﻿1
00:00:00,950 --> 00:00:03,949
‫مسلسل بلغه
‫ <font color="#ffff00">الإيطالية</font>

2
00:00:03,973 --> 00:00:06,973
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color="#ffff00">+18</font>

3
00:00:06,997 --> 00:00:10,497
‫ """" <font color="#ffff00">سولو</font>"""""
‫الموسم الأول - حلقه 3

4
00:00:10,521 --> 00:00:13,521
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color="#ffff00">AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

5
00:00:13,545 --> 00:00:16,545
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

6
00:00:16,569 --> 00:00:19,569
‫تابعني على تويتر
‫ <font color="#ffff00">@Plex_Media_aSa </font>

7
00:00:22,650 --> 00:00:25,300
‫أعطني المجتمع سبعة أشياء جيدة.

8
00:00:26,600 --> 00:00:29,620
‫التواضع ، للتواضع أمام و مع أصدقائي.

9
00:00:30,570 --> 00:00:34,120
‫الموثوقية ، لأكون
‫جدير بالثقة لأصدقائي.

10
00:00:35,500 --> 00:00:38,050
‫السياسة ، للتحدث مع أصدقائي.

11
00:00:38,870 --> 00:00:41,270
‫السياسة الكاذبة ،
‫لاستخدامها مع رجال الشرطة

12
00:00:41,600 --> 00:00:44,800
‫والأشخاص الذين لا يستحقون
‫الدفاع عن شرفنا.

13
00:00:46,650 --> 00:00:50,820
‫سكين للدفاع عن
‫نفسي ومجتمعنا كله.

14
00:00:51,250 --> 00:00:53,550
‫مرآة للنظر خلف ظهري ،

15
00:00:54,500 --> 00:00:57,670
‫موس لصلخ الذبائح
‫و الأشخاص الذين لا يستحقون.

16
00:00:58,420 --> 00:01:00,900
‫يا سيد ، ماذا تشتكي؟

17
00:01:03,670 --> 00:01:06,520
‫فراشة متواضعة تطير هنا وهناك

18
00:01:06,720 --> 00:01:10,050
‫وكل أربع وعشرين ساعة تجلب
‫الأخبار للمجتمع كله.

19
00:01:10,850 --> 00:01:12,850
‫إلى من أتكلم؟

20
00:01:14,750 --> 00:01:16,220
‫إلى تمثال من الرخام.

21
00:01:16,820 --> 00:01:19,650
‫ليس لدى التمثال
‫الرخامي أذان ليسمع ،

22
00:01:19,770 --> 00:01:22,270
‫ولا عيون ليرى ،
‫ ولا فم للكلام.

23
00:01:22,420 --> 00:01:25,950
‫للمرة الأولى
‫والثانية ، لمن أتحدث؟

24
00:01:27,120 --> 00:01:28,550
‫إلى تمثال من الرخام.

25
00:01:29,120 --> 00:01:32,600
‫أنا أطلب منك للمرة الأولى
‫والثانية والثالثة ،

26
00:01:32,850 --> 00:01:35,770
‫باسم الفرسان الاسبان ،

27
00:01:36,770 --> 00:01:39,950
‫امنحني معروفًا وأخبرني
‫من أتحدث معه؟

28
00:01:44,420 --> 00:01:46,420
‫والى من اتشرف بان اجيب؟

29
00:01:47,500 --> 00:01:50,820
‫إلى الشخص الذي تمثله ، الفتى
‫، من الرأس إلى أخمص القدمين.

30
00:01:52,300 --> 00:01:56,700
‫لقد اختفت الإشارة.
‫لقد سمعنا ما يكفي.

31
00:01:58,900 --> 00:02:01,470
‫لم يقترب أحد من العائلة.

32
00:02:02,870 --> 00:02:04,900
‫سأبلغ نارديالوا.

33
00:03:05,750 --> 00:03:07,750
‫أنت ابقى هنا.

34
00:03:31,950 --> 00:03:33,950
‫أنت الآن واحد منا.

35
00:03:53,170 --> 00:03:55,420
‫هل تدرك ما نقوم به من أجلك؟

36
00:03:55,570 --> 00:03:58,350
‫أنا أدرك ذلك ، دون أنتوني
‫وأنا ممتن.

37
00:03:59,350 --> 00:04:01,350
‫إذا كان الأمر كذلك ،
‫ فأبذل قصارى جهدك.

38
00:04:01,870 --> 00:04:04,200
‫معنا و لنا.

39
00:04:07,970 --> 00:04:09,970
‫أغاتا تحبك.

40
00:04:11,920 --> 00:04:14,370
‫سيكون حفل زفافاً كبير.

41
00:05:10,850 --> 00:05:12,850
‫كنت رائعا.

42
00:05:18,670 --> 00:05:21,450
‫يجب أن أخبرك بشيء
‫أخبرني.

43
00:05:26,220 --> 00:05:28,920
‫يريد أنطونيو كورونا
‫مني أن أتزوج ابنته.

44
00:05:34,770 --> 00:05:38,000
‫-يريد فقط السيطرة عليها.
‫-لماذا أنت؟

45
00:05:40,350 --> 00:05:43,420
‫لا أعرف ، أخذني إلى
‫حضنه وهو يعتبرني من العائلة.

46
00:05:51,450 --> 00:05:55,420
‫-أنه جنون يا (باربارا)
‫-افعل ما يجب عليك فعله.

47
00:06:31,050 --> 00:06:33,970
‫دون فينسسكو ، هل لي أن أتحدث معك؟
‫أخبرني؟

48
00:06:34,670 --> 00:06:38,200
‫أتوسل بالعفو منك ، لكن
‫ما الذي يحدث في الأسرة؟

49
00:06:38,570 --> 00:06:41,700
‫هذا العرس والحفل في
‫عجلة ؟

50
00:06:41,950 --> 00:06:44,170
‫-لا يخصك ذلك.
‫-دون فينس ، أنت تعرفني

51
00:06:44,270 --> 00:06:46,790
‫منذ أن ولدت ،  حضرت
‫حفلاً منذ عامين فقط.

52
00:06:47,150 --> 00:06:50,650
‫بالنسبة لي ، أنا لا أحب ماركو.
‫من هو ؟

53
00:06:51,850 --> 00:06:53,850
‫لنتحدث لاحقا

54
00:07:02,450 --> 00:07:04,950
‫أقتل الكبيرة منها أولا.
‫انهم يستحقون المزيد من النقاط.

55
00:07:05,070 --> 00:07:07,870
‫ماذا لو قتلتهم جميعًا أولاً؟
‫لا تهدر الطلقات.

56
00:07:07,970 --> 00:07:09,970
‫حسنا ، هو نفسه.

57
00:07:13,550 --> 00:07:14,600
‫أخيرا...

58
00:07:14,870 --> 00:07:17,700
‫حاولت المجيء في أقرب وقت ممكن.
‫ماذا حدث؟ قل لي كل شيء.

59
00:07:17,800 --> 00:07:21,550
‫أخبرك بكل شيء؟
‫دون فينس ، هل فقدت عقلك؟

60
00:07:24,120 --> 00:07:26,900
‫أنوي احترام إرادة والدي ،

61
00:07:27,470 --> 00:07:30,750
‫لكن يجب أن تجلب لي
‫شيئاً ، أنت تفهم؟

62
00:07:32,420 --> 00:07:34,550
‫قتل ابن عمي مثل الكلب.

63
00:07:35,650 --> 00:07:37,900
‫أفهم. لا ، أنت لا تفعل!

64
00:07:39,770 --> 00:07:42,620
‫لكل شخص مقتول أريد خمسة! خمسة!

65
00:07:44,620 --> 00:07:47,520
‫أريد أن أقطع رؤوسهم
‫ هؤلاء الأوغاد.

66
00:08:09,250 --> 00:08:11,250
‫كان ينتمي لأمك.

67
00:08:21,220 --> 00:08:24,570
‫-ألا يعجبك؟
‫- لماذا تريني هذا؟

68
00:08:26,570 --> 00:08:29,770
‫اريدك ان ترتديه في يوم زفافك

69
00:08:31,150 --> 00:08:33,970
‫- ماركو طلب يدك .
‫- ماذا؟

70
00:08:34,270 --> 00:08:37,350
‫نعم . سيكون احتفال عظيم.

71
00:08:38,470 --> 00:08:41,500
‫-هل هذه فكرتك؟
‫-أليس هذا ما تريدينه؟

72
00:08:46,300 --> 00:08:48,450
‫كيف يمكنك فعل ذلك؟

73
00:08:48,800 --> 00:08:51,970
‫أجاتا ، لا أريد أن
‫أفرض عليك أي شيء.

74
00:08:52,620 --> 00:08:55,920
‫-اريدك فقط ان تكوني سعيدة.
‫-كيف تعرف ذلك؟

75
00:09:04,750 --> 00:09:06,750
‫لا تجرؤ!

76
00:09:07,020 --> 00:09:10,670
‫كل ما أفعله ، أفعله
‫للدفاع عن هذه العائلة!

77
00:09:13,450 --> 00:09:15,450
‫أنا أكره هذه العائلة!

78
00:10:14,750 --> 00:10:16,750
‫مهلا.

79
00:10:17,520 --> 00:10:19,700
‫لا هي ليست معي

80
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
‫حسنا ، أنا قادم.

81
00:10:49,800 --> 00:10:53,020
‫لقد سئمت من التوقيع على هذا.
‫لقد بدأت هذا الصباح

82
00:10:59,220 --> 00:11:01,220
‫برونو؟

83
00:11:05,020 --> 00:11:07,070
‫- هل عادت؟
‫- لا.

84
00:11:07,520 --> 00:11:10,970
‫إنها عنيدة كبغل.
‫انها أطفأت هاتفها.

85
00:11:11,120 --> 00:11:12,450
‫أي شيء حدث؟

86
00:11:13,100 --> 00:11:16,450
‫لقد تحدثت مع أبي
‫و غادرت منذ ساعتين.

87
00:11:16,800 --> 00:11:19,500
‫هل اكتشفت عن حفل الزفاف؟
‫ممكن ان يكون.

88
00:11:20,450 --> 00:11:23,800
‫هل تعمل لي معروفا ، و تعثر عليها. لا
‫يمكن أن تكون هناك في الخارج ، إنه خطير عليها.

89
00:11:29,250 --> 00:11:32,150
‫أنا متعب ، لا مزيد من التوقيع.

90
00:11:39,270 --> 00:11:41,620
‫- السيد فيليس.
‫- يا باسكوالي.

91
00:11:41,820 --> 00:11:44,020
‫حسنا ، ماذا عن الحاويات؟

92
00:11:44,270 --> 00:11:48,000
‫مروا من التفتيش.
‫إذا كنت تريد ، يمكنني أن أريكهم.

93
00:11:48,270 --> 00:11:50,970
‫دعنا نفعل ذلك بسرعة لأنني
‫أريد العودة إلى المنزل.

94
00:11:52,350 --> 00:11:56,370
‫لقد أكلت القريدس طوال حياتي.
‫ولم يحدث مثل هذا؟

95
00:11:56,550 --> 00:12:01,220
‫فجأة ، ولكن استمع ،
‫برزت عيني ، وجهي.

96
00:12:02,000 --> 00:12:04,400
‫ثم أعطوني هذا.
‫كورتيزون.

97
00:12:04,500 --> 00:12:06,500
‫- كورتيزون.
‫- هل فهمتها؟

98
00:12:07,100 --> 00:12:09,100
‫نعم فعلا.

99
00:12:13,600 --> 00:12:15,600
‫- توقف.
‫- انبطح!

100
00:12:15,970 --> 00:12:18,920
‫لا تتحرك أو سأقتلك. توقف!

101
00:13:03,320 --> 00:13:05,320
‫تحرك. شغل المحرك.

102
00:13:21,020 --> 00:13:24,920
‫أخبر برونو كورونا أن الوقت
‫قد حان لتبادل الموت.

103
00:14:07,950 --> 00:14:10,450
‫رسالة مجانية. العميل الذي...

104
00:14:10,620 --> 00:14:13,420
‫يمكن أن أشعر به في الهواء.

105
00:14:14,020 --> 00:14:16,650
‫يجب أن يكون نوزو غارغانو ميتًا.
‫ماذا توقعت؟

106
00:14:16,800 --> 00:14:18,650
‫لقد قتلت ابن عمه مثل الكلب.

107
00:14:18,900 --> 00:14:22,300
‫هو قادم بعد ذلك.
‫هذا ما يستحقونه.

108
00:14:22,800 --> 00:14:25,250
‫كيف عرفوا عن ذلك ؟

109
00:14:25,420 --> 00:14:27,570
‫هناك واش في الميناء!

110
00:14:29,400 --> 00:14:33,350
‫يجب علينا تحويل شحناتنا إلى
‫ريجيو حتى يتم حل الوضع.

111
00:14:33,570 --> 00:14:35,570
‫ربما أنت على حق.

112
00:14:35,920 --> 00:14:38,920
‫الواشي الذي خدعنا ،
‫يعمل في الميناء.

113
00:14:40,470 --> 00:14:43,600
‫ربما لا. 
‫ربما الأمور ليست كذلك.

114
00:14:43,870 --> 00:14:47,550
‫عندما نفكر في ذلك يجب
‫علينا أن نكون واضحين.

115
00:14:49,520 --> 00:14:52,520
‫لن يتم تحويل أي بضائع.
‫ولا حاوية.

116
00:14:53,120 --> 00:14:55,550
‫ميناء جويا لا يزال قائما.

117
00:14:55,970 --> 00:14:58,120
‫إذا كان شخص ما سوف يشي ،

118
00:14:58,270 --> 00:15:01,300
‫ستكون لديه قدم واحدة في
‫القبر لأننا سنجده.

119
00:15:01,500 --> 00:15:02,870
‫و نوزو غارغانو؟

120
00:15:03,050 --> 00:15:06,900
‫أولا يجب علينا نقل أسلحتنا.

121
00:15:07,020 --> 00:15:09,020
‫أريدهم أن يكونوا هنا.

122
00:15:10,900 --> 00:15:12,900
‫مع كل الاحترام،

123
00:15:13,900 --> 00:15:17,570
‫يأتي نوزو غارغانو إلى منزلنا

124
00:15:18,620 --> 00:15:21,570
‫ونحن فقط نقف مكتوفي الأيدي 
‫ونشاهد؟

125
00:15:21,720 --> 00:15:23,720
‫لا مزيد من المناقشة.

126
00:15:24,920 --> 00:15:26,920
‫أنت تفعل ما أخبرك به

127
00:15:30,520 --> 00:15:33,900
‫كل شيء سار كما قلت لك
‫ برونو كان غاضبًا.

128
00:15:34,070 --> 00:15:37,300
‫و دون انطونيو؟
‫لا تقلق ، أنا أعرفه جيداً

129
00:15:37,550 --> 00:15:39,200
‫إذا كنت تهزأ بي ،

130
00:15:39,350 --> 00:15:41,620
‫سوف تقتل أولاً واضح؟

131
00:15:41,720 --> 00:15:45,770
‫نوزو ، لديك كلمتي
‫برونو ذاهب إلى المنزل الريفي.

132
00:15:46,900 --> 00:15:48,970
‫تحرك ولا تجعلني أغضب!

133
00:15:50,970 --> 00:15:52,970
‫اذهب تبا لك!

134
00:15:55,200 --> 00:15:57,200
‫اجلب  الشاحنة!

135
00:16:03,170 --> 00:16:06,470
‫أراك لاحقاً.
‫لماذا في وقت لاحق ، عم فينس؟

136
00:16:06,750 --> 00:16:09,000
‫أنت قادم معنا , دعونا
‫نذهب ونفعل ذلك.

137
00:16:09,450 --> 00:16:10,770
‫لماذا أذهب؟

138
00:16:10,920 --> 00:16:13,250
‫ماذا تقول اللعنة عليك ؟ أنت الذي
‫قمت بتفريغ البضائع الأخيرة.

139
00:16:13,300 --> 00:16:14,950
‫أنا لا أعرف  أين
‫حقائب الأوكرانيين .

140
00:16:15,100 --> 00:16:18,750
‫-انا لست على ما يرام.
‫-هذا يعني أنك تتقدم بالعمر. تحرك.

141
00:16:25,100 --> 00:16:26,620
‫ماركو ، هل وجدت أختي؟

142
00:16:26,700 --> 00:16:28,700
‫ليس بعد. لقد بحثت في كل مكان.

143
00:16:28,850 --> 00:16:31,870
‫افعله ذلك لاحقا. سنقوم بجلب
‫بعض الأشياء من منزل أمي.

144
00:16:31,870 --> 00:16:32,670
‫حسنا.

145
00:16:32,700 --> 00:16:35,420
‫أراك على التقاطع
‫عند الجسر القديم.

146
00:16:35,820 --> 00:16:38,520
‫أنا لست بعيد عن هناك. انا قادم.
‫حسنا.

147
00:16:39,770 --> 00:16:41,810
‫هل يجب أن أفتح الباب
‫لك أم ماذا يا عم فينس؟

148
00:17:20,150 --> 00:17:22,950
‫-أجاتا ، لقد كنت أبحث عنك.
‫- لماذا أنتِ هنا؟

149
00:17:23,150 --> 00:17:25,470
‫- أخوك أخبرني أن آتي
‫- للبحث عني؟

150
00:17:26,100 --> 00:17:28,400
‫- لا. لأخذ بعض الأشياء
‫- ما هي الأشياء؟

151
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
‫هذا منزل أمي

152
00:17:33,850 --> 00:17:35,850
‫لنذهب ، سوف أنضم إليكم.

153
00:17:37,620 --> 00:17:39,300
‫-أنتِ هنا! 
‫-لماذا قدمت؟

154
00:17:39,470 --> 00:17:42,050
‫لا ، لماذا أتيتِ؟
‫اذهبي الى المنزل الان

155
00:17:42,170 --> 00:17:44,050
‫-ماذا ستأخذ؟
‫-لا يهمك.

156
00:17:44,170 --> 00:17:46,670
‫- أخبرني الآن.
‫أجاتا ، توقفي. لا يمكنك البقاء هنا

157
00:17:46,820 --> 00:17:48,970
‫-خذها للمنزل ماركو
‫- لنذهب.

158
00:17:49,770 --> 00:17:53,050
‫لنذهب. اللعنة. شخص ما قادم.

159
00:17:53,770 --> 00:17:55,970
‫غارغانو! أذهبوا  بعيدا!

160
00:18:15,970 --> 00:18:18,470
‫- كم العدد؟
‫- ستة.

161
00:18:18,600 --> 00:18:20,270
‫- هل نوزو هناك؟
‫- نعم .

162
00:18:20,420 --> 00:18:23,620
‫اللعين.
‫أعطني المسدس واستعد.

163
00:18:45,450 --> 00:18:47,450
‫اقتل هؤلاء الملاعين!

164
00:19:11,700 --> 00:19:14,700
‫سانتو ، غطني من الخلف !

165
00:19:19,800 --> 00:19:22,120
‫برونو ، أبعد أجاتا.
‫بسرعة ، الى هناك.

166
00:19:23,120 --> 00:19:25,120
‫سوف أغطيك.

167
00:19:27,700 --> 00:19:29,700
‫ماركو.

168
00:19:41,670 --> 00:19:43,670
‫اللعنة.

169
00:20:44,120 --> 00:20:46,520
‫ماركو ، هل أنت بخير؟

170
00:20:47,420 --> 00:20:49,420
‫أعطني الرشاش

171
00:20:50,600 --> 00:20:53,070
‫ برونو كورونا. أهرب بعيدا

172
00:20:54,120 --> 00:20:55,600
‫هذا هو الشيء الوحيد 
‫الذي يمكنك القيام به!

173
00:20:55,720 --> 00:20:59,120
‫لقد أرسلك أبي لتجدني؟
‫أنا أعمل لعائلتك.

174
00:20:59,250 --> 00:21:01,250
‫أفعل ما يقولون.

175
00:21:02,570 --> 00:21:05,570
‫أخبر والدك بأنك هربت كالجرذان!

176
00:21:05,920 --> 00:21:08,020
‫أنت جبان ، أنا هنا! أخرج!

177
00:21:08,520 --> 00:21:11,120
‫أنا هنا.
‫تعال الى هنا! برونو كورونا!

178
00:21:11,320 --> 00:21:13,320
‫لا يمكنكِ أن تكونِ وحيده

179
00:21:18,700 --> 00:21:20,970
‫دعونا نأخذ أسلحة الغجر.

180
00:21:21,070 --> 00:21:23,400
‫لا أعرف كيف تعمل عائلتك

181
00:21:23,600 --> 00:21:25,720
‫لكني أعرف كيف أشعر بالوحدة

182
00:21:26,020 --> 00:21:28,020
‫على الأقل حصلت على اختيار.

183
00:21:28,600 --> 00:21:31,400
‫-لكنك تحتاجين إلى شيء مختلف.
‫-ماذا؟

184
00:21:31,570 --> 00:21:33,870
‫الزواج من شخص يعمل لعائلتي؟

185
00:21:34,100 --> 00:21:37,370
‫هل تفهم أنه يفعل ذلك
‫فقط لجعلي أبقى هنا؟

186
00:21:38,750 --> 00:21:41,970
‫أنت لا تعرفني و
‫قريباً سوف تكوني زوجي

187
00:21:42,850 --> 00:21:44,950
‫هذا هراء لعين!

188
00:21:45,700 --> 00:21:49,450
‫يجب أن ترفض وتتركني حرة.

189
00:21:51,650 --> 00:21:53,650
‫أنا لا أعرفك.

190
00:21:55,670 --> 00:21:58,350
‫ماذا تريدين؟ أخبرينى.

191
00:21:59,400 --> 00:22:01,600
‫- اريد ان اذهب بعيدا.
‫- سوف آخذك بعيدا

192
00:22:03,750 --> 00:22:05,750
‫سوف آخذك بعيدا

193
00:22:08,120 --> 00:22:10,120
‫سوف أتأكد مما إذا كانوا قد رحلوا.

194
00:22:20,120 --> 00:22:22,800
‫أبي ، اسمعني:

195
00:22:24,520 --> 00:22:26,850
‫يجب القضاء على غارغانو.

196
00:22:27,700 --> 00:22:30,120
‫إنها حرب لا يمكننا تحملها.

197
00:22:30,950 --> 00:22:33,400
‫لقد حصلنا على ضربتين في يوم واحد.

198
00:22:33,900 --> 00:22:36,870
‫أنا أخاطر بخسارتك أنت وأختك.

199
00:22:38,870 --> 00:22:40,870
‫إنه وضع صعب ،

200
00:22:41,950 --> 00:22:44,520
‫ويجب علينا الاستفادة منه.

201
00:22:45,100 --> 00:22:47,100
‫ما هي الفائدة؟

202
00:22:47,770 --> 00:22:50,250
‫ماذا سيقول الناس إذا لم نتفاعل؟

203
00:22:50,400 --> 00:22:52,920
‫سيقولون أننا نفكر في العمل

204
00:22:53,070 --> 00:22:55,470
‫بدلا من قتل أنفسنا مثل الكلاب!

205
00:23:01,770 --> 00:23:05,920
‫هذا هو السبب الأفضل للقيام...

206
00:23:09,620 --> 00:23:11,620
‫ اقتراح هدنة.

207
00:23:14,420 --> 00:23:18,150
‫-لا أعتقد أن  نيزو غارغانو سيقبل.
‫-كيف تعرف ذلك؟

208
00:23:19,250 --> 00:23:21,970
‫إنه مجنون منذ أن مات
‫ابن عمه أنطونيلو.

209
00:23:22,420 --> 00:23:25,770
‫ألم يريد أن يضع
‫يديه على الميناء؟

210
00:23:32,420 --> 00:23:36,620
‫إذا كان الأمر كذلك ، فسنعطيه جزءًا.

211
00:23:38,620 --> 00:23:41,250
‫له وللعائلات الأخرى.

212
00:23:41,620 --> 00:23:45,300
‫ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

213
00:23:45,720 --> 00:23:48,850
‫يملك ال غارغانو 
‫ثلاثة مصافي في بيانا

214
00:23:49,300 --> 00:23:51,970
‫التي تعمل منذ خمس سنوات.

215
00:23:52,070 --> 00:23:56,720
‫لن نكون وسيطين.
‫سنقوم بإنتاج الهيروين هنا في جويا.

216
00:24:00,620 --> 00:24:04,200
‫هل تريد مقابلة نوزو غارغانو؟
‫- لا توجد اجتماعات رسمية.

217
00:24:05,770 --> 00:24:07,770
‫في حفل زفاف أجاتا.

218
00:24:08,420 --> 00:24:13,170
‫ليس هناك فرصة أفضل
‫لتبادل تحيات السلام.

219
00:24:45,550 --> 00:24:49,270
‫ما رأيك؟ انهم لطفاء.

220
00:24:50,650 --> 00:24:52,020
‫صغرها قليلا.

221
00:24:52,170 --> 00:24:54,350
‫ليس هناك وقت. انهم بخير.

222
00:24:54,500 --> 00:24:56,820
‫السيدة على حق. 
‫سوف تناسبك بشكل أفضل.

223
00:24:56,920 --> 00:24:59,970
‫لكن سأرتدي حزام
‫يمكنني رفعهم.

224
00:25:00,150 --> 00:25:02,150
‫كما تريد.

225
00:25:22,670 --> 00:25:24,770
‫لا ، لا ، من فضلك. اتركيه.

226
00:25:24,900 --> 00:25:27,950
‫لماذا ا؟ هيا.
‫لأنني قررت ذلك.

227
00:25:28,100 --> 00:25:30,100
‫- أتسمحين لي؟
‫- نعم .

228
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
‫شكرا لك.

229
00:25:34,520 --> 00:25:36,870
‫حسنًا ، توقيعك ، من فضلك.

230
00:25:42,900 --> 00:25:46,200
‫هل أنت واثق؟
‫نعم فعلا. إنه هديتي.

231
00:25:47,900 --> 00:25:49,900
‫انتِ تحرجيني.

232
00:25:50,200 --> 00:25:52,370
‫- حسنا شكرا لك.
‫- وداعا.

233
00:25:56,050 --> 00:25:59,620
‫ماذا حدث؟
‫الى ماذا تنظرين؟

234
00:26:02,020 --> 00:26:04,020
‫أليكِ.

235
00:26:09,670 --> 00:26:11,670
‫تلقيت رسالة

236
00:26:12,220 --> 00:26:14,220
‫رقم بطاقة ائتمان أجاتا.

237
00:26:19,400 --> 00:26:20,670
‫بنك كندي.

238
00:26:21,020 --> 00:26:23,770
‫يستخدمونها في معاملات العائلة.

239
00:26:24,020 --> 00:26:27,020
‫هل يمكننا رؤية التدفق النقدي؟
‫يمكننا المحاولة.

240
00:26:33,750 --> 00:26:36,420
‫- ها هي قهوتك.
‫- شكرا.

241
00:26:46,000 --> 00:26:48,200
‫أنت غبي أو تريد أن تغضبني.

242
00:26:48,850 --> 00:26:51,700
‫-برونو كورونا لا يزال على قيد الحياة.
‫- إنه أفضل مثل هذا.

243
00:26:57,920 --> 00:26:59,920
‫لا أفهم لماذا اتصلت بي

244
00:27:00,120 --> 00:27:02,720
‫لا أفهم لماذا نتحدث؟
‫ماذا تريد؟

245
00:27:03,050 --> 00:27:06,950
‫أخي أنطونيو يريدك في زفاف أجاتا.

246
00:27:07,870 --> 00:27:09,870
‫يريد التفاوض.

247
00:27:10,520 --> 00:27:12,970
‫لقد فزت (نوزو)
‫يريد التفاوض.

248
00:27:13,970 --> 00:27:16,270
‫هو على وشك إبرام
‫صفقة مع الأمريكيين

249
00:27:16,370 --> 00:27:19,900
‫وهو يحتاج إلى المصافي الخاصة بك
‫لتقطيع الأشياء مباشرة على الفور.

250
00:27:20,300 --> 00:27:24,370
‫كضمان ، سوف يمنحك أنطونيو
‫جزءًا من ربح الميناء.

251
00:27:27,300 --> 00:27:29,670
‫هذه الصفقة ستغير حياتنا.

252
00:27:31,050 --> 00:27:33,050
‫أقبل الدعوة.

253
00:27:35,850 --> 00:27:37,850
‫بدأ الرجل العجوز بالتفكير؟

254
00:27:39,000 --> 00:27:41,620
‫سأقبل بشرطين.

255
00:27:42,300 --> 00:27:46,450
‫اختار المكان ويجب
‫مسحه من قبل رجالي.

256
00:29:42,820 --> 00:29:45,000
‫- تفضل بالدخول.
‫- ماذا يحدث؟

257
00:29:48,470 --> 00:29:50,470
‫أنها مفاجأة.

258
00:29:56,270 --> 00:29:58,970
‫كما يقول الناس:  وقت طويل لم نرى بعضنا .

259
00:29:59,220 --> 00:30:01,550
‫أنا لا أصدق ذلك!

260
00:30:02,570 --> 00:30:04,700
‫عذراً ، آسف

261
00:30:10,400 --> 00:30:13,650
‫أنا لست غاضبا. كان عليك القيام بذلك.

262
00:30:14,700 --> 00:30:16,700
‫كنت محظوظا كانت طلقة جيدة.

263
00:30:18,670 --> 00:30:22,050
‫ماذا الان؟
‫لقد تم تعييني في لأوستا.

264
00:30:22,570 --> 00:30:24,570
‫سأستغرق بعض الوقت للاستقرار.

265
00:30:25,600 --> 00:30:27,620
‫أريدك أن تعرف شيئًا ، ماركو:

266
00:30:28,200 --> 00:30:32,300
‫إذا اكتشف ال كورونا
‫هويتك ، ومن أنت  ،

267
00:30:32,650 --> 00:30:35,070
‫لن تجد مكان للاختباء.

268
00:30:35,500 --> 00:30:39,020
‫كن حذرا.
‫لا تخرب كل شيء

269
00:30:42,770 --> 00:30:44,770
‫هناك شخص ما.

270
00:30:46,070 --> 00:30:48,370
‫- إنها واحد من ال كورونا.
‫- اللعنة !

271
00:31:22,320 --> 00:31:25,250
‫توقف! قف بجانب الطريق! 
‫قف بجانب الطريق!

272
00:32:21,150 --> 00:32:23,620
‫اللعنة! اللعنة!

273
00:32:28,470 --> 00:32:30,470
‫اللعنة

274
00:32:54,850 --> 00:32:59,200
‫لماذا كان يتبعك؟
‫هل تعتقد أنهم أرسلوه؟

275
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
‫هاي!

276
00:33:09,300 --> 00:33:10,570
‫لا أعتقد ذلك.

277
00:33:10,950 --> 00:33:14,120
‫منذ أن أطلقت النار على ساسو 
‫كانوا يثقون بي.

278
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
‫لماذا اذن؟

279
00:33:18,270 --> 00:33:22,050
‫أعتقد أنها كانت مبادرة شخصية.
‫برونو لا يعرف.

280
00:33:23,470 --> 00:33:25,650
‫ما لم يتصل به سانتو.

281
00:33:26,520 --> 00:33:28,520
‫لا.

282
00:33:29,100 --> 00:33:32,000
‫كيف يمكن أن؟
‫كان يقود مثل المجنون.

283
00:33:32,800 --> 00:33:34,800
‫كنت قد ألاحظ.

284
00:33:35,100 --> 00:33:37,820
‫نعم سيدي. حسنا.

285
00:33:38,450 --> 00:33:42,250
‫كان نارديالوا.
‫سيتم إعلانه كحادث.

286
00:33:43,470 --> 00:33:44,950
‫ابقوا هادئين يا شباب

287
00:33:45,070 --> 00:33:49,520
‫مع التوتر بينهما ،
‫لن يركزوا عليه.

288
00:33:52,820 --> 00:33:54,820
‫يجب ان اذهب.

289
00:33:58,350 --> 00:34:00,350
‫- احبك.
‫- أنا أيضًا.

290
00:34:07,150 --> 00:34:09,150
‫سأعد التقرير.

291
00:34:58,650 --> 00:35:01,900
‫أنا حقا لا أفهم لماذا يجب
‫أن نتعاون مع غارغانو ؟

292
00:35:03,900 --> 00:35:07,550
‫هذه اللحظات تحدد مصير العائلة.

293
00:35:10,050 --> 00:35:14,350
‫أيا كان قراري ، هل أنت معي؟

294
00:35:17,170 --> 00:35:20,120
‫بالتأكيد. دائما.

295
00:35:28,100 --> 00:35:31,420
‫سيتم تسوية الصفقة
‫وسوف تكون نهائية.

296
00:35:34,770 --> 00:35:38,050
‫اسألني أي شيء ، سأفعل ذلك.

297
00:35:40,200 --> 00:35:42,250
‫ابقى يا ابني

298
00:35:43,150 --> 00:35:47,020
‫فقط مع مساعدتك يمكنني
‫إعداد عرس مناسب.

299
00:36:48,670 --> 00:36:50,670
‫استمتع.

300
00:36:59,020 --> 00:37:01,300
‫هل تحب الليلة الأخيرة كأعزب ؟

301
00:37:07,900 --> 00:37:11,600
‫لصحتنا ، وللمستقبل ولشقيقتي.

302
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
‫برونو ، أريد أن أسألك شيئًا.

303
00:37:22,400 --> 00:37:24,400
‫أسألني ما تريد.

304
00:37:24,950 --> 00:37:27,070
‫أود منك أن تكون شاهدي.

305
00:37:29,450 --> 00:37:32,070
‫هذا تكريما لي أحقا.

306
00:37:39,720 --> 00:37:42,550
‫هل هذه مقبرة أم ليلة أولاد؟

307
00:37:42,650 --> 00:37:45,550
‫هيا يا فتيات ، اقتربن
‫لا تخجلوا.

308
00:39:20,650 --> 00:39:23,950
‫- ألا تريدين أن تأكلي؟
‫- لا أنا لست جائعه.

309
00:39:30,350 --> 00:39:32,350
‫هل انت بخير؟

310
00:39:39,650 --> 00:39:41,900
‫ألا تظنين أنك يجب أن تخبريه؟

311
00:39:45,100 --> 00:39:47,100
‫لا يحتاج عبئا الآن

312
00:39:55,720 --> 00:39:57,720
‫ماذا لو لم يكن عبئا؟

313
00:40:21,100 --> 00:40:24,700
‫انقلبت السيارة على طريق
‫بالقرب من الميناء.

314
00:40:26,170 --> 00:40:28,170
‫توفي سانتو في الحادث.

315
00:40:33,750 --> 00:40:35,750
‫متى حدث ذلك؟

316
00:40:36,270 --> 00:40:38,320
‫- البارحة بعد الظهر.
‫- اللعنة.

317
00:40:39,600 --> 00:40:42,900
‫هل كان حادثًا؟
‫ما هذا السؤال يا عم؟

318
00:40:43,670 --> 00:40:45,670
‫انا لا اعرف.

319
00:40:46,370 --> 00:40:49,550
‫يبدو من الغريب أن الفقير سانتو
‫فقد السيطرة على السيارة.

320
00:40:49,700 --> 00:40:54,020
‫فينس ، لقد حققنا هدنة
‫مع العائلات الأخرى.

321
00:40:55,900 --> 00:40:57,370
‫لا يوجد شيء غريب:

322
00:40:57,720 --> 00:41:00,050
‫كان سانتو يحب القيادة بسرعة.

323
00:41:02,520 --> 00:41:04,520
‫هذه المرة فشل.

324
00:41:08,920 --> 00:41:10,920
‫كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

325
00:41:12,700 --> 00:41:14,700
‫لقد عرفته طوال حياتي.

326
00:41:22,100 --> 00:41:24,100
‫إنه لطيف هنا.

327
00:41:31,220 --> 00:41:33,220
‫هناك...

328
00:41:34,250 --> 00:41:36,250
‫شيء غريب.

329
00:41:37,700 --> 00:41:41,450
‫بحثت هذا الصباح عن أوراق
‫الزفاف في قاعة المدينة.

330
00:41:42,800 --> 00:41:44,800
‫ليس لديهم اسمك

331
00:41:46,970 --> 00:41:49,420
‫كان يجب أن آتي معك

332
00:41:50,420 --> 00:41:53,320
‫باسيفي هو اسم والدتي الأخير.

333
00:41:53,670 --> 00:41:55,670
‫أنا استخدمه ، ولكن اسمي سارتي.

334
00:41:56,920 --> 00:41:58,920
‫اسم والدي الأخير هو سارتي.

335
00:42:02,470 --> 00:42:04,470
‫تعالي هنا ، لا تقلقي.

336
00:42:17,470 --> 00:42:20,850
‫فيليس ، أنت هنا. كيف حالك؟

337
00:42:23,800 --> 00:42:25,800
‫كل شيء غريب

338
00:42:28,170 --> 00:42:29,270
‫دون فينس ،

339
00:42:29,950 --> 00:42:33,120
‫هل تعتقد أن غارغانو
‫لهم علاقة بموت ابني؟

340
00:42:33,270 --> 00:42:35,270
‫لا تفكر في ذلك.

341
00:42:36,200 --> 00:42:39,350
‫-يجب أن أتحدث إلى دون أنطونيو.
‫-دع هذا الزفاف يحدث.

342
00:42:39,470 --> 00:42:41,470
‫سنتحدث لاحقا.

343
00:42:42,570 --> 00:42:45,650
‫عد الى زوجتك
‫إنها في حاجة لك الآن.

344
00:43:00,320 --> 00:43:04,170
‫سنكون في الطابق العلوي
‫في المبنى أمام الفيلا.

345
00:43:04,320 --> 00:43:06,500
‫سنراك إذا كنت في الخارج.

346
00:43:06,650 --> 00:43:10,320
‫عندما تكون في الداخل ،
‫لن نتبعك أثناء الحفلة.

347
00:43:10,570 --> 00:43:14,420
‫حاولنا تثبيت الميكروفونات
‫لكن المنطقة خارج الحدود.

348
00:43:15,050 --> 00:43:18,470
‫آسف. نعم ، يا رئيس ، نعم.

349
00:43:34,200 --> 00:43:36,200
‫هل أنت جاهز؟

350
00:43:43,900 --> 00:43:45,900
‫ماذا عنك؟

351
00:43:48,770 --> 00:43:52,900
‫كسيدة تراقب رجلها يتزوج
‫امرأة أخرى ، أنا بخير.

352
00:44:06,300 --> 00:44:08,300
‫تعالِ الى هنا.

353
00:44:36,700 --> 00:44:38,920
‫لماذا كل هذه العجلة  مع حفل الزفاف؟

354
00:44:39,100 --> 00:44:42,700
‫لا تسألني لا يمكنني
‫معارضة قرارات والدي.

355
00:44:44,500 --> 00:44:46,700
‫- ادخل.
‫- أتسمحين لي ؟

356
00:44:46,870 --> 00:44:48,870
‫تعال.

357
00:44:54,670 --> 00:44:56,670
‫أنتِ جميلة.

358
00:44:58,870 --> 00:45:01,070
‫هل تسمحين لي بابتسامة اليوم؟

359
00:45:04,450 --> 00:45:07,000
‫- هل انتِ متحمسة؟
‫- قليلا.

360
00:45:09,370 --> 00:45:11,370
‫أنا أيضًا.

361
00:45:13,720 --> 00:45:16,120
‫لقد حان الوقت  لنا للذهاب الآن.

362
00:46:38,570 --> 00:46:40,570
‫هلا ساعدتني؟

363
00:46:46,100 --> 00:46:49,750
‫إذا عرف ابن عمي هذا ،
‫فإنه سيتدحرج في قبره.

364
00:46:51,170 --> 00:46:53,420
‫- ها أنت ذا.
‫- كيف ابدو؟

365
00:46:55,670 --> 00:46:57,670
‫لن أقول شيئا.

366
00:46:59,300 --> 00:47:01,300
‫هل أنا جميله؟

367
00:47:04,450 --> 00:47:06,450
‫لا يجب أن آخذك هناك

368
00:47:09,100 --> 00:47:11,820
‫أين العصا؟
‫في المدخل.

369
00:47:44,020 --> 00:47:46,020
‫تبدو رائعا.

370
00:47:47,420 --> 00:47:48,800
‫هل يعجبك المكان؟

371
00:47:49,000 --> 00:47:51,070
‫نعم ، ولكن يبدو أكثر من اللازم.

372
00:47:51,220 --> 00:47:53,220
‫الكثير من الاشمئزاز

373
00:47:54,820 --> 00:47:57,800
‫دون باسكويل سبالون ،
‫دائما يفسد حياتنا.

374
00:47:59,800 --> 00:48:02,520
‫نيزو هنا أيضا.
‫نعم رأيته.

375
00:48:03,550 --> 00:48:06,970
‫الشيء الجيد الوحيد حول
‫دون باسكوال ، هو ابنته.

376
00:48:10,320 --> 00:48:13,770
‫من المثير للإعجاب أن نراهم
‫جميعا في مكان واحد.

377
00:48:14,320 --> 00:48:16,320
‫أعني ، في هذه المناسبة.

378
00:48:17,070 --> 00:48:19,070
‫مثير للإعجاب هو...

379
00:48:20,070 --> 00:48:22,700
‫لمعرفة أن ماركو في وسط كل هذا.

380
00:48:29,250 --> 00:48:31,420
‫يبدو انهم قادمون
‫هل أنت جاهز؟

381
00:48:31,550 --> 00:48:33,050
‫نعم، انا جاهز.

382
00:48:33,320 --> 00:48:35,650
‫- ماذا يجب أن أقول؟
‫- قل نعم.

383
00:48:35,770 --> 00:48:37,770
‫- هل أنت واثق؟
‫- نعم انا.

384
00:49:29,120 --> 00:49:31,120
‫أود أن أقول أننا يمكن أن نبدأ.

385
00:49:33,120 --> 00:49:36,820
‫أعزائي جميعًا ، نحن
‫نحتفل بالغموض العظيم

386
00:49:36,950 --> 00:49:38,950
‫حب المسيح لكنيستنا.

387
00:49:39,500 --> 00:49:43,820
‫اليوم يتم استدعاء
‫أجاتا وماركو للمشاركة

388
00:49:43,920 --> 00:49:45,200
‫في حفل زفافهم.

389
00:49:46,050 --> 00:49:49,650
‫ممتنين لأن تصبح أبناء في الابن.

390
00:49:58,670 --> 00:50:01,970
‫ماركو) ، هل ستأخذ 
‫أجاتا)) لتكون زوجتك المستقبلية

391
00:50:02,100 --> 00:50:04,850
‫ و تقسم أن
‫تكون مخلصا لها ،

392
00:50:05,070 --> 00:50:08,970
‫للأفضل أو للأسوأ ،
‫في المرض والصحة

393
00:50:09,120 --> 00:50:12,570
‫أن تحبها وتكرمها لبقية حياتك؟

394
00:50:13,470 --> 00:50:14,450
‫نعم أقبل.

395
00:50:15,170 --> 00:50:19,550
‫أجاتا ، هل تقبلين  ماركو
‫ليكون زوجك في عهد الرب ،

396
00:50:19,750 --> 00:50:22,120
‫هل تقسمين أن تكوني مخلصه له ،

397
00:50:22,250 --> 00:50:25,550
‫للأفضل أو للأسوأ ،
‫في المرض والصحة

398
00:50:25,700 --> 00:50:28,870
‫لتحبيه  وتكريمه لبقية حياتك؟

399
00:50:29,150 --> 00:50:30,270
‫نعم أقبل.

400
00:50:30,500 --> 00:50:32,500
‫يمكنكم تبادل الخواتم.

401
00:50:56,600 --> 00:50:59,770
‫ادعو اللورد عز وجل يؤكد الموافقة

402
00:50:59,870 --> 00:51:02,250
‫الذي عرضته أمام الكنيسة.

403
00:51:02,470 --> 00:51:04,900
‫و أدعوه  يعطيكم نعمته.

404
00:51:05,070 --> 00:51:08,500
‫أولئك الذين ضمهم  الله
‫سوية ، لا يفصل بينهم أحد.

405
00:51:08,700 --> 00:51:10,800
‫أعلنكم زوج و زوجة.

406
00:51:11,550 --> 00:51:13,970
‫الزوج يستطيع تقبيل الزوجة.

407
00:51:14,270 --> 00:51:17,170
‫تهانينا.
‫تهانينا يا أجاتا.

408
00:51:17,370 --> 00:51:19,370
‫أطيب التمنيات والسعادة.

409
00:51:20,300 --> 00:51:23,050
‫تحيا العروس والعريس!

410
00:51:23,200 --> 00:51:25,200
‫تهانينا.

411
00:51:27,120 --> 00:51:29,120
‫تهانينا.

412
00:51:34,470 --> 00:51:37,050
‫الحفل انتهى تقريبا.

413
00:51:47,670 --> 00:51:51,100
‫تهانينا.
‫لديك ابنة جميلة.

414
00:51:59,720 --> 00:52:03,220
‫أراد أن يقتلها.
‫أهدئ.

415
00:52:03,820 --> 00:52:06,800
‫اليوم نحن في سلام.
‫إنه يوم عظيم.

416
00:52:06,900 --> 00:52:09,470
‫صحيح ، عم فينس. سلام.

417
00:52:09,900 --> 00:52:12,900
‫استرخ واستمتع بالحفل.
‫انا سوف.

418
00:52:14,600 --> 00:52:16,620
‫تحيا العروس والعريس!

419
00:52:16,720 --> 00:52:19,200
‫أطيب تمنياتنا!

420
00:52:36,050 --> 00:52:38,300
‫- التحية.
‫- شكرا.

421
00:52:39,750 --> 00:52:42,270
‫أغاتا ، أنت جميلة.
‫شكرا لكم.

422
00:52:44,070 --> 00:52:45,850
‫شكرا لكم. أطيب تمنياتنا.

423
00:52:45,970 --> 00:52:48,800
‫- شكرا.
‫- كم عددهم؟

424
00:52:55,120 --> 00:52:57,120
‫شكرا لكم.

425
00:52:57,600 --> 00:52:59,600
‫أنا تعبت.

426
00:53:01,900 --> 00:53:04,120
‫أطيب التمنيات والسعادة.

427
00:53:04,750 --> 00:53:07,350
‫السيدات والسادة ،
‫اليوم هو يوم عظيم.

428
00:53:07,500 --> 00:53:11,170
‫أحيي عائلة كورونا ،
‫وهي أسرة عظيمة ،

429
00:53:11,620 --> 00:53:13,070
‫ولتجنب أي خطأ

430
00:53:13,100 --> 00:53:16,150
‫أنا أشرب نخب جميع رجال الشرف.

431
00:53:37,050 --> 00:53:39,550
‫أطيب تمنياتي الصادقة.  حقا.

432
00:53:40,450 --> 00:53:43,250
‫ليس هناك حاجة ، فيليس. احتفظ به.

433
00:53:44,470 --> 00:53:46,500
‫شكرا لكم. شكرا لك ماركو.

434
00:53:58,900 --> 00:54:01,000
‫يشربون الكثير!

435
00:54:06,170 --> 00:54:09,800
‫هل رأيت شيئًا؟
‫لا اعرف انتظر.

436
00:54:13,550 --> 00:54:15,550
‫لا لا. لا شيء.

437
00:54:31,700 --> 00:54:35,250
‫أغاتا ، أنت جميلة.
‫أتمنى لك السعادة.

438
00:54:38,600 --> 00:54:41,720
‫أنت محظوظ. اهتم بها.

439
00:54:41,820 --> 00:54:43,820
‫شكرا لكم.

440
00:54:46,370 --> 00:54:48,820
‫يتمنى دون باسكال لنا السعادة.

441
00:54:49,150 --> 00:54:52,350
‫قبل عشر سنوات ، قتل
‫ابن عمي وزوجته.

442
00:54:52,520 --> 00:54:55,600
‫هل تعتقد أنه يمكن أن يكون
‫هناك سلام بين هذه العائلات؟

443
00:54:58,870 --> 00:55:00,870
‫شكرا لكم.

444
00:55:08,100 --> 00:55:10,100
‫عذراً ، آسفة

445
00:55:12,070 --> 00:55:14,070
‫أريد أن أقوم بعمل نخب

446
00:55:15,450 --> 00:55:18,700
‫أجاتا ، كنتِ طفلاً صعبًا.

447
00:55:19,500 --> 00:55:21,700
‫لكن العمر لم يعطك أي شيء أفضل.

448
00:55:22,820 --> 00:55:24,700
‫أتذكر أنكِ كنتِ في السابعة

449
00:55:24,820 --> 00:55:27,020
‫و اتصلوا  بأمي من المدرسة.

450
00:55:27,370 --> 00:55:29,370
‫كنتِ قد ضربتي طفلا.

451
00:55:29,800 --> 00:55:33,800
‫سألتك أمي: ماذا حدث؟
‫لماذا ضربته؟

452
00:55:35,800 --> 00:55:38,620
‫قلت: لأنني أحبه.

453
00:55:40,700 --> 00:55:42,770
‫كانت بالفعل على وشك صفعك ،

454
00:55:43,200 --> 00:55:45,500
‫ولكن بدلا من ذلك ضحكت وقالت لأبي:

455
00:55:45,900 --> 00:55:50,520
‫"توني ، لماذا ترسلها إلى المدرسة؟
‫لقد فهمت كل شيء ".

456
00:55:54,220 --> 00:55:56,220
‫الآن انتِ فتاة كبيرة ،

457
00:55:57,050 --> 00:55:59,050
‫لقد أصبحتِ جميلة

458
00:56:02,050 --> 00:56:04,700
‫وأنا آسف أمي ليست هنا لرؤيتك.

459
00:56:08,600 --> 00:56:10,600
‫ماركو ، ماذا يمكنني أن أقول لك؟

460
00:56:12,950 --> 00:56:15,320
‫لم أستطع توقع أفضل منك لأختي.

461
00:56:18,950 --> 00:56:20,950
‫يعيش الزوجان!

462
00:56:26,900 --> 00:56:28,900
‫يعيش الزوجان!

463
00:56:42,020 --> 00:56:44,020
‫- شكرا.
‫- شكرا.

464
00:56:45,100 --> 00:56:47,100
‫- تهانينا.
‫- شكرا.

465
00:56:52,170 --> 00:56:54,170
‫- شكرا.
‫- شكرا.

466
00:56:54,750 --> 00:56:56,650
‫كل شيء كان جميلا.

467
00:56:56,820 --> 00:56:59,370
‫شكرا لك على هذا المكان.
‫مرحبا بك.

468
00:56:59,420 --> 00:57:02,750
‫لقد أقمت أنا  و نوزو زواجنا  هنا.

469
00:57:03,420 --> 00:57:05,950
‫الآن أنتِ تعطين حفيده لأبيكِ!

470
00:57:06,200 --> 00:57:09,120
‫ربما بعد قليل
‫نحن لا نريد أن نستعجل.

471
00:57:09,270 --> 00:57:11,420
‫صحيح ، يا حبيبي. 
‫هناك متسع من الوقت.

472
00:57:11,570 --> 00:57:14,270
‫- تصبحون على خير.
‫- شكرا.

473
00:57:14,400 --> 00:57:16,400
‫- تهانينا.
‫- شكرا.

474
00:57:17,920 --> 00:57:19,920
‫سيذهب الرؤساء

475
00:57:20,870 --> 00:57:23,300
‫سبلان , غارغانو, كورونا.
‫كلهم هناك.

476
00:57:24,550 --> 00:57:26,550
‫وداعا ، شكرا لك.

477
00:57:31,250 --> 00:57:32,320
‫أنت ابقى هنا.

478
00:57:33,250 --> 00:57:35,970
‫كل شيء على ما يرام؟
‫اعتني بزوجتك

479
00:57:41,250 --> 00:57:43,250
‫وداعا.

480
00:58:20,150 --> 00:58:22,150
‫أود أن أقول بضع كلمات:

481
00:58:23,270 --> 00:58:25,850
‫كلنا ولدنا هنا وكبرنا هنا.

482
00:58:26,270 --> 00:58:28,270
‫لقد عرفنا بعضنا منذ الأبد.

483
00:58:29,070 --> 00:58:31,850
‫لكن كل ما نفعله 
‫هو قتل بعضنا البعض.

484
00:58:33,550 --> 00:58:38,400
‫في هذه الحرب ، فقدنا
‫أصدقائنا وأحبائنا

485
00:58:40,400 --> 00:58:42,400
‫و المال.

486
00:58:43,100 --> 00:58:45,850
‫الآن حان الوقت لتغيير هذا الوضع.

487
00:58:47,920 --> 00:58:52,720
‫إذا أردنا حقاً أن نكون
‫أقوياء ، يجب أن نبقى معاً

488
00:59:11,650 --> 00:59:15,720
‫لماذا الصندوق من القاع؟
‫أراد واحد خاص.

489
00:59:28,050 --> 00:59:30,050
‫إنها شامبين.

490
00:59:37,520 --> 00:59:40,720
‫والثاني؟
‫لم يتحققوا من ذلك!

491
00:59:40,870 --> 00:59:42,870
‫يجب أن يكون شامبين أيضًا.

492
00:59:43,070 --> 00:59:45,070
‫هناك خطأ.

493
00:59:53,270 --> 00:59:55,800
‫ماذا تفعلين يا (باربارا)؟
‫لا يمكنك الاتصال به!

494
00:59:56,320 --> 00:59:58,320
‫إلى أين أنت ذاهبه يا (باربارا)؟

495
00:59:59,350 --> 01:00:01,350
‫اللعنة.

496
01:00:25,470 --> 01:00:27,470
‫شكرا لكم.

497
01:00:41,850 --> 01:00:43,850
‫شكرا لقدومكم.

498
01:00:48,400 --> 01:00:50,950
‫حفلة رائعة
‫شكرا لكم. شكرا لكم.

499
01:01:01,350 --> 01:01:04,050
‫لماذا أنت هنا؟
‫شيء ما سيحدث

500
01:01:04,220 --> 01:01:06,370
‫ما هذا؟
‫لا أعلم ، إنه غارغانو.

501
01:01:06,520 --> 01:01:09,670
‫رأيت شيئا غريبا.
‫يجب عليك المغادرة. يجب عليك المغادرة.

502
01:01:10,850 --> 01:01:12,850
‫أتوسل إليك ماركو ، أهرب.

503
01:01:21,800 --> 01:01:24,070
‫وداعا. أنت جميلة.
‫شكرا لكم.

504
01:01:24,800 --> 01:01:26,970
‫- أطيب الأماني.
‫- شكرا.

505
01:01:29,900 --> 01:01:31,900
‫كل شيء على ما يرام؟

506
01:01:36,450 --> 01:01:38,450
‫سأعود.

507
01:01:41,750 --> 01:01:43,900
‫انا اعلم بماذا تفكر:

508
01:01:44,970 --> 01:01:46,970
‫هذه مجرد حديث ممل.

509
01:01:48,020 --> 01:01:50,520
‫السياسة الكاذبة. نحن نريد الحقائق.

510
01:01:51,600 --> 01:01:56,620
‫أقول لك هذا: في يوم زفاف ابنتي ،

511
01:01:57,700 --> 01:01:59,900
‫أريد عقد صفقة معك

512
01:02:00,670 --> 01:02:03,170
‫قسم الميناء بطريقة عادلة.

513
01:02:04,300 --> 01:02:08,650
‫كل واحد منكم سوف يحصل على نصيبه.

514
01:02:10,450 --> 01:02:12,470
‫أحتاج لأن أتحدث إليك. ليس الان.

515
01:02:12,900 --> 01:02:14,900
‫- إنه أمر عاجل.
‫- انتظر.

516
01:02:21,750 --> 01:02:24,600
‫توقف! من أنت بحق الجحيم؟

517
01:02:24,920 --> 01:02:26,920
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

518
01:02:33,100 --> 01:02:35,100
‫هيا فلنذهب، هيا بنا.

519
01:02:38,750 --> 01:02:41,150
‫اللعنة ، اللعنة ، اللعنة.

520
01:02:41,270 --> 01:02:45,000
‫يجب أن نذهب بعيدا من هنا.
‫بسرعة. خذيها.

521
01:02:45,350 --> 01:02:46,650
‫هيا.

522
01:02:47,500 --> 01:02:50,000
‫هذه الصفقة ليست 
‫علامة على الضعف.

523
01:02:51,620 --> 01:02:54,450
‫نوزو ، تذكر كلمات أبيك:

524
01:02:55,820 --> 01:02:59,870
‫يجب أن تكون الحرب ضد رجال الشرطة.
‫ليس بيننا

525
01:03:02,470 --> 01:03:04,950
‫أنا أتفق معك ، دون انطونيو.

526
01:03:05,870 --> 01:03:08,920
‫لقد مات العديد من أبناء الأمهات.
‫و الأن...

527
01:03:09,700 --> 01:03:11,700
‫دعوا وقت السلام المبارك يحكمنا.

528
01:03:13,700 --> 01:03:16,900
‫لذلك ، دعونا ننتخب :

529
01:03:18,470 --> 01:03:20,470
‫الى السلام.

530
01:03:31,220 --> 01:03:35,100
‫أخبرتك أنك ستندم .
‫المسدس

531
01:03:43,200 --> 01:03:45,200
‫اقتله.

532
01:03:49,500 --> 01:03:52,550
‫لا يمكنه فعلها هو واحد منا.

533
01:04:21,100 --> 01:04:23,100
‫أغاتا... أغ...

534
01:04:25,770 --> 01:04:28,950
‫ماذا فعلت؟ ما هذا؟

535
01:04:30,270 --> 01:04:32,270
‫ماذا فعلت؟

536
01:04:32,570 --> 01:04:35,920
‫أبي ، ماذا فعلت؟
‫ماذا فعلت؟

537
01:04:36,750 --> 01:04:40,170
‫لماذا ا؟ لا! أتركني!

538
01:04:40,370 --> 01:04:45,220
‫أتركني! لماذا فعلت ذلك؟

539
01:04:45,800 --> 01:04:47,800
‫- لماذا ا؟
‫- أغاتا.

540
01:04:48,300 --> 01:04:50,350
‫- أكرهك!
‫- تعال معي.

541
01:04:50,620 --> 01:04:53,420
‫تعال معي. سوف أعتني بها.

542
01:04:55,870 --> 01:04:58,300
‫- أهدئ.
‫- أكرهك.

543
01:04:58,550 --> 01:05:01,850
‫لماذا ا؟ لا!

544
01:05:03,770 --> 01:05:05,770
‫تعالِ معي. أهدئ.

545
01:05:18,650 --> 01:05:21,000
‫هيا ، قم بتحميل هؤلاء الخنازير.
‫هيا بسرعة

546
01:05:24,070 --> 01:05:26,070
‫أين فينسينزو؟

547
01:05:29,170 --> 01:05:31,170
‫فيليس ،  اللعنة أين هو فينشينزو؟

548
01:05:39,020 --> 01:05:41,970
‫اذهب بعيدا أو سأطلق عليك!

549
01:05:44,700 --> 01:05:46,700
‫عم فينس!

550
01:05:48,850 --> 01:05:51,070
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫هل ستطلق النار علي؟

551
01:05:51,970 --> 01:05:54,250
‫لنتحدث! الآن تريد التحدث؟

552
01:05:54,420 --> 01:05:56,250
‫لا اريد!

553
01:05:56,350 --> 01:05:59,850
‫أنت لم تستمع لي!
‫لم تحترمني!

554
01:06:00,550 --> 01:06:04,420
‫أنا لست كورونا بعد الآن.
‫لا تتحرك!

555
01:06:04,750 --> 01:06:06,950
‫لا تتحرك أو سوف أطلق النار عليك!

556
01:08:24,820 --> 01:08:27,120
‫لم أكن أعرف أي شيء عن ذلك.

557
01:08:34,620 --> 01:08:36,870
‫شعرت أن هناك شيئًا خفيًا سيحدث .

558
01:08:44,520 --> 01:08:46,900
‫والدي لم يفعل أي شيء  لي.

559
01:08:55,020 --> 01:08:57,300
‫لا أعرف حتى كيف أثق به.

560
01:09:21,700 --> 01:09:23,700
‫أقسم لي أنك لن تذهب.

561
01:09:26,570 --> 01:09:30,150
‫لقد قدمت لك وعدًا سأحتفظ به.

562
01:09:52,620 --> 01:09:54,620
‫انت كل ما أملك.

563
01:10:03,950 --> 01:10:06,220
‫- انا اشعر بالبرد.
‫- تعال الى هنا.

564
01:13:17,050 --> 01:13:20,220
‫انتظرت مكالمتك. كيف حالك؟

565
01:13:21,770 --> 01:13:23,900
‫جعلت كورونا الجثث تختفي.

566
01:13:24,270 --> 01:13:25,900
‫لم نستطع استعادتها.

567
01:13:26,250 --> 01:13:28,920
‫لم أكن أعرف أي شيء.
‫انا فقط شاهدت.

568
01:13:29,720 --> 01:13:32,620
‫اين انت الان؟ هل تستطيع التحدث؟

569
01:13:33,050 --> 01:13:35,500
‫لا لا. ليس الان.

570
01:13:36,200 --> 01:13:38,550
‫سأعد تقريرا مفصلا في وقت لاحق.

571
01:13:39,300 --> 01:13:41,300
‫يجب أن أخبرك بشيء

572
01:13:43,300 --> 01:13:46,050
‫-انا ذاهبه الى روما غدا.
‫-متى ستعودين ؟

573
01:13:46,800 --> 01:13:50,200
‫-أنا لن أعود.
‫-ماذا تعنين؟

574
01:13:51,620 --> 01:13:53,620
‫لا يمكنني تحمل ذلك
‫ بعد الآن يا حبي

575
01:13:55,500 --> 01:13:57,500
‫يجب أن أذهب بعيدا.

576
01:13:58,070 --> 01:14:01,220
‫-سأغادر بعد ظهر غد.
‫- انتظري يا (باربارا)

577
01:14:06,470 --> 01:14:08,470
‫اللعنة.

578
01:14:31,650 --> 01:14:33,650
‫من هذا؟

579
01:14:34,700 --> 01:14:36,950
‫دعني ادخل.
‫ماذا حدث؟ لماذا أنت هنا؟

580
01:14:57,120 --> 01:14:59,120
‫أجاتا.

581
01:15:01,800 --> 01:15:03,800
‫أجاتا.

582
01:15:06,620 --> 01:15:09,270
‫تعال ماركو ، أبي يريد التحدث معنا.

583
01:15:28,100 --> 01:15:30,100
‫لقد تحدثت مع الترك.

584
01:15:30,350 --> 01:15:32,620
‫أنت ستقابله في روما ، غداً

585
01:15:34,500 --> 01:15:36,500
‫هناك شيء واحد أخر.

586
01:15:37,120 --> 01:15:41,820
‫العثور على فينسينزو
‫بمجرد عودتكم.

587
01:15:42,120 --> 01:15:44,970
‫إنه شيء يحرقني
‫ ويبعد النوم عني   !

588
01:15:49,250 --> 01:15:53,420
‫ربما اكتشف سانتو شيئا عن أخي

589
01:15:54,870 --> 01:15:56,870
‫و قتله.

590
01:16:05,950 --> 01:16:07,950
‫كيف حال أجاتا؟

591
01:16:08,720 --> 01:16:10,720
‫إنها تحتاج إلى وقت.

592
01:16:11,350 --> 01:16:13,750
‫لحسن الحظ ، 
‫هناك الكثير من الوقت.

593
01:16:18,970 --> 01:16:23,220
‫أنت محظوظ. خرجت الرصاصة
‫ولم تتسبب في أضرار خطيرة.

594
01:16:28,170 --> 01:16:30,170
‫عندما ننتهي ،

595
01:16:30,850 --> 01:16:35,650
‫مع كل الاحترام والإخلاص ، أتوسل
‫إليك أن تغادر هذا البيت.

596
01:16:35,900 --> 01:16:40,200
‫نعم كلامك صحيح.
‫لكن أولا أحتاج إلى الشفاء.

597
01:18:10,950 --> 01:18:12,950
‫ماذا تحاولين أن تفعلي؟

598
01:18:15,320 --> 01:18:18,020
‫- الشيء الصحيح.
‫- ما هو ؟

599
01:18:19,450 --> 01:18:21,720
‫لم أعد قادرة على
‫القيام بعملي بشكل جيد.

600
01:18:23,950 --> 01:18:25,950
‫إنها رحلتي.

601
01:18:26,620 --> 01:18:28,620
‫ماذا تعنين  اللعنة؟

602
01:18:28,970 --> 01:18:31,900
‫لم أعد أستطيع رؤيتك في وسطهم.

603
01:18:32,250 --> 01:18:33,990
‫وأنا لا أستطيع
‫الوقوف لرؤيتك معها.

604
01:18:34,070 --> 01:18:36,070
‫إنها مشكلتي وأنا أتنحى جانباً.

605
01:18:37,500 --> 01:18:39,920
‫اللعنة ، هذه هي مهمتنا. عملك.

606
01:18:43,700 --> 01:18:45,700
‫لم يتغير شيء.

607
01:19:18,870 --> 01:19:21,670
‫ماذا تريد؟ اخرج.

608
01:19:22,870 --> 01:19:24,870
‫انتظري.

609
01:19:30,000 --> 01:19:32,820
‫ما حدث كان ضروريا.

610
01:19:34,420 --> 01:19:37,320
‫-سواء لنا أو لهم.
‫-قلت لك أخرج.

611
01:19:41,700 --> 01:19:44,050
‫تعال هنا ، تعال هنا.

612
01:19:47,720 --> 01:19:51,520
‫أبكي ، لا تخجلي من الدموع.

613
01:19:54,400 --> 01:19:56,400
‫أنا وأبي نحبكِ.

614
01:19:57,000 --> 01:20:00,150
‫بعض الأشياء التي نقوم بها من أجلك.

615
01:20:03,120 --> 01:20:05,200
‫حمل الموتى ، اتركيه لنا.

616
01:20:06,100 --> 01:20:08,650
‫يجب أن تبقين هادئة. هدوء.

617
01:20:10,350 --> 01:20:12,350
‫رأيت ماركو مع آخرى.

618
01:20:15,450 --> 01:20:17,450
‫امرأة؟

619
01:20:17,870 --> 01:20:19,870
‫في المطار.

620
01:20:21,170 --> 01:20:23,170
‫أنت تبعته؟

621
01:20:27,150 --> 01:20:31,170
‫هل تصرفوا بطريقة حميمة؟

622
01:20:41,270 --> 01:20:43,270
‫انظري الى نفسكِ:

623
01:20:43,950 --> 01:20:47,750
‫تزوجتِ وتتصرفين مثل زوجة غيورة.

624
01:20:48,850 --> 01:20:51,470
‫دعينا نسأل ماركو حول هذا الموضوع.

625
01:20:52,420 --> 01:20:56,120
‫أنا متأكد من أنه سوف يشرحه لكِ.
‫هو يحبك.

626
01:20:57,120 --> 01:20:59,120
‫هل تفهمين ؟

627
01:21:00,770 --> 01:21:02,770
‫تعالي الى هنا.

628
01:21:41,650 --> 01:21:43,650
‫صباح الخير.

629
01:21:52,520 --> 01:21:54,520
‫مرحبا.

630
01:21:58,250 --> 01:22:00,650
‫برونو يريدني أن أذهب إلى روما.

631
01:22:02,650 --> 01:22:04,820
‫متى ستعود؟ غدا.

632
01:22:09,820 --> 01:22:11,820
‫كيف حالك؟

633
01:22:12,450 --> 01:22:14,450
‫أراك غدا.

634
01:23:06,420 --> 01:23:09,550
‫لقد مررت بالكثير خلال
‫الأسابيع الماضية.

635
01:23:10,970 --> 01:23:14,420
‫أنا أدرك أن لديك حياة
‫أخرى قبل أجاتا.

636
01:23:17,150 --> 01:23:19,170
‫ربما تقطع بعض الحبل.

637
01:23:20,770 --> 01:23:22,770
‫ولكن الآن أنت متزوج.

638
01:23:23,550 --> 01:23:25,550
‫ويجب أن تحترم أختي.

639
01:23:28,520 --> 01:23:30,520
‫أنا أحب أختكِ.

640
01:23:31,350 --> 01:23:33,350
‫لا شيء سوف يجعلها تعاني.

641
01:23:40,120 --> 01:23:42,120
‫هذا ما أردت سماعه.

642
01:25:02,550 --> 01:25:04,550
‫ادخل.

643
01:25:18,270 --> 01:25:20,270
‫تفضل ذلك مع الثلج؟

644
01:25:22,650 --> 01:25:26,970
‫لقد نشأت على سفح جبل
‫الحساني في الأناضول.

645
01:25:27,550 --> 01:25:30,100
‫هناك يقولون:

646
01:25:30,300 --> 01:25:33,820
‫إذا أراد الراعي ، يمكنه الحصول
‫على الحليب حتى من بطن الماعز .

647
01:25:34,000 --> 01:25:36,000
‫أنا أحب ذلك ب كالابريس.

648
01:25:36,720 --> 01:25:39,500
‫يمكنك الحصول على أي شيء
‫ إذا كنت تريد ذلك.

649
01:25:40,170 --> 01:25:42,170
‫بأي ثمن.

650
01:25:42,400 --> 01:25:44,650
‫إنه لمن دواعي سرورنا
‫أن نتعامل معك.

651
01:25:45,720 --> 01:25:47,720
‫ماركو ، الحقيبة

652
01:26:00,970 --> 01:26:02,970
‫هدية للوقت الضائع.

653
01:26:04,050 --> 01:26:06,050
‫أنت مثل والدك.

654
01:26:22,870 --> 01:26:25,800
‫البضائع تغادر ميناء
‫أزمير في ساعتين.

655
01:26:26,570 --> 01:26:30,200
‫عندما تقوم بتسليمها إلى المشتري الخاص بي ،
‫ يمكنك الحصول على الجزء الخاص بك.

656
01:27:20,170 --> 01:27:22,250
‫من هذا؟ أجاتا؟

657
01:27:23,920 --> 01:27:25,920
‫هي تفتقدك.

658
01:27:27,700 --> 01:27:30,300
‫غدا ليس هناك اندفاع
‫للعودة إلى جويا.

659
01:27:30,550 --> 01:27:32,550
‫سوف أنام قليلا أكثر.

660
01:27:32,750 --> 01:27:35,320
‫في أي وقت؟
‫لا اعرف هذا يعود إليك.

661
01:27:39,050 --> 01:27:43,420
‫ماركو... مرحبًا ، توقفي!
‫ألا ترين أني أتحدث؟

662
01:27:49,820 --> 01:27:52,020
‫ما حدث مع الترك اليوم

663
01:27:52,270 --> 01:27:54,970
‫سوف تغير من وضعنا إلى الأبد.
‫هل تفهم؟

664
01:27:56,070 --> 01:27:58,650
‫أنا سعيد لأننا عقدنا
‫هذه الصفقة معا.

665
01:28:08,450 --> 01:28:11,400
‫مرة اخرى! مرة اخرى!

666
01:28:14,700 --> 01:28:19,000
‫برونو ، لا تحسبني
‫أنا متعب. انا ذاهب الى الفندق.

667
01:28:20,400 --> 01:28:24,000
‫انا باق. أنا أريد الاحتفال.

668
01:28:25,220 --> 01:28:27,220
‫حسنا ، سوف آخذ سيارة أجرة.

669
01:28:44,220 --> 01:28:46,220
‫تعال الى هنا.

670
01:29:27,100 --> 01:29:29,350
‫لا أعلم ما إذا كانت فكرة جيدة.

671
01:29:36,000 --> 01:29:39,470
‫أعلم أن الوضع قد يكون
‫من الصعب التعامل معه.

672
01:29:40,550 --> 01:29:43,650
‫نعم ، نعم ، إنه صعب.

673
01:29:44,500 --> 01:29:46,500
‫لكنك لا تستسلم أبداً

674
01:29:54,270 --> 01:29:58,470
‫في المطار ، قلت شيء تغير.
‫ما هو ؟

675
01:29:59,070 --> 01:30:03,600
‫-ماركو ، من فضلك ، توقف.
‫-لماذا يجب أن أتوقف؟ لماذا ا؟

676
01:30:07,670 --> 01:30:09,670
‫لماذا أظل بدونك؟

677
01:30:11,570 --> 01:30:14,000
‫هل تريد إنهاء العملية؟

678
01:30:14,120 --> 01:30:16,850
‫لا مشكلة ، سأمضي مع ايمانويل.

679
01:30:17,120 --> 01:30:20,570
‫لكن أعطني السبب الذي
‫يجعلني أبقى بدونك

680
01:30:26,170 --> 01:30:28,170
‫انا حامل.

681
01:30:34,650 --> 01:30:36,650
‫غدا فحص الموجات فوق الصوتية.

682
01:30:45,300 --> 01:30:47,300
‫انا حامل.

683
01:30:51,070 --> 01:30:54,600
‫تعال هنا ، تعال هنا.

684
01:30:59,950 --> 01:31:01,950
‫أحبك.

685
01:31:02,720 --> 01:31:07,120
‫أحبك. إنه أفضل شيء
‫يمكن أن تخبرني به.

686
01:31:07,420 --> 01:31:09,420
‫-  حقا؟
‫- أقسم على ذلك!

687
01:31:10,920 --> 01:31:13,650
‫- أحبك!
‫- احبك ايضا.

688
01:32:19,270 --> 01:32:21,270
‫- أود أن أغادر.
‫- بالتأكيد.

689
01:32:25,300 --> 01:32:27,300
‫صديقك دفع الغرفة.

690
01:32:27,450 --> 01:32:31,870
‫غادر في وقت مبكر وقال انه اضطر
‫الى الذهاب على رحلة الى مبكره.

691
01:32:33,670 --> 01:32:35,670
‫ترك أيضا هذا.

692
01:32:35,870 --> 01:32:37,870
‫شكرا لك.

693
01:33:26,570 --> 01:33:28,620
‫- مرحبا.
‫- هل انتِ في طريقك؟

694
01:33:28,820 --> 01:33:31,820
‫لا ، الموعد في ساعة واحدة.
‫أنا قادم اذا.

695
01:33:32,350 --> 01:33:34,350
‫-  حقا؟
‫- اراك قريبا.

696
01:33:36,270 --> 01:33:38,270
‫أحبك.

697
01:33:40,120 --> 01:33:42,120
‫اعرف.

698
01:33:47,450 --> 01:33:49,450
‫شكرا لك.

699
01:34:35,450 --> 01:34:36,920
‫أيمكنني مساعدتك؟

700
01:34:37,320 --> 01:34:39,820
‫أنا في انتظار صديقتي
‫، لديها موعد.

701
01:34:40,050 --> 01:34:42,050
‫- اسمها من فضلك؟
‫- ميلياردي.

702
01:34:46,520 --> 01:34:48,520
‫يمكنك الجلوس .

703
01:35:35,270 --> 01:35:38,170
‫ميلياردي؟
‫ إنه دور ميلياردي.

704
01:35:38,570 --> 01:35:42,570
‫لابد أنها في طريقها.
‫دعيني أتصل بها

705
01:35:42,594 --> 01:35:45,594
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color="#ffff00">AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

706
01:35:45,618 --> 01:35:48,618
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

707
01:35:48,642 --> 01:35:51,642
‫تابعني على تويتر
‫ <font color="#ffff00">@Plex_Media_aSa </font>

