1
00:00:20,555 --> 00:00:22,891
- شيطان. 
- الهدوء!

2
00:00:30,836 --> 00:00:32,572
الصمت!

3
00:00:40,697 --> 00:00:43,449
ليس لدينا الوقت أو الصبر.

4
00:00:55,030 --> 00:00:56,452
هادئ!

5
00:00:59,021 --> 00:01:00,569
الصمت!

6
00:02:00,636 --> 00:02:03,057
* 12 * القرود 
الموسم 04 الحلقة 08

7
00:02:03,144 --> 00:02:05,021
* 12 * القرود 
عنوان الحلقة: "الشياطين"

8
00:02:09,412 --> 00:02:11,883
لقد رأيتك من بعيد.

9
00:02:12,065 --> 00:02:13,687
كنت أندروس.

10
00:02:14,076 --> 00:02:17,554
إخلاصكم لقضيتنا طويل والطوابق.

11
00:02:18,014 --> 00:02:21,351
الابتدائية الذين اختاروا تحدي زملائه العرافون.

12
00:02:21,472 --> 00:02:22,818
شهيد،

13
00:02:23,382 --> 00:02:26,960
يحارب الغدر والجنون.

14
00:02:27,755 --> 00:02:30,882
شراسة الخاص نحو أعدائك أسطورية.

15
00:02:31,569 --> 00:02:33,968
تأتي على طول الطريق من الحشد العظيم،

16
00:02:34,654 --> 00:02:38,163
البحر الأسود وبحر قزوين السهوب.

17
00:02:38,771 --> 00:02:41,890
شعبك امتد المغول الدم لعدة قرون.

18
00:02:42,158 --> 00:02:44,117
المحاربين وتجار الرقيق.

19
00:02:44,240 --> 00:02:46,452
كنت تعرف اسم وطني؟

20
00:02:46,561 --> 00:02:50,172
نعم، ولكن أنا أعلم أنه من جانب آخر.

21
00:02:50,703 --> 00:02:52,170
الشيشان.

22
00:02:52,775 --> 00:02:54,266
من أين آتي،

23
00:02:54,380 --> 00:02:56,953
إيماننا هناك المقنعة من جانب آخر،

24
00:02:57,169 --> 00:02:59,570
دين دعا الدروز.

25
00:03:00,878 --> 00:03:02,750
في رحلاتي،

26
00:03:03,100 --> 00:03:06,031
I احتشد العديد ضد الهراطقة ...

27
00:03:06,191 --> 00:03:09,671
أتباع المرتدين.

28
00:03:09,784 --> 00:03:11,273
أخوة.

29
00:03:14,053 --> 00:03:15,766
لقد رأيتك.

30
00:03:20,318 --> 00:03:22,805
وليس مع وجه امرأة.

31
00:03:23,636 --> 00:03:25,154
لا.

32
00:03:31,436 --> 00:03:32,951
ولكن هذا.

33
00:03:42,397 --> 00:03:44,146
أسعى السلاح،

34
00:03:44,542 --> 00:03:46,450
وأولئك الذين سوف تسفر عليه.

35
00:03:46,652 --> 00:03:48,827
كنت تسعى أولئك الذين إنشائه.

36
00:03:49,100 --> 00:03:52,614
تقدم لي العبودية الخاصة بك، ونحن سوف تجد لهم.

37
00:03:52,932 --> 00:03:56,146
معا سنقوم إسكات أصواتهم إلى الأبد.

38
00:03:57,233 --> 00:04:01,388
حتى ذلك الحين، وأنا بحاجة لكم لنرى.

39
00:04:02,934 --> 00:04:04,253
ونسمع.

40
00:04:06,402 --> 00:04:12,686
وأخيرا الشاهد ... وقد تحدث.

41
00:04:50,144 --> 00:04:53,724
آه، Kakariko قرية.

42
00:04:57,052 --> 00:04:58,457
زيلدا.

43
00:05:03,529 --> 00:05:05,734
تحية.

44
00:05:06,903 --> 00:05:08,616
مرحبا، الماعز.

45
00:05:09,091 --> 00:05:10,937
جئت في سلام.

46
00:05:16,013 --> 00:05:17,944
الحبوب جيدة.

47
00:05:18,978 --> 00:05:22,421
رؤية التنين على أرض الملعب هذا الضحى؟

48
00:05:23,248 --> 00:05:25,247
اه ...

49
00:05:26,084 --> 00:05:30,741
اه ... تحياتي. اه ...

50
00:05:33,990 --> 00:05:35,333
اه ...

51
00:05:39,164 --> 00:05:40,669
اه ...

52
00:05:49,792 --> 00:05:51,521
يا...

53
00:05:51,824 --> 00:05:54,120
مسدس، بندقية، مسدس، بندقية.

54
00:05:54,207 --> 00:05:56,851
أوه، وبندقية. ذهب.

55
00:05:56,950 --> 00:06:00,640
عفوا، عشيقة غريبة. ما يجلب لك هنا؟

56
00:06:01,013 --> 00:06:06,880
أوه، أنا مجرد يذل يمر ... عابر ... passething

57
00:06:06,967 --> 00:06:12,759
عن طريق الألغام ... لك ... thoust ... الطريق.

58
00:06:12,846 --> 00:06:14,033
منظمة اوكسفام الدولية.

59
00:06:14,513 --> 00:06:16,921
هذه الفن الجلباب غريبة.

60
00:06:17,139 --> 00:06:21,078
أوه، وانهم أيها العجوز ...

61
00:06:22,001 --> 00:06:23,313
القوات البحرية.

62
00:06:25,010 --> 00:06:27,920
ربما نحن يمكن أن تساعد اليك، عشيقة.

63
00:06:28,232 --> 00:06:31,726
أنا فقط أبحث عن شيء.

64
00:06:32,017 --> 00:06:34,412
اه، على بعد خطوات.

65
00:06:34,986 --> 00:06:39,570
قد لك تعرف أين تجد ذ خطوات؟

66
00:06:39,695 --> 00:06:42,890
أنت لست أول من سعى لتسلق لهم.

67
00:06:43,369 --> 00:06:45,492
اسمحوا لي أن تظهر لك.

68
00:06:46,966 --> 00:06:49,804
- أم ... - استعلام للسيدة.

69
00:06:49,896 --> 00:06:53,632
الإجابة صحيحة، لأنك هنا بين الأصدقاء.

70
00:06:55,306 --> 00:06:58,390
هل انت تعرف هذا سيجيل؟

71
00:07:02,465 --> 00:07:04,123
نعم فعلا.

72
00:07:06,712 --> 00:07:08,326
ساحرة.

73
00:07:16,557 --> 00:07:18,374
محاولة أندروس الجزار،

74
00:07:18,461 --> 00:07:21,312
لقد مورط أنفسنا زنديق.

75
00:07:22,735 --> 00:07:24,754
رجاء، رجاء، أنا لست ساحرة!

76
00:07:24,841 --> 00:07:27,598
حذر أندروس لنا عن أولئك الذين يعرفون سيجيل،

77
00:07:27,685 --> 00:07:30,134
أولئك الذين قد رأيت الشر في رؤوسهم،

78
00:07:30,221 --> 00:07:31,859
لا بعيونهم ...

79
00:07:32,065 --> 00:07:35,972
لا هذا ولا ذاك والتي سوف أندروس تسمح لك ان تبقى.

80
00:07:42,150 --> 00:07:44,024
اعتذاري، m'lady.

81
00:07:44,318 --> 00:07:47,845
ولكن إذا كنا في الكلام، لا بد لي من التظاهر.

82
00:07:48,283 --> 00:07:50,467
وأنا أعلم السحرة هي الخيال الكتب

83
00:07:50,554 --> 00:07:52,357
ويلعب بعد أن تكون مكتوبة.

84
00:07:52,897 --> 00:07:55,242
ولكن كنت قد رأيت الرمز، ايي؟

85
00:07:55,568 --> 00:07:57,296
أنت تعرف معناها؟

86
00:07:57,941 --> 00:07:59,232
نعم فعلا.

87
00:08:01,173 --> 00:08:02,849
هل؟

88
00:08:06,304 --> 00:08:08,156
انا مثلك.

89
00:08:08,393 --> 00:08:11,298
أو كنت. A السير.

90
00:08:11,385 --> 00:08:13,562
انا هنا لتسلق الخطوات.

91
00:08:16,713 --> 00:08:18,296
رن الجرس.

92
00:08:18,478 --> 00:08:19,959
نعم فعلا.

93
00:08:28,399 --> 00:08:29,960
كيف يمكنك أن تعرف كيف تفعل ذلك؟

94
00:08:30,162 --> 00:08:32,960
ابي. انه هو صانع للأشياء.

95
00:08:34,473 --> 00:08:36,354
- ما اسمك، kiddo؟ - جوقة.

96
00:08:36,441 --> 00:08:38,951
- أنا ستعمل ندعو لكم MacGuyver. - من يسمح له بالخروج الساحرة؟

97
00:08:39,038 --> 00:08:40,373
يا.

98
00:08:40,812 --> 00:08:43,728
- ها. - اكره هذا الشخص.

99
00:08:43,815 --> 00:08:47,507
لا الطعم أفضل لزنديق من نفسها.

100
00:08:49,287 --> 00:08:51,914
اسمح لها أن تذهب!

101
00:08:52,391 --> 00:08:54,293
نعم بالتأكيد.

102
00:08:54,521 --> 00:08:56,068
قتل 'م!

103
00:08:57,051 --> 00:08:59,374
كنت لا تريد أن تفعل ذلك.

104
00:09:09,373 --> 00:09:11,005
جنيفر!

105
00:09:11,410 --> 00:09:12,751
قضاعة عيون!

106
00:09:12,838 --> 00:09:14,992
- نعم بالتأكيد! - أوه!

107
00:09:15,079 --> 00:09:17,456
- يا إلهي. - أه آسف.

108
00:09:17,543 --> 00:09:19,134
- إنها أنبوب. - أوه.

109
00:09:19,221 --> 00:09:20,510
بلى.

110
00:09:20,666 --> 00:09:22,390
جيمس كول.

111
00:09:24,021 --> 00:09:26,166
انها الابتدائية.

112
00:09:26,907 --> 00:09:28,709
لنذهب.

113
00:09:28,960 --> 00:09:31,444
- أين؟ - إلى والدي.

114
00:09:35,032 --> 00:09:37,163
إنه رجل من الرؤية.

115
00:09:37,869 --> 00:09:40,554
وعقل منفتح إلى المستحيل.

116
00:09:41,653 --> 00:09:44,913
وهو باني ما لا يحلم بها غيرهم.

117
00:09:49,154 --> 00:09:50,962
وهو نيقوديموس.

118
00:09:51,754 --> 00:09:54,107
لديه الأجوبة التي نسعى إليه.

119
00:10:05,152 --> 00:10:07,537
تلقيت كلمة زنديق.

120
00:10:24,633 --> 00:10:27,049
لقد رأيت هذا نظام التسليم من قبل.

121
00:10:27,298 --> 00:10:29,267
إنها تكنولوجيا المنشقة.

122
00:10:29,789 --> 00:10:33,059
كيف يتم لديك عمل كاتارينا جونز الحياة؟

123
00:10:33,219 --> 00:10:34,721
إنها أمي.

124
00:10:35,258 --> 00:10:37,267
كنت هانا.

125
00:10:37,883 --> 00:10:40,049
كيف تعرف اسمي؟

126
00:10:42,670 --> 00:10:45,166
- أنا آسف. - ماذا؟

127
00:10:46,070 --> 00:10:47,869
من أمك.

128
00:10:48,719 --> 00:10:49,976
لها تيتان.

129
00:10:50,234 --> 00:10:51,484
ماذا؟

130
00:10:53,851 --> 00:10:56,142
المرأة التي يحاول قتلي ...

131
00:10:56,448 --> 00:10:59,385
الشاهد ... هي لغتي الأم.

132
00:11:12,560 --> 00:11:14,031
يتغيرون.

133
00:11:16,094 --> 00:11:17,376
ماذا تفعل؟

134
00:11:17,463 --> 00:11:18,711
نحن بحاجة إلى مواصلة التحرك.

135
00:11:18,798 --> 00:11:20,446
وكان أن الحقن بلدي إلا الطريق إلى البيت،

136
00:11:20,533 --> 00:11:21,941
وانهم سوف يأتي بعد.

137
00:11:22,028 --> 00:11:23,101
لنا.

138
00:11:24,984 --> 00:11:26,414
جوامع.

139
00:11:26,871 --> 00:11:28,979
جوامع.

140
00:11:32,428 --> 00:11:34,562
يا رفاق، يمكننا أن مجرد دعوة لاوبر؟

141
00:11:34,746 --> 00:11:36,846
ما مقدار البعد؟

142
00:11:37,599 --> 00:11:39,172
هناك.

143
00:12:02,026 --> 00:12:04,005
الكلام ما أنت رأيت.

144
00:12:04,143 --> 00:12:05,524
وزنديق!

145
00:12:05,813 --> 00:12:07,426
وقالت إنها تعرف وسم!

146
00:12:07,513 --> 00:12:09,442
وآخر، فتاة.

147
00:12:09,529 --> 00:12:12,744
واثنين بأسلحة ... النار!

148
00:12:14,831 --> 00:12:19,630
هؤلاء الزنادقة ... المسافرين. رجل وامرأة؟

149
00:12:20,815 --> 00:12:24,122
هذا ... هو مكافأتي؟

150
00:12:24,222 --> 00:12:26,966
للالضرب على ملحد؟

151
00:12:28,972 --> 00:12:31,552
اعتذار، يا سيدة.

152
00:12:31,967 --> 00:12:35,226
أفضل فما استقاموا لكم فاستقيموا بدلا يكون القتيل بجانب الخنازير

153
00:12:35,313 --> 00:12:37,817
من إجابة لعاهرة مدرعة واحدة.

154
00:12:47,453 --> 00:12:49,887
الافراج عن الطفل زنديق.

155
00:12:50,168 --> 00:12:53,528
هذا، وتركوا.

156
00:12:55,253 --> 00:12:57,114
كانو هناك.

157
00:12:59,229 --> 00:13:01,122
وأثارت الانتخابات التمهيدية معا،

158
00:13:01,268 --> 00:13:03,961
التواصل مع بعضهم البعض عبر الزمن.

159
00:13:04,643 --> 00:13:07,223
أنت لم تعد قادرة على قمع ما كنت.

160
00:13:09,371 --> 00:13:11,262
قل لي ماذا ترى.

161
00:13:37,329 --> 00:13:40,026
Alloweth له الآن أن نرى.

162
00:13:47,307 --> 00:13:48,612
أين؟

163
00:14:03,761 --> 00:14:07,678
حسنا، سأذهب أولا. من تغطية لي.

164
00:14:07,765 --> 00:14:10,676
- لماذا لا أذهب أولا، يمكنك تغطية لي؟ - أنا أفضل لقطة.

165
00:14:10,763 --> 00:14:12,919
- أنت لست أفضل لقطة. - نعم انا.

166
00:14:18,221 --> 00:14:19,841
بحق الجحيم؟

167
00:14:28,440 --> 00:14:30,434
انهم مات بالفعل.

168
00:14:34,674 --> 00:14:37,763
أسمع الخيول، وانها الأشرار.

169
00:14:37,932 --> 00:14:41,943
أسمع طلقات نارية، وخاصتك العصابة جميعا هنا.

170
00:14:42,030 --> 00:14:44,167
الشماس!

171
00:14:50,091 --> 00:14:52,804
- جوقة. - الآب.

172
00:14:54,334 --> 00:14:55,942
كيف يمكنك معرفة أن تأتي إلى هنا؟

173
00:14:56,029 --> 00:14:58,708
كنت تبحث عن السلاح الذي لا ينتمي في 1491،

174
00:14:58,795 --> 00:15:00,278
تجد الرجل الذي يبني الأشياء

175
00:15:00,365 --> 00:15:01,947
التي لا تنتمي هنا أيضا.

176
00:15:03,555 --> 00:15:05,030
لقد بذلت؟

177
00:15:05,287 --> 00:15:06,992
أوليفيا يعرف.

178
00:15:10,193 --> 00:15:11,537
تأتي.

179
00:15:13,775 --> 00:15:17,497
واحد لا يمشي ببساطة إلى موردور.

180
00:15:17,584 --> 00:15:19,137
هذا بعض تولكين القرف، أليس كذلك؟

181
00:15:19,224 --> 00:15:20,364
بلى.

182
00:15:20,537 --> 00:15:22,409
I المؤجلة من خلال تلك.

183
00:15:24,248 --> 00:15:26,942
آنا أو محلول العسل والغذاء أو ضيوفنا.

184
00:15:27,029 --> 00:15:28,921
وجعل الجلباب جديدة.

185
00:15:29,177 --> 00:15:31,391
وقالت ابنتك هل يمكن أن تساعدنا.

186
00:15:31,840 --> 00:15:35,304
نحن نبحث عن سلاح أدلى بها العرافون مثلها.

187
00:15:36,091 --> 00:15:37,601
أنا جيمس كول.

188
00:15:37,688 --> 00:15:39,382
لذلك أقول لكم.

189
00:15:39,933 --> 00:15:42,390
ولكن يمكنك إحضار الظلام معك.

190
00:15:43,162 --> 00:15:44,739
أثبتت صديقك الجدارة له

191
00:15:44,826 --> 00:15:47,146
عندما قتل ملثمين خارج.

192
00:15:47,545 --> 00:15:50,031
ولكن بالنسبة لدور ابنتي في هذا،

193
00:15:50,338 --> 00:15:51,747
كنت كل ذبحت

194
00:15:51,834 --> 00:15:54,187
قبل أن تطأ قدماه واحد في بيتي.

195
00:15:54,779 --> 00:15:58,104
هي وأنا هي كلمات المستحقة قبل أن يساعدكم.

196
00:16:04,760 --> 00:16:06,665
آه أجل.

197
00:16:07,145 --> 00:16:08,759
شكرا لكم.

198
00:16:21,790 --> 00:16:24,518
- ما هذا؟ - انها بلدي سكين.

199
00:16:24,657 --> 00:16:27,307
وأنا أعلم، ولكن لماذا أنت تقديمه كل مسرحيا؟

200
00:16:27,493 --> 00:16:29,182
لأنني أريد لك أن تأخذ به.

201
00:16:29,712 --> 00:16:31,169
أنه أمر خطير هنا.

202
00:16:31,485 --> 00:16:33,776
- أنا لا حاجة إليها. - خذها.

203
00:16:36,009 --> 00:16:37,556
لي.

204
00:16:39,685 --> 00:16:41,267
حسنا.

205
00:16:42,688 --> 00:16:44,329
يوماً ما،

206
00:16:45,540 --> 00:16:47,557
أنا ستعمل نريد أن يعود.

207
00:16:51,118 --> 00:16:52,738
كيف يتم جونز؟

208
00:16:53,173 --> 00:16:54,693
انها على قيد الحياة.

209
00:16:54,868 --> 00:16:56,855
آخر مرة رأيتها.

210
00:16:57,470 --> 00:16:59,378
من يدري إلى متى؟

211
00:17:01,087 --> 00:17:03,393
كل ما هو كنت هنا للقيام،

212
00:17:04,009 --> 00:17:05,956
كنت تعيش أفضل ما يصل الى ذلك.

213
00:17:13,012 --> 00:17:14,470
حسنا!

214
00:17:21,832 --> 00:17:23,193
حسنا!

215
00:17:29,176 --> 00:17:33,565
الأمور ... وصلت الى رأسه.

216
00:17:34,699 --> 00:17:37,123
لهذا السبب فعلنا كل هذا، أليس كذلك؟

217
00:17:37,598 --> 00:17:39,709
خطر جونز للوصول الى هنا الآن؟

218
00:17:39,856 --> 00:17:43,193
قالت دائما أننا جميعا في الوقت الضائع.

219
00:17:43,796 --> 00:17:45,990
لك خاصة.

220
00:17:47,753 --> 00:17:50,357
تعرف الفرق الحقيقي بينك

221
00:17:50,444 --> 00:17:53,987
وباقي لنا منها غير اختيار؟

222
00:17:54,954 --> 00:17:56,748
كنت حصلت كاسي.

223
00:17:58,174 --> 00:18:03,005
ذلك ... شيء بينك اثنين هو ...

224
00:18:04,176 --> 00:18:07,170
أكثر من بقية لنا مجتمعة.

225
00:18:09,991 --> 00:18:11,748
ما حصل في لك؟

226
00:18:20,255 --> 00:18:21,777
جوامع!

227
00:18:23,731 --> 00:18:26,998
عندما ولدت، ونحن اتصل بها اليزابيث.

228
00:18:27,363 --> 00:18:31,123
لكن بحلول الوقت الذي كانت في السابعة، كنا نعرف أنها كانت مختلفة.

229
00:18:32,098 --> 00:18:35,764
الأصوات والرؤى ... ولكن ليس الجنون.

230
00:18:36,176 --> 00:18:37,797
كان هناك أمر.

231
00:18:38,145 --> 00:18:41,432
أنا لا أؤمن بالسحر أو الآلهة.

232
00:18:41,519 --> 00:18:45,345
لذلك أنا علمتها فن والأرقام.

233
00:18:45,660 --> 00:18:48,498
وذلك عندما أنا سميت جوقة لها.

234
00:18:49,027 --> 00:18:51,287
حتى أنها قد نرى الجمال

235
00:18:51,387 --> 00:18:53,392
وليس الجنون.

236
00:18:53,824 --> 00:18:56,256
كنت مرة الأولي أيضا.

237
00:18:57,379 --> 00:18:58,959
كنت لا تزال.

238
00:19:00,345 --> 00:19:02,184
توقفت الأصوات في رأسك يتحدث

239
00:19:02,271 --> 00:19:04,170
لأن الشاهد كان يستمع.

240
00:19:04,309 --> 00:19:06,384
لذلك وجدنا وسيلة أخرى لأتحدث إليكم.

241
00:19:06,471 --> 00:19:08,372
من خلال دهور من الزمن.

242
00:19:11,505 --> 00:19:13,546
تسلق الخطوات، دق الجرس.

243
00:19:14,099 --> 00:19:16,038
كنت أرسلت لنا هذا.

244
00:19:21,989 --> 00:19:24,435
وهذا هو المفتاح لسلاح بنيت لك

245
00:19:24,522 --> 00:19:26,400
من قبل الآخرين مثل ابنتي،

246
00:19:26,487 --> 00:19:28,074
الجزء الاخير في لغز

247
00:19:28,161 --> 00:19:30,740
مصممة على اتخاذ قرون لإكمال.

248
00:19:30,997 --> 00:19:33,244
أنا زودت فقط ما طلبوا.

249
00:19:33,331 --> 00:19:36,975
أنا ... لا أعرف ما بنوا.

250
00:19:38,510 --> 00:19:40,444
أين هم؟

251
00:19:55,162 --> 00:19:57,016
Ho!

252
00:20:06,737 --> 00:20:09,217
أنا متأكد من أنك لن يفاجأ أن نعرف

253
00:20:09,304 --> 00:20:12,037
رأيناه حضوركم لبعض الوقت.

254
00:20:18,094 --> 00:20:20,118
أين هي؟

255
00:20:24,937 --> 00:20:26,530
زنادقة!

256
00:20:27,053 --> 00:20:29,493
السحرة والمشعوذين.

257
00:20:30,427 --> 00:20:31,829
الانتخابات التمهيدية.

258
00:20:35,874 --> 00:20:38,409
الانتخابات التمهيدية تتحدث عن اسمك، جيمس كول،

259
00:20:38,530 --> 00:20:40,978
باعتبارها واحدة التي يمكن أن تمر عبر الزمن

260
00:20:41,077 --> 00:20:43,836
ونعود هنا إذا لزم الأمر وصحيح،

261
00:20:43,989 --> 00:20:45,657
الذي هو عليه الآن.

262
00:20:45,857 --> 00:20:48,993
أين هو السلاح؟

263
00:20:51,782 --> 00:20:54,204
ليس لديك فكرة.

264
00:20:55,178 --> 00:20:57,615
والانتخابات التمهيدية، جاءوا من جميع أنحاء العالم.

265
00:20:57,702 --> 00:21:01,686
تصوروا أنه منذ تأسيسها وحتى تنفيذه.

266
00:21:01,832 --> 00:21:05,357
زعموا أنها سوف تجعل شيطان مصيرا أسوأ من الموت.

267
00:21:05,510 --> 00:21:08,146
لا يوجد أي مصير أسوأ من الموت.

268
00:21:08,595 --> 00:21:10,428
بالتأكيد هناك.

269
00:21:10,918 --> 00:21:13,217
أبدا كانت موجودة على الإطلاق.

270
00:21:16,608 --> 00:21:17,915
أين هو السلاح؟

271
00:21:18,002 --> 00:21:19,436
انتظر.

272
00:21:20,979 --> 00:21:23,797
لقد رسم لنا هنا لمنعنا من ذلك.

273
00:21:29,458 --> 00:21:30,912
حسنا...

274
00:21:31,826 --> 00:21:34,568
أفترض إذا كان أحد يرغب في تثبيت التهديد

275
00:21:34,655 --> 00:21:37,688
من الموت الوشيك، 'تيس جيدا للنظر من جانب.

276
00:21:38,814 --> 00:21:41,758
ولكن لدينا 12 العرافون معرفة الحقيقة.

277
00:21:42,466 --> 00:21:46,464
كنت مجرد أحمق رايات في المعادن.

278
00:21:58,750 --> 00:22:00,319
أين السلاح؟

279
00:22:00,515 --> 00:22:04,302
هذه الأسئلة هي للمكفوفين، وأعمى،

280
00:22:04,688 --> 00:22:08,533
تلك ... الذين يطلقون على أنفسهم الشاهد

281
00:22:08,727 --> 00:22:10,752
ومع ذلك لا يمكن رؤيته.

282
00:22:11,428 --> 00:22:15,994
عنوان خاصتك هو كذب، غير مستحق خاصتك تاج.

283
00:22:16,783 --> 00:22:20,260
من قبل المنتج، أنت الفن. المخلفات.

284
00:22:20,397 --> 00:22:23,187
رجس من اللحم الفاسد،

285
00:22:23,274 --> 00:22:26,737
الإنزلاق من خلال أحشاء السببية.

286
00:22:29,013 --> 00:22:31,179
لقد عرفنا دائما الشاهد الحقيقي

287
00:22:31,266 --> 00:22:33,845
لإحداث غابة الأحمر.

288
00:22:35,419 --> 00:22:38,148
لأنها تخشى الوحدة.

289
00:22:39,791 --> 00:22:42,346
مخاوف من العدم.

290
00:22:47,117 --> 00:22:50,294
مهلا، هذه الأميرة ليست ملكة.

291
00:22:50,399 --> 00:22:56,080
الوحيد من أهمية حقيقية هو جيمس كول، وليس لك.

292
00:22:57,876 --> 00:22:59,938
ابدا انت.

293
00:23:16,627 --> 00:23:20,824
كنت أتكلم في الأحاجي، وإخفاء عقلك منه.

294
00:23:21,994 --> 00:23:23,353
و أنا.

295
00:23:24,377 --> 00:23:26,261
ليست مهمة سهلة.

296
00:23:26,892 --> 00:23:31,167
لا أعتقد. لا تنظر إلى أسفل.

297
00:23:31,333 --> 00:23:34,277
يتطلب تركيز كبير.

298
00:23:36,588 --> 00:23:41,730
قل لي، يمكنك أن تركز في الوقت الذي تصرخ؟

299
00:23:42,509 --> 00:23:44,429
هل أنت أحمق بما فيه الكفاية للاعتقاد

300
00:23:44,516 --> 00:23:46,550
لم نكن نتوقع هذا؟

301
00:23:47,672 --> 00:23:49,911
نحن لا تخف هذه الغاية.

302
00:23:51,385 --> 00:23:54,598
لقد غطت بالفعل أنفسنا في مجال النفط.

303
00:23:58,237 --> 00:23:59,682
تأتي.

304
00:24:12,829 --> 00:24:14,902
أين السلاح؟

305
00:24:25,925 --> 00:24:27,493
جوقة.

306
00:24:28,019 --> 00:24:29,400
الآب!

307
00:24:30,806 --> 00:24:32,698
أستطيع أن أسمع لهم.

308
00:24:34,504 --> 00:24:37,237
لا أتكلم. يفكر.

309
00:24:40,811 --> 00:24:42,937
انهم يصرخون.

310
00:24:45,582 --> 00:24:48,841
لا تصرخ. أره.

311
00:24:50,621 --> 00:24:53,504
- ويمكن أن تكون صامتة لا أكثر. - ثم أن الوقت قد حان.

312
00:24:53,591 --> 00:24:54,713
يجب أن نسرع.

313
00:24:54,800 --> 00:24:56,307
'تيس رحلة ليوم واحد من هنا.

314
00:24:56,394 --> 00:24:58,302
قائنا عند البوابة.

315
00:24:59,814 --> 00:25:01,615
جوقة، والاستماع لي.

316
00:25:01,714 --> 00:25:03,073
ليس هناك الكثير من الوقت.

317
00:25:03,238 --> 00:25:05,232
يجب أن تأخذ هذا الآن.

318
00:25:05,772 --> 00:25:07,947
أنا لم يعد يمكن الاحتفاظ بها بالنسبة لك.

319
00:25:08,118 --> 00:25:10,294
ومن لك أن تحمل.

320
00:25:30,070 --> 00:25:34,314
لقد رأيت السلاح.

321
00:25:48,451 --> 00:25:50,105
ربما يجب عليك فقط ...

322
00:25:50,192 --> 00:25:51,501
حسنا.

323
00:25:53,163 --> 00:25:54,631
حسنا، ربما لا.

324
00:25:54,718 --> 00:25:57,282
اه، أنا فقط ... ربما يجب عليك ...

325
00:25:57,530 --> 00:26:00,903
الجحيم الدموي، السيدة جوينز. أنت لا تساعد.

326
00:26:00,990 --> 00:26:02,966
هناك نوع من الكثير على ركوب هذا الشيء.

327
00:26:03,053 --> 00:26:05,221
هل ترغب في الذهاب لها في ذلك، ثم؟

328
00:26:06,124 --> 00:26:07,591
شكرا لك، لا شكرا.

329
00:26:07,678 --> 00:26:10,680
قد أواصل دون أن تبحث على كتفي

330
00:26:10,780 --> 00:26:12,641
مثل بعض الغجر الملعون ...

331
00:26:19,675 --> 00:26:23,040
جوليان. أسرع من فضلك.

332
00:26:26,163 --> 00:26:30,173
- جاهز؟ - بعدك.

333
00:26:42,671 --> 00:26:44,602
حيث أنها لا تؤدي؟

334
00:26:45,983 --> 00:26:48,196
فى الظلام.

335
00:26:48,935 --> 00:26:50,837
على ضوء ذلك الحين.

336
00:26:54,983 --> 00:26:58,321
تسلق الخطوات، دق الجرس.

337
00:27:27,448 --> 00:27:30,044
كان هذا مكان للعبادة.

338
00:27:30,613 --> 00:27:32,591
ولكن عندما جاء الموت الأسود،

339
00:27:32,761 --> 00:27:35,810
فتحت الكهنة لجميع الديانات كما الحرم.

340
00:27:36,165 --> 00:27:40,138
وهكذا جعلت من غير مقدس والتخلي عنها.

341
00:27:42,092 --> 00:27:44,388
وهذا هو السبب في أنها أخفت هنا.

342
00:28:41,416 --> 00:28:42,858
ما هذا؟

343
00:28:43,142 --> 00:28:45,175
سلاحك.

344
00:28:54,463 --> 00:28:56,168
انها آلة.

345
00:29:15,884 --> 00:29:19,690
هذه الرموز. انا اعرفهم.

346
00:29:20,521 --> 00:29:22,417
ما لفت هؤلاء؟

347
00:29:22,938 --> 00:29:24,737
دوامة.

348
00:29:28,024 --> 00:29:31,604
و... جرس هو نفسه.

349
00:29:45,987 --> 00:29:48,634
اذا كان هنا بالفعل، لماذا جعله؟

350
00:29:48,721 --> 00:29:50,379
كيف يكون هذا المفتاح؟

351
00:29:51,375 --> 00:29:52,862
المفارقة.

352
00:29:54,624 --> 00:29:56,403
رن الجرس.

353
00:29:58,551 --> 00:29:59,956
ثم ماذا؟

354
00:30:00,229 --> 00:30:02,653
أن الأمر متروك لكم، جيمس كول.

355
00:30:02,798 --> 00:30:04,539
حيث أن ترسل له؟

356
00:30:04,823 --> 00:30:06,237
متي؟

357
00:30:06,435 --> 00:30:08,463
بداية، نهاية ...

358
00:30:08,823 --> 00:30:11,340
أنا آسف، أنا حقا لا أعرف.

359
00:30:12,874 --> 00:30:14,487
جوامع.

360
00:30:20,657 --> 00:30:22,493
لا.

361
00:30:31,661 --> 00:30:33,537
حتى الساعة، والناس.

362
00:30:33,649 --> 00:30:37,108
- ماذا نفعل؟ - دق جرس الملعون!

363
00:32:26,221 --> 00:32:29,024
هنا أنها تأتي.

364
00:32:29,644 --> 00:32:32,715
- هل هو السلاح؟ - كان.

365
00:32:33,033 --> 00:32:35,305
قبل أن توقف ذلك.

366
00:32:37,221 --> 00:32:38,728
جونز.

367
00:33:23,635 --> 00:33:27,593
سلاح لتدمير شيطان.

368
00:33:29,370 --> 00:33:31,026
آلة.

369
00:33:34,525 --> 00:33:37,465
أين تظنون أنه قد أرسل لك، جيمس؟

370
00:33:39,862 --> 00:33:42,499
هل يمكن أن تخلوا أي لحظة.

371
00:33:42,940 --> 00:33:47,372
المنصوص عليها وعاش، معا في ما بعد.

372
00:33:47,831 --> 00:33:51,030
لا في الوقت الراهن، ولكن إلى الأبد.

373
00:33:51,714 --> 00:33:56,387
ولكن كنت قاتلوا والمخالب لإنهاء التي جاءت.

374
00:33:57,174 --> 00:34:00,372
ليس لي بل بنفسك.

375
00:34:02,815 --> 00:34:04,966
جئت هنا لرأسي.

376
00:34:05,379 --> 00:34:07,694
سأترك هنا مع يدكم.

377
00:34:10,890 --> 00:34:13,017
جيمس الأول.

378
00:34:17,523 --> 00:34:21,861
نكرم الوقت مع الصبر.

379
00:34:22,859 --> 00:34:24,853
ولكن يسوع المسيح،

380
00:34:25,148 --> 00:34:29,064
لك العار مع الخطب التي لا تنتهي بك.

381
00:34:30,347 --> 00:34:34,105
لديك غابة الأحمر؟ لديك اللحظة المثالية؟

382
00:34:34,192 --> 00:34:36,799
نعم، انها المسرح العشاء.

383
00:34:36,972 --> 00:34:39,897
انها تظهر امرأة واحدة ل... دعونا نواجه الأمر ...

384
00:34:39,984 --> 00:34:42,095
جمهور امرأة واحدة.

385
00:35:01,846 --> 00:35:06,927
رجل يتحول مرة واحدة يتحول مرتين.

386
00:35:07,915 --> 00:35:10,524
كانت الولاءات الخاصة بك يمكن التنبؤ بها، تيدي.

387
00:35:10,690 --> 00:35:11,823
لعب.

388
00:35:11,993 --> 00:35:13,488
أردت الغرض؟

389
00:35:13,597 --> 00:35:16,353
أعطيتك واحد أنا في حاجة أن يكون لديك ...

390
00:35:16,518 --> 00:35:18,052
لتقديمهم هنا ...

391
00:35:18,270 --> 00:35:19,725
بالنسبة لي ...

392
00:35:19,914 --> 00:35:21,284
حتى الموت.

393
00:35:23,186 --> 00:35:25,216
بلدي الكلب البوليسي بلا أسنان.

394
00:35:25,526 --> 00:35:27,911
ما قدمتموه بعيدا كل ما يمكن أن يكون.

395
00:35:28,054 --> 00:35:29,401
على ماذا؟

396
00:35:31,965 --> 00:35:33,354
بالنسبة لهم.

397
00:35:38,238 --> 00:35:39,858
وأنا سوف نفعل ذلك مرة أخرى.

398
00:35:43,154 --> 00:35:44,779
هذا وأنا أعلم.

399
00:35:49,161 --> 00:35:51,374
شكرا لك لتضحياتك.

400
00:36:40,010 --> 00:36:41,110
الآن جيمس.

401
00:36:41,197 --> 00:36:44,441
لا لا لا. جوامع!

402
00:36:44,528 --> 00:36:46,165
لا!

403
00:37:31,110 --> 00:37:33,223
قتلهم الآن.

404
00:37:35,018 --> 00:37:36,393
مهلا، الأحمق!

405
00:37:36,532 --> 00:37:39,748
ويقول مرحبا لالأحمق المستقبل.

406
00:37:43,526 --> 00:37:46,593
أدلر، البرنامج الدعوى لقفزة أخرى.

407
00:37:46,680 --> 00:37:48,286
سأعود لالشماس.

408
00:37:48,565 --> 00:37:51,134
لتيتان. لدينا لتدمير السلاح.

409
00:37:51,221 --> 00:37:53,228
مفارقة هذا المكان، هذه المرة.

410
00:37:53,315 --> 00:37:56,161
إزالته من السببية حتى يتمكنوا من العودة أبدا.

411
00:37:56,284 --> 00:38:00,340
معظم الوقت كنت أستطيع الحصول على هذا الصوم هو ساعتين.

412
00:38:07,685 --> 00:38:09,476
ماذا يحدث؟

413
00:38:10,016 --> 00:38:11,844
المفارقة.

414
00:38:15,271 --> 00:38:18,198
أنها تستخدم تيتان لتدمير السلاح.

415
00:38:35,823 --> 00:38:37,294
لماذا لم يتم ذلك العمل؟

416
00:38:37,381 --> 00:38:40,185
لم يعد يمكن أن تلتحم ذلك الوقت.

417
00:38:40,370 --> 00:38:44,031
لأن هناك لم تترك لحظة لتلتحم.

418
00:38:52,106 --> 00:38:53,695
ونحن لا يمكن أن أعود.

419
00:38:55,880 --> 00:38:59,654
السلاح والسيد الشماس ...

420
00:39:01,849 --> 00:39:03,523
انهم ذهبوا.

421
00:39:22,930 --> 00:39:25,072
هذا هو الشيء حول السفر عبر الزمن.

422
00:39:25,305 --> 00:39:27,658
كل شي قديم جديد مرة أخرى.

423
00:39:28,710 --> 00:39:31,347
هل تعلم هذا وستعمل يحدث؟

424
00:39:31,812 --> 00:39:33,195
لا.

425
00:39:33,906 --> 00:39:37,619
وبعد ذلك، نعم.

426
00:39:40,109 --> 00:39:42,002
وكان الجهاز.

427
00:39:43,632 --> 00:39:45,306
لم نحصل على فرصة لمعرفة

428
00:39:45,393 --> 00:39:47,455
عندما كانت ترسل ستعمل لي.

429
00:39:47,750 --> 00:39:49,502
بداية، نهاية ...

430
00:39:49,726 --> 00:39:51,775
لا يهم.

431
00:39:52,482 --> 00:39:54,642
هو أوليفيا مركز ...

432
00:39:56,497 --> 00:39:59,655
والجن خلق من السفر عبر الزمن،

433
00:40:00,039 --> 00:40:02,873
لا بداية حقيقية، لا نهاية حقيقية،

434
00:40:02,960 --> 00:40:06,570
وبالتالي ... غير قابلة للكسر.

435
00:40:07,851 --> 00:40:09,939
انها شيطان لدينا.

436
00:40:12,906 --> 00:40:18,377
♪ لا تنساني ♪

437
00:40:18,499 --> 00:40:21,239
كان هناك مرة واحدة في الثعبان الذي سافر فقط في اتجاه واحد.

438
00:40:21,326 --> 00:40:23,174
أنا لا أعرف ما يعنيه.

439
00:40:23,375 --> 00:40:25,794
وأنا لا أعرف من قال لأول مرة لمن.

440
00:40:25,906 --> 00:40:28,853
ولكن أستطيع أن أقول لكم أن أسطورة غير مجدية ...

441
00:40:29,757 --> 00:40:31,126
بسببي.

442
00:40:31,382 --> 00:40:35,353
كان هدفي لمعرفة كل ما بوسعي من والدتك

443
00:40:35,500 --> 00:40:38,416
والدك هنا في الماضي ...

444
00:40:38,834 --> 00:40:40,629
ولإنهاء ما لا يمكن.

445
00:40:40,716 --> 00:40:44,814
♪ المطر يحتفظ هبوط المطر يبقي الوقوع ♪

446
00:40:44,901 --> 00:40:49,510
♪ أسفل أسفل أسفل ♪

447
00:40:49,887 --> 00:40:51,879
ولدت الجن لحظة

448
00:40:51,966 --> 00:40:54,525
إليوت وفتحت صندوق باندورا.

449
00:40:54,976 --> 00:40:56,765
لا يمكن أن تكون مغلقة.

450
00:40:56,852 --> 00:40:58,593
♪ أو المشي على مشاركات ♪

451
00:40:58,680 --> 00:40:59,864
انها دورة لها.

452
00:40:59,951 --> 00:41:03,627
♪ المطر يحتفظ هبوط المطر يبقي الوقوع ♪

453
00:41:03,714 --> 00:41:05,955
نحن فقط جزء منه الآن.

454
00:41:06,107 --> 00:41:08,455
♪ أسفل ♪

455
00:41:08,571 --> 00:41:10,939
وتيتان هو شبه كاملة.

456
00:41:11,094 --> 00:41:13,424
ثم ... نهاية.

457
00:41:13,780 --> 00:41:17,296
مفارقة كبيرة جدا، مدمرة بذلك،

458
00:41:17,383 --> 00:41:19,783
أنه لا يمكن التراجع عنها.

459
00:41:20,166 --> 00:41:22,041
سوف وقت الانهيار.

460
00:41:22,515 --> 00:41:26,009
والأحمر الغابات والدتي سيكون.

461
00:41:28,083 --> 00:41:30,041
وقالت انها سوف تفوز.

462
00:41:31,403 --> 00:41:33,236
لا يهم ماذا.

463
00:41:36,687 --> 00:41:38,838
إلى أين تذهب؟

464
00:41:40,196 --> 00:41:42,189
أنا فلدي تذهب تفعل شيئا.

465
00:41:42,305 --> 00:41:43,744
ولكن لا تقلق.

466
00:41:43,844 --> 00:41:46,262
انها ستعمل يكون لديك فكرة قريبا بما فيه الكفاية.

467
00:41:46,476 --> 00:41:48,186
لم يتبق شيء هنا!

468
00:41:48,273 --> 00:41:50,007
ليس هناك أصواتا، لا الرؤى!

469
00:41:50,094 --> 00:41:53,316
انها مجرد دوامة من رموز عشوائية واللوالب!

470
00:41:53,617 --> 00:41:55,371
الذي يقول انهم عشوائي؟

471
00:42:04,490 --> 00:42:06,056
♪ كما يمكنك المشي على مشاركات ♪

472
00:42:06,143 --> 00:42:08,195
الحصول على أفضل تكسير والبيض.

473
00:42:13,930 --> 00:42:16,822
♪ كما يمكنك المشي على مشاركات ♪

474
00:42:18,066 --> 00:42:21,674
♪ هل استدعاء اسمي ♪

475
00:42:23,344 --> 00:42:29,111
♪ لا تنساني ♪

476
00:42:33,422 --> 00:42:37,845
♪ لا لا لا لا لا لا لا ♪

477
00:42:38,019 --> 00:42:42,128
♪ لا لا لا لا لا لا لا لا ♪

478
00:42:42,215 --> 00:42:45,283
متزامنة من قبل srjanapala

