1
00:00:07,676 --> 00:00:08,956
<i>..في يوم ولادتنا</i>

2
00:00:08,988 --> 00:00:10,545
<i>..يُمنحُ كلٌّ منّا اسمًا</i>

3
00:00:12,270 --> 00:00:15,895
<i>وعدٌ عمّن نكون
وكل ما قد نصبح عليه</i>

4
00:00:16,778 --> 00:00:18,554
<i>(أنا (إيما</i>

5
00:00:18,579 --> 00:00:20,548
<i>لقد وُلدتُ بغرض</i>

6
00:00:20,580 --> 00:00:22,981
<i>"إن لكِ غرض"</i>

7
00:00:23,951 --> 00:00:26,527
<i>(أنا (هانا</i>

8
00:00:26,820 --> 00:00:28,918
<i>لقد وُلدتُ بلا غرض</i>

9
00:00:30,654 --> 00:00:33,494
<i>لم تنتظر أمّي منّي
..شيئًا سوى أن أنجو</i>

10
00:00:34,928 --> 00:00:35,896
<i>أن أعيش</i>

11
00:00:36,085 --> 00:00:37,560
يا إلهي، لا

12
00:00:38,008 --> 00:00:39,666
<i>أن أتعلّم</i>

13
00:00:39,699 --> 00:00:42,068
<i>..هذا هو كل ما انتظرته أمّي منّي</i>

14
00:00:42,562 --> 00:00:44,471
<i>..أن يتخطّى عقلي عقلها</i>

15
00:00:44,496 --> 00:00:45,986
..الملاحظة

16
00:00:46,090 --> 00:00:48,709
الافتراض، الاستنتاج

17
00:00:48,742 --> 00:00:51,979
<i>لكي أستطيع مساعدتها
على أن تفيَ بوعدها</i>

18
00:00:58,445 --> 00:01:00,047
<i>لقد رُبيتُ وسط الطبيعة</i>

19
00:01:00,494 --> 00:01:02,722
<i>..مُتطلعةً نحو النجوم والأُفق</i>

20
00:01:03,327 --> 00:01:05,526
<i>بهاءُ عالمٍ ميّت</i>

21
00:01:06,320 --> 00:01:09,060
<i>لقد رُبيتُ على الجانب
الآخر لنافذةٍ زجاجيّة</i>

22
00:01:09,085 --> 00:01:11,335
<i>مُتطلعةً نحو عالم الأحياء</i>

23
00:01:11,382 --> 00:01:15,102
<i>،رُبيتُ على أيدي الشيوخ
والمُربّين، والمُعلّمين</i>

24
00:01:15,157 --> 00:01:16,871
<i>بدلًا من تُربّيني أم</i>

25
00:01:17,981 --> 00:01:21,003
<i>على أيدي مجموعةٍ مذهلةٍ من
الأخوات اللاتي علّمنني كل شيء</i>

26
00:01:23,513 --> 00:01:26,116
<i>القوّة مكان العاطفة</i>

27
00:01:26,820 --> 00:01:29,091
<i>علّموني العلوم والميكانيكا الزمنيّة</i>

28
00:01:29,116 --> 00:01:32,877
<i>لكي أتعلّم يومًا أن أحطّمَ الزمنَ نفسه</i>

29
00:01:33,085 --> 00:01:36,353
نحن نُبجّل الزمن بالصبر

30
00:01:37,446 --> 00:01:38,522
<i>عندما كنتُ كبيرةً كفاية</i>

31
00:01:38,555 --> 00:01:41,270
<i>تسلّلتُ لحياة أشخاص آخرين</i>

32
00:01:42,403 --> 00:01:44,838
<i>عقولٌ مدهشة</i>

33
00:01:44,863 --> 00:01:46,166
<i>أمّي</i>

34
00:01:46,199 --> 00:01:48,068
<i>..وبالرغم من عبقريتها</i>

35
00:01:48,100 --> 00:01:50,202
<i>سمّم علمُها كل شيء</i>

36
00:01:51,371 --> 00:01:52,773
<i>..لقد صنعت آلة لتلوي</i>

37
00:01:52,806 --> 00:01:55,175
<i>لتحطّم العالم الطبيعيّ</i>

38
00:01:55,208 --> 00:01:58,245
<i>كان غرضي الوحيد هو أن
"أتعلّم كيف أُنهي "تايتن</i>

39
00:01:58,278 --> 00:02:01,181
<i>لكي تستطيع جلب غابتها الحمراء</i>

40
00:02:02,881 --> 00:02:05,419
<i>لكي تستطيع إيقاف
..امرأة مجنونة تدعوها</i>

41
00:02:05,484 --> 00:02:07,146
<i>"الشاهد"</i>

42
00:02:07,519 --> 00:02:10,623
<i>والآن، وقد اكتمل تعليمي</i>

43
00:02:11,223 --> 00:02:12,520
<i>حلّت النهاية</i>

44
00:02:12,606 --> 00:02:14,860
أأنتِ جاهزة لإثبات جدارتكِ؟

45
00:02:14,894 --> 00:02:18,098
لتنفيذ غرض "تايتن" الحقيقي؟

46
00:02:18,131 --> 00:02:19,332
أجل

47
00:02:19,364 --> 00:02:21,267
بدء تسلسل الانشقاق

48
00:02:21,300 --> 00:02:23,804
<i>..مهما تباسلنا في القتال</i>

49
00:02:26,914 --> 00:02:29,284
<i>"لا يمكن إيقاف "الشاهد</i>

50
00:02:31,043 --> 00:02:33,702
"أنا جاهزة لإكمال "تايتن

51
00:02:34,654 --> 00:02:37,335
<i>أمّي دعتني إلى المنزل</i>

52
00:02:37,751 --> 00:02:39,976
<i>أمّي أرسلتني بعيدًا</i>

53
00:02:40,419 --> 00:02:41,821
<i>..أنا لستُ جاهزة</i>

54
00:02:43,356 --> 00:02:47,464
<i>أنا جاهزة لحياة اليقين</i>

55
00:02:47,489 --> 00:02:49,062
<i>لحياة الشّك</i>

56
00:02:49,581 --> 00:02:51,965
<i>..لمَ خُلقتُ له
أن أكون ابنة</i>

57
00:02:51,997 --> 00:02:53,233
<i>أن أكون ابنةً</i>

58
00:02:53,265 --> 00:02:54,366
<i>ابنة -
ابنة -</i>

59
00:02:54,400 --> 00:02:56,336
<i>أن أكون ابنة</i>

60
00:02:59,246 --> 00:03:00,956
<i>من أجل أمّي</i>

61
00:03:02,876 --> 00:03:04,722
<i>من أجل أمّي</i>

62
00:03:15,861 --> 00:03:19,376
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة السابعة: "بنات</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

63
00:03:27,047 --> 00:03:29,428
(كاتارينا)

64
00:03:29,469 --> 00:03:31,171
(أوليفيا)

65
00:03:31,203 --> 00:03:33,840
تبدين.. بخير

66
00:03:45,584 --> 00:03:47,362
..لقد رأيتُ هذا من قبل

67
00:03:48,203 --> 00:03:51,324
التلف العصبيّ بسبب
إشعاع الانشقاق

68
00:03:51,357 --> 00:03:52,826
أنتِ تحتضرين

69
00:03:53,172 --> 00:03:54,945
"وأنتِ "الشاهد

70
00:03:55,828 --> 00:03:57,263
لطالما كنتِ

71
00:03:57,807 --> 00:04:01,869
وفي النهاية، أظن أن
هذا سيقتلنا كلينا

72
00:04:05,304 --> 00:04:06,822
أهكذا تفعلينها؟

73
00:04:08,017 --> 00:04:09,525
هكذا ترين؟

74
00:04:12,260 --> 00:04:14,706
توصّلين وعيكِ بالتيار الزمنيّ؟

75
00:04:15,299 --> 00:04:18,018
لا بُد أنكِ يائسة تمامًا

76
00:04:18,379 --> 00:04:21,910
لأنه، ولنواجه الأمر، لا شيء
يشبه الشعور الحقيقي

77
00:04:23,523 --> 00:04:25,424
أنا واثقة أنكِ سمعتِ عن الأمر

78
00:04:25,458 --> 00:04:28,361
..الرئيسيّون.. المتبصّرون الحقيقيّون

79
00:04:28,715 --> 00:04:30,840
لقد صنعوا سلاحًا لتدميركِ

80
00:04:31,926 --> 00:04:33,403
يسمّونكِ بالشيطان

81
00:04:34,234 --> 00:04:35,669
أين هو؟

82
00:04:37,936 --> 00:04:39,138
ما زمن وجوده؟

83
00:04:42,107 --> 00:04:46,946
وتسمّين نفسكِ "الشاهد"؟

84
00:04:50,583 --> 00:04:52,852
لقد اقترفتِ خطأ

85
00:04:52,886 --> 00:04:54,588
بجلبي إلى هنا

86
00:04:55,566 --> 00:04:58,834
أسرتِ من لم يتبقَّ لها
أي شيء تأخذيه منها

87
00:04:59,388 --> 00:05:03,263
ربما لم يعد هناك
ما آخذه من جسدكِ

88
00:05:15,674 --> 00:05:17,610
..(لكن من هنا يا (كاتارينا

89
00:05:20,145 --> 00:05:22,047
يمكنني أخذ كل شيء

90
00:05:29,054 --> 00:05:30,357
<i>هذه ليست خطة</i>

91
00:05:30,390 --> 00:05:31,399
هذا جنون

92
00:05:31,424 --> 00:05:32,626
هذا هو ما يجب أن يحدث

93
00:05:32,658 --> 00:05:33,993
..جهاز (إيليوت)، إنه يمنحنا

94
00:05:34,027 --> 00:05:35,395
إشارة "تايتن"، صحيح؟

95
00:05:35,427 --> 00:05:37,297
،فلننشق إلى هناك
نجد (چونز) ونعيدها

96
00:05:37,330 --> 00:05:39,694
!تايتن" مكانٌ ضخم"

97
00:05:39,772 --> 00:05:41,400
مَن يعرف أين يُبقونها؟

98
00:05:41,670 --> 00:05:45,044
كما أن هذه الآلة ليست
دقيقة لهذه الدرجة

99
00:05:45,069 --> 00:05:46,239
فلتصلح البدلة اللعينة إذن

100
00:05:46,272 --> 00:05:48,508
أنا أعمل عليها بأسرع ما أستطيع

101
00:05:48,540 --> 00:05:50,423
لقد تضرّرت بدلة (إيثان) للغاية

102
00:05:50,448 --> 00:05:52,773
اعمل أسرع -
نحن في مأزق -

103
00:05:53,136 --> 00:05:54,767
لا يمكننا السفر لعام 1491

104
00:05:54,792 --> 00:05:57,034
إنه بعيد للغاية بدون مرشد ملاحيّ

105
00:05:57,394 --> 00:06:00,987
بدون مرساة من نوعٍ
ما نرتكز عليها

106
00:06:01,020 --> 00:06:02,489
ماذا يفترض أن نفعل إذن؟

107
00:06:02,522 --> 00:06:04,616
نثق بها

108
00:06:05,725 --> 00:06:08,061
(نثق بـ(چونز

109
00:06:25,511 --> 00:06:26,713
ما الخطب؟

110
00:06:26,746 --> 00:06:30,049
لقد كانوا يبقونني في هذه الزنزانة

111
00:06:30,083 --> 00:06:32,251
ركن الزنزانة أدفأ

112
00:06:33,085 --> 00:06:35,455
فكّري في شيءٍ تكرهيه

113
00:06:35,487 --> 00:06:37,089
سيمنحكِ هذا سببًا للبقاء حيّة

114
00:06:37,123 --> 00:06:40,493
(إذا كنتُ سأموت يا سيّد (ديكون

115
00:06:40,525 --> 00:06:44,096
فأُفضّل أن يحدث هذا وأنا
أفكّر في شيء أحبُّه

116
00:06:56,734 --> 00:06:58,345
<i>حتى متى عليّ البقاء هناك؟</i>

117
00:06:58,641 --> 00:07:03,729
<i>لفترةٍ تكفي أن تفهمي
وتُجرّبي كل ما يُشكّل الحياة</i>

118
00:07:04,150 --> 00:07:05,751
لا تطلبي هذا منّي

119
00:07:05,785 --> 00:07:07,083
ليس الآن

120
00:07:07,172 --> 00:07:09,275
(هانا)

121
00:07:09,496 --> 00:07:12,769
هذا الظرف.. ليس توجيهات

122
00:07:12,794 --> 00:07:15,200
<font color="#808080"><b>‫8 مارس 2009</b></font>
<i>إنها مهمة اختياريّة</i>

123
00:07:15,419 --> 00:07:17,097
<i>لا تفتحيه قبل هذا التاريخ</i>

124
00:07:17,098 --> 00:07:17,996
<font color="#808080"><b>‫9 مارس 2007

125
00:07:18,011 --> 00:07:22,398
<i>وفقط بعدما تعرفين بحق ما
أطلب منكِ القتال لأجله</i>

126
00:07:22,957 --> 00:07:24,892
لا يمكنني أن أترككِ هكذا

127
00:07:27,140 --> 00:07:29,712
(أرجوكِ يا (هانا

128
00:07:30,109 --> 00:07:31,595
يجب أن تفعلي

129
00:08:07,814 --> 00:08:10,717
هل اكتمل "تايتن"؟

130
00:08:10,749 --> 00:08:12,451
اقتربنا

131
00:08:12,916 --> 00:08:16,822
للأسف، الأبراج صُنعت لتُستخدم
في النقل لا لتبديل الموضع

132
00:08:16,855 --> 00:08:19,691
الحسابات تستغرق وقتًا

133
00:08:19,725 --> 00:08:21,094
سنكون جاهزين لنُجرّب خلال وقت قصير

134
00:08:29,135 --> 00:08:32,138
ما رأيكِ في المستقبل؟

135
00:08:32,170 --> 00:08:35,475
خلال الليل، يكون.. مظلم أكثر

136
00:08:35,508 --> 00:08:37,377
ممّا تخيّلت

137
00:08:37,409 --> 00:08:38,343
أكثر هدوءً

138
00:08:38,377 --> 00:08:40,580
بلا إلهاء

139
00:08:41,781 --> 00:08:44,818
ربما صندوقكِ كان أكبر من اللازم

140
00:08:44,850 --> 00:08:46,852
لا، إطلاقًا

141
00:08:46,885 --> 00:08:48,620
لقد كنتُ سعيدة به

142
00:08:48,653 --> 00:08:51,758
لقد صنعتُكِ لتفكّري، لا لتشعري

143
00:08:51,791 --> 00:08:53,560
بالطبع

144
00:09:10,643 --> 00:09:12,512
أنهيه

145
00:09:51,683 --> 00:09:53,919
آمل أن تكوني ارتحتي

146
00:09:53,952 --> 00:09:56,188
ستحتاجين لطاقتكِ

147
00:09:59,417 --> 00:10:02,267
لقد وجدتُ طرقًا جديدة للسفر

148
00:10:02,595 --> 00:10:05,681
لأرى عبر حواف الزمن

149
00:10:05,925 --> 00:10:10,205
لأبعد وأقوى من أي رئيسيّ

150
00:10:11,350 --> 00:10:13,392
لقد شهدت

151
00:10:14,639 --> 00:10:16,942
لكنني لم أشهد كل شيء

152
00:10:27,420 --> 00:10:29,656
ما تبقّى سآخذه من عقلكِ

153
00:10:35,460 --> 00:10:38,864
الآن، أين السلاح؟

154
00:11:07,816 --> 00:11:09,685
أنتِ صعبة المنال

155
00:11:09,710 --> 00:11:11,680
عقلكِ متاهة

156
00:11:11,724 --> 00:11:13,758
لكنني سأجد طريقي عبرها

157
00:11:13,783 --> 00:11:16,653
أنصحكِ بالتقليل من يقينكِ هذا

158
00:11:41,378 --> 00:11:43,213
ماذا تفعل هنا؟

159
00:11:43,245 --> 00:11:45,348
ظننتُ أن هذا واضح

160
00:11:45,382 --> 00:11:47,684
الدكتور (أدلر) أصلح البدلة؟

161
00:11:47,716 --> 00:11:49,552
كيف؟

162
00:11:49,586 --> 00:11:51,300
اسأليه بنفسكِ عندما نعود للمنزل

163
00:11:51,325 --> 00:11:53,497
كانت حماقة منك أن تأتي إلى هنا

164
00:11:53,590 --> 00:11:55,823
تخاطر بنفسك من أجل امرأة تحتضر

165
00:11:55,914 --> 00:11:57,425
..هذا ليس ما

166
00:11:57,450 --> 00:11:59,853
أظننتِ حقًّا أننا كنّا لنترككِ هنا؟

167
00:12:00,029 --> 00:12:02,890
لا يحق لكِ التخلّي عن حياتكِ
الآن، نحن نحتاج أن نقتلها هي

168
00:12:02,922 --> 00:12:03,923
..(ديكون)

169
00:12:03,956 --> 00:12:06,726
لا يمكننا تركه، ليس مرّة أخرى

170
00:12:06,759 --> 00:12:09,830
لقد كان له دور فعّال في مساعدتنا

171
00:12:09,863 --> 00:12:11,998
لا يوجد وقت

172
00:12:12,040 --> 00:12:15,243
ديكون) شخص مرن للغاية)

173
00:12:15,268 --> 00:12:18,438
يمكنه الاعتناء بنفسه.. للآن

174
00:12:21,974 --> 00:12:23,277
أأنتِ بخير؟

175
00:12:23,310 --> 00:12:25,646
..الأعراض المعتادة

176
00:12:25,678 --> 00:12:28,915
رجفة اليدين، والرؤية الضبابيّة

177
00:12:28,949 --> 00:12:30,732
..لكن الآن

178
00:12:32,308 --> 00:12:35,876
سقطات غريبة في.. الوقت

179
00:12:38,624 --> 00:12:41,494
الأعراض العصبيّة تزداد سوءً

180
00:12:41,527 --> 00:12:43,730
ماذا اختبرتِ في "تايتن"؟

181
00:12:43,763 --> 00:12:45,298
ماذا رأيتِ؟

182
00:12:45,331 --> 00:12:48,335
لقد حاولت التسلل داخل عقلي

183
00:12:48,368 --> 00:12:50,671
أظنها كانت تحاول فعل
ما فعلتَه بكِ من قبل

184
00:12:50,704 --> 00:12:53,274
لقد جعلتني أرى أشياءً

185
00:12:53,306 --> 00:12:55,308
وأخرّب الآلة

186
00:12:55,341 --> 00:12:57,343
(سام)

187
00:12:57,377 --> 00:12:59,046
هل أخبرتيهم بأي شيء

188
00:12:59,079 --> 00:13:01,348
عن المهمة؟

189
00:13:01,380 --> 00:13:03,616
عن الجرس؟

190
00:13:03,649 --> 00:13:05,351
لا

191
00:13:05,384 --> 00:13:08,421
لقد أتيتَ إليّ قبل أن تُتاح ليَّ الفرصة

192
00:13:21,067 --> 00:13:25,905
اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس

193
00:13:25,939 --> 00:13:29,043
لدينا الجرس، علينا إيجاد السلالم

194
00:13:29,554 --> 00:13:35,416
أجل، سيكون هذا أسهل لو عرفنا نوع
السلاح الذي صنعه الرئيسيّون

195
00:13:35,449 --> 00:13:39,853
هذه القصّة غامضة لدرجة الإحباط

196
00:13:39,915 --> 00:13:42,015
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

197
00:13:42,040 --> 00:13:44,524
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

198
00:13:44,557 --> 00:13:46,893
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

199
00:13:46,926 --> 00:13:50,497
حتى جاء يومٌ ما وقابل
الثعبانُ شيطانًا

200
00:13:55,936 --> 00:13:58,405
الشيطان لعن الثعبان

201
00:13:58,437 --> 00:14:00,106
وقاده للجنون

202
00:14:00,139 --> 00:14:02,542
ودفعه إلى أن يأكل ذيله

203
00:14:02,593 --> 00:14:06,036
الثعبان كان أعمى، لكن كان
هناك من يستطيعون الرؤية

204
00:14:06,061 --> 00:14:09,717
هؤلاء الذين كانوا متبصّرين
عرفوا المسار الحقيقي للثعبان

205
00:14:09,749 --> 00:14:13,686
"لذا صنعوا سلاحًا لتدمير الشيطان

206
00:14:15,453 --> 00:14:16,887
لمَ سمّوه شيطانًا في رأيكِ؟

207
00:14:17,022 --> 00:14:20,594
إنه وصفٌ مناسب لعدوِّ وحشيّ

208
00:14:20,627 --> 00:14:23,030
..أوليفيا) أصبحت شيئًا آخر)

209
00:14:23,062 --> 00:14:26,099
شيء أقل بكثير من البشر

210
00:14:26,125 --> 00:14:28,131
أمّي؟

211
00:14:32,071 --> 00:14:34,542
..هانا)، ماذا تفعليـ)

212
00:14:36,877 --> 00:14:38,645
لقد أرسلتُكِ بعيدًا

213
00:14:38,677 --> 00:14:39,979
لقد عدت

214
00:14:40,013 --> 00:14:41,849
لأساعدكم على إيجاد السلاح

215
00:14:41,882 --> 00:14:43,383
معًا

216
00:14:43,417 --> 00:14:45,652
أليس هذا واجب البنات؟

217
00:14:45,685 --> 00:14:48,955
أن يخدمن أمهاتهن؟

218
00:14:49,442 --> 00:14:52,526
أليس هذا واجب البنات؟

219
00:14:52,559 --> 00:14:53,861
أن يخدمن أمهاتهن؟

220
00:15:01,218 --> 00:15:03,970
..خبّئوا السلاح في وكر الثعبان"

221
00:15:04,003 --> 00:15:06,840
حيث انتظر حتى ينتهي جنونه

222
00:15:07,103 --> 00:15:08,814
لكنه لم ينتهِ أبدًا

223
00:15:09,273 --> 00:15:13,660
ثم اكتشف المتبصّرون أن الوحيد الذي
بإمكانه حمل السلاح هو الشيطان نفسه

224
00:15:13,779 --> 00:15:17,621
لذا، فقد لُعن الثعبان وحُكم
..عليه أن يدور بجنونه

225
00:15:17,684 --> 00:15:18,906
"للأبد

226
00:15:32,965 --> 00:15:35,034
محاولة جيّدة

227
00:15:38,003 --> 00:15:39,907
<i>إلى أين ستذهبين؟</i>

228
00:15:39,940 --> 00:15:42,709
مادام بإمكانكِ الولوج لعقلي

229
00:15:42,742 --> 00:15:45,212
<i>أظن أن بإمكاني إيجاد
الطريق لعقلكِ</i>

230
00:16:29,755 --> 00:16:31,224
إن عقلكِ مدهش

231
00:16:31,258 --> 00:16:34,094
لا يمكنني تصوّر شعوركِ
وأنتِ تفقدين التحكم فيه

232
00:16:34,127 --> 00:16:39,933
،إن كان عقلي، إن كانت حياتي
..ستكون ثمن القضاء عليكِ

233
00:16:39,965 --> 00:16:42,668
سأدفعه وأنا سعيدة

234
00:16:42,701 --> 00:16:45,538
(ربما يكون جسدكِ ضعيفًا يا (كاتارينا

235
00:16:45,571 --> 00:16:47,573
وعقلكِ قويًّا للغاية

236
00:16:47,606 --> 00:16:50,676
لكن ماذا عن عقل
وجسد (هانا) ابنتكِ؟

237
00:16:50,710 --> 00:16:54,204
أهناك ما لن تعترفي
به في سبيل حمايتها؟

238
00:16:55,047 --> 00:16:58,851
..لطالما كانت ابنتكِ أفضل

239
00:16:58,884 --> 00:17:01,554
وأكثر نقاط ضعفكِ قابليةً للاستغلال

240
00:17:09,571 --> 00:17:10,831
<i>..أمّي</i>

241
00:17:11,104 --> 00:17:15,922
<i>مرَّ عامٌ منذ رحلت لأعيش
في عالمكِ، في ماضيكِ</i>

242
00:17:16,803 --> 00:17:19,252
<i>هنا، يملك الناس كل شيءٍ طوال الوقت</i>

243
00:17:19,290 --> 00:17:20,899
<i>لكنهم بشكلٍ ما لا يرون شيئًا</i>

244
00:17:20,925 --> 00:17:23,895
<i>،يملكون الموسيقى، والأفلام
والفن، وبعضهم بعضًا</i>

245
00:17:23,943 --> 00:17:27,280
<i>،العالم ممتلئٌ تمامًا
والناس فارغون تمامًا</i>

246
00:17:28,914 --> 00:17:31,684
<i>..هذا المكان، هذا الزمن يبدو</i>

247
00:17:31,718 --> 00:17:36,156
<i>باهتًا، عقيمًا، ليس كما تخيّلته إطلاقًا</i>

248
00:17:36,722 --> 00:17:40,157
<i>ممراته مسكونةٌ وإيقاعاته
متكرّرةٌ كدقّات الساعة</i>

249
00:17:40,182 --> 00:17:42,299
<i>سكانه تملأهم المشاعر</i>

250
00:17:43,620 --> 00:17:46,439
<i>ملهيون بمتاعهم</i>

251
00:17:46,658 --> 00:17:50,322
<i>مُكرّسون لوساوسهم</i>

252
00:17:50,378 --> 00:17:53,299
<i>ينسون أنفسهم في الخيالات</i>

253
00:17:53,682 --> 00:17:56,050
<i>في الذكريات</i>

254
00:17:57,322 --> 00:17:59,922
<i>يفوتهم الحاضر وهو يحدث حولهم</i>

255
00:17:59,954 --> 00:18:03,791
<i>قابعون في ماضٍ يأملون أن يستعيدونه</i>

256
00:18:03,825 --> 00:18:06,362
<i>لكن بشكلٍ ما أنا أنتمي إليه</i>

257
00:18:06,395 --> 00:18:09,198
<i>أنا أنتمي إليه</i>

258
00:18:09,231 --> 00:18:11,266
<i>ولدتُ منه</i>

259
00:18:11,712 --> 00:18:13,340
<i>وُلدتُ من أجله</i>

260
00:18:13,949 --> 00:18:16,269
<i>..صنعتُ لأكمله حتى لو</i>

261
00:18:16,382 --> 00:18:18,030
<i>لم يكن بإمكاني رؤيته جيّدًا الآن</i>

262
00:18:18,562 --> 00:18:19,946
<font color="#808080"><b>‫8 مارس 2009

263
00:18:19,971 --> 00:18:21,268
<i>من أجل أمّي</i>

264
00:18:23,526 --> 00:18:24,526
<i>من أجل أمّي</i>

265
00:18:24,870 --> 00:18:26,079
<i>من أجل أمّي</i>

266
00:18:27,884 --> 00:18:30,319
يبدو أنكِ تائهةٌ في أفكاركِ كما يقولون

267
00:18:30,413 --> 00:18:35,290
أنتِ أجمل من شرب بيرة، وتبدين متقلّبة
المزاج ولا يناسبكِ الكوكتيل، لذا، تفضلي

268
00:18:45,828 --> 00:18:46,969
أوّل سكوتش لكِ؟

269
00:18:47,109 --> 00:18:48,771
أقوم بأشياء كثيرة لأوّل مرّة هذه الأيّام

270
00:18:48,803 --> 00:18:50,938
هذه أوّل مرّة أسمعكِ تتكلّمين

271
00:18:50,972 --> 00:18:53,341
لذا هذا تقدّم جيّد

272
00:18:55,948 --> 00:18:58,251
،لستِ من أهل المدن الصغيرة
يمكنني رؤية هذا

273
00:18:58,296 --> 00:18:59,833
المدن الكبيرة والأضواء البرّاقة لا تناسبكِ

274
00:18:59,858 --> 00:19:01,282
عينيكِ تشي بهذا

275
00:19:01,316 --> 00:19:02,685
إنهما تنطقان بالحياة

276
00:19:02,717 --> 00:19:05,019
كأنكِ مررتِ بفظائع

277
00:19:05,052 --> 00:19:07,856
كجُندية ربما؟ الجيش؟

278
00:19:07,888 --> 00:19:09,781
ابتعدتِ ولا يمكنكِ العودة؟

279
00:19:11,390 --> 00:19:13,362
أجل، شيء كهذا

280
00:19:18,099 --> 00:19:19,453
(أنا (برايان

281
00:19:20,687 --> 00:19:21,890
(هانا)

282
00:19:29,051 --> 00:19:33,281
إن كان الرئيسيّون صنعوا سلاحًا
لأعدائكِ، فيجب أن نخشاه

283
00:19:33,315 --> 00:19:36,919
ليس علينا كشفه، بل
علينا إلغاء وجوده

284
00:19:36,952 --> 00:19:41,524
بدون "تايتن"، لا تملكين أي
سلاح تدافعين به عن نفسكِ

285
00:19:48,096 --> 00:19:49,964
أمّي -
أريني -

286
00:19:49,998 --> 00:19:52,067
ليس جاهزًا

287
00:19:52,099 --> 00:19:54,802
أريد أن أرى.. الآن

288
00:20:04,079 --> 00:20:07,659
يجب أن يُفعّل البرج المركزي
في ذات اللحظة

289
00:20:07,698 --> 00:20:10,609
بتكرار هذا، يجذب الإشعاع
الزمني فوق نفسه

290
00:20:10,634 --> 00:20:11,736
..حيث ينبغي

291
00:20:11,793 --> 00:20:14,356
نظريًا، أن يتراكب

292
00:20:14,388 --> 00:20:16,758
مفارقة تُصنع من الزمن نفسه

293
00:20:47,955 --> 00:20:51,526
يجب أن نتحلّى بالصبر يا أمّي

294
00:20:53,127 --> 00:20:54,163
أمُّكِ؟

295
00:20:55,429 --> 00:20:57,198
ليس لي ابنة

296
00:20:57,760 --> 00:21:01,036
فقط قطعة منّي وضعتها حيث
لا أستطيع أنا التواجد

297
00:21:04,138 --> 00:21:06,241
لقد صنعتُكِ لتأخذينني لآفاقٍ عظيمة

298
00:21:06,273 --> 00:21:07,842
لا لتسقطينا منهم

299
00:21:10,878 --> 00:21:12,732
"أنهِ "تايتن

300
00:21:21,633 --> 00:21:22,914
(أحضر لي (چونز

301
00:21:37,940 --> 00:21:40,197
<font color="#808080"><b>‫8 مارس 2009

302
00:21:54,222 --> 00:21:56,290
مرحبًا

303
00:21:56,323 --> 00:21:57,892
أتخططين لشيء الليلة؟

304
00:21:57,925 --> 00:22:00,596
..هناك شيء كان يُفترض أن أفعله

305
00:22:00,628 --> 00:22:03,130
مازال يُفترض أن أفعله

306
00:22:03,580 --> 00:22:05,869
شيءُ ظننتُ أنني أريد الانتهاء منه

307
00:22:06,268 --> 00:22:08,203
..لكن الآن أنا

308
00:22:10,238 --> 00:22:11,924
..حسنًا، اه

309
00:22:12,273 --> 00:22:14,932
كنتُ أفكر أن بإمكاننا
فعل شيء أنا وأنتِ

310
00:22:15,369 --> 00:22:17,571
..أتقصد أن

311
00:22:19,414 --> 00:22:21,016
لا أعرف

312
00:22:21,056 --> 00:22:23,148
حسنًا، الرفض، يمكنني تقبّله

313
00:22:23,173 --> 00:22:24,868
..لا -
لا، لا، يمكنني تقبّل هذا -

314
00:22:24,893 --> 00:22:26,627
..لا، لا، أنا

315
00:22:27,155 --> 00:22:28,956
سأحب هذا

316
00:22:35,195 --> 00:22:38,099
هانا)؟)

317
00:22:38,133 --> 00:22:39,834
كلانا نعرف أن هذا ليس حقيقيًا

318
00:22:40,393 --> 00:22:43,802
لكن منذ متى كان يجب أن يكون
الشيء حقيقيًا ليبدو واقعيًا؟

319
00:22:45,173 --> 00:22:46,575
أمّي، أرجوكِ

320
00:22:46,608 --> 00:22:48,944
(أوليفيا)

321
00:22:48,976 --> 00:22:51,459
أيًّا كان ما تظنين
..أنكِ ستنالينه من هذا

322
00:22:51,491 --> 00:22:54,215
لقد انشققتِ بي مرّة تلو
(الأخرى يا (كاتارينا

323
00:22:54,249 --> 00:22:57,452
حطّمتي جسدي لأجزاء ثم جمعتيه سويًا

324
00:22:57,484 --> 00:22:59,353
ابنتكِ أوقفتكِ يومها

325
00:22:59,387 --> 00:23:01,255
مَن سيوقفني الآن؟

326
00:23:03,258 --> 00:23:04,593
!(أوليفيا)

327
00:23:04,626 --> 00:23:05,627
!لا

328
00:23:24,212 --> 00:23:25,414
يا إلهي

329
00:23:31,319 --> 00:23:33,688
!(هانا)

330
00:23:33,722 --> 00:23:35,324
(كاتارينا)

331
00:23:43,630 --> 00:23:45,233
!(هانا)

332
00:23:50,133 --> 00:23:52,036
!(هانا)

333
00:23:52,139 --> 00:23:55,093
صغيرتي

334
00:23:55,175 --> 00:23:56,624
ابنتي

335
00:23:57,479 --> 00:23:59,581
أرجوكِ، سامحيني

336
00:24:03,868 --> 00:24:05,462
يمكنكِ إيقاف هذا

337
00:24:07,080 --> 00:24:09,691
فقط أخبريني أين بنى
الرئيسيّون سلاحكم؟

338
00:24:12,226 --> 00:24:14,016
"إنجلترا"

339
00:24:14,529 --> 00:24:16,198
"هارتفوردشير"

340
00:24:16,231 --> 00:24:18,347
عام 1491

341
00:24:18,633 --> 00:24:21,542
أرجوكِ أوقفي هذا

342
00:24:21,770 --> 00:24:24,338
فقط أنهيه

343
00:24:29,778 --> 00:24:33,145
جهزوا "تايتن" للانتقال لـ1491

344
00:24:34,249 --> 00:24:35,751
(جِد (إيما

345
00:24:40,754 --> 00:24:42,757
ماذا فعلت بكِ بحق الجحيم؟

346
00:24:42,790 --> 00:24:45,694
ما استحققته، وما
احتجتُ منها أن تفعله

347
00:24:45,726 --> 00:24:46,815
اجلسي

348
00:24:50,156 --> 00:24:53,225
تايتن" سينشق"

349
00:24:53,268 --> 00:24:54,703
لقد نجح هذا

350
00:25:13,179 --> 00:25:14,263
ما الأمر؟

351
00:25:14,288 --> 00:25:15,389
.."تايتن"

352
00:25:15,516 --> 00:25:19,661
إنهم ينشقون لـ"إنجلترا" 1491

353
00:25:22,329 --> 00:25:24,566
لقد فعلتها

354
00:25:24,598 --> 00:25:25,666
(چونز)

355
00:25:25,700 --> 00:25:29,893
بفضل بيانات (إيليوت چونز)، يمكننا
استخدام إشارة "تايتن" كمرساة

356
00:25:29,918 --> 00:25:32,706
..وباستخدام مؤشر (كاتارينا) كمرشد

357
00:25:32,740 --> 00:25:33,809
يمكننا الارتكاز عليه

358
00:25:33,841 --> 00:25:36,078
ونرسلكم لـ1491

359
00:25:38,546 --> 00:25:40,282
أأنتِ جاهزة للعصور الوسطى؟

360
00:25:46,517 --> 00:25:48,676
حسنًا، سننشق لـ1491

361
00:25:48,761 --> 00:25:50,505
(نتعقب الرئيسيّين أصدقاء (چينيفر

362
00:25:50,530 --> 00:25:52,207
ماذا عن (چونز)؟

363
00:25:55,629 --> 00:25:58,867
أفضل طريقة لإنقاذها هي
بإيجاد السلاح أوّلًا

364
00:25:59,373 --> 00:26:01,203
أدلر)، متى يمكنك برمجة القفزة؟)

365
00:26:01,235 --> 00:26:03,405
ليس عليك القلق بشأني أنا

366
00:26:03,437 --> 00:26:04,805
..(مؤشر (چونز

367
00:26:04,838 --> 00:26:07,642
ينبغي أن يكون كمنارة وسط الضباب

368
00:26:07,675 --> 00:26:11,005
لكننا مازلنا نُطلق رصاصة نحو عاصفة

369
00:26:11,048 --> 00:26:12,283
فلنصوّب جيّدًا إذن

370
00:26:12,340 --> 00:26:15,243
يتطلب هذا قوّة معالجة مهولة

371
00:26:15,450 --> 00:26:17,319
تايتن" يملكها، نحن لا نملكها"

372
00:26:17,351 --> 00:26:18,687
جِد حلًا، سنذهب

373
00:26:18,712 --> 00:26:21,356
ربما ننجرف بعيدًا بسنوات وأميال

374
00:26:21,388 --> 00:26:23,290
وحتى إذا وصلتم عبر الضباب

375
00:26:23,323 --> 00:26:27,161
أنا لن أدع أحدًا يدخل هذه الآلة
حتى نعرف ما نلقي أنفسنا نحوه

376
00:26:27,186 --> 00:26:28,650
بحق المسيح يا (چوليان)، استرجل

377
00:26:28,690 --> 00:26:31,009
!سألقي بك أرضًا يا فتى

378
00:26:31,034 --> 00:26:33,278
حسنًا، حسنًا

379
00:26:34,106 --> 00:26:39,135
،إذن، الجودة والسرعة والثمن
علينا اختيار اثنين من بينهم

380
00:26:39,168 --> 00:26:41,408
،لكن الاختيارات هي: أحياء
وفي الوقت المناسب، ومعًا

381
00:26:41,433 --> 00:26:42,502
أسوأ

382
00:26:42,550 --> 00:26:46,354
إذا نجوتم، ربما لن تصمد مؤشراتكم

383
00:26:46,379 --> 00:26:48,148
ونُحاصر في العصور الوسطى؟

384
00:26:48,198 --> 00:26:49,433
..إذا فعلتم هذا

385
00:26:49,467 --> 00:26:53,797
لا يوجد ضمان من أي نوع
أنكم ستعودون للوطن أبدًا

386
00:26:57,763 --> 00:27:00,700
خضنا مهمات من قبل
ظنناها ستكون الأخيرة

387
00:27:03,088 --> 00:27:05,462
هذه ليست مختلفة

388
00:27:06,092 --> 00:27:08,017
إنها مختلفة

389
00:27:08,252 --> 00:27:10,353
هناك نهاية قدامة

390
00:27:10,926 --> 00:27:12,916
..اسمع، أنا

391
00:27:13,091 --> 00:27:15,017
أنا كنتُ، ولا أزال

392
00:27:15,093 --> 00:27:18,119
خائفة من أن أخسرك

393
00:27:18,629 --> 00:27:21,088
من أن أخسرنا

394
00:27:22,662 --> 00:27:23,865
..لكن إذا كنا سنذهب

395
00:27:25,415 --> 00:27:26,637
فسنذهب معًا

396
00:27:29,683 --> 00:27:31,375
أحاول تنفيذ الارتكاز

397
00:27:40,518 --> 00:27:42,225
..أنصحكم إمّا أن تصلّوا

398
00:27:42,838 --> 00:27:44,947
أو تدرسوا كيفية المقارعة بالرمح

399
00:27:45,830 --> 00:27:47,758
سيّد (كول)، تفضّل

400
00:27:57,235 --> 00:27:59,237
انتظر، لا، انتظر

401
00:27:59,269 --> 00:28:00,771
..إذا كنتَ الـ

402
00:28:00,851 --> 00:28:03,476
..أيًّا كنت

403
00:28:03,541 --> 00:28:05,664
المُختار

404
00:28:06,276 --> 00:28:07,672
لا يمكن أن تذهب أوّلًا

405
00:28:07,745 --> 00:28:08,780
المخاطرة شديدة

406
00:28:09,322 --> 00:28:11,140
أدلر) مُحق، نحن عميان)

407
00:28:11,171 --> 00:28:12,936
نحن وسط الضباب

408
00:28:13,952 --> 00:28:16,312
لكنني كنتُ دائمًا متبصّرتك

409
00:28:16,387 --> 00:28:17,851
منذ البداية -
..(لا، (چينيفر -

410
00:28:17,898 --> 00:28:19,791
..لا، هذا هو دوري في كل هذا

411
00:28:19,961 --> 00:28:23,461
أن أحرص على أن تصل
حيث ينبغي أن تذهب

412
00:28:24,295 --> 00:28:26,064
لذا، اتبعني أنت هذه المرّة

413
00:28:40,445 --> 00:28:42,112
سنأتي خلفكِ

414
00:28:49,286 --> 00:28:51,288
لنصعد السلالم

415
00:28:57,594 --> 00:29:00,731
بدء تسلسل الانشقاق

416
00:29:09,873 --> 00:29:11,897
هيّا

417
00:29:12,477 --> 00:29:14,579
(أدلر)

418
00:29:23,991 --> 00:29:24,945
أدلر)؟)

419
00:29:26,490 --> 00:29:28,325
!(أدلر)

420
00:29:28,359 --> 00:29:29,660
هل وصلت؟

421
00:29:29,890 --> 00:29:31,039
لا أعرف

422
00:29:31,773 --> 00:29:33,109
لا يمكنني التيقّن

423
00:29:34,383 --> 00:29:36,362
لا يوجد سجل للوصول

424
00:29:47,178 --> 00:29:48,545
تنبيه باختراق المحيط

425
00:29:48,579 --> 00:29:49,814
بالأعلى

426
00:29:54,451 --> 00:29:56,253
ماذا لدينا؟ نبّاشون؟

427
00:29:56,286 --> 00:29:58,389
ليس بالضبط

428
00:30:00,391 --> 00:30:02,661
..بمجرّد أن ظننتُ أنني خرجت

429
00:30:02,759 --> 00:30:05,162
يسحبونني مرّة أخرى

430
00:30:10,335 --> 00:30:13,694
جميعكم تنظرون إليّ نظرة
"لقد نسينا أننا في عام 2043"

431
00:30:13,749 --> 00:30:15,346
أنا لم أمت بعد

432
00:30:15,388 --> 00:30:16,999
..لكنكِ

433
00:30:17,069 --> 00:30:18,260
..نسختكِ الأصغر

434
00:30:18,342 --> 00:30:20,153
لقد وصلتُ للعصور الوسطى

435
00:30:20,210 --> 00:30:23,347
ودعني أخبرك هذا، لم
يكن المكان جذابًا

436
00:30:23,381 --> 00:30:26,583
مليء بالفرسان والصخب والمنافسات

437
00:30:32,289 --> 00:30:34,558
ماذا يحدث؟

438
00:30:34,592 --> 00:30:36,761
الأخضر يتحوّل للأحمر

439
00:30:36,794 --> 00:30:38,897
كل شيء يتغيّر

440
00:30:38,929 --> 00:30:41,632
الحلقة لم تعد كاملة

441
00:30:41,666 --> 00:30:43,308
هل نجد السلاح؟

442
00:30:43,361 --> 00:30:45,136
كما قلتُ دائمًا

443
00:30:45,199 --> 00:30:48,496
النهاية الصحيحة هي
النهاية التي تختارونها

444
00:30:48,567 --> 00:30:49,897
لكنكِ عشتيها

445
00:30:49,937 --> 00:30:53,421
،ما أعرفه يا عينا القُندس
..ووقت معرفتي له

446
00:30:53,507 --> 00:30:54,842
كهدف متحرك

447
00:30:55,306 --> 00:30:58,244
لكنكم قريبون، النهاية على مرمى البصر

448
00:30:58,411 --> 00:31:01,440
لكن يجب أن تذهبوا.. فورًا

449
00:31:01,548 --> 00:31:04,526
أنا أواجه متاعب شديدة هناك

450
00:31:04,652 --> 00:31:07,455
ويا "ثريبيو"، أسدني معروفًا

451
00:31:07,511 --> 00:31:10,190
أصلح تلك البدلة اللعينة

452
00:31:10,215 --> 00:31:11,625
..وإلّا سنكون جميعنا

453
00:31:11,652 --> 00:31:13,261
في عداد الموتى

454
00:31:18,989 --> 00:31:21,635
لقد فقدتُها مرّةً من قبل

455
00:31:21,669 --> 00:31:24,705
والآن، فقدتها للأبد

456
00:31:24,738 --> 00:31:27,374
(هانا) بخير يا (چونز)

457
00:31:27,408 --> 00:31:31,395
،أينما كانت، إنها بخير
لم يكن ما ترينه حقيقيًا

458
00:31:31,679 --> 00:31:34,005
..الخوف من أن أفقدها

459
00:31:34,414 --> 00:31:36,606
وذكرى فقدها

460
00:31:37,022 --> 00:31:39,803
ألمهما ليس أقل من اللحظة ذاتها

461
00:31:40,678 --> 00:31:42,499
لمَ لم تستسلمي لها مباشرةً إذن؟

462
00:31:43,273 --> 00:31:46,393
احتجتُ أن تشعر (أوليفيا)
أنها استخلصت المعلومة مني

463
00:31:46,500 --> 00:31:48,462
درسٌ علّمتني إيّاه يومًا

464
00:31:48,547 --> 00:31:50,231
الفرق الوحيد؟

465
00:31:50,264 --> 00:31:52,767
أنا أتعلّم من الماضي

466
00:31:52,799 --> 00:31:54,434
لا أهرب منه

467
00:32:05,278 --> 00:32:06,681
أأنت بخير؟

468
00:32:09,549 --> 00:32:12,452
سيّد (ديكون)؟

469
00:32:14,555 --> 00:32:17,288
بسلاح أو بدون سلاح

470
00:32:18,325 --> 00:32:22,697
سيأتي يوم نضطر فيه لاقتحام
هذا المكان بالقوّة

471
00:32:23,182 --> 00:32:25,519
..وحتى ينتهي هذا اليوم

472
00:32:25,629 --> 00:32:29,700
لا أنا، ولا أنتِ، يمكنه الاستسلام

473
00:32:29,836 --> 00:32:34,144
عُد للوطن يا سيّد (ديكون)، حيث تنتمي

474
00:32:34,741 --> 00:32:36,553
جِد الآخرين

475
00:32:37,611 --> 00:32:39,747
وأنهِ هذا

476
00:32:43,816 --> 00:32:45,404
هانا) محظوظة)

477
00:32:46,353 --> 00:32:49,106
..فمن بين كل أمهات العالم

478
00:32:49,615 --> 00:32:51,592
نالت الأمّ الأفضل

479
00:33:05,359 --> 00:33:07,654
<i>مرحبًا يا فتاة، استمتعي
بوقتكِ مع (برايان) الليلة</i>

480
00:33:07,716 --> 00:33:09,918
<i>اتصلي بي بعدها
وأخبريني بكل التفاصيل</i>

481
00:33:35,068 --> 00:33:36,770
لا، لا، لا

482
00:33:38,806 --> 00:33:41,475
..أين الـ

483
00:33:41,752 --> 00:33:45,001
..يا ويحي، ذاك الرجل
ذاك الرجل لا يستطيع سكب كوب ماء

484
00:33:45,026 --> 00:33:46,837
ضعيف في السكب، بلا أناقة

485
00:33:46,862 --> 00:33:48,516
لم أستطع أن أسمح لكِ
بشرب هذا القرف، يستحيل

486
00:33:48,548 --> 00:33:53,105
أعني، ما الفائدة من
..الخروج مع فتاة جميلة

487
00:33:53,620 --> 00:33:55,521
..عندما أضطر لإعادتها للمنزل

488
00:33:55,689 --> 00:33:57,872
لكي نشرب شرابًا جيّدًا؟

489
00:34:08,611 --> 00:34:10,095
..يا رفاق، اه

490
00:34:10,127 --> 00:34:12,502
آسف، هذه حفلة خاصة

491
00:34:12,580 --> 00:34:14,497
الباب مفتوح والأنوار مُضاءة

492
00:34:14,551 --> 00:34:17,078
اسمع، لا يجب أن يبدو
المكان مغلقًا، حسنًا؟

493
00:34:17,111 --> 00:34:18,511
معي مال

494
00:34:18,544 --> 00:34:20,914
لمَ لا تسكب لنا
شرابًا فقط، يا أخي؟

495
00:34:20,948 --> 00:34:23,951
رجاءً لا تضطرني للاتصال
بالشرطة يا رجل، حسنًا؟

496
00:34:36,596 --> 00:34:37,732
!(هانا)

497
00:35:34,239 --> 00:35:36,129
<i>..يُحكى أن كان هناك ثعبان"</i>

498
00:35:36,888 --> 00:35:38,981
<i>كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</i>

499
00:35:41,955 --> 00:35:44,931
<i>..حتى جاء يومٌ ما، وقابل الثعبانُ</i>

500
00:35:45,142 --> 00:35:47,339
<i>"شيطانًا</i>

501
00:36:36,028 --> 00:36:37,204
<i>..(عزيزتي (هانا"</i>

502
00:36:37,234 --> 00:36:40,163
<i>..آمل أن تكوني الآن قد عشتِ حياةً</i>

503
00:36:40,218 --> 00:36:42,249
<i>أو على الأقل جزءً من حياة</i>

504
00:36:42,382 --> 00:36:45,983
<i>آمل أن تكوني الآن ترين ما
..طلبتُ منكِ القتال لأجله</i>

505
00:36:46,523 --> 00:36:48,701
<i>الخير الكامن تحت كل تعقيداته</i>

506
00:36:49,500 --> 00:36:51,761
<i>وإذا اخترتِ أن تُكملي</i>

507
00:36:51,819 --> 00:36:54,689
<i>أن تُلقي سلاحكِ لكي
تُحبّي أو لكي تعيشي</i>

508
00:36:54,839 --> 00:36:56,669
<i>فأنا لن ألومكِ</i>

509
00:36:56,790 --> 00:36:59,280
<i>لكن إن تبقّت بكِ رغبةٌ في القتال</i>

510
00:36:59,393 --> 00:37:02,608
<i>فهناك قطعة واحدة أخيرة من اللغز</i>

511
00:37:02,930 --> 00:37:04,600
<i>وأنتِ الوحيدة القادرة على إيجادها</i>

512
00:37:05,461 --> 00:37:08,202
<i>(اسمها (ماريون وودز</i>

513
00:37:09,170 --> 00:37:12,120
القصّة أتت من امرأة
(تُدعى (ماريون

514
00:37:14,241 --> 00:37:16,577
كانت أمّي

515
00:37:18,647 --> 00:37:21,225
<i>لقد وجدتُها</i>

516
00:37:21,583 --> 00:37:25,116
<i>زمانٌ ومكان</i>

517
00:37:25,511 --> 00:37:27,784
<i>أعرف أين ستكون</i>

518
00:37:28,355 --> 00:37:30,542
<i>:لكن فلتعرفي هذا</i>

519
00:37:31,081 --> 00:37:33,737
<i>إنها ربما تكون خلاصنا</i>

520
00:37:34,334 --> 00:37:36,370
<i>مفتاح حل كل شيء</i>

521
00:37:36,565 --> 00:37:39,663
<i>أو مصدر دمارنا</i>

522
00:37:40,569 --> 00:37:42,170
<i>..(حبيبتي (هانا</i>

523
00:37:42,257 --> 00:37:46,945
<i>هذا أخطر شيء طلبتُه منكِ</i>

524
00:37:47,308 --> 00:37:48,709
<i>جديها</i>

525
00:37:48,845 --> 00:37:51,095
<i>اسمعي قصّتها</i>

526
00:37:51,413 --> 00:37:53,681
<i>اعرفي قدر ما تستطيعين</i>

527
00:37:54,748 --> 00:37:57,386
<i>وعودي للمنزل</i>

528
00:38:28,258 --> 00:38:29,726
(اسمي (چون

529
00:38:29,784 --> 00:38:30,786
(أنا (ماريون

530
00:38:46,500 --> 00:38:50,126
يُحكى أن كان هناك ثعبان"
"يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

531
00:38:59,647 --> 00:39:02,122
<i>..ربما تكون أمّي شيطانة</i>

532
00:39:03,817 --> 00:39:06,020
<i>لكنني لستُ كذلك</i>

533
00:39:06,552 --> 00:39:08,888
<i>..يمكنني الاختيار لنفسي</i>

534
00:39:09,664 --> 00:39:11,466
<i>أختار غرضي</i>

535
00:39:12,039 --> 00:39:13,255
<i>أختار حياتي</i>

536
00:39:13,395 --> 00:39:14,896
<i>أختار اسمي</i>

537
00:39:14,998 --> 00:39:16,624
(مرحبًا، أنا (ماديسون

538
00:39:16,697 --> 00:39:18,532
لا، نادني (مادي) من فضلك

539
00:39:18,565 --> 00:39:22,227
أنا (مارسي ماكينزي)، سعدتُ بمقابلتك

540
00:39:26,361 --> 00:39:28,150
(مرحبًا، أنا (ماريون وودز

541
00:39:31,236 --> 00:39:34,949
<i>سأعود إلى العالم الذي
أعرفه وأجد طريقي بنفسي</i>

542
00:39:34,982 --> 00:39:37,652
<i>سأحكي قصّتي بنفسي</i>

543
00:39:42,991 --> 00:39:47,238
يبدو أنها فعّلت إحدى آلاتنا

544
00:39:47,696 --> 00:39:49,864
عادت إلى 2009

545
00:39:52,886 --> 00:39:54,480
لقد انتهى عملها

546
00:39:54,636 --> 00:39:56,636
كاد "تايتن" يكتمل

547
00:39:57,871 --> 00:40:00,609
"لن أعود أبدًا إلى "تايتن

548
00:40:00,641 --> 00:40:02,410
!"لستُ من "تايتن

549
00:40:02,444 --> 00:40:03,779
أنا أريد التحدّث معكِ فقط

550
00:40:05,830 --> 00:40:07,530
(جِد (إيما

551
00:40:09,116 --> 00:40:10,851
أنهِ دورتها

552
00:40:28,837 --> 00:40:30,160
أنتِ مُصابة

553
00:40:30,505 --> 00:40:31,551
لا، أنا بخير

554
00:40:32,507 --> 00:40:33,742
..لكن المؤشر

555
00:40:33,775 --> 00:40:35,744
!اللعنة

556
00:40:35,777 --> 00:40:36,912
يجب أن نذهب

557
00:40:41,116 --> 00:40:42,818
<i>النهاية قادمة</i>

558
00:40:43,461 --> 00:40:45,516
أسرع ممّا توقّعت

559
00:40:50,657 --> 00:40:52,378
هذان من أفضل رجالي

560
00:40:52,516 --> 00:40:54,851
خذهم، جِد أصدقائك

561
00:40:54,962 --> 00:40:57,431
لكن هذه المرّة، خذني أنا إليهم

562
00:41:02,170 --> 00:41:04,911
أظن أنني أفهمكِ الآن

563
00:41:05,496 --> 00:41:09,849
الأمر لا يتعلّق بالسُلطة أو السيطرة
أو عيش الماضي من جديد

564
00:41:10,136 --> 00:41:13,699
أنتِ لا تهتمين بأيِّ من هذا

565
00:41:13,748 --> 00:41:15,957
أنتِ خائفة من النهاية

566
00:41:15,996 --> 00:41:20,621
..أن تُتركي في ذلك الظلام
ذلك الصندوق.. للأبد

567
00:41:20,980 --> 00:41:23,991
الصندوق الذي سنذهب
إليه جميعنا يومًا ما

568
00:41:24,025 --> 00:41:26,427
فتاة صغيرة مرتعبة

569
00:41:26,533 --> 00:41:30,408
لم يتبقَّ معها
ألعاب لتتحدث إليها

570
00:41:30,872 --> 00:41:33,411
حتى في كذبكِ، أخبرتيني بالحقيقة

571
00:41:34,569 --> 00:41:36,397
وكذا فعلتِ أنتِ

572
00:41:36,754 --> 00:41:37,733
<i>..(ديكون)</i>

573
00:41:37,806 --> 00:41:40,409
لا يمكننا تركه، ليس مرّة أخرى

574
00:41:40,442 --> 00:41:43,712
لقد كان له دور فعّال في مساعدتنا

575
00:41:43,744 --> 00:41:45,013
لا يوجد وقت

576
00:41:45,045 --> 00:41:46,982
..السيّد (ديكون) شخص

577
00:41:47,014 --> 00:41:48,817
 مرن للغاية

578
00:41:48,850 --> 00:41:50,557
يمكنه الاعتناء بنفسه.. للآن

579
00:41:54,885 --> 00:41:57,192
شكرًا لكِ على تأكيد
ما عرفته منذ البداية

580
00:41:57,225 --> 00:42:00,661
<i>إنه أضعف من أن ينقلب عليكم</i>

581
00:42:00,694 --> 00:42:02,530
<i>احتجتُ فقط لكلب صيد</i>

582
00:42:02,563 --> 00:42:04,933
وعندما يجدهم

583
00:42:04,965 --> 00:42:06,701
<i>..سأقتله</i>

584
00:42:08,036 --> 00:42:10,899
<i>وسأقتل كل من تحبّينهم</i>

585
00:42:11,739 --> 00:42:13,719
<i>سوف أؤذيهم</i>

586
00:42:14,074 --> 00:42:15,938
<i>أحطّمهم</i>

587
00:42:16,135 --> 00:42:17,910
<i>أعتصرهم</i>

588
00:42:18,078 --> 00:42:20,574
<i>وأُدميهم حتى الموت</i>

589
00:42:21,850 --> 00:42:24,457
ولن يوقفني أي سلاح

590
00:42:26,087 --> 00:42:27,827
..وسأفعل هذا

591
00:42:27,928 --> 00:42:30,765
(لأنني رأيتُ يا (كاتارينا

592
00:42:30,891 --> 00:42:32,796
أنا أعرف

593
00:42:34,297 --> 00:42:37,565
"لأنني أنا "الشاهد

594
00:42:42,905 --> 00:42:57,905
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

