﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,254
"(روسيا)، (تشيتا)"
"في الوقت الحاضر"

2
00:00:05,798 --> 00:00:06,799
.ذكريني بمكانك

3
00:00:06,966 --> 00:00:09,135
.بمؤتمر الدفاع في "دبي"، أعقد اتفاقات

4
00:00:09,301 --> 00:00:11,762
.الشرق الأوسط؟ لا بد أن الحرارة شديدة

5
00:00:11,971 --> 00:00:15,349
.أجل، أكاد أذوب
ألا يجب أن تستمتع بوقت عطلتك؟

6
00:00:15,558 --> 00:00:18,853
.لو أردت عطلة، لرشحت نفسي للكونغرس

7
00:00:19,395 --> 00:00:22,648
سانتانا" و"كيلروي" آتيان غداً"
.لمساعدتي في الجرد

8
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
متى تعودين في تصورك؟

9
00:00:24,650 --> 00:00:28,446
بضعة أيام فحسب، لكنني أريدك أن تتولى
.العمل إلى ذلك الحين

10
00:00:28,612 --> 00:00:31,240
مهلاً، أهذه صافرة قطار؟

11
00:00:31,449 --> 00:00:36,287
يجب أن أذهب. سيبدؤون عرضاً توضيحياً
.لمكافحة القرصنة باستخدام ناقلة نفط. اعتنِ بنفسك

12
00:00:36,454 --> 00:00:40,499
فليركب الجميع القطار! النداء الأخير
."للمسافرين إلى محطة "تشيتا

13
00:00:40,708 --> 00:00:42,793
"سكك الحديد السيبيرية"

14
00:00:48,257 --> 00:00:52,094
معذرة، كم الساعة؟

15
00:01:32,468 --> 00:01:34,595
"روسيا)، على أطراف (موسكو)، 2000)"

16
00:01:43,354 --> 00:01:44,772
."فيكتور"

17
00:01:45,481 --> 00:01:46,982
.طاب صباحك

18
00:01:47,191 --> 00:01:49,443
."طاب صباحك يا "فيكتور

19
00:01:56,951 --> 00:01:58,035
.أحمل لك هدية

20
00:01:59,870 --> 00:02:02,498
حتماً يوزعون بطاقات الائتمان
."في "أمريكا

21
00:02:03,040 --> 00:02:06,919
،بنسبة فائدة 18 بالمائة
...لا بد أن الأقساط كانت شاقة

22
00:02:07,086 --> 00:02:10,548
على سكرتيرة في السفارة الأمريكية...
.تتقاضى بضعة روبلات

23
00:02:10,714 --> 00:02:11,799
.أتدبر أمري

24
00:02:12,007 --> 00:02:13,843
.أجل

25
00:02:14,009 --> 00:02:19,056
لكنك نسيت أن تذكري في استمارة تقدمك
...علاقتك بالساعات باهظة الثمن

26
00:02:19,265 --> 00:02:22,643
من أجل إصدار تصريح أمني...
.من وزارة الخارجية

27
00:02:22,852 --> 00:02:24,436
الدين 108،902 دولار"
"المستحق 5248

28
00:02:24,645 --> 00:02:26,772
.إخفاء ذلك جناية

29
00:02:27,022 --> 00:02:30,860
سيكون من المؤسف صدور بلاغ من مجهول
.إلى مباحثكم الفيدرالية

30
00:02:32,361 --> 00:02:33,445
ماذا تريد؟

31
00:02:33,654 --> 00:02:36,073
.لا شيء. صدقيني

32
00:02:37,491 --> 00:02:38,868
.ربما شيء بسيط

33
00:02:39,994 --> 00:02:42,746
.لعلك تصغين جيداً

34
00:02:42,913 --> 00:02:46,542
لعلك تنسخين بعض المستندات البريئة
.من آن إلى آخر

35
00:02:46,750 --> 00:02:50,796
.أعمال إدارية، ليست أموراً سرية

36
00:02:51,005 --> 00:02:53,799
وهل ستجعل ديوني تختفي؟

37
00:02:54,008 --> 00:02:56,760
.يمكن تدبر ذلك

38
00:02:58,971 --> 00:03:02,016
.هناك مشكلة واحدة في هذا الاتفاق

39
00:03:02,182 --> 00:03:04,351
وما هي؟

40
00:03:04,560 --> 00:03:07,479
.لا أعمل في وزارة الخارجية

41
00:03:08,355 --> 00:03:10,524
.لكنني أعمل في معالجة المعلومات

42
00:03:10,691 --> 00:03:14,403
...ولقاءاتنا المتكررة قد منحتني فرصة

43
00:03:14,570 --> 00:03:17,698
.تحديد أنماط سفرك...

44
00:03:17,907 --> 00:03:23,162
مثلما تبعتك ذات مرة بعد لقائنا
."إلى متنزه "غوركي" ثم إلى فندق "ريتز

45
00:03:27,917 --> 00:03:31,837
،"هل تتذكر "ساشا
زوجة وزير الدفاع الروسي؟

46
00:03:32,046 --> 00:03:37,343
نفس وزير الدفاع الذي يشرف
."على كل سجونكم العسكرية في "سيبيريا

47
00:03:37,509 --> 00:03:42,431
.لا بد أن البرد قارس هناك الآن
.لا بد أن الزنزانات كالثلاجات

48
00:03:43,182 --> 00:03:47,144
لكنك ستكون سعيد الحظ
.لو انتهى بك الحال في السجن

49
00:03:47,937 --> 00:03:53,817
،"ولذلك للأسف يا "فيكتور
...لن أعتذر عن العمل لحسابك فحسب

50
00:03:54,193 --> 00:03:56,820
.بل إنك تعمل لحسابي الآن...

51
00:04:02,868 --> 00:04:04,370
كيف سار الأمر؟

52
00:04:04,703 --> 00:04:06,455
.نجحت المهمة

53
00:04:06,622 --> 00:04:08,332
.تهانئي

54
00:04:08,499 --> 00:04:10,584
.لم أشك في قدراتك ولو لحظة واحدة

55
00:04:10,793 --> 00:04:12,753
.ربما كنت الوحيد الذي لا يشكك

56
00:04:12,920 --> 00:04:17,925
حتى رئيس الاستخبارات الخارجية اعتبرني
.مجنونة حين وعدت بتجنيد عميل روسي

57
00:04:18,092 --> 00:04:21,345
.الحظ حليف الشجعان

58
00:04:21,512 --> 00:04:23,430
.بالفعل

59
00:04:25,432 --> 00:04:28,185
.بصراحة، أصبح العمل أسهل هذه الأيام
--حين كنت

60
00:04:28,352 --> 00:04:30,646
في "برلين" في الثمانينيات؟ -
.فهمت -

61
00:04:30,813 --> 00:04:34,191
.أنا سيارة قديمة في مضمار جديد
.حان وقت التغيير

62
00:04:34,441 --> 00:04:36,652
..."حين التقينا في "البلقان

63
00:04:36,819 --> 00:04:41,657
.كنت أفتن بسحرك قديم الطراز...

64
00:04:41,865 --> 00:04:44,827
.كانت أولى مهامك. لم تكن لديك خبرة

65
00:04:45,035 --> 00:04:47,579
.أراهن أنك تستطيع أن تعلمني شيئاً

66
00:04:47,746 --> 00:04:53,669
،تقادم هذا الجسم المسن
.لكن المحرك-- فيه نفس قوة الحصان

67
00:04:54,420 --> 00:04:56,130
.فلتثبت ذلك

68
00:05:01,218 --> 00:05:03,053
.عودي إلى هنا لحظة

69
00:05:05,431 --> 00:05:08,142
ماذا حدث بعد "توسكاني"؟

70
00:05:09,184 --> 00:05:12,396
"ماذا حدث بعد (توسكاني)؟"
...في الواقع

71
00:05:12,646 --> 00:05:18,193
.كنت أتطلع إلى كل رسالة من رسائلك...
--وبعد ذلك

72
00:05:18,485 --> 00:05:23,907
.وبعد ذلك توقفت عن الوصول -
.لن نضطر إلى المراسلة لو عشنا معاً -

73
00:05:24,575 --> 00:05:29,621
ألا تتساءلين أحياناً
عن وضعنا لو كنا قد حاولنا؟

74
00:05:30,164 --> 00:05:32,166
.لم أعرف أنك متمسك بي إلى هذا الحد

75
00:05:35,252 --> 00:05:36,253
...ولأثبت ذلك

76
00:05:36,420 --> 00:05:41,467
سيمر قطار على "توسكاني" بعد أسبوع...
.وبه مقصورة شاغرة في الدرجة الأولى

77
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
ما رأيك؟

78
00:05:43,844 --> 00:05:45,721
."لا يمكنني الذهاب إلى "توسكاني

79
00:05:45,929 --> 00:05:49,099
"لكن "بروفانس
.ستكون هادئة الشهر القادم

80
00:05:49,266 --> 00:05:51,143
.سأعتبرك قد وافقت

81
00:05:51,351 --> 00:05:53,062
.يجب أن أسرع

82
00:05:53,228 --> 00:05:55,272
.اذهبي وأنقذي العالم

83
00:06:01,236 --> 00:06:05,824
"المعلومات التي سيزودنا بها "فيكتور
.قد تؤهلك لمنصب رئيس العمليات الخارجية

84
00:06:05,991 --> 00:06:09,578
ماذا؟ هل ستحاولين الحصول
على مخططات الغواصة النووية الروسية؟

85
00:06:10,120 --> 00:06:13,791
.لا -
ألديك خطط استراتيجية في "جورجيا"؟ -

86
00:06:13,999 --> 00:06:15,542
أوكرانيا"؟"

87
00:06:17,419 --> 00:06:19,046
."سألاحق "فيرويل

88
00:06:19,254 --> 00:06:22,299
.حسناً، لحظة واحدة أيتها المتسرعة
فيرويل"؟"

89
00:06:23,300 --> 00:06:25,886
.قتل دزينة من عملائنا على الأقل

90
00:06:26,053 --> 00:06:30,849
،يشاع إنه قتل عائلاتهم أيضاً
.كإنذار لهم فحسب، لئلا يرتد أحد آخر

91
00:06:31,016 --> 00:06:33,310
.لهذا يجب أن نستعيده

92
00:06:33,519 --> 00:06:35,395
ألا ترين أن هذا يفوق قدراتك؟

93
00:06:35,646 --> 00:06:39,858
.عليك وضع طعم في الخطاف لتصيد السمكة
.وبحوزتي طعم ممتاز

94
00:06:42,152 --> 00:06:45,781
،هذا خطر. ليس على "فيكتور" فحسب
.بل عليك

95
00:06:48,742 --> 00:06:50,244
متى تلتقينه مرة أخرى؟

96
00:06:50,452 --> 00:06:54,414
أنت من علمتني كتمان التفاصيل
.بين المشرف والموظف

97
00:06:54,623 --> 00:06:58,502
،بالإضافة إلى إشرافي على هذه العملية
.أنا مشرفك الاحتياطي أيضاً

98
00:06:58,710 --> 00:07:03,507
.كما أن "فيكتور" قد يقودك إلى فخ
.اسمعي. أعرف كيف تم تدريبك

99
00:07:03,674 --> 00:07:07,261
.أنا دربتك. أنا أحترم ذلك، صدقيني

100
00:07:11,390 --> 00:07:15,018
.أعني كل كلمة كتبتها في تلك الرسائل

101
00:07:17,646 --> 00:07:19,398
.يهمني أمرك

102
00:07:26,822 --> 00:07:28,532
.غداً

103
00:07:28,949 --> 00:07:31,660
الثانية مساء في متنزه
."قريب من "سانت بيترسبرغ

104
00:07:31,869 --> 00:07:36,582
.متنزه؟ هذا مكان مفتوح
.لن تتحكمي في المخارج أو المداخل

105
00:07:36,790 --> 00:07:39,877
"قابليه في قطار "سانت بيترسبرغ
."بين "لوكا" و"مالايا

106
00:07:40,085 --> 00:07:42,671
،في زحام الغداء وساعة الذروة
.سيتلاشى القطار

107
00:07:42,880 --> 00:07:44,548
.حسناً

108
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
.قطار "سانت بيترسبرغ" إذن

109
00:07:47,384 --> 00:07:48,635
.جيد

110
00:07:48,844 --> 00:07:50,429
.شكراً

111
00:07:50,971 --> 00:07:53,348
.يجب أن أذهب وأنقذ العالم

112
00:07:58,437 --> 00:08:00,439
"خط (سانت بيترسبرغ)، 2000"

113
00:08:13,035 --> 00:08:14,286
."فيكتور"

114
00:08:15,454 --> 00:08:18,165
من الفاعل؟ -
."فيرويل" -

115
00:08:18,332 --> 00:08:19,458
."فيرويل"

116
00:08:19,666 --> 00:08:21,251
.لا تفقد الوعي

117
00:08:40,979 --> 00:08:43,148
أيمكنك إرشادي
إلى مقصورة النوم رقم 2؟

118
00:08:43,315 --> 00:08:45,943
.بعد ثلاث عربات -
.شكراً -

119
00:08:58,622 --> 00:09:00,374
"واشنطن) العاصمة)"
"في الوقت الحاضر"

120
00:09:03,085 --> 00:09:06,505
أنا ممتن لمجيئك مبكراً لمساعدتي
.أيها الجندي الحاسوبي

121
00:09:07,714 --> 00:09:09,716
.أفضل مكان أقضي فيه يوم عطلتي

122
00:09:10,259 --> 00:09:14,221
سانتانا"، ألديك هناك"
شراب مخفف لآثار الثمالة؟

123
00:09:14,429 --> 00:09:17,516
يوجد بعض الويسكي التايلندي
.الكفيل بسلخ لسانك

124
00:09:17,724 --> 00:09:20,060
.لا بأس بذلك. لا أحتاج إلى لساني

125
00:09:20,269 --> 00:09:22,187
.استمتع به

126
00:09:22,688 --> 00:09:24,606
.لعلك تتمهل في غياب المديرة

127
00:09:24,815 --> 00:09:29,653
هل تمزح؟ بينما تستنزف سيدة المعارك
...الموارد العسكرية الصناعية

128
00:09:29,861 --> 00:09:33,365
تسنح لي الفرصة أخيراً...
.لاستغلال بعض أطراف الصبغيات

129
00:09:33,573 --> 00:09:35,450
أطراف الصبغيات؟ -
.أجل -

130
00:09:35,659 --> 00:09:40,330
.إنها أطراف الكروموسومات
.أطوالها أفضل ما يتنبأ بالعمر

131
00:09:40,539 --> 00:09:43,709
تشير الأبحاث إلى أنك ستعيش أطول
...لو دربت كروموسوماتك

132
00:09:43,875 --> 00:09:47,004
على إعادة بناء أطراف الصبغيات...
.بعد إتلافها قليلاً

133
00:09:49,798 --> 00:09:53,385
.غير معقول، سأعيش إلى الأبد -
.لا تنس عملية إعادة البناء -

134
00:09:53,593 --> 00:09:55,262
.يا إلهي

135
00:09:55,470 --> 00:09:57,180
أفتحت العلبة؟ -
لا، ما فيها؟ -

136
00:09:57,389 --> 00:09:58,807
.جوازات سفر مزورة

137
00:09:59,474 --> 00:10:03,353
.بالتأكيد جاء أحدهم إلى هنا -
.وهناك من أكل من عصيدتي -

138
00:10:03,603 --> 00:10:05,188
هل اقتحم جهازك؟

139
00:10:05,397 --> 00:10:08,525
،هناك من سجل دخوله
.ثم حاول إخفاء آثاره

140
00:10:08,734 --> 00:10:10,819
--يبدو أنهم كانوا يبحثون عن

141
00:10:11,028 --> 00:10:13,822
من هذا؟ -
...إنها صورة جعلتها "هارت" مسنة -

142
00:10:13,989 --> 00:10:15,907
.باستخدام شفرتي...

143
00:10:16,116 --> 00:10:19,953
ثم استخدمت نظام التعرف على الوجوه
...لمطابقة الصورة بجواز سفر روسي

144
00:10:20,120 --> 00:10:23,206
."يخص رجلاً يدعى "كاسباروف... -
.لم أسمع به من قبل -

145
00:10:23,373 --> 00:10:27,919
،ثم تتبعت ذلك الجواز لتجد حجز قطار
."تخيلا، في "روسيا

146
00:10:28,128 --> 00:10:31,214
ألم تكن تعمل هناك؟ -
.كان ذلك منذ حوالي 20 عاماً -

147
00:10:31,423 --> 00:10:33,216
أتظن أنها سافرت إلى "روسيا"؟

148
00:10:33,425 --> 00:10:36,219
.لا، اتصلت بها مساء أمس
."قالت إنها في مؤتمر دفاعي في "دبي

149
00:10:36,428 --> 00:10:38,013
لمَ عساها أن تكذب؟

150
00:10:38,555 --> 00:10:40,182
...قطار

151
00:10:41,224 --> 00:10:43,310
.لقد ضللتنا

152
00:10:43,602 --> 00:10:45,812
.يجب أن تدخل "روسيا" بجواز سفر مزور

153
00:10:46,063 --> 00:10:48,690
.معها ذلك. جوازنا التشيكي مفقود

154
00:10:48,899 --> 00:10:50,901
.ابحث عن رقم الجواز الآن

155
00:10:51,109 --> 00:10:52,110
"(بحث (آجنا 2"

156
00:10:54,696 --> 00:10:56,698
...هناك تذكرة بجواز السفر هذا

157
00:10:56,907 --> 00:11:00,619
"من "تشيتا" إلى "فلاديفوستوك...
.على سكك الحديد السيبيرية

158
00:11:00,827 --> 00:11:03,038
."نفس القطار مع "كاسباروف

159
00:11:03,246 --> 00:11:06,041
"لماذا تخاطر "هارت" بدخول "روسيا
بشكل غير مشروع؟

160
00:11:06,249 --> 00:11:08,377
لتتعقب "كاسباروف" بموجب هذه الصورة؟

161
00:11:08,585 --> 00:11:12,839
ذكرت منذ فترة رجلاً كانت تعمل معه
.في "موسكو" وقد خانها

162
00:11:13,256 --> 00:11:16,551
.لم تنسَ ذلك قط -
.هذا غير مبشر -

163
00:11:17,386 --> 00:11:19,388
.ذهبت "هارت" إلى "روسيا" بحثاً عنه

164
00:11:21,848 --> 00:11:24,476
"روسيا، موسكو)، 2000)"

165
00:11:27,562 --> 00:11:29,022
.دعني أخمن

166
00:11:29,189 --> 00:11:30,440
.يجب أن تلحق بالقطار

167
00:11:30,649 --> 00:11:32,859
.لم أتوقع عودتك بهذه السرعة

168
00:11:33,068 --> 00:11:34,569
.لقد تلاعبت بي

169
00:11:34,736 --> 00:11:38,281
ماذا عساي أن أقول؟
.جاءني عرض أفضل بالفعل

170
00:11:38,532 --> 00:11:40,450
هل كل شيء مجرد مفاوضات في نظرك؟

171
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
،كل تلك الرسائل
هل كانت مجرد أوراق للمساومة؟

172
00:11:43,453 --> 00:11:47,624
.تسمحين للمشاعر بمعارضة المنطق -
.مهلاً، أي منطق؟ أتحدث عن علاقتنا -

173
00:11:47,791 --> 00:11:51,461
...منطق تكريس حياتي لخدمة بلادي

174
00:11:51,628 --> 00:11:54,673
لأجد المقابل تجاوز ترقيتي...
.وتنحيتي لصالح شخص أصغر

175
00:11:54,881 --> 00:11:57,676
أقتلت عميلي من أجل ترقية لعينة؟

176
00:11:58,343 --> 00:12:03,390
،أنت، من بين كل الناس
.يجب أن تعرف كم ضحيت من أجل هذه المهمة

177
00:12:03,598 --> 00:12:08,353
.ليس من أجل الترقية فحسب
عملت بجهد مدة 20 عاماً، وما المقابل؟

178
00:12:08,603 --> 00:12:12,941
سأكون محظوظاً لو حصلت على وظيفة
.حارس أمن لمتجر "والمارت" بأجر زهيد

179
00:12:13,150 --> 00:12:15,652
إذن هل كان الجشع هو الدافع؟

180
00:12:16,528 --> 00:12:20,323
هل فضلت بضعة دولارات
على ما كان بيننا؟

181
00:12:20,532 --> 00:12:22,701
.بل قولي بضعة ملايين من الروبلات

182
00:12:22,909 --> 00:12:25,078
.لقد فتحت لك قلبي

183
00:12:27,038 --> 00:12:29,040
.وكذبت علي

184
00:12:30,208 --> 00:12:31,751
.لا أعرف حتى من تكون

185
00:12:31,960 --> 00:12:34,963
...ولا أعرف إن كان أملي قد خاب فيك

186
00:12:35,130 --> 00:12:39,509
.أم-- أتعرف؟ لا عليك...
.انسَ ما قلت. مرافعتك الختامية رائعة

187
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
لنرَ كيف تتقبلها هيئة المحلفين
.في الديار

188
00:12:42,554 --> 00:12:43,805
.مكانك

189
00:12:47,434 --> 00:12:49,436
...لو أفادك كلامي بشيء

190
00:12:49,644 --> 00:12:53,398
.فأنا أشعر بالذنب لخيانة تلميذة سابقة... -
تلميذة"؟" -

191
00:12:53,607 --> 00:12:58,111
."وخيانة أحد عملائك لصالح "فيرويل -
فيرويل"؟ هل تعمل مع "فيرويل"؟" -

192
00:12:58,320 --> 00:13:00,071
.كنت أعرف أن هذا سيؤلمك

193
00:13:00,655 --> 00:13:02,616
.أنت شخص غير مرغوب فيه رسمياً

194
00:13:03,116 --> 00:13:06,578
ألغيت تأشيرتك الدبلوماسية
...لأنك لست سكرتيرة

195
00:13:06,786 --> 00:13:10,916
تعمل في وزارة الخارجية. كنت سأشعر...
.بذنب أكبر لكنني أعرف أنك ستفلتين

196
00:13:11,124 --> 00:13:12,501
.سؤال أخير

197
00:13:14,127 --> 00:13:16,129
هل كان شيء مما بيننا حقيقياً؟

198
00:13:16,296 --> 00:13:20,800
البوسنة"؟ "توسكاني"؟ الرسائل؟"
هل كان منها شيء حقيقي؟

199
00:13:22,385 --> 00:13:24,095
.في ذلك الوقت

200
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
--أنا حقاً

201
00:13:30,519 --> 00:13:32,270
.آسف، يجب أن أسرع

202
00:13:33,271 --> 00:13:35,565
.تذكري شيئاً واحداً لمهمتك القادمة

203
00:13:35,732 --> 00:13:37,943
.أول درس علمتك إياه

204
00:13:38,985 --> 00:13:41,488
.إياك أن يغيب مصدرك عن ناظريك

205
00:13:54,292 --> 00:13:56,253
"(محطة قطار (سيبيريا"
"في الوقت الحاضر"

206
00:14:00,966 --> 00:14:03,343
منذ متى تعمل في هذا القطار؟

207
00:14:03,510 --> 00:14:05,512
.ثلاثون عاماً

208
00:14:05,720 --> 00:14:07,681
.لطالما أحببت القطارات

209
00:14:08,223 --> 00:14:10,600
،أجد فيها الحنين إلى الماضي
أليس كذلك؟

210
00:14:10,767 --> 00:14:14,145
،ما دامت تتحرك في مواعيدها
.فلتجدي فيها ما يحلو لك

211
00:14:14,771 --> 00:14:16,565
هل أنت روسية؟ -
."من "التشيك -

212
00:14:16,773 --> 00:14:18,149
.أجل

213
00:14:18,358 --> 00:14:23,905
."أنا ذاهبة لزيارة حبيبي، "نيكولاي
."إنه وزير للنفط في "فلاديفوستوك

214
00:14:24,072 --> 00:14:27,951
المشكلة الوحيدة أنني حين حجزت تذكرتي
.كانت كل مقصورات النوم مشغولة

215
00:14:28,493 --> 00:14:30,745
هل شغرت مقصورة؟

216
00:14:34,624 --> 00:14:37,460
.لا. كلها محجوزة -
.دعني أرى القائمة -

217
00:14:39,796 --> 00:14:41,381
.كما قلت، كلها محجوزة

218
00:14:41,548 --> 00:14:42,591
"(مايكل كاسباروف)"

219
00:14:43,133 --> 00:14:44,426
.انفطر فؤادي

220
00:14:46,928 --> 00:14:51,391
حسناً، ستشغر مقصورة للنوم
.بعد المحطة التالية، لكن ذلك بعد 24 ساعة

221
00:14:51,558 --> 00:14:55,645
.هذا أقصى ما يمكنني فعله -
.سأتحمل التأخير لأجد مكاناً للنوم -

222
00:14:56,146 --> 00:14:58,773
..."حبيبك، "نيكولاي

223
00:14:59,024 --> 00:15:02,193
هل يسافر كثيراً...
على متن هذا القطار؟

224
00:15:02,402 --> 00:15:04,779
أعرف ذلك لأنني أشاركه
."سجائر "فيتروف

225
00:15:06,489 --> 00:15:08,491
."لا يدخن "نيكولاي" سوى "داتشا

226
00:15:11,494 --> 00:15:13,622
.رحلة سعيدة

227
00:15:16,041 --> 00:15:20,545
إذن استقلت "هارت" القطار
في محطة "تشيتا". كيف نجدها؟

228
00:15:20,712 --> 00:15:23,590
،وفقاً لحساباتي
.لن تصلا إلى المحطة التالية

229
00:15:23,798 --> 00:15:26,718
،"يجب أن تصلا إلى "خاباروفسك
.المحطة قبل الأخيرة

230
00:15:26,926 --> 00:15:28,386
.رائع

231
00:15:28,595 --> 00:15:30,138
.احجز تذكرتين -
.توقفا -

232
00:15:30,305 --> 00:15:32,599
...لن تدخلا "روسيا" بجوازين مزورين

233
00:15:32,766 --> 00:15:35,435
.بعد ما فعلتماه مع العميلة الروسية...

234
00:15:35,644 --> 00:15:37,562
.سيرونكما -
.سندخل متخفيين -

235
00:15:37,771 --> 00:15:40,857
.يجب أن تتخلص منها أولاً

236
00:15:41,399 --> 00:15:44,861
."كم أنت متحاذق. أرني شرق "روسيا

237
00:15:45,820 --> 00:15:49,282
تسلك المافيا اليابانية هذا الطريق
...البحري لتهريب الهيروين الأفغاني

238
00:15:49,449 --> 00:15:51,409
."على متن زوارق صيد إلى "سابورو...

239
00:15:51,618 --> 00:15:54,454
أستقولين إن أحد زعماء
المافيا اليابانية مدين لك؟

240
00:15:54,621 --> 00:15:57,791
،يفضل السيد "تاناكا" مناداته بالمعلم
.وليس بالزعيم

241
00:15:57,999 --> 00:15:59,459
.يقوم بتدريس الرسم

242
00:15:59,626 --> 00:16:01,461
.الألوان المائية جميلة -
.مذهل -

243
00:16:01,670 --> 00:16:04,714
.لكنه لا يدين لي بصنيع، بل أدين له
.إنها قصة طويلة

244
00:16:04,881 --> 00:16:07,133
.أفدتني -
.لا وقت لدينا للجدال -

245
00:16:07,300 --> 00:16:10,470
،يجب أن نتحرك. إنها بمفردها
.معرضة للخطر

246
00:16:10,679 --> 00:16:13,473
ألم يخطر لك أنها تتحرك بمفردها لسبب؟

247
00:16:13,640 --> 00:16:16,559
،مثل المرأة الخارقة
.لكنها ترتدي حلة رسمية

248
00:16:16,810 --> 00:16:21,981
ألم يخطر لك أنها وضعت نفسها موقف حرج
لتسوية حساب قديم؟

249
00:16:22,190 --> 00:16:24,359
."إنها وراء خطوط العدو في "روسيا

250
00:16:24,526 --> 00:16:27,445
معقل ألمع جهاز استخبارات
."خارج "الولايات المتحدة

251
00:16:27,612 --> 00:16:29,280
.عملت هناك من قبل، ويعرفونها

252
00:16:29,447 --> 00:16:32,117
لا يعود أحد إلى أرض المعركة القديمة
.بلا دعم

253
00:16:32,283 --> 00:16:34,536
.أعرف ذلك من واقع خبرتي

254
00:16:34,703 --> 00:16:36,538
.ربما كانت في طريقها إلى فخ

255
00:16:36,746 --> 00:16:39,708
.إنها جاسوسة قديرة يا رجل
.يمكنها حماية نفسها

256
00:16:39,916 --> 00:16:45,004
لولا "هارت"، لكنت تنظف المراحيض
.في سجن "سينغ سينغ" بفرشاة أسنانك

257
00:16:45,171 --> 00:16:47,590
.لا يهتم أحد بهذا الفريق أكثر منها

258
00:16:48,341 --> 00:16:51,177
لهذا قلت، ماذا ننتظر؟ ألم أقل ذلك؟

259
00:16:51,720 --> 00:16:53,722
!إذن هيا بنا. حالاً

260
00:16:53,888 --> 00:16:55,932
هل قلت ذلك؟ -
.أجل -

261
00:16:56,099 --> 00:16:57,434
."سنتصل بك من "سابورو

262
00:16:57,600 --> 00:16:59,227
.أرسلا لي بطاقة بريدية

263
00:16:59,436 --> 00:17:03,898
وربما دمية جنسية. أو شراب
.الساكي الفاخر، لأطراف الصبغيات

264
00:17:04,065 --> 00:17:05,734
.إنه مثير حين يغضب

265
00:17:43,980 --> 00:17:45,148
أيمكنني مساعدتك؟

266
00:17:45,356 --> 00:17:50,069
أعتذر. ظننت أن صديقي
.في المقصورة رقم 2

267
00:17:50,236 --> 00:17:53,865
"هذا مفهوم. عرض علي السيد "كاسباروف
.تبادل تذكرتينا

268
00:17:54,449 --> 00:17:55,784
ماذا كان رقم مقعدك؟

269
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
.كانت الأولوية لمن يأتي أولاً
.ليتني أفيدك

270
00:17:58,912 --> 00:18:02,123
...لنتأكد من أننا نقصد نفس الشخص، إنه

271
00:18:02,290 --> 00:18:05,293
،طوله 182 سنتيمتراً، قوقازي...
داكن الشعر؟

272
00:18:05,502 --> 00:18:07,337
.يبدو أنه هو

273
00:18:07,504 --> 00:18:09,756
.إلا أنه كان يعتمر قبعة رمادية

274
00:18:10,465 --> 00:18:11,841
.شكراً

275
00:18:37,492 --> 00:18:40,411
.ما زلت أشعر بأن هناك من يتبعني

276
00:18:40,578 --> 00:18:41,663
.انتقلنا من العربة

277
00:18:41,871 --> 00:18:46,668
كان اتخاذ المزيد من الاحتياطات مهماً
.بما أنني لا أغادر "تشيتا" كثيراً

278
00:18:47,335 --> 00:18:49,087
.أنا معك لأحميك

279
00:18:49,295 --> 00:18:51,923
تحميني، أم تراقبني؟

280
00:18:53,675 --> 00:18:56,261
،لعلك تأخذ الفريق
.وتتفقدون القطار ثانية

281
00:18:56,469 --> 00:18:59,138
.تفقدناه قبل ركوبك. إنه آمن

282
00:18:59,347 --> 00:19:03,810
ظننت أنني علمتك في الأكاديمية
.ألا تفترض أن أي شيء آمن

283
00:19:04,060 --> 00:19:06,771
لن تنسى وكالة الاستخبارات الأمريكية
.مرتداً

284
00:19:06,980 --> 00:19:09,482
.وخاصة من ساعد في قتل عميل مهم

285
00:19:11,484 --> 00:19:14,112
أنتم لا تعطونني سوى 3 أيام
.كعطلة كل عام

286
00:19:14,279 --> 00:19:18,449
أقل ما يمكنكم فعله هو السماح لي
.ببعض السكينة في تلك الفترة

287
00:19:19,325 --> 00:19:24,539
كما أن رؤساءك لن يرضيهم أن يكون
...مصير من علمهم أسرار الاستخبارات

288
00:19:24,706 --> 00:19:25,790
.الموت...

289
00:19:27,250 --> 00:19:32,839
سأتفقده ثانية. لا نريد
.أن يشعر معلمنا المفضل بعدم الأمان

290
00:19:51,900 --> 00:19:54,527
"(عزيزتي (كريستينا"

291
00:19:57,739 --> 00:19:59,532
"(اليابان)، (سابورو)"

292
00:20:05,663 --> 00:20:08,791
.السيد "تاناكا"، لدي طلب

293
00:20:09,000 --> 00:20:13,588
نحتاج أنا وصديقي إلى المرور على متن
.أحد زوارق صيدك إلى "روسيا" الليلة

294
00:20:13,755 --> 00:20:16,215
.ما زلت مدينة لي لإنقاذي تلك الدلافين

295
00:20:16,424 --> 00:20:19,636
...رغم امتناني لمساهمتك في كوكبنا

296
00:20:19,802 --> 00:20:21,387
.أنا من أسديتك الصنيع...

297
00:20:22,847 --> 00:20:26,935
.ذلك اللحم المعدوم ملوث بالزئبق
.يؤول إلى وجبات الأطفال المدرسية

298
00:20:27,143 --> 00:20:29,646
لديك ولدان في المدارس الحكومية، صحيح؟

299
00:20:31,064 --> 00:20:32,565
...وأيضاً

300
00:20:33,691 --> 00:20:37,987
،"خطر لي أن يكون سيف "كاماكورا...
...من القرن الـ13

301
00:20:39,364 --> 00:20:41,407
.سداداً لديوني كاملة...

302
00:20:41,616 --> 00:20:46,537
،كان كل شيء يُصنع بشكل أفضل في الماضي
.لكن هذا تعويض عمن خسرت من الرجال

303
00:20:46,746 --> 00:20:52,001
،حسناً، في هذه الحالة
ما رأيك لو قتلت دينين بحجر واحد؟

304
00:20:52,752 --> 00:20:54,504
وكيف تنوين فعل ذلك؟

305
00:20:54,712 --> 00:20:57,632
.بالتخلص من 3 جنود يخططون لاغتيالك

306
00:20:58,591 --> 00:21:00,760
.يقرأ صديقك الكثير من القصص المصورة اليابانية

307
00:21:00,969 --> 00:21:02,595
.لقد خانك بعض رجالك

308
00:21:02,762 --> 00:21:06,224
.يتربصون لحين يحددوا من يقتلون معك

309
00:21:06,891 --> 00:21:08,851
أليس كذلك يا رفاق؟

310
00:21:25,660 --> 00:21:28,788
.رائع، هذا فولاذ ذو جودة عالية

311
00:21:28,997 --> 00:21:31,582
.يشبه فولاذ الفايكينغ

312
00:21:31,749 --> 00:21:33,626
..."إذن يا سيد "تاناكا

313
00:21:34,252 --> 00:21:36,004
هل اتفقنا؟...

314
00:21:44,971 --> 00:21:46,014
.هذا من أجل رحلتكما

315
00:21:48,558 --> 00:21:50,852
هل تمانع لو احتفظت بهذا أيضاً؟

316
00:21:51,060 --> 00:21:54,731
"(شرق (روسيا)، نهر (أمور"

317
00:21:54,897 --> 00:21:56,232
.لا ترد بعد

318
00:21:57,525 --> 00:21:59,318
.إنها في ورطة. أنا واثق من ذلك

319
00:21:59,485 --> 00:22:02,655
.فلتجرب هذا. يميت الأعصاب

320
00:22:07,118 --> 00:22:10,872
قد يحررني من القلق، لكنه لن يوصلنا
.إلى "روسيا" بسرعة أكبر

321
00:22:11,080 --> 00:22:12,081
.أجل

322
00:22:14,125 --> 00:22:16,753
كيلروي"؟" -
هل قتلتما أياً من رجال المافية؟ -

323
00:22:16,919 --> 00:22:19,422
كان هذا قبل ساعتين. إلام توصلت؟

324
00:22:19,589 --> 00:22:24,469
اتصلت بصديق قديم قد يكون اسمه
."على وزن "سنيدوارد أودن

325
00:22:24,594 --> 00:22:28,973
شاركني بعض الملفات التي استعارها
.من الاستخبارات الأمريكية منذ فترة

326
00:22:29,140 --> 00:22:31,184
استعارها؟ -
.لا يزال شاباً -

327
00:22:31,392 --> 00:22:35,313
.لديه متسع من الوقت لإعادتها
...على أية حال، قارنت

328
00:22:35,480 --> 00:22:39,942
الصورة التي جعلتها "هارت" كبيرة...
."بضابط استخبارات يدعى "توماس دونوفان

329
00:22:40,109 --> 00:22:42,987
"واسمعا. كان يخدم في "كرواتيا
...في نفس الوقت

330
00:22:43,154 --> 00:22:46,074
."خدمة "هارت" في "البوسنة...
...كان يوقع على عدد

331
00:22:46,240 --> 00:22:48,201
.من تقاريرها بصفته مشرفها...

332
00:22:48,367 --> 00:22:50,745
"كانت "هارت" تعني "دونوفان
.بالشخص الخائن

333
00:22:50,912 --> 00:22:54,874
لكنها مجرد بداية. لقد التقوا
."منذ بضعة أعوام مرة أخرى في "موسكو

334
00:22:55,083 --> 00:22:58,836
وقع بتصريح لبعض تقارير التجنيد
.في أحد ملفات عملائها

335
00:22:59,003 --> 00:23:00,713
من كان العميل؟ -
...للأسف -

336
00:23:00,880 --> 00:23:04,342
،إما أنه يسمى بالحبر الأسود...
.أو تم حذف اسمه

337
00:23:04,509 --> 00:23:06,677
.أُخفيت البيانات لإخفاء هويته

338
00:23:06,844 --> 00:23:09,972
.لا بد أنه عميل رفيع المستوى -
.وهنا الأمر يزداد غرابة -

339
00:23:10,139 --> 00:23:13,101
.بعدما صرح بتلك التقارير، اختفى

340
00:23:13,309 --> 00:23:16,437
لا نشاط في سجله بالوكالة
.ولا توقيعات أو تقارير استخباراتية

341
00:23:16,604 --> 00:23:18,481
--لا شيء. وكأنه -
.قد ارتد -

342
00:23:18,648 --> 00:23:20,775
.كنت سأقول وكأنه مات، لكن هذا ممكن

343
00:23:20,942 --> 00:23:24,570
،والآن ظهر لفترة وجيزة
.مما يفسر قرار "هارت" بملاحقته

344
00:23:24,779 --> 00:23:27,115
.مما يفسر ذلك وشفرتي

345
00:23:27,281 --> 00:23:30,743
من المنطقي الربط
...بين اختفاء هذا الرجل

346
00:23:30,910 --> 00:23:32,829
."ومنع دخول "هارت" إلى "روسيا...

347
00:23:32,995 --> 00:23:35,790
يعتبر الشخص غير مرغوب فيه
.فقط لو كشفت هويته

348
00:23:35,957 --> 00:23:38,751
.أو ضُبط أثناء أداء عملية -
أو كلاهما؟ -

349
00:23:39,168 --> 00:23:40,795
.دعاني أستوضح الأمر

350
00:23:40,962 --> 00:23:45,383
ذهبت "هارت" إلى بلد معادٍ
...لتمسك بضابط الاستخبارات الذي دربها

351
00:23:45,550 --> 00:23:47,760
.والآن يعمل لحساب الاستخبارات الروسية

352
00:23:48,136 --> 00:23:51,264
.هذه مهمة انتحارية في الحرب الباردة

353
00:23:52,306 --> 00:23:53,891
.هناك شيء غير منطقي

354
00:23:54,142 --> 00:23:57,228
لو أن مشرف "هارت" قد ارتد
...وانتهي الأمر

355
00:23:57,395 --> 00:24:00,022
فلماذا لم تخطر...
وكالة الاستخبارات بذلك؟

356
00:24:00,189 --> 00:24:03,818
.تعمدت إخفاء الأمر عنا
.وكأنها تشعر بالخجل

357
00:24:04,026 --> 00:24:06,571
...حديثها عن الخيانة

358
00:24:06,946 --> 00:24:08,906
.كان نابعاً من حزن عميق...

359
00:24:09,073 --> 00:24:12,869
...إنها مسألة شخصية. وكأنها تتحدث -
.ليس عن حياتها المهنية فحسب -

360
00:24:13,035 --> 00:24:15,413
--عن خيانتها من جانب... -
.حبيب -

361
00:24:16,038 --> 00:24:17,874
."أعرف "هارت

362
00:24:18,166 --> 00:24:21,627
وأعرف كم يمكن أن يتمادى إنسان
.من أجل الأخذ بالثأر

363
00:24:22,879 --> 00:24:25,506
ستجازف بكل شيء
.كي تسلم "دونوفان" إلى العدالة

364
00:24:26,966 --> 00:24:28,342
.أصبح الموضوع صعباً

365
00:24:30,595 --> 00:24:32,638
ألا يمكنهم الإسراع بهذا الزورق؟

366
00:24:32,805 --> 00:24:35,975
،ما دام البحارة يحبون الكحول
.فأعتقد أن هناك وسيلة واحدة

367
00:25:03,085 --> 00:25:04,712
.انتظر هنا

368
00:25:22,939 --> 00:25:24,857
.معذرة

369
00:25:42,541 --> 00:25:44,001
.ألقِ سلاحك

370
00:25:46,212 --> 00:25:47,421
.يجب أن نتحدث

371
00:25:49,423 --> 00:25:50,967
.قال إن شخصاً سيأتي

372
00:25:55,596 --> 00:25:58,766
،للمرة الأخيرة
."ستخبرني بمكان "دونوفان

373
00:25:58,975 --> 00:26:01,727
.ناقشنا الأمر عشرات المرات

374
00:26:01,894 --> 00:26:05,231
وسرعان ما سيتساءل رجالي
.عن عدم عودتي إلى مقعدي

375
00:26:05,398 --> 00:26:06,983
.مقعدك

376
00:26:11,028 --> 00:26:15,408
،"العربة الثانية؟ من معرفتي بـ"دونوفان
.لا بد أن فريقه الأمني قريب

377
00:26:15,616 --> 00:26:20,329
"سيداتي وسادتي، سنتوقف في محطة "خاباروف
.لمدة 5 دقائق

378
00:26:20,496 --> 00:26:24,166
،لو أنها وجهتكم الأخيرة
.فتفضلوا بالنزول من القطار

379
00:26:24,333 --> 00:26:25,751
.يا للأسف

380
00:26:25,918 --> 00:26:30,339
قطعت كل هذه المسافة
.و"دونوفان" على وشك الاختفاء التام

381
00:26:30,506 --> 00:26:31,966
.هذه المرة، إلى الأبد

382
00:26:57,575 --> 00:26:58,617
.فليركب الجميع

383
00:27:05,750 --> 00:27:09,045
.سيداتي وسادتي، سيغادر القطار بعد قليل

384
00:27:33,611 --> 00:27:35,446
.النداء الأخير

385
00:27:35,780 --> 00:27:37,907
.معذرة يا سيدتي

386
00:28:05,643 --> 00:28:07,269
.العربة الأخيرة

387
00:28:25,371 --> 00:28:26,789
.ظننت أنني أحسنت تعليمك

388
00:28:27,623 --> 00:28:31,377
،الفخ التقليدي للمراقبة المضادة
.وأنت وقعت فيه

389
00:28:32,461 --> 00:28:34,964
،ساعدني ذلك على إيجاد هدفي
ألا تتفق معي؟

390
00:28:40,094 --> 00:28:41,804
.ها قد عدنا إلى نفس الموقف

391
00:28:42,012 --> 00:28:44,723
."هذه المرة، لن أتمكن من إنقاذك يا "كريستينا

392
00:28:46,350 --> 00:28:48,644
.لن يسمحوا لك بالخروج من هنا حية

393
00:28:48,811 --> 00:28:51,856
كعادتك، لديك من يؤدي عنك
.أعمالك القذرة

394
00:28:52,481 --> 00:28:55,985
"كما أمرت "فيرويل" بقتل "فيكتور
.لأنك لم تكن تملك الجرأة

395
00:28:56,152 --> 00:28:57,486
.النتائج واحدة

396
00:28:58,070 --> 00:29:01,574
كم يدفعون لك هذه المرة؟ -
.هذا طريف -

397
00:29:01,740 --> 00:29:05,035
،قضيت أعواماً أعلمك أصول الجاسوسية
...وفي النهاية

398
00:29:05,202 --> 00:29:07,621
.أنت من علمتني شيئاً...

399
00:29:07,788 --> 00:29:08,914
ما هو؟

400
00:29:09,665 --> 00:29:12,626
.الأولوية دائماً للمهمة

401
00:29:15,838 --> 00:29:17,465
."ستظل ذكرياتنا في "توسكاني

402
00:29:47,995 --> 00:29:50,998
.سانتانا"، حاولي فهم سبب ترنح القطار"

403
00:29:51,248 --> 00:29:52,541
.احمني

404
00:29:59,465 --> 00:30:01,425
.مرحباً -
ميلز"؟" -

405
00:30:01,592 --> 00:30:04,970
.ساندتني ذات مرة، والآن أساندك
هل أنت مستعدة؟

406
00:30:06,388 --> 00:30:07,389
.تحركي

407
00:30:27,660 --> 00:30:29,453
."توقيت سيئ جداً يا "كيلروي

408
00:30:29,662 --> 00:30:31,664
.أو توقيت مثالي، لو أردت الحياة

409
00:30:31,872 --> 00:30:34,333
.التقطت للتو اتصالاً روسياً عسكرياً

410
00:30:34,500 --> 00:30:37,294
تنتظركم فرقة من القوات الخاصة الروسية
.عند المحطة التالية

411
00:30:37,461 --> 00:30:41,257
.سنفكر في ذلك حين نصل إليه
.هذا القطار مسرع بشكل جنوني

412
00:30:41,423 --> 00:30:43,300
...تلك المشكلة. لن يتغير المسار

413
00:30:43,467 --> 00:30:46,136
.إلا في تحويلة السكك المنغولية... -
وبعد...؟ -

414
00:30:46,303 --> 00:30:49,723
،وسأتسلل إلى نظام سكك الحديد الروسية
.وأغير وضع المفتاح

415
00:30:53,060 --> 00:30:56,730
.لن يفيد هذا بشيء ما لم يبطئ القطار
...إلا لو أردت

416
00:30:56,897 --> 00:30:59,149
أن يخرج القطار عن سكته...
.وأنتم بداخله

417
00:30:59,316 --> 00:31:02,152
ألم تستطع أن تكتفي بالقول
بأن علينا إبطاء القطار؟

418
00:31:02,319 --> 00:31:03,654
كم لدي من الوقت؟

419
00:31:04,363 --> 00:31:06,448
.دقيقتان. أكثر أو أقل

420
00:31:06,657 --> 00:31:08,325
.سأبدأ

421
00:31:44,737 --> 00:31:46,030
.توقف

422
00:31:48,407 --> 00:31:49,450
.در على عقبيك

423
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
أين الأمن الفيدرالي الروسي الآن؟

424
00:32:07,843 --> 00:32:10,888
.تفضلي. أنا أستحق ذلك

425
00:32:11,096 --> 00:32:13,557
.يمكن تأجيل ذلك قليلاً

426
00:32:14,224 --> 00:32:16,435
.تريدين أن تعرفي لو أنني أحبك

427
00:32:17,019 --> 00:32:19,563
.في وقت ما كنت بحاجة إلى معرفة ذلك

428
00:32:19,813 --> 00:32:21,190
.لكن ليس الآن

429
00:32:21,690 --> 00:32:24,652
...رغم ذلك، حقيقة الأمر

430
00:32:25,319 --> 00:32:26,904
.لقد أحببتك...

431
00:32:27,404 --> 00:32:28,947
.أحببتك فعلاً

432
00:32:29,114 --> 00:32:33,702
."البوسنة"، "توسكاني"، "موسكو"
.كل هذا كان حقيقياً

433
00:32:34,953 --> 00:32:38,248
شعرت وقتها بأن اللجوء المرتد
.هو خياري الوحيد

434
00:32:38,415 --> 00:32:40,709
.أدرك الآن أنه كان خطأ

435
00:32:40,959 --> 00:32:42,544
.دمرت حياة شخصين -
.ثلاثة -

436
00:32:43,003 --> 00:32:44,588
."لا تنس "فيكتور

437
00:32:44,797 --> 00:32:47,216
.لم يكن "فيكتور" مجرد ضحية بريئة

438
00:32:47,383 --> 00:32:49,760
بل كان عميلاً للأمن الفيدرالي
.وقد حاول ابتزازك

439
00:32:49,927 --> 00:32:53,389
وكم شخصاً آخر مثل "فيكتور" قُتلوا
بعد لجوئك؟

440
00:32:53,681 --> 00:32:55,557
كم اسماً سلمت إليهم؟

441
00:32:56,350 --> 00:32:58,018
.لم أسلم أحداً

442
00:32:58,727 --> 00:33:00,437
.أقسم لك

443
00:33:00,979 --> 00:33:04,775
،وافقت فقط على التدريس
...مساعدة "روسيا" الجديدة الطموحة

444
00:33:04,983 --> 00:33:08,821
في تطوير المهارات اللازمة للدفاع...
."عن أنفسهم ضد إرهاب "الشيشان

445
00:33:08,987 --> 00:33:11,115
"كانوا سيذهبون إلى "أفغانستان
.لقتل الأمريكيين

446
00:33:11,532 --> 00:33:14,201
ماذا؟ هل تنتظر مني الشكر؟

447
00:33:14,368 --> 00:33:19,123
كم شخصاً بريئاً آخر قُتل بواسطة عملاء
دربتهم أنت؟

448
00:33:19,873 --> 00:33:24,545
.أنت خائن وجبان
.ولا تستحق شيئاً سوى العدالة

449
00:33:25,921 --> 00:33:27,631
.ربما كنت على حق

450
00:33:29,925 --> 00:33:32,052
.إنما يدهشني تأخرك في العثور علي

451
00:33:32,261 --> 00:33:34,763
.لست مدرجاً في دليل الهاتف

452
00:33:35,723 --> 00:33:38,016
.أستقل هذا القطار كل عام

453
00:33:38,392 --> 00:33:41,437
يذكرني بالقطار الذي ركبناه
."عبر "توسكاني

454
00:33:52,197 --> 00:33:53,615
.لم أتوقف عن الكتابة

455
00:34:09,548 --> 00:34:10,924
.أنا هنا -
."كيلروي" -

456
00:34:11,091 --> 00:34:13,010
أسرع. ما "المكابح" بالروسية؟

457
00:34:13,677 --> 00:34:16,805
ستوبروسكي"؟ "مكابح توليونوفيتش"؟"

458
00:34:17,014 --> 00:34:19,892
.كيلروي"، ركز" -
.حسناً، إنني أبحث -

459
00:34:20,976 --> 00:34:25,606
هناك مشكلة صغيرة. إنها بالأبجدية
السيريلية. كيف...؟ كيف أصفها؟

460
00:34:25,814 --> 00:34:28,525
ذكرني بألا أختارك كزميل
."في لعبة "بيكشناري

461
00:34:28,692 --> 00:34:32,237
،حسناً، لحظة واحدة
.الحروف تشبه كلمة "توب"، حسناً

462
00:34:32,404 --> 00:34:36,158
."ثم "مو"، مثل "ميموسا
."لا أصدق أنني قلت "ميموسا

463
00:34:36,325 --> 00:34:38,660
.يتبعها الرقم 3

464
00:34:40,913 --> 00:34:41,997
.أرجو أنك محق

465
00:35:14,321 --> 00:35:15,405
هل أنت بخير؟

466
00:35:15,614 --> 00:35:18,617
أين هو؟ أين هو؟

467
00:35:18,784 --> 00:35:19,952
.لقد اختفى

468
00:35:22,704 --> 00:35:24,122
.أنا آسف

469
00:35:24,706 --> 00:35:25,707
.لا

470
00:35:26,750 --> 00:35:29,670
.لا تحاول منعي

471
00:35:31,880 --> 00:35:33,715
.سنفعل هذا معاً

472
00:35:34,883 --> 00:35:36,301
اتفقنا؟

473
00:35:56,989 --> 00:36:00,158
.اسلك هذا الاتجاه. أسرع

474
00:36:17,259 --> 00:36:19,261
ماذا تنتظرين؟

475
00:36:20,053 --> 00:36:21,054
.اضغطي الزناد

476
00:36:24,600 --> 00:36:26,310
.كنت واثقاً

477
00:36:27,102 --> 00:36:28,562
.ما زلت تكنين لي المشاعر

478
00:36:29,479 --> 00:36:32,232
.لا. لم آتِ إلى هنا من أجلك

479
00:36:42,576 --> 00:36:48,040
"أليست سخرية الأقدار، أن ألتقي بـ"فيرويل
الشهير لأول مرة فيكون الوداع؟

480
00:36:53,128 --> 00:36:54,379
."هذا من أجل "فيكتور

481
00:36:55,464 --> 00:36:58,383
ولكل عملاء الاستخبارات الأمريكية
.الذين قتلته على مر الأعوام

482
00:36:59,343 --> 00:37:01,345
.وهذا من أجل عائلاتهم

483
00:37:17,694 --> 00:37:20,364
"كيف عرفت بأن "فيرويل
ستكون على متن القطار؟

484
00:37:20,530 --> 00:37:23,367
،"إياك أن يغيب مصدرك عن ناظريك"
هل تتذكر؟

485
00:37:24,785 --> 00:37:28,622
توقعت أنها لا تترك أفضل عميل لديها
.يغيب عن ناظريها

486
00:37:28,789 --> 00:37:31,750
رأيتها بضع مرات
.بينما كنا نطارد بعضنا أنا وأنت

487
00:37:33,460 --> 00:37:34,962
.أنا سعيد

488
00:37:36,129 --> 00:37:39,257
.لست أنت من ضغطت الزناد في النهاية

489
00:37:39,633 --> 00:37:41,551
.لا يزال هناك وقت

490
00:37:44,429 --> 00:37:47,224
.لطالما تفوقت علي كجاسوسة

491
00:38:06,576 --> 00:38:08,286
.هيا بنا

492
00:38:10,539 --> 00:38:11,999
.مرحباً

493
00:38:12,541 --> 00:38:16,670
.القوات الروسية الخاصة آتية -
."كنا سنغادر من "فلاديفوستوك -

494
00:38:16,837 --> 00:38:19,047
.يجب أن نجد طريقاً آخر

495
00:38:23,135 --> 00:38:26,221
،إن كنا سنخرج عن طريق البحر
.فلعلنا نرتدي الزي المناسب

496
00:38:41,820 --> 00:38:44,031
.يخفف من دوار البحر

497
00:38:44,239 --> 00:38:46,241
.وأحزان القلب

498
00:38:57,627 --> 00:39:01,423
نرحب بانضمامك إلينا
.في العمليات الميدانية في أي وقت

499
00:39:02,257 --> 00:39:05,093
.لم أرك تطلقين سلاحاً منذ زمن بعد

500
00:39:05,260 --> 00:39:06,511
.لا بأس بأدائك

501
00:39:06,636 --> 00:39:09,973
هذا أسهل بكثير
.حين يدعمني قناصين ماهرين

502
00:39:11,099 --> 00:39:13,935
لكنني أخشى أن يشعر "كيلروي" بالوحدة
.في مقرنا

503
00:39:14,102 --> 00:39:18,565
.بمناسبة "كيلروي"، لا تشربي كل الساكي
.سيقتلني إن لم أحضر له بعضاً منه

504
00:39:18,732 --> 00:39:21,276
.بقي فيها القليل مع لعابنا -
.هذا مثالي -

505
00:39:23,653 --> 00:39:27,199
إذن، هل يسمح لكل فرد في هذا الفريق
التمرد والاختفاء؟

506
00:39:27,407 --> 00:39:31,787
لأن هناك تاجر عاج بورمياً
.ألاحقه منذ فترة

507
00:39:31,953 --> 00:39:34,414
.وقد سرق ذلك الجزار مسدسي الدوار
.أريده

508
00:39:34,581 --> 00:39:37,834
من يستخدمه إلى الآن؟ -
هل زرت "المثلث الذهبي" من قبل؟ -

509
00:39:57,437 --> 00:40:00,565
إذن، ألن تخبريني بأسباب إخفائك
مهمتك عني؟

510
00:40:01,775 --> 00:40:03,652
بسبب أختي؟

511
00:40:04,152 --> 00:40:05,362
وقتلها على متن قطار؟

512
00:40:05,862 --> 00:40:10,367
انتقدتك لأنك تمردت واختفيت
.كي تثأر لموت أختك

513
00:40:11,034 --> 00:40:13,787
.خشيت أن تعتبرني منافقة

514
00:40:14,454 --> 00:40:15,580
.هذا مفهوم

515
00:40:16,331 --> 00:40:18,834
.لأنني كنت سأعاتبك على ذلك على الأرجح

516
00:40:19,000 --> 00:40:20,836
.ما كنت أتوقع أقل من ذلك

517
00:40:22,671 --> 00:40:24,214
.حسناً

518
00:40:25,090 --> 00:40:27,926
.إذن أقترح تغيير هيكل شراكتنا

519
00:40:28,093 --> 00:40:31,471
من الآن فصاعداً، سيأتمن كل منا الآخر
.على أسراره

520
00:40:31,763 --> 00:40:34,391
.لن نخفي أسراراً بعد اليوم
.شخصية أو غير ذلك

521
00:40:35,725 --> 00:40:36,852
.يمكننا فعل ذلك

522
00:40:39,563 --> 00:40:40,939
.أعتذر بصدق

523
00:40:41,523 --> 00:40:42,732
.قبلت الاعتذار

524
00:40:44,651 --> 00:40:49,239
،لم أخبر أحداً بهذا من قبل
..."لكنني حين كنت في "البوسنة

525
00:40:49,406 --> 00:40:51,950
..."وكان هو في "كرواتيا...

526
00:40:52,576 --> 00:40:57,205
.كان يكتب لي خطابات. رسائل جميلة...

527
00:40:58,874 --> 00:41:00,792
مثل هذه الرسالة؟

528
00:41:06,631 --> 00:41:08,925
.وجدتها في القطار

529
00:41:09,926 --> 00:41:13,889
"حتماً وجدت صعوبة في مواجهة "دونوفان
.بعد كل هذه الأعوام

530
00:41:14,097 --> 00:41:17,309
--بما أننا نتصارح، فقد كان ذلك

531
00:41:17,475 --> 00:41:21,271
.كان أصعب مما توقعت -
.ما زلت تكنين له المشاعر -

532
00:41:22,647 --> 00:41:24,274
.لكنني منحت الأولوية للمهمة

533
00:41:25,066 --> 00:41:26,151
.أحترم ذلك

534
00:41:29,696 --> 00:41:31,031
.سأتركك لوحدك الآن

535
00:42:55,407 --> 00:42:57,409
:تـرجمة
مي بدر

