﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:03,878
"(برلين، ألمانيا)"

2
00:00:04,078 --> 00:00:47,000
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

3
00:00:47,541 --> 00:00:49,543
.آيمي"، حان وقت الذهاب"

4
00:00:49,710 --> 00:00:52,878
.بربك يا "بون". ساعة أخرى فقط -
.تجاوزت موعدك بالفعل -

5
00:00:53,045 --> 00:00:55,381
.إن تأخرنا، فسيرسل والدك قوات البحرية

6
00:00:55,548 --> 00:00:57,258
لم أنت ممل هكذا؟

7
00:00:57,425 --> 00:01:00,802
.هذه متطلبات وظيفتي
.حمايتك وإفساد الأوقات الممتعة

8
00:01:01,511 --> 00:01:02,929
.هيا. لنذهب

9
00:01:04,764 --> 00:01:07,516
.إلى اللقاء يا صديقتي -
.سأراك لاحقاً -

10
00:01:09,226 --> 00:01:12,229
أترين السيارة؟ أين هو بحق السماء؟

11
00:01:12,770 --> 00:01:16,190
،لا أعرف، لكن هذا السائق متاح
.والطقس بارد جداً

12
00:01:17,233 --> 00:01:18,234
.هيا

13
00:01:18,651 --> 00:01:20,485
.انتظري -
ما الأمر؟ -

14
00:01:21,445 --> 00:01:23,989
.هذا السائق متوتر جداً لسبب ما

15
00:01:31,120 --> 00:01:33,414
.لست مطمئناً

16
00:01:33,623 --> 00:01:36,082
.عودي إلى داخل الملهى -
ماذا؟ -

17
00:01:36,249 --> 00:01:38,084
لماذا؟ -
."شفرة الخطر يا "آيمي -

18
00:01:40,253 --> 00:01:41,588
.الآن

19
00:01:45,257 --> 00:01:47,301
!بون"! "بون"! لا"

20
00:01:47,885 --> 00:01:49,678
!"بون" -
."آيمي" -

21
00:01:49,845 --> 00:01:52,055
!بون"! لا"

22
00:01:52,221 --> 00:01:54,182
!"بون"! "بون"

23
00:02:01,188 --> 00:02:02,648
."آيمي"

24
00:02:10,446 --> 00:02:13,531
"منذ متى تعيش مع أسرتك في "برلين
يا سيد "كولينز"؟

25
00:02:13,698 --> 00:02:17,494
منذ عام تقريباً. أعمل في وزارة
.الخارجية، في السفارة الأمريكية

26
00:02:17,661 --> 00:02:20,329
هل تلقيتم أنت وأسرتك أية تهديدات؟

27
00:02:20,496 --> 00:02:25,542
لا. كُلفت بمناصب في أماكن أخطر
.من "برلين" أيها المحقق

28
00:02:25,709 --> 00:02:30,338
.لهذا عينت "بون" لحمايتنا
.لمنع وقوع شيء من هذا القبيل

29
00:02:30,546 --> 00:02:32,090
"رقم محجوب"

30
00:02:34,509 --> 00:02:37,469
."دان"، هاتفك. "دان"

31
00:02:39,805 --> 00:02:40,806
.ربما كانوا هم

32
00:02:48,646 --> 00:02:49,814
مرحباً؟ -
بون"؟" -

33
00:02:51,648 --> 00:02:53,900
آيمي"، أين أنت؟"

34
00:02:54,067 --> 00:02:55,944
.إنها معي

35
00:02:57,903 --> 00:02:59,029
ومن أنت؟

36
00:02:59,196 --> 00:03:01,949
يمكنك استعادتها
.مقابل 10 ملايين دولار

37
00:03:02,116 --> 00:03:05,451
.لديك 24 ساعة فقط -
.أريد التحدث مع "آيمي" مرة أخرى -

38
00:03:05,618 --> 00:03:09,122
.لا، بل عليك إخراج الشرطة من المنزل
،لدينا أصدقاء في الشرطة

39
00:03:09,288 --> 00:03:11,040
.وسنعرف لو حاولت فعل أي شيء

40
00:03:11,249 --> 00:03:15,752
،عشرة ملايين خلال 24 ساعة
."وإلا ماتت "آيمي

41
00:03:16,586 --> 00:03:20,756
عشرة ملايين دولار؟
.لا نملك هذا المبلغ

42
00:03:20,923 --> 00:03:22,633
.سأجد حلاً

43
00:03:24,260 --> 00:03:27,679
.لا أستطيع. لا أستطيع

44
00:03:29,180 --> 00:03:32,600
،عشرة ملايين خلال 24 ساعة
."وإلا ماتت "آيمي

45
00:03:32,767 --> 00:03:34,728
.كان هذا قبل ساعتين

46
00:03:34,893 --> 00:03:40,190
.الصوت معدل، لكنني أخمن أنه روسي
.ربما صربي أو أوكراني

47
00:03:40,357 --> 00:03:43,151
.كان هادئاً، محدداً

48
00:03:43,317 --> 00:03:45,987
.على الأرجح ليست أول عملية -
.لهذا لجأت إليك -

49
00:03:46,571 --> 00:03:50,115
أتذكر حين فاوضت لإنقاذ
..."عمال الإغاثة المختطفين من "طالبان

50
00:03:50,282 --> 00:03:53,869
وكنت أول من يداهم المكان...
.في حال فشل المفاوضات

51
00:03:54,077 --> 00:03:56,496
هل خدمتما معاً؟ -
كنا بالفريق المختار -

52
00:03:56,663 --> 00:03:59,623
."في أول مدة لي في "أفغانستان -
أيوجد فريق مختار؟ -

53
00:04:00,833 --> 00:04:02,042
.القوات الخاصة

54
00:04:02,209 --> 00:04:05,795
.أنقذ كل منا الآخر
."أصيب "بون" بطلقة ليفديني في "كابول

55
00:04:05,962 --> 00:04:07,672
.وهو صديقي منذ ذلك الحين

56
00:04:07,839 --> 00:04:10,842
حقيقة الأمر، أنني أجد "براين" بجانبي
.حين أحتاج إليه

57
00:04:11,009 --> 00:04:13,552
.لا يفعل هذا أحد سواه

58
00:04:14,136 --> 00:04:17,806
متى عملت مع عائلة "آيمي"؟ -
.أربعة أعوام. منذ أن تركت الجيش -

59
00:04:18,015 --> 00:04:22,977
،لم تكن لي أخت صغرى
.لكنني أعتبرها أختي

60
00:04:23,728 --> 00:04:28,231
.وثق بي والداها لأحميها، ولم أستطع

61
00:04:28,398 --> 00:04:32,819
لذا أرجو أن تستطيعوا مساعدتي
.في حل الأزمة، وإعادتها إلى المنزل

62
00:04:36,697 --> 00:04:42,535
،"أتعاطف مع موقفك يا سيد "بون
.لكننا لا نستطيع قبول قضية جديدة

63
00:04:42,702 --> 00:04:44,537
.ماذا؟ معذرة

64
00:04:44,704 --> 00:04:48,208
ماذا تقصدين بأننا لا نستطيع؟ -
.ما زلت تتعافى -

65
00:04:48,374 --> 00:04:51,293
.من جرح رصاصة -
.تعافيت -

66
00:04:51,460 --> 00:04:53,712
.أستطيع أداء المهمة. نستطيع أداءها

67
00:05:00,551 --> 00:05:05,972
."ستذهب مع "سانتانا" إلى "برلين
.أنا و"كيلروي" سنوفر الدعم من هنا

68
00:05:06,681 --> 00:05:09,017
.ستقلع الطائرة خلال ساعة -
.شكراً -

69
00:05:09,184 --> 00:05:12,020
سأتصل بك حين نهبط، اتفقنا؟ -
.حسناً -

70
00:05:12,895 --> 00:05:14,647
.لنوضح كل الأمور

71
00:05:14,980 --> 00:05:16,565
.أعرف أنك لست في كامل قوتك

72
00:05:16,774 --> 00:05:21,319
.في مجالنا، لا يتمتع أحد بكامل قوته
.كان "بون" إلى جانبي حين احتجت إليه

73
00:05:22,111 --> 00:05:26,616
.لا يمكنني أن أخذله -
.لكل شخص حدود يا "براين". حتى أنت -

74
00:05:28,992 --> 00:05:31,036
"(برلين، ألمانيا)"

75
00:05:31,453 --> 00:05:34,456
أفحص مع "كيلروي" تسجيلات
.كاميرات الملهى الليلي

76
00:05:34,622 --> 00:05:36,666
.نرى المختطفين في انتظاركما

77
00:05:37,875 --> 00:05:39,585
.الرجل الذي أصبته يرتدي صدرية

78
00:05:40,419 --> 00:05:42,170
عسكري سابق؟

79
00:05:42,337 --> 00:05:44,548
.ربما -
.انظر -

80
00:05:44,714 --> 00:05:48,718
.قبل 30 دقيقة، يتحدث مع حارس الملهى -
.وأعطاه شيئاً -

81
00:05:48,885 --> 00:05:50,427
.يبدو أنها نقود

82
00:05:50,636 --> 00:05:53,472
هل كان حارس الملهى متواطئاً؟ -
.لنذهب ونسأله -

83
00:06:01,145 --> 00:06:02,146
.الملهى مغلق

84
00:06:02,313 --> 00:06:03,648
.لا بأس

85
00:06:03,815 --> 00:06:06,817
.لم نأتِ للسهر -
هل أنتما أمريكيان؟ -

86
00:06:06,984 --> 00:06:09,194
ماذا تريدان؟ -
.نبحث عن شخص ما -

87
00:06:09,361 --> 00:06:12,697
.الحارس الذي كان موجوداً ليلة أمس -
يان"؟ لماذا؟" -

88
00:06:12,905 --> 00:06:15,074
أتعرفين مكانه؟

89
00:06:18,786 --> 00:06:20,453
.هذا هو

90
00:06:38,636 --> 00:06:39,888
.أراك لم تتغير

91
00:06:41,389 --> 00:06:43,223
.لنساعده على النهوض

92
00:06:45,642 --> 00:06:47,477
.لنجرب مرة أخرى

93
00:06:47,644 --> 00:06:49,313
أين هي؟

94
00:06:49,562 --> 00:06:51,898
أنت. أين "آيمي"؟

95
00:06:52,398 --> 00:06:56,068
.لا أعرف -
إذن لم حاولت الهروب؟ -

96
00:06:56,902 --> 00:06:59,279
.ظننت أنكما مع الرجل الذي اختطفها

97
00:06:59,446 --> 00:07:01,406
أحدهم أعطاك نقوداً. لماذا؟

98
00:07:01,823 --> 00:07:06,744
.سأل إن كانت الفتاة في الملهى
.أراني صورتها. فأخبرته بأنها موجودة

99
00:07:06,911 --> 00:07:08,203
.صفه لنا

100
00:07:08,370 --> 00:07:13,207
رجل ضخم. روسي. لديه وشم جمجمة
.مع كتابة ما على ظاهر يده

101
00:07:17,629 --> 00:07:19,838
...إن اكتشفت أنك تكذب

102
00:07:20,005 --> 00:07:23,592
.فسأعود إلى هنا وأقضي عليك...

103
00:07:23,800 --> 00:07:25,594
.وهو جاد في ذلك

104
00:07:29,931 --> 00:07:34,060
."اتصال من هاتف والد "آيمي
.حولت الاتصالات إلى هاتفي

105
00:07:35,477 --> 00:07:37,395
.رقم محجوب

106
00:07:39,022 --> 00:07:41,107
.مرحباً -
هل جهزتم النقود؟ -

107
00:07:41,274 --> 00:07:43,525
.ما زلنا نجمعها -
.أنتم بطيئون -

108
00:07:43,692 --> 00:07:48,197
.سأبكر بموعد التسليم. لديك 3 ساعات -
.ماذا؟ لا، لا يمكنك فعل ذلك -

109
00:07:48,364 --> 00:07:50,156
.بل يمكنني وقد فعلت

110
00:07:50,323 --> 00:07:52,575
--أصغ إلي -
.الزم الهدوء -

111
00:07:53,451 --> 00:07:55,286
من هذا؟ شخص من الشرطة؟

112
00:07:56,954 --> 00:07:58,580
.لا

113
00:07:59,539 --> 00:08:00,916
.أنا صديق

114
00:08:01,083 --> 00:08:03,377
ما اسمك أيها الصديق؟

115
00:08:03,835 --> 00:08:05,795
براين". ما اسمك؟"

116
00:08:05,962 --> 00:08:08,506
."يمكنك مناداتي "غس

117
00:08:09,173 --> 00:08:10,174
."حسناً يا "غس

118
00:08:11,425 --> 00:08:13,176
لم بكرت بموعد التسليم؟

119
00:08:13,343 --> 00:08:16,429
هل توجد مشكلة؟ -
.لا، ما دمتم ستحضرون المال -

120
00:08:16,596 --> 00:08:21,976
.وإلا، ستستعيدون "آيمي" مجزأة
.بدءاً بأصابعها الجميلة

121
00:08:22,142 --> 00:08:24,436
.لا داعي لذلك. سنجد حلاً

122
00:08:24,603 --> 00:08:28,398
."افعل ذلك يا "براين
.وإلا لن تراها عائلتها على قيد الحياة

123
00:08:50,000 --> 00:08:51,543
...بالإضافة إلى الروس

124
00:08:51,710 --> 00:08:56,006
يوجد في "روسيا" أيضاً ألبان وعرب...
.وإيطاليون وحتى عصابات أمريكية

125
00:08:56,172 --> 00:08:59,800
ابحث عن أعضاء عصابات
.من الجيش الروسي سابقاً

126
00:08:59,967 --> 00:09:04,095
وشم الجمجمة على اليد اليسرى منتشر
.بين أفراد القوات الخاصة الروسية

127
00:09:04,262 --> 00:09:06,389
.يبدو أنه شخص لطيف -
.بل خطير -

128
00:09:06,556 --> 00:09:10,601
.لن يتردد في إيذاء "آيمي" لنيل غرضه -
.حسناً. سأبدأ البحث -

129
00:09:10,768 --> 00:09:13,979
كيف الحال؟ -
.باع والداها كل شيء -

130
00:09:14,146 --> 00:09:16,732
.طلبا قروضاً من الأقارب والأصدقاء

131
00:09:18,442 --> 00:09:22,153
لا يزال المبلغ ناقصاً. ما زلت لا أفهم
.لم بكر الخاطفون بالموعد

132
00:09:22,319 --> 00:09:24,697
.يريد "غس" أن يثبت لنا أنه المسيطر

133
00:09:24,864 --> 00:09:28,033
يجبرني ذلك على التركيز على جمع المال
.وليس البحث عنه

134
00:09:31,578 --> 00:09:32,662
"رقم محجوب"

135
00:09:40,085 --> 00:09:41,669
غس"؟" -
."براين" -

136
00:09:41,836 --> 00:09:43,337
هل النقود معك؟

137
00:09:43,921 --> 00:09:45,923
.ما زلنا نجمعها

138
00:09:46,090 --> 00:09:49,468
.يجب أن تتعاون معنا -
.لا. أمهلتك 3 ساعات -

139
00:09:49,634 --> 00:09:52,637
.تحتاج العائلة إلى وقت إضافي -
.هذا لن يحدث -

140
00:09:52,804 --> 00:09:57,141
.غس"، استمع إلي"
.إن أغلقت الخط، فلن تحصل على شيء

141
00:09:57,391 --> 00:09:58,642
.سيخسر الجميع

142
00:10:01,562 --> 00:10:04,522
أو يمكنك التحدث معي
.والخروج بشيء مفيد

143
00:10:05,023 --> 00:10:06,441
.لكن القرار لك

144
00:10:08,276 --> 00:10:10,695
أجل، القرار لي. ما عرضك؟

145
00:10:17,242 --> 00:10:18,577
.جمعوا 6 ملايين

146
00:10:19,410 --> 00:10:22,497
.بالتأكيد، لكن هذا لن ينقذ ابنتهم

147
00:10:23,247 --> 00:10:26,167
،حتى بالمساعدات
.أقصى ما يمكنهم الحصول عليه هو 7

148
00:10:28,210 --> 00:10:30,212
.أصدقك يا "براين". أوافق على سبعة

149
00:10:30,378 --> 00:10:34,381
"كن في محطة القطار عند رصيف "شتوتغارت
.رقم 20، في الموعد النهائي

150
00:10:34,548 --> 00:10:37,927
.فليحضر الحارس الشخصي النقود وحده -
.مفهوم -

151
00:10:38,094 --> 00:10:41,180
...براين"، إن لم تتبع قواعدي"

152
00:10:41,346 --> 00:10:46,476
"فالاتفاق باطل، وسيستردون "آيمي...
.حين يلفظ نهر "سبري" جثتها

153
00:10:48,103 --> 00:10:51,105
ما العمل الآن؟ -
.اجمع النقود من أجل التبادل -

154
00:10:51,313 --> 00:10:53,816
.لا تقحم الشرطة في الأمر -
وبعد؟ -

155
00:10:53,982 --> 00:10:57,944
سأعطيه ما يريد. يستطيع والداها
."إحلال النقود، لكن ليس "آيمي

156
00:11:05,033 --> 00:11:07,494
.أرى الأبواب جهة الغرب

157
00:11:07,661 --> 00:11:10,080
سانتانا"؟" -
.أنا أراقب الجانب الشرقي -

158
00:11:10,247 --> 00:11:13,249
.سنراهم من أي اتجاه -
أمريكا"، هل أنتما معنا؟" -

159
00:11:13,415 --> 00:11:16,293
.نحن هنا -
.حسناً، حان الوقت -

160
00:11:31,974 --> 00:11:33,100
.أجل

161
00:11:33,308 --> 00:11:36,894
اتجه إلى الصف الأول من المقاعد
.في ساحة انتظار المسافرين

162
00:11:37,061 --> 00:11:40,481
اجلس على المقعد الأخير
.واترك النقود بجوار المقعد

163
00:11:40,648 --> 00:11:45,485
،لا تلتفت. حين نحصل على النقود
.ستحصل على الفتاة

164
00:12:06,962 --> 00:12:10,382
.المدخل الجنوبي أمام المطعم
.يعتمر قبعة بيسبول ونظارة شمسية

165
00:12:11,257 --> 00:12:12,550
.أراه

166
00:12:34,235 --> 00:12:36,029
.أخذ الحقيبة. تأهبا

167
00:12:44,995 --> 00:12:46,622
.لقد خرج

168
00:12:55,046 --> 00:12:57,756
نفذت طلبك. أين "آيمي"؟

169
00:12:57,964 --> 00:13:00,258
.إنها معي هنا -
ماذا؟ -

170
00:13:00,425 --> 00:13:01,509
.كان بيننا اتفاق

171
00:13:01,676 --> 00:13:04,428
،صحيح. حين نحصل على النقود
.ستسترد الفتاة

172
00:13:04,595 --> 00:13:05,804
.لقد حصلت على النقود

173
00:13:05,971 --> 00:13:09,642
.حصلنا على 7 ملايين
.ستستردها حين نحصل على الـ3 الباقية

174
00:13:09,808 --> 00:13:13,311
.أيها الوغد -
..."أقترح أن تستغل طاقتك مع "براين -

175
00:13:13,478 --> 00:13:17,106
،لإيجاد باقي النقود...
.لأنني لن أمنحكما فرصة ثالثة

176
00:13:17,273 --> 00:13:19,650
--إن مسستها، سوف

177
00:13:24,321 --> 00:13:25,447
.لا تزال "آيمي" معه

178
00:13:25,864 --> 00:13:28,908
.سمعنا -
إذن خسرنا "آيمي" والنقود؟ -

179
00:13:29,492 --> 00:13:32,995
ماذا أقول لوالديها بحق السماء؟
.ظننت أنكما ستتوليان الأمر

180
00:13:34,329 --> 00:13:36,539
.لا عليك. سأتولى الأمر بنفسي

181
00:13:37,415 --> 00:13:40,252
كيلروي"، ما الوضع؟"

182
00:13:40,460 --> 00:13:44,046
.وضعنا جيد جداً
.أستقبل إشارة واضحة من الحقيبة

183
00:13:45,965 --> 00:13:48,384
هل وضعتما جهاز تتبع مع النقود؟

184
00:13:49,008 --> 00:13:50,301
ماذا إن وجدوه؟

185
00:13:50,468 --> 00:13:54,639
أرجو أن يجدوه. لن يبحثوا عن الجهاز
.الثاني الذي أخفيته في أربطة النقود

186
00:13:54,806 --> 00:13:57,599
كنا بحاجة إلى خطة بديلة
.تحسباً لعدم وفائه بوعده

187
00:13:57,766 --> 00:13:59,601
لم لم تخبراني؟

188
00:13:59,768 --> 00:14:01,812
.كانت تلك فكرتها

189
00:14:02,354 --> 00:14:05,898
.لئلا نجازف بكشف أمرنا
.أردت أن يبدو الخوف في صوتك ليقتنع

190
00:14:06,065 --> 00:14:07,233
.أنجزت المهمة

191
00:14:07,400 --> 00:14:10,861
ما علينا سوى تتبع المال
.على أمل أن يقودنا إلى "آيمي". هيا

192
00:14:33,505 --> 00:14:34,923
.سأرافقكما

193
00:14:35,090 --> 00:14:39,011
.لا، لن ترافقنا. أنت مصاب -
ماذا؟ حقاً؟ -

194
00:14:39,261 --> 00:14:40,304
.وأنت أيضاً

195
00:14:40,470 --> 00:14:44,015
قبل الأمس، متى خضت معركة آخر مرة؟

196
00:14:44,515 --> 00:14:46,183
في "الوليد"؟

197
00:14:46,517 --> 00:14:47,727
أجل، وما المشكلة؟

198
00:14:47,893 --> 00:14:49,644
.كان هذا قبل 4 أعوام

199
00:14:49,811 --> 00:14:51,604
.ستفيدنا بقدر أكبر هنا

200
00:14:51,771 --> 00:14:55,400
."هدئ من روع والدي "آيمي
."أخبرنا لو اتصل "غس

201
00:14:55,567 --> 00:14:58,777
--"ميلز" -
.اسمع، لقد أصبح هذا عملي -

202
00:14:58,944 --> 00:15:00,654
.دعني أتولاه

203
00:15:00,946 --> 00:15:05,116
هل وجد "كيلروي" موقعهم بعد؟ -
.أجل. نحن جاهزان للتحرك -

204
00:15:11,413 --> 00:15:12,998
.اسمع

205
00:15:13,707 --> 00:15:15,167
.سأعيدها

206
00:15:21,630 --> 00:15:23,674
.سيارة رياضية تطابق سيارة الملهى

207
00:15:28,970 --> 00:15:33,223
،أرى أربعة أشخاص
.ربما خمسة في الطابق الثاني

208
00:15:37,227 --> 00:15:39,396
.كاميرتان تعملان بالأشعة تحت الحمراء

209
00:15:39,563 --> 00:15:40,730
.علم

210
00:15:40,897 --> 00:15:43,441
.سأتجه إلى الحظيرة -
.المكان منعزل جداً -

211
00:15:43,608 --> 00:15:45,485
.أقرب جار على بعد 800 متر

212
00:15:45,693 --> 00:15:48,862
.أرى أن نستعين بالشرطة -
.لا يمكننا المجازفة بذلك -

213
00:15:49,029 --> 00:15:53,325
إن كان لـ"غس" مخبرون داخل الشرطة
."وأخطروه بمحاولتنا، فقد يقتل "آيمي

214
00:15:53,992 --> 00:15:56,786
.لكنهم لن يتوقعوا مجيئي -
.المكان هادئ -

215
00:16:00,289 --> 00:16:01,624
.يمكنك الدخول -
.علم -

216
00:16:12,049 --> 00:16:13,300
.لا يزال خالياً

217
00:16:34,485 --> 00:16:36,112
.هناك تشويش على الإشارة

218
00:17:09,057 --> 00:17:10,516
.وجدت 3 رجال قتلى

219
00:17:11,976 --> 00:17:13,811
هل قلت "3 رجال"؟

220
00:17:13,978 --> 00:17:15,855
هل هم المختطفون؟ -
.لا أعرف -

221
00:17:16,772 --> 00:17:18,606
.أعد ما قلت

222
00:17:19,023 --> 00:17:20,650
.ميلز"، اختبار، حول"

223
00:17:21,943 --> 00:17:23,027
"انقطاع الإشارة"

224
00:17:23,570 --> 00:17:26,321
ماذا؟ لقد فقدت الاتصال بهما؟ -
فقدت الاتصال؟ -

225
00:17:26,488 --> 00:17:29,366
.أجل. "ميلز" والنقود
.هناك ما يشوش على إشارتيهما

226
00:17:30,367 --> 00:17:32,494
ميلز"، هل تسمعني؟"

227
00:17:33,453 --> 00:17:34,704
ميلز"، هل تسمعني؟"

228
00:18:05,689 --> 00:18:06,982
.هناك شيء غير طبيعي

229
00:18:09,693 --> 00:18:10,943
"...سانتانـ"

230
00:18:26,332 --> 00:18:28,751
غس". أين هي؟"

231
00:18:34,130 --> 00:18:35,131
.خذاه

232
00:18:38,259 --> 00:18:41,011
.ميلز"، اختبار، حول"

233
00:19:02,780 --> 00:19:03,781
ماذا يحدث؟

234
00:19:05,241 --> 00:19:06,867
سانتانا"؟"

235
00:19:12,997 --> 00:19:14,040
."اختطفوا "ميلز

236
00:19:14,249 --> 00:19:16,584
ماذا؟ من اختطفه؟

237
00:19:16,751 --> 00:19:20,045
.المختطفون. لقد أخذوه

238
00:19:23,257 --> 00:19:26,968
أتظنين أن "ميلز" كان لا يزال حياً؟ -
.لا جدوى من خطف رجل ميت -

239
00:19:27,635 --> 00:19:29,762
هل فتشت المنزل؟ -
.لم أستطع -

240
00:19:29,929 --> 00:19:32,598
.ابتعدت فوراً قبل وصول الشرطة

241
00:19:35,892 --> 00:19:38,061
هل وجدته؟ -
.لا -

242
00:19:38,228 --> 00:19:40,854
.لم نتمكن من إعادة إشارات التتبع

243
00:19:41,021 --> 00:19:44,149
ألم يتصل "غس"؟ -
لا. لم عساهم أن يختطفوا "ميلز"؟ -

244
00:19:44,316 --> 00:19:48,152
.ربما يريدون فدية أخرى -
."حسناً. نحتاج إلى معرفة هوية "غس -

245
00:19:48,319 --> 00:19:52,115
أتحرى عنه. هل تدركان عدد رجال
العصابات الروسية المزينين بالوشوم؟

246
00:19:52,282 --> 00:19:54,576
.عددهم كبير

247
00:19:54,784 --> 00:19:56,577
"المدير (كايسي)، احضري فوراً"

248
00:19:56,785 --> 00:19:58,036
".لاحقاً" -
".فوراً" -

249
00:19:59,454 --> 00:20:00,956
ما الأمر؟

250
00:20:01,164 --> 00:20:02,748
.لا شيء

251
00:20:02,957 --> 00:20:04,166
.سأعود

252
00:20:04,333 --> 00:20:06,002
.أبلغني بالمستجدات -
.سأفعل -

253
00:20:07,587 --> 00:20:12,632
.لا بد أن هناك من يعرفهم
.العصابات شبكات. وكل الشبكات متصلة

254
00:20:12,799 --> 00:20:16,970
أليس كذلك؟ من نعرف في هذا الوسط؟ -
.لا أعرف -

255
00:20:20,848 --> 00:20:22,182
.القوات الخاصة الروسية

256
00:20:23,559 --> 00:20:25,518
ماذا؟ -
."شيء قاله "ميلز -

257
00:20:25,685 --> 00:20:29,731
تعال. يجب أن نتوقف في عدة أماكن
.في طريقنا إليهم

258
00:20:30,231 --> 00:20:35,277
هل تديرين عملية في "ألمانيا"؟ -
.في الواقع، أجل. قضية اختطاف وفدية -

259
00:20:35,444 --> 00:20:39,489
هل من سبب لعدم إبلاغي؟ -
.أجل، لأن القضية لا تتعلق بالحكومة -

260
00:20:39,698 --> 00:20:42,033
هل أنت متأكدة؟ -
معذرة--؟ -

261
00:20:42,199 --> 00:20:44,952
ألا تعرفين بما حدث للتو
على أطراف "برلين"؟

262
00:20:45,119 --> 00:20:47,079
.تملك وكالة الاستخبارات مخبأ هناك

263
00:20:47,246 --> 00:20:51,625
،يستخدمونه كمحطة للسجناء المرحلين
."مثل "تامر زماني

264
00:20:51,791 --> 00:20:55,252
"(زماني"؟ إرهابي "فيلق (القدس"
الذي اعتقلوه في "سوريا"؟

265
00:20:55,419 --> 00:20:56,420
.هذا هو

266
00:20:56,587 --> 00:21:01,967
تم تهريبه من ذلك المخبأ قبل أقل
.من ساعتين. قُتل 4 ضباط

267
00:21:02,092 --> 00:21:06,512
لم تخبرني بهذا؟ -
.لأن يبدو أن الفاعل هو عميلك -

268
00:21:09,307 --> 00:21:13,602
.هذه صورة من إحدى كاميرات المراقبة
تحطمت الكاميرات الأخرى. هلا تشرحين؟

269
00:21:13,769 --> 00:21:15,270
.كان هناك في عملية إنقاذ

270
00:21:15,437 --> 00:21:18,439
لا بد أن شيئاً ما قد حدث
."وأخذوه مع "زماني

271
00:21:18,606 --> 00:21:20,858
من أخذه؟ -
.لا نعرف بعد -

272
00:21:23,361 --> 00:21:24,944
."موقفنا سيئ يا "كريستينا

273
00:21:26,196 --> 00:21:29,824
،أعرف. لكن فكر في الأمر
..."ما مبرر "ميلز

274
00:21:29,991 --> 00:21:31,951
ليحرر "زماني"؟... -
مقابل المال؟ -

275
00:21:32,118 --> 00:21:34,370
.لا -
.يعرف "زماني" الكثير من الوسطاء -

276
00:21:34,536 --> 00:21:38,666
سوريا" مثلاً، مستعدة لدفع الملايين"
ليتحرر. ألم يخدم "ميلز" في "سوريا"؟

277
00:21:38,832 --> 00:21:41,042
"بلى، لمنع مجندي "داعش
.من دخول البلاد

278
00:21:41,209 --> 00:21:43,878
ليس من المستبعَد
.أن يكون له معارف هناك

279
00:21:44,045 --> 00:21:47,340
.وإن يكن، هذا لا يبرر اتهامه بالخيانة

280
00:21:51,134 --> 00:21:53,512
."أعتقد أن هناك من يلفق تهمة لـ"ميلز

281
00:21:53,887 --> 00:21:56,806
لماذا؟ -
.لا أعرف، لكنني سأتوصل إلى ذلك -

282
00:21:56,972 --> 00:22:01,977
،من الأفضل أن تسرعي. إن لم تعرفي
.فلن أتمكن من حمايتك وفريقك

283
00:22:04,813 --> 00:22:06,398
هل تفاديت الأزمة؟

284
00:22:06,564 --> 00:22:09,942
أرجأتها فحسب. ما وضع المختطفين؟

285
00:22:10,109 --> 00:22:13,779
لم أتوصل إلى شيء من تصفح صور
.أصحاب السوابق، ففحصت اتصال الفدية

286
00:22:13,946 --> 00:22:16,156
عم تبحث؟ -
.لا أبحث. بل أنصت -

287
00:22:16,323 --> 00:22:19,409
فككت الشفرة وعدّلت أقوى 5 برامج
لتعديل الأصوات رقمياً

288
00:22:19,575 --> 00:22:23,788
.والتي تستخدم نظماً حسابية ممنهجة
.وهكذا عكست المنظومة لأنقح الصوت

289
00:22:23,955 --> 00:22:25,747
هل وجدت صوته الحقيقي؟ -
.بعضه -

290
00:22:25,914 --> 00:22:28,375
...الإشارة الأصلية تالفة بسبب المرشح

291
00:22:28,542 --> 00:22:33,671
لكنني أدخلتها في قاعدة بيانات...
.روسية لبصمات الصوت ووجدت مطابقة

292
00:22:33,838 --> 00:22:38,050
هل صوته مسجل؟ -
.إنها "روسيا". حيث يسجلون كل شيء -

293
00:22:38,551 --> 00:22:42,929
."24 ساعة، وإلا ماتت "آيمي -
."(أفغوستين فيخروف)" -

294
00:22:43,638 --> 00:22:44,973
."غس"

295
00:22:45,181 --> 00:22:47,891
.قارنت اسمه بقوائم الشرطة الدولية

296
00:22:48,392 --> 00:22:49,601
.وشم الجمجمة -
.أجل -

297
00:22:49,768 --> 00:22:52,855
.هذا هو -
...عسكري روسي سابق، القوات الخاصة -

298
00:22:53,021 --> 00:22:55,732
،له صلات بعائلة إجرامية ألمانية...
.روسية الأصل

299
00:22:57,442 --> 00:23:01,028
مطلوب بتهم تجارة المخدرات
.والاغتيال والاختطاف والابتزاز

300
00:23:01,195 --> 00:23:04,072
.إنه تهديد ثلاثي
.كأنه "هيو جاكمان" عالم الجريمة

301
00:23:04,239 --> 00:23:07,451
حسناً، أفهم عملية الاختطاف
...وربما حتى تهريب إرهابي

302
00:23:07,617 --> 00:23:11,829
لكن لم عساه أن يتكبد مشقة تلفيق...
التهمة لـ"ميلز"؟ ولم يختطفه؟

303
00:23:12,079 --> 00:23:15,624
،لم أتوصل إلى شيء سوى الصوت
.وكانت مهمة صعبة

304
00:23:15,791 --> 00:23:17,959
.إلا لو أن هذا هو هدفه

305
00:23:19,002 --> 00:23:21,921
هل يظهر في هذا الملف
أي نشاط تال لخروجه من الجيش؟

306
00:23:22,088 --> 00:23:25,090
.يبدو أنه كان مجرد متعاقد عسكري
.من المرتزقة

307
00:23:25,299 --> 00:23:26,717
لحساب من كان يعمل؟

308
00:23:27,718 --> 00:23:29,428
."شركة "بلاكفولز

309
00:23:37,769 --> 00:23:40,353
ما رأيك في متعة الإثارة يا "براين"؟

310
00:23:40,520 --> 00:23:43,607
آيمي". أين "آيمي"؟"

311
00:23:43,774 --> 00:23:44,775
ألا تزال حية؟

312
00:23:44,941 --> 00:23:48,360
.يجب أن تهتم بنفسك الآن

313
00:23:48,527 --> 00:23:51,781
.لكن أجل، لا تزال حية. مؤقتاً

314
00:23:51,947 --> 00:23:53,908
.لم تكن النقود هدفك

315
00:23:54,991 --> 00:23:56,993
.في الواقع، أصبت في ذلك

316
00:23:58,369 --> 00:24:04,249
ذلك الرجل الملتحي الذي رأيته
.في المنزل، يدعى "زماني". إنه إرهابي

317
00:24:04,416 --> 00:24:07,669
،أو مقاتل من أجل الحرية
.هذا متوقف على الشخص الذي تخاطبه

318
00:24:07,878 --> 00:24:09,004
ما حقيقة الأمر؟

319
00:24:09,546 --> 00:24:12,048
.أنت تسأل الشخص الخطأ

320
00:24:16,594 --> 00:24:19,221
."رامزي" -
."مرحباً يا "براين -

321
00:24:25,226 --> 00:24:28,687
.تول أمر الفتاة -
.لا تؤذها -

322
00:24:29,021 --> 00:24:32,148
.أستطيع إحضار الفدية -
...أحترم محاولتك للتفاوض -

323
00:24:32,315 --> 00:24:34,609
.حتى في وضعك الراهن...

324
00:24:34,859 --> 00:24:39,364
.لكن لم تكن النقود هدفي أبداً. بل أنت

325
00:24:42,366 --> 00:24:44,451
هل كل هذا من أجلي؟

326
00:24:46,161 --> 00:24:49,163
لماذا؟ -
.بصراحة؟ لأنني أحتاج إلى مساعدتك -

327
00:24:49,372 --> 00:24:55,126
.وكنت أعرف أنك لن تأتي بإرادتك
.عرضت عليك وظيفة ذات مرة، لكنك رفضت

328
00:24:55,418 --> 00:24:57,212
."فاستخدمت "بون

329
00:24:57,420 --> 00:24:59,130
.أجريت تحرياتي

330
00:24:59,297 --> 00:25:03,300
كنت أعرف أنه سيلجأ إليك
."ليطلب منك المساعدة في تحرير "آيمي

331
00:25:03,509 --> 00:25:06,136
،"لهذا لم يقتله معاونك، "غس
.عند الملهى

332
00:25:06,303 --> 00:25:09,056
تركتنا نتتبع النقود
...إلى مخبأ الاستخبارات و

333
00:25:11,140 --> 00:25:13,476
الآن أصبحت كبش الفداء
."في تهريب "زماني

334
00:25:13,852 --> 00:25:17,688
ما كنت سأسمح بأن يتورط شخص له صلة بي
.في عمل كهذا

335
00:25:18,146 --> 00:25:21,275
.لست سوى خائن من المرتزقة

336
00:25:21,441 --> 00:25:25,653
،"في الواقع يا "براين
.هكذا تبدو أنت حالياً

337
00:25:25,820 --> 00:25:28,155
.وربما "كريستينا" أيضاً

338
00:25:29,407 --> 00:25:34,160
تعرف أننا متشابهان أكثر مما تريد
.أن تعترف. نحن وطنيان

339
00:25:34,369 --> 00:25:39,707
الوطنيون لا يقتلون عملاء بلادهم
.من أجل تحرير إرهابي

340
00:25:39,874 --> 00:25:43,210
"انضممت إلى "كريستينا
.من أجل منع وقوع الجرائم

341
00:25:43,377 --> 00:25:44,920
.من أجل إنقاذ الأرواح

342
00:25:45,087 --> 00:25:48,965
.أريد نفس الشيء. ولكن على نطاق أكبر

343
00:25:49,132 --> 00:25:51,926
إذن أفترض أنك لا تزال
.تحتاج إلى مساعدتي

344
00:25:52,760 --> 00:25:55,345
.وإلا، كنت ستقتلني -
.أصبت -

345
00:25:55,512 --> 00:25:58,098
.لم ينته دورك بعد

346
00:25:58,682 --> 00:26:03,769
،لكن حين ينتهي، سأقتلك
."كما قتلت أحد أصدقائي. "مورس

347
00:26:06,063 --> 00:26:08,524
.كان صديقك "مورس" مجرد قاتل

348
00:26:09,317 --> 00:26:11,318
.مثلك

349
00:26:12,777 --> 00:26:14,487
.كان وفياً

350
00:26:14,654 --> 00:26:17,156
.ومات موصوماً بالعار

351
00:26:17,323 --> 00:26:20,576
.من العدل أن تلقى نفس المصير

352
00:26:25,747 --> 00:26:30,168
يملك "رامزي" السبيل إلى معرفة تاريخ
.ميلز" و"بون" معاً في القوات الخاصة"

353
00:26:30,335 --> 00:26:33,754
"واستخدام "بون" للوصول إلى "ميلز
من خلال اختطاف "آيمي"؟

354
00:26:34,504 --> 00:26:37,424
حسناً، لكن لم يتكبد كل هذه المشاق
ليختطف "ميلز"؟

355
00:26:37,591 --> 00:26:39,759
."يتعلق الأمر بـ"زماني

356
00:26:39,926 --> 00:26:43,054
،"أياً يكن ما يدبره "رامزي
.فلا يعقل أن يكون بمفرده

357
00:26:43,220 --> 00:26:48,975
.لا بد أن هناك من يعرف خطته -
.أو أن يكون مقرباً بما يكفي ليعرف -

358
00:26:50,393 --> 00:26:53,355
"هل تملك شركة "بلاكفولز
موقعاً إلكترونياً مؤسسياً؟

359
00:26:57,274 --> 00:26:58,275
"(بلاكفولز)"

360
00:26:58,442 --> 00:27:01,778
.موقع إلكتروني أنيق -
.استخرج أسماء المدراء التنفيذيين -

361
00:27:04,072 --> 00:27:08,159
،أعضاء سابقون في جماعات ضغط
.محامون، مسؤولون عسكريون متقاعدون

362
00:27:08,326 --> 00:27:10,243
.فريق لا يستهان به

363
00:27:10,410 --> 00:27:12,329
.إنها دائرة "رامزي" المقربة

364
00:27:12,496 --> 00:27:14,456
.الآن لا ينقصنا سوى وسيلة ضغط

365
00:27:14,623 --> 00:27:16,916
.يمكنك معرفة أسرار أي شخص منهم

366
00:27:17,083 --> 00:27:19,669
.هذا متوقف على مدى عمق البحث

367
00:27:19,877 --> 00:27:21,462
.لنبدأ التنقيب

368
00:27:21,629 --> 00:27:24,172
هل أنت واثقة من هذه المحاولة؟ -
.مطلقاً -

369
00:27:24,339 --> 00:27:28,843
.جيد -
.من الأفضل أن تبعد المسدس. ستغضبهم -

370
00:27:31,845 --> 00:27:33,764
.اهدؤوا

371
00:27:37,977 --> 00:27:40,603
.غير معقول

372
00:27:40,979 --> 00:27:44,399
في آخر لقاء، كنت تبحثين مع الرجل
.الضخم عن زوجة نائب أمريكي

373
00:27:44,565 --> 00:27:48,193
وأحضرنا لك صديقاً من خدمة
."الأمن الاتحادي سابقاً، "فلاديمير

374
00:27:48,360 --> 00:27:52,739
.كان يوماً رائعاً
."لكن ليس بالنسبة إلى "فلاديمير

375
00:27:56,242 --> 00:27:57,618
...إذن

376
00:27:58,577 --> 00:27:59,787
أين الرجل الضخم؟...

377
00:27:59,954 --> 00:28:01,455
.إنه مفقود

378
00:28:01,621 --> 00:28:05,542
وقع أسيراً بينما كان يحاول إنقاذ
.فتاة مختطفة من عصابة روسية

379
00:28:06,251 --> 00:28:10,254
.يا للأسف -
.لهذا جئنا. لنطلب منكم المساعدة -

380
00:28:11,255 --> 00:28:15,676
وماذا أحضرت لي هذه المرة؟
كلب آخر من خدمة الأمن الاتحادي؟

381
00:28:16,343 --> 00:28:17,969
أتسمح لي؟

382
00:28:29,813 --> 00:28:33,149
"شراب "هوريلكا" وجبن "برينزا
.وكمأة الشتاء السوداء

383
00:28:33,566 --> 00:28:35,067
."مقادير إعداد صنف "بانوش

384
00:28:35,276 --> 00:28:37,445
.أتذكر أنك تهوى الطهو

385
00:28:40,989 --> 00:28:42,449
...إذن

386
00:28:42,824 --> 00:28:45,493
ماذا تعرفان عن هؤلاء الروس؟...

387
00:28:45,660 --> 00:28:49,455
."يتزعمهم رجل يدعى "فيخروف
.إنه من القوات الخاصة سابقاً، مثلك

388
00:28:49,621 --> 00:28:52,833
.سمعت الاسم من قبل -
أيمكنك العثور عليه؟ -

389
00:28:53,000 --> 00:28:56,753
...ربما. لكن مهمة كهذا ستتطلب

390
00:28:56,919 --> 00:29:00,006
.أكثر من مجرد جبن وفطر...

391
00:29:00,173 --> 00:29:05,093
.كما فقد أيضاً 7 ملايين دولار
...لو ساعدتنا في إعادة "ميلز" والفتاة

392
00:29:05,302 --> 00:29:07,929
.ستأخذ 5 بالمائة كمكافأة...

393
00:29:09,388 --> 00:29:10,556
.عشرة بالمائة

394
00:29:16,145 --> 00:29:18,605
.حسناً، سأرى ما يمكنني فعله

395
00:29:23,526 --> 00:29:26,153
.يبدو أنك سبقتني إلى هنا

396
00:29:26,320 --> 00:29:30,908
.يبدو أنك تتطلعين إلى اللقاء مثلي -
.أنت محق في ذلك -

397
00:29:32,450 --> 00:29:34,410
.كنت تتوقع فتاة غيري

398
00:29:36,079 --> 00:29:37,872
."اجلس يا سيدي "أوغيلفي

399
00:29:40,999 --> 00:29:44,377
هل أعرفك؟ -
.لا، لكنني أعرفك -

400
00:29:44,586 --> 00:29:48,255
النائب السابق الذي اشتهر
.بشن الحرب على الدعارة في العاصمة

401
00:29:48,422 --> 00:29:53,135
ورغم ذلك، ما زلت تحتفظ بموعد أسبوعي
...مع بغي باهظة التكاليف

402
00:29:53,302 --> 00:29:55,261
."تدعى "هايلي...

403
00:29:55,470 --> 00:29:58,640
من أرسلك؟ زوجتي؟ -
.لا -

404
00:29:58,807 --> 00:30:02,309
--إن كان هذا ابتزازاً للمال -
.ليس كذلك -

405
00:30:02,476 --> 00:30:05,229
.أسرارك أكبر من الخيانة بكثير

406
00:30:06,188 --> 00:30:09,982
."مثل صفقة "غوادالاخارا
التي كنت فيها الوسيط بين

407
00:30:10,149 --> 00:30:13,569
محطة الطاقة المكسيكية ومؤسسة
.ساغوارو" للطاقة، التي تمثلها"

408
00:30:13,736 --> 00:30:17,405
والتي اتضح أنها خطة لغسيل الأموال
.لصالح مافيا المخدرات

409
00:30:17,989 --> 00:30:23,578
تعرف أن اتهامات تزوير تحويل الأموال
.وحدها تؤدي إلى 40 عاماً في السجن

410
00:30:23,745 --> 00:30:27,540
هذا، بافتراض أن مافيا المخدرات
.ستتركك حياً إلى ذلك الحين

411
00:30:29,041 --> 00:30:30,960
...إذن

412
00:30:36,589 --> 00:30:38,091
ماذا تريدين؟...

413
00:30:38,258 --> 00:30:41,635
لست مهتمة بسابقات أعمالك
...بقدر اهتمامي بعملك الحالي

414
00:30:41,802 --> 00:30:45,472
مثل منصبك كمستشار دائم...
."لشركة "بلاكفولز

415
00:30:45,597 --> 00:30:46,597
ماذا عنها؟

416
00:30:46,764 --> 00:30:49,475
أريد معلومات حول نشاط رب عملك
."في "ألمانيا

417
00:30:49,642 --> 00:30:53,020
.ومكان احتجازه لأحد زملائي -
.لا أعرف -

418
00:30:53,187 --> 00:30:55,230
.يمكنك أن تعرف -
لم تتصورين ذلك؟ -

419
00:30:55,397 --> 00:31:00,193
،أمثالك يعرفون كل الأسرار
.بسبب سرية المحامي والموكل وما شابه

420
00:31:00,360 --> 00:31:05,281
وإن لم أنل مرادي، فأعدك بوضع
...التفاصيل كاملة حول صفقاتك السابقة

421
00:31:05,447 --> 00:31:09,159
على مكتب النائب العام...
.بحلول صباح الغد

422
00:31:13,621 --> 00:31:15,373
.كنت بارعة في التعامل معهم

423
00:31:15,915 --> 00:31:18,917
"لولاك، لا أمل لـ"ميلز
.و"آيمي" في النجاة

424
00:31:19,084 --> 00:31:21,170
.لا أظن ذلك -
.بلى -

425
00:31:23,088 --> 00:31:29,427
،في الجيش، لو وقعنا في مأزق
.كان "ميلز" دائماً هو من يجيد التصرف

426
00:31:29,594 --> 00:31:32,971
.أما أنا، فلست بارعاً مثله

427
00:31:34,306 --> 00:31:35,599
لم تركت الجيش؟

428
00:31:38,018 --> 00:31:44,064
كنت في فريق في "الوليد". نقاتل بجانب
."القوات العراقية ضد "داعش

429
00:31:44,231 --> 00:31:48,276
لكن بعض العراقيين لم يكتفوا
.بقتل مجندي "داعش" فحسب

430
00:31:49,194 --> 00:31:52,197
.بل أخذوا يذبحون عائلاتهم

431
00:31:52,947 --> 00:31:57,284
.أمرني قائدي بعدم التدخل

432
00:31:58,744 --> 00:31:59,870
.لكنني تدخلت

433
00:32:00,787 --> 00:32:04,540
يبدو أنك كنت تجيد التصرف
.في ذلك الموقف

434
00:32:04,707 --> 00:32:09,502
.لم يكن هذا في صالح مستقبلي العسكري -
.المستقبل مبالغ بأهميته. صدقني -

435
00:32:09,920 --> 00:32:13,673
.بعد ذلك عشت فترة عصيبة

436
00:32:13,840 --> 00:32:17,134
ميلز" هو من ثابر على تشجيعي"
.لأجد عملاً آخر

437
00:32:17,301 --> 00:32:19,303
.هدفاً آخر

438
00:32:20,137 --> 00:32:22,765
.حتى وجدته -
مع عائلة "آيمي"؟ -

439
00:32:24,682 --> 00:32:26,434
.آسف

440
00:32:26,976 --> 00:32:30,563
.ليتني ما ورطتكما في هذه المشكلة -
.لا تأسف -

441
00:32:30,772 --> 00:32:33,065
.هذا ما نعمل من أجله

442
00:32:33,232 --> 00:32:34,650
.كلنا -
.أجل -

443
00:32:39,695 --> 00:32:44,242
إذن يقيم "فيخروف" في مصحة عقلية قديمة
.على أطراف المدينة

444
00:32:44,450 --> 00:32:47,953
لا نعرف كم رجلاً معه
.ولا إن كان الرجل الضخم والفتاة هناك

445
00:32:49,204 --> 00:32:51,373
.هناك وسيلة واحدة لنعرف

446
00:32:54,416 --> 00:32:55,542
.جيد

447
00:32:57,086 --> 00:32:58,087
!هيا بنا

448
00:33:38,122 --> 00:33:40,123
.إنها ترفض الأكل

449
00:33:40,498 --> 00:33:43,293
.يبدو أنها لا تحب طعام المستشفيات

450
00:33:43,668 --> 00:33:45,753
ماذا نفعل بها؟

451
00:33:46,336 --> 00:33:49,464
.لن نحصل من عائلتها على مزيد من المال

452
00:33:49,631 --> 00:33:53,260
لعلنا نحصل
.على سعر جيد من بيعها للألبان

453
00:33:53,592 --> 00:33:56,470
...أو لعلنا نتخلص منها فحسب

454
00:33:57,221 --> 00:33:59,432
.وننتهي من هذا الأمر...

455
00:34:30,667 --> 00:34:31,876
.دخلنا

456
00:34:32,043 --> 00:34:33,878
.علم

457
00:34:34,128 --> 00:34:36,380
.إن وجدتم "غس"، خذوه حياً

458
00:34:36,589 --> 00:34:41,885
أمنوا البهو. لا تسمحوا بدخول
.أو خروج أحد. رافقاني. سنصعد

459
00:34:42,052 --> 00:34:44,179
.إنها تعرف مرادها. يعجبني ذلك

460
00:35:31,135 --> 00:35:32,261
ميلز" و"آيمي"؟"

461
00:35:50,653 --> 00:35:53,988
إنه وشاح "آيمي". هل يوجد مخرج آخر؟

462
00:35:54,155 --> 00:35:55,949
.مصعد الخدمة

463
00:35:59,786 --> 00:36:02,704
إلى أين سنذهب؟ -
.اصمتي وتابعي التحرك -

464
00:36:03,789 --> 00:36:05,958
.هذا يكفي -
."بون" -

465
00:36:06,125 --> 00:36:09,544
هل أنت بخير يا "آيمي"؟ -
.لن تكون بخير، إن اقتربت -

466
00:36:09,710 --> 00:36:12,505
.إن مت، ستموت هي معي

467
00:36:18,009 --> 00:36:19,094
.أخفض سلاحك

468
00:36:22,931 --> 00:36:25,182
--واحد، اثنان

469
00:36:25,349 --> 00:36:28,477
.حسناً. حسناً

470
00:36:35,400 --> 00:36:36,776
.لا داعي لأن يموت أحد

471
00:36:37,944 --> 00:36:40,362
.للأسف أنت مخطئ في ذلك

472
00:36:40,529 --> 00:36:42,322
.شفرة الخطر

473
00:36:51,956 --> 00:36:52,956
أين "ميلز"؟

474
00:36:55,250 --> 00:36:57,294
أين "ميلز"؟

475
00:36:57,461 --> 00:36:58,462
أين هو؟

476
00:36:59,754 --> 00:37:01,797
.رحل -
رحل إلى أين؟ -

477
00:37:11,306 --> 00:37:13,683
.أنا معك. أنا معك

478
00:37:33,783 --> 00:37:34,784
سانتانا"؟"

479
00:37:34,951 --> 00:37:37,078
.وجدنا "آيمي". إنها بخير

480
00:37:37,287 --> 00:37:39,205
ممتاز. و"ميلز"؟

481
00:37:40,664 --> 00:37:44,585
.كان قد اختفى قبل وصولنا
."ولا أثر لـ"زماني

482
00:37:44,752 --> 00:37:47,295
لا بد أن "رامزي" يحتاج إليهما
.من أجل مخططه

483
00:37:47,462 --> 00:37:50,924
ألديك أية فكرة عن ذلك المخطط؟ -
.ليس بعد. لكنني أبحث -

484
00:37:52,258 --> 00:37:53,258
.يجب أن أغلق الخط

485
00:37:53,467 --> 00:37:55,969
.وأنا أيضاً -
..."تيريزا" -

486
00:37:56,178 --> 00:37:57,679
.لقد أحسنت صنعاً...

487
00:37:58,138 --> 00:38:00,723
.آيمي" على قيد الحياة بفضلك"

488
00:38:01,349 --> 00:38:02,934
.شكراً

489
00:38:03,392 --> 00:38:05,645
."سأشعر بتحسن حين نجد "ميلز

490
00:38:17,363 --> 00:38:20,616
ماذا لديك من معلومات؟ -
.أؤكد لك أنك ترتكبين خطأ -

491
00:38:20,783 --> 00:38:23,576
.ديفيد رامزي" ليس شخصاً يمكن تحديه"

492
00:38:23,743 --> 00:38:24,953
.ولا أنا

493
00:38:25,078 --> 00:38:29,249
هل أذكرك بأن المجازفة لا تقتصر
.على مستقبلك المهني؟ بل إنها حريتك

494
00:38:31,959 --> 00:38:35,462
.رامزي" مطلوب للشهادة في الكونغرس" -
بم سيشهد؟ -

495
00:38:35,629 --> 00:38:39,799
بدور شركات التعاقد الخاص مع الجيش
.في مسارح العمليات العسكرية الأمريكية

496
00:38:39,966 --> 00:38:42,176
.يريد التدخل لصالح الجيش

497
00:38:42,343 --> 00:38:44,887
كيف يتدخل؟ -
.بالاستيلاء على التعاقدات -

498
00:38:45,054 --> 00:38:49,182
بوضع رجاله في مواقع ساخنة
.مثل الشرق الأوسط، بدلاً من جنودنا

499
00:38:49,391 --> 00:38:52,726
أيريد خصخصة الحرب على الإرهاب؟ -
.بالضبط -

500
00:38:52,893 --> 00:38:55,563
مما سينقله هو وشركته
.إلى مستوى آخر من الثراء

501
00:38:56,063 --> 00:38:59,066
"ما صلة ذلك بتهريب "زماني
واختطاف عميلي؟

502
00:38:59,233 --> 00:39:04,153
،زعم "رامزي" ذلك لتدعيم فكرته
.إنه يحتاج إلى الفوز، يحتاج إلى إثبات

503
00:39:05,613 --> 00:39:10,117
أحد الأمثلة لو فر أحد الإرهابيين
..."من سجنه التابع لـ"الولايات المتحدة

504
00:39:10,284 --> 00:39:14,496
فسيثبت ذلك أن الحكومة لا تستطيع...
.تأمين ترحيل السجناء بكفاءة رجاله

505
00:39:14,663 --> 00:39:18,332
،"إذن لو قام بتهريب "زماني
.فيمكنه أيضاً أن ينال فضل اعتقاله

506
00:39:18,499 --> 00:39:20,209
.هذا إثبات لفكرته

507
00:39:20,376 --> 00:39:22,919
.وفي خلال ذلك، يقضي على "ميلز" وشركتي

508
00:39:23,920 --> 00:39:27,173
قلت إنه أحد الأمثلة. أيوجد غيره؟ -
.قلت أكثر مما ينبغي -

509
00:39:27,340 --> 00:39:29,676
أين "رامزي"؟ -
.لن أخبرك من دون حصانة -

510
00:39:29,884 --> 00:39:32,386
.أريد الحماية لعائلتي -
.أخبرني -

511
00:39:32,553 --> 00:39:36,974
.ألا تفهمين؟ أنت لا تعين ما أنت بصدده

512
00:39:38,016 --> 00:39:40,268
مرحباً؟ -
."حذرتك يا "كريستينا -

513
00:39:41,060 --> 00:39:42,061
."ديفيد"

514
00:39:42,812 --> 00:39:43,813
.رفضت الإصغاء

515
00:39:43,980 --> 00:39:46,607
،أجبرتني على التصرف
...والآن خسرت كل شيء

516
00:39:46,773 --> 00:39:47,899
."حتى "ميلز...

517
00:39:59,118 --> 00:40:00,827
"إدارة المخلفات بالعاصمة"

518
00:41:25,109 --> 00:41:27,778
".دي آر)، تمت العملية)"

519
00:41:33,574 --> 00:41:35,284
"الحدود التركية السورية"

520
00:42:00,530 --> 00:42:31,715
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

