:25,218 --> 01:03:27,553 فهمت الأمر يا أبي. أنت تحب عملك 875 01:03:27,554 --> 01:03:28,780 كلا 876 01:03:29,347 --> 01:03:30,448 أنا لا 877 01:03:31,308 --> 01:03:34,327 فخور به, لكن كلا, لا أحبه 878 01:03:35,729 --> 01:03:37,563 كلا, كنت مستعداً للمغادرة منذ فترة طويلة 879 01:03:37,564 --> 01:03:40,333 .. و لكن لم أستطع , السبب 880 01:03:41,318 --> 01:03:45,004 لم أشعر بأن هناك أي شخص يمكنني الوثوق به ليحل محلي 881 01:03:45,113 --> 01:03:50,868 لكن البارحة, أدركت أن هناك شخص يمكنه إستبدالي 882 01:03:50,869 --> 01:03:51,928 فيك ؟ 883 01:03:52,620 --> 01:03:56,015 كلا. فيك شرطية بحتة , ليست سياسية 884 01:03:56,124 --> 01:03:58,059 فريغ ؟ - كلا - 885 01:03:58,585 --> 01:04:02,772 الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يستبدلني هو أنتي 886 01:04:05,675 --> 01:04:06,818 ماذا ؟ 887 01:04:07,761 --> 01:04:09,529 أنتي تعرفين القانون أفضل مني 888 01:04:10,221 --> 01:04:13,283 تعرفين هذا المكان, كل هؤلاء الناس 889 01:04:13,391 --> 01:04:15,493 تعرفين الصواب من الخطأ 890 01:04:15,602 --> 01:04:17,495 و لديكِ قلب طيب 891 01:04:18,146 --> 01:04:20,874 أبي, لا... لا أعرف كيف أكون شرطية 892 01:04:20,982 --> 01:04:23,460 حسناً, أنتي تعرفين أكثر مما عرفت عندما وظفني لوسيان 893 01:04:25,153 --> 01:04:28,864 و أنتي... تعرفين كيف يبدو الشرطي الجيد 894 01:04:28,865 --> 01:04:30,532 عندما ترينه 895 01:04:30,533 --> 01:04:31,801 كنتي محقة بشأن زاك 896 01:04:32,619 --> 01:04:36,473 لا أعرف ما إذا سمعتي, لكني وظفتهُ مجدداً 897 01:04:36,581 --> 01:04:38,391 أجل, لقد سمعت 898 01:04:39,876 --> 01:04:42,336 إلى جانب ذلك , ما لا تعرفينه يمكنكِ تعلمه 899 01:04:42,337 --> 01:04:44,189 فيك يمكنها تعليمك 900 01:04:44,297 --> 01:04:46,566 ستكونين رائعةً في ذلك يا كايدي , أعرف ذلك 901 01:04:46,675 --> 01:04:50,737 .. أنا... أبي, أنا 902 01:04:56,267 --> 01:04:57,660 أنت لا تمزح, أليس كذلك ؟ 903 01:04:57,769 --> 01:04:58,870 كلا 904 01:04:59,646 --> 01:05:04,000 أتعلمين, لوسيان أخبرني أنه بقي في العمل لفترة طويلة 905 01:05:04,693 --> 01:05:06,527 لا أريد أن يكون هذا أنا 906 01:05:06,528 --> 01:05:11,883 أريد أن أقول وداعاً في الوقت المناسب و...أعتقد أن هذا الان 907 01:05:13,785 --> 01:05:15,470 ماذا سوف تفعل بنفسك ؟ 908 01:05:17,080 --> 01:05:21,041 حسنا, قبل أن يموت, لوسيان أخبرني 909 01:05:21,042 --> 01:05:26,564 بأنه... اكتشف أين دفن " انسون هاملتون" كنزه 910 01:05:26,673 --> 01:05:29,150 أعتقد أني سأذهب لأرى إن كان محقاً 911 01:05:29,926 --> 01:05:32,612 إذن أنت ستذهب للبحث عن كنز مدفون ؟ 912 01:05:32,721 --> 01:05:34,847 حسناً, سأكون عاطلاً عن العمل 913 01:05:34,848 --> 01:05:36,157 سأحتاج إلى دخل 914 01:05:40,979 --> 01:05:43,540 حسناً 915 01:05:44,524 --> 01:05:45,667 حسناً 916 01:05:51,948 --> 01:05:58,871 .. أتعلمين, أريد فقط أن أقول 917 01:05:58,872 --> 01:06:04,143 أعرف أن أمكِ ستكون فخورة بك 918 01:06:04,252 --> 01:06:07,188 و أنا كذلك أيضاً 1052 01:06:22,562 --> 01:06:26,356 ♪ هناك نهر يمتد إلى الأبد ♪ 1053 01:06:26,357 --> 01:06:30,628 ♪ سوف أرى إلى أين يؤدي ♪ 1054 01:06:30,737 --> 01:06:34,364 ♪ هناك جبل لا رجل تسلقه ♪ 1055 01:06:34,365 --> 01:06:38,285 ♪ سأقف على القمة ♪ 1056 01:06:38,286 --> 01:06:42,205 ♪ هناك أرض ذلك الوقت لا يأمر ♪ 1057 01:06:42,206 --> 01:06:46,352 ♪ أريد أن أكون أول من يصل ♪ 1058 01:06:46,419 --> 01:06:50,315 ♪ لا وقت للتفكير لما أنا متساءل ♪ 1059 01:06:50,423 --> 01:06:53,943 ♪ ليس بينما كلانا لا يزال حياً ♪ 1060 01:06:53,968 --> 01:06:59,240 ♪ إلى نهاية الأرض هل سوف تتبعني ؟ ♪ 1061 01:07:00,767 --> 01:07:05,705 ♪ هناك عالم كان المقصود لعيوننا تراه ♪ 1062 01:07:07,774 --> 01:07:13,338 ♪ إلى نهاية الأرض هل سوف تتبعني ؟ ♪ 1063 01:07:14,739 --> 01:07:19,636 ♪ حسناً إذا لم تريد يجب أن أقول وداعاً لك ♪ 1069 01:08:01,160 --> 01:08:06,140 ♪ إلى نهاية الأرض هل سوف تتبعني ؟ ♪ 1070 01:08:08,167 --> 01:08:13,189 ♪ هناك عالم كان المقصود لعيوننا لتراه ♪ 1071 01:08:15,133 --> 01:08:20,113 ♪ إلى نهاية الأرض هل سوف تتبعني ؟ ♪ 1072 01:08:22,056 --> 01:08:27,078 ♪ إذا لم تريد يجب أن أقول وداعي لك ♪ 1074 01:08:37,155 --> 01:08:41,241 ♪ كنت مستعداً للموت من أجلك حبيبتي ♪ 1075 01:08:41,242 --> 01:08:45,388 ♪ لا يعني أني مستعد للبقاء♪ 1076 01:08:45,496 --> 01:08:49,308 ♪ ما هو جيد نعيشه الحياة التي أعطيتك ♪ 1077 01:08:49,375 --> 01:08:53,271 ♪ إن كان ما تفعله هو الوقوف بمكان واحد ♪ 1078 01:08:53,379 --> 01:08:57,132 ♪ أنا على النهر الذي يضيء إلى الأبد ♪ 1079 01:08:57,133 --> 01:09:01,195 ♪ أتبع حتى أصل إلى حيث أنا ذاهب ♪ 1080 01:09:01,304 --> 01:09:05,598 ♪ ربما أنا أتوجه للموت لكن ما زلت سأحاول ♪ 1081 01:09:05,599 --> 01:09:09,227 ♪ أعتقد أني ذاهبٌ لوحدي ♪ 919 01:10:04,200 --> 01:10:05,760 مرحبا ؟ 920 01:10:05,984 --> 01:20:13,484 @MU5TLF_ نهاية الموسم , شكرا لدعمكم الدائم و محبتكم نلتقي بأعمال أخرى بحول الله , أخوكم منصور