﻿1
00:00:01,918 --> 00:00:05,046
‫يغني المبعوث. هذا وقت مقدس.

2
00:00:07,215 --> 00:00:08,800
‫وقت الصحوة.

3
00:00:14,389 --> 00:00:17,767
‫عد من ذلك المكان المظلم
‫الذي تنبثق منه الحياة.

4
00:00:18,476 --> 00:00:23,148
‫طاقة بدائية تدب في دمائك، طاقة إعادة بعث.

5
00:00:24,023 --> 00:00:28,445
‫يضعف العقل ويركز على مهمته.

6
00:00:35,201 --> 00:00:37,829
‫"قائمة أسماء الطاقم"

7
00:02:27,730 --> 00:02:29,774
‫"القمع"

8
00:02:32,986 --> 00:02:34,529
‫زهور طازجة؟

9
00:02:34,612 --> 00:02:36,573
‫أمسية في غرفة التجسيم؟

10
00:02:37,073 --> 00:02:38,825
‫وكأننا نتواعد ثانية.

11
00:02:38,908 --> 00:02:41,494
‫سر استمرار الزواج... إبقاء الشاعرية قائمة.

12
00:02:41,578 --> 00:02:42,745
‫لست أتذمر.

13
00:02:46,082 --> 00:02:47,292
‫قاعة المحاضرات؟

14
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
‫خمني ثانية.

15
00:02:49,919 --> 00:02:51,129
‫دار الأوبرا؟

16
00:02:51,212 --> 00:02:53,590
‫ليس عرضاً آخر من عروض الطبيب؟

17
00:02:53,673 --> 00:02:55,758
‫هذه قاعة أفلام.

18
00:02:55,842 --> 00:02:58,303
‫هذا مسرح "بالاس" القديم في "شيكاغو".

19
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
‫بُنيّ في عام 1932.

20
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
‫انظري إلى التفاصيل على نموذج التاج.

21
00:03:03,933 --> 00:03:05,310
‫لا يبدو فعالاً.

22
00:03:06,102 --> 00:03:09,230
‫لا يستهدف هذا المكان الفعالية.
‫يستهدف الخيال.

23
00:03:15,278 --> 00:03:16,696
‫علكة.

24
00:03:16,779 --> 00:03:20,241
‫المبالغة في الأصالة أمر مزعج.

25
00:03:20,325 --> 00:03:21,910
‫الانتباه للتفاصيل.

26
00:03:21,993 --> 00:03:23,494
‫هذا ما يبث المرح.

27
00:03:26,247 --> 00:03:27,874
‫عدسات واقية؟

28
00:03:27,957 --> 00:03:31,419
‫ستجعل هذه الصور على الشاشة ثلاثية الأبعاد.

29
00:03:32,879 --> 00:03:34,255
‫دعني أفهم هذا.

30
00:03:34,339 --> 00:03:38,134
‫هل بذلت كل هذا الجهد
‫لبرمجة بيئة ثلاثية الأبعاد

31
00:03:38,218 --> 00:03:39,761
‫تعرض صورة ثنائية الأبعاد،

32
00:03:39,844 --> 00:03:43,681
‫وتطلب الآن أن نضع هذه
‫لنجعلها ثلاثية الأبعاد ثانية؟

33
00:03:43,765 --> 00:03:44,891
‫أمر رائع، أليس كذلك؟

34
00:03:53,149 --> 00:03:55,443
‫"عاد المخلوق"

35
00:03:56,694 --> 00:03:59,447
‫"من أعماق البحيرة السوداء"

36
00:04:06,412 --> 00:04:09,290
‫"انتقام المخلوق"

37
00:04:14,879 --> 00:04:16,839
‫ألديك تشنج في عنقك؟

38
00:04:16,923 --> 00:04:19,801
‫لم يكن الناس يذهبون إلى السينما
‫لمشاهدة الأفلام فحسب.

39
00:04:20,969 --> 00:04:23,221
‫حقاً؟ لماذا كانوا يذهبون إذن؟

40
00:04:23,304 --> 00:04:25,098
‫سأحاول التوضيح.

41
00:04:32,814 --> 00:04:34,857
‫أرى الآن سبب شعبية هذه القاعات.

42
00:04:39,779 --> 00:04:42,532
‫ربما كان هذا ليصبح أكثر مرحاً
‫إن كنا وحدنا.

43
00:04:42,615 --> 00:04:44,617
‫الكمبيوتر، احذف الجمهور.

44
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
‫من يجلس في الصف الأمامي؟

45
00:04:52,083 --> 00:04:53,334
‫لا بد وأنه خلل ما.

46
00:04:54,419 --> 00:04:55,878
‫كلا. هذا "تابر".

47
00:04:57,088 --> 00:05:00,008
‫هذا أمر طارئ. هرب رجل الخياشيم.

48
00:05:00,591 --> 00:05:03,303
‫أخلوا منطقة المحيط من فضلكم.

49
00:05:03,386 --> 00:05:04,470
‫ابتعدوا جميعاً.

50
00:05:05,596 --> 00:05:06,681
‫هل أنت بخير؟

51
00:05:13,563 --> 00:05:17,692
‫يبدو أنه في غيبوبة،
‫لكن أقرأ نشاطاً متشابكاً غريباً.

52
00:05:19,694 --> 00:05:21,904
‫- ماذا حدث له؟
‫- لا أعرف.

53
00:05:21,988 --> 00:05:25,825
‫أود معرفة ماذا كان يفعل...
‫أين كان يعمل، ومهماته الخارجية...

54
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
‫سأراجع قائمة واجباته.

55
00:05:31,831 --> 00:05:33,916
‫هل كان حامل الراية "تابر"
‫يضع هذه عندما عثر عليه؟

56
00:05:34,000 --> 00:05:38,129
‫- كلا. كانت بجواره على الأرض.
‫- لا أعتقد أنها تسبب غيبوبة.

57
00:05:39,380 --> 00:05:43,342
‫الأضواء المضيئة بترددات محددة
‫تسبب نوبات فقدان وعي.

58
00:05:43,426 --> 00:05:47,096
‫علينا تحليل الخصائص البصرية لهذا "الفيلم".

59
00:05:47,180 --> 00:05:48,848
‫متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى "تابر"؟

60
00:05:48,931 --> 00:05:53,019
‫قبل 10 أو 15 دقيقة
‫قبل وصولنا أنا و"بيلانا".

61
00:05:53,102 --> 00:05:55,563
‫اتصل ليخبرنا بأن البرنامج
‫أصبح جاهزاً ويعمل.

62
00:05:55,646 --> 00:05:56,564
‫مضحك...

63
00:05:58,149 --> 00:05:58,983
‫الملازم؟

64
00:06:01,319 --> 00:06:04,197
‫عندما كنا في جماعات التمرد،
‫كنا نسخر بأن "تابر"

65
00:06:04,280 --> 00:06:06,240
‫له قوته الميدانية الخاصة.

66
00:06:06,324 --> 00:06:09,410
‫اشتبك في معارك نارية دون أن تتسخ ملابسه.

67
00:06:10,203 --> 00:06:13,414
‫لا يزال حياً.
‫ربما لا تزال قوته الميدانية صامدة.

68
00:06:14,290 --> 00:06:18,294
‫أيها القائد،
‫لقد راجعت السجلات في مدة وجود "تابر" هنا.

69
00:06:18,377 --> 00:06:21,255
‫كانت كل الأنظمة تعمل بشكل ملائم.
‫وكانت أنظمة الأمان متصلة.

70
00:06:22,673 --> 00:06:24,425
‫أجرِ تشخيصاً من المستوى 5 على السجلات.

71
00:06:25,259 --> 00:06:27,637
‫"جينوي" إلى "توفوك".
‫تعال إلى مستشفى السفينة.

72
00:06:27,720 --> 00:06:28,971
‫في الطريق.

73
00:06:29,680 --> 00:06:32,683
‫وجدت عدة كسور صغيرة في جمجمته.

74
00:06:32,767 --> 00:06:36,562
‫إنها صغيرة،
‫لكن يشير نمطها إلى أنه تعرض لصدمة ما.

75
00:06:37,313 --> 00:06:40,983
‫توجد دلائل أيضاً على كدمات
‫على كتفه الأيمن.

76
00:06:41,067 --> 00:06:42,193
‫تعرض هذا الرجل للهجوم.

77
00:06:42,276 --> 00:06:45,988
‫يحتمل أن الجاني لا يزال هنا. أطلق الإنذار.

78
00:06:46,072 --> 00:06:49,367
‫"توفوك"، سأعينك مسؤولاً عن التحقيق.

79
00:06:49,450 --> 00:06:50,451
‫حسناً أيتها الكابتن.

80
00:06:59,335 --> 00:07:01,462
‫تجاوز الأمن: "توفوك" باي ألفا.

81
00:07:06,425 --> 00:07:07,677
‫أيها القائد.

82
00:07:08,553 --> 00:07:09,971
‫فرد الطاقم "جور".

83
00:07:10,054 --> 00:07:12,432
‫وفقاً لمعلوماتي،
‫فإن مربعك السكني على سطح السفينة 4.

84
00:07:12,932 --> 00:07:16,060
‫سمعت بما أصاب "تابر".
‫كنت أبحث عن كتاب لأقدمه له.

85
00:07:16,769 --> 00:07:20,440
‫- تمنعه حالته عن القراءة للأسف.
‫- كنت سأقرأ له.

86
00:07:20,523 --> 00:07:23,401
‫سمعت بأنه من المفيد أحياناً
‫سماع صوت مألوف.

87
00:07:25,236 --> 00:07:26,821
‫كنت أنت و"تابر" صديقين.

88
00:07:27,572 --> 00:07:30,366
‫ألديك أي فكرة لماذا قد يرغب أحد في إيذائه؟

89
00:07:30,450 --> 00:07:31,492
‫لا أعرف.

90
00:07:34,162 --> 00:07:38,374
‫أيمكنك أن تخبريني بمكانك
‫من الساعة 7 إلى الساعة 11 صباحاً؟

91
00:07:38,458 --> 00:07:41,002
‫أقوم بعملي...في قسم الهندسة.

92
00:07:42,086 --> 00:07:44,338
‫يمكنك مراجعة الملازم "توريس".

93
00:07:46,048 --> 00:07:48,426
‫لا داع لهذا. شكراً لك يا فرد الطاقم.

94
00:07:57,268 --> 00:07:58,436
‫عثر "هاري" على أدلة

95
00:07:58,519 --> 00:08:01,355
‫تشير إلى أن هناك من عبث
‫بسجلات جهاز إستشعار غرفة التجسيم.

96
00:08:01,439 --> 00:08:03,316
‫حُذفت عدة ملفات.

97
00:08:03,399 --> 00:08:06,777
‫- أهناك أي دليل على وجود دخيل؟
‫- كلا، لا شيء.

98
00:08:06,861 --> 00:08:09,405
‫أعتقد أن أحد أفراد هذا الطاقم
‫يتحمل المسؤولية.

99
00:08:12,700 --> 00:08:15,244
‫كان "تابر" محبوباً. ما الدافع؟

100
00:08:16,454 --> 00:08:18,873
‫أفكر في أحد المشتبهين... فرد الطاقم "جور".

101
00:08:20,500 --> 00:08:22,084
‫أرى أن ذلك صعب.

102
00:08:22,752 --> 00:08:25,546
‫أعرفها منذ فترة طويلة. كانت صديقة "تابر".

103
00:08:25,630 --> 00:08:28,424
‫صديقان مقربان. يمكنها دخول مربعه السكني.

104
00:08:29,217 --> 00:08:30,968
‫العلاقة المقربة ليس جريمة.

105
00:08:31,385 --> 00:08:35,848
‫أرى من واقع خبرتي أن الارتباطات العاطفية
‫عادة ما تقود إلى سلوك غير متوقع.

106
00:08:35,932 --> 00:08:39,060
‫هذا رأي...ليس دليل.

107
00:08:39,644 --> 00:08:41,229
‫يحتمل وجود مشتبهين آخرين.

108
00:08:41,312 --> 00:08:44,982
‫أنوي التحقيق مع كل أفراد الطاقم
‫الذين تواصلوا مؤخراً مع "تابر".

109
00:08:46,651 --> 00:08:49,612
‫سأفحص اللواقط الداخلية،
‫وسأحاول اكتشاف المزيد.

110
00:08:55,743 --> 00:08:56,953
‫أيها القائد.

111
00:09:01,165 --> 00:09:04,919
‫تبدو مقتنعاً بشدة
‫أن أحد أفراد الطاقم مسؤول عن هذا.

112
00:09:05,002 --> 00:09:07,129
‫لا يمكن أن يكون هذا
‫هو الاستنتاج المنطقي الوحيد،

113
00:09:07,213 --> 00:09:09,215
‫لأني أفكر في عدة استنتاجات أخرى.

114
00:09:10,758 --> 00:09:13,636
‫أعرف أن افتراضاتي تبدو سابقة لأوانها...

115
00:09:15,137 --> 00:09:17,390
‫لكن لدي شعور قوي حول هذا.

116
00:09:18,849 --> 00:09:22,728
‫- يمكن أن تقولي حدس.
‫- لم أكن أعرف أن للـ"فولكان" حدس.

117
00:09:24,188 --> 00:09:27,650
‫لا أستطيع توضيح يا كابتن،
‫لكن لا يمكنني تجاهله أيضاً.

118
00:09:28,776 --> 00:09:33,030
‫الجاني على متن السفينة، وأنوي معرفته.

119
00:09:41,330 --> 00:09:44,458
‫- الضغط متقلب في 114.
‫- عليك تحرّي الأقفال.

120
00:10:11,902 --> 00:10:13,195
‫"يوسا" إلى قسم الهندسة.

121
00:10:15,615 --> 00:10:16,782
‫الهندسة؟

122
00:10:24,248 --> 00:10:25,625
‫مرحباً؟

123
00:10:41,599 --> 00:10:43,601
‫الكمبيوتر، أغلق الفتحة "613 بيتا".

124
00:10:44,435 --> 00:10:46,103
‫تعذر التنفيذ.

125
00:10:50,983 --> 00:10:52,193
‫فرد الطاقم "يوسا" إلى الأمن.

126
00:10:58,449 --> 00:11:01,452
‫قراءات القشرة المخية لديه
‫مطابقة لقراءات "تابر"،

127
00:11:02,119 --> 00:11:04,955
‫ولديه نفس الكسور الطفيفة على صدغه الأيمن.

128
00:11:05,539 --> 00:11:08,334
‫- من عثر عليه؟
‫- فرد الطاقم "جور".

129
00:11:09,418 --> 00:11:10,961
‫"تشاكوتي" إلى فرد الطاقم "جور".

130
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
‫أجيبي يا "جور".

131
00:11:14,673 --> 00:11:16,550
‫الكمبيوتر، حدد مكان فرد الطاقم "جور".

132
00:11:16,634 --> 00:11:18,969
‫فرد الطاقم "جور" في قاعة الطعام.

133
00:11:34,944 --> 00:11:36,195
‫فرد الطاقم "جور".

134
00:11:47,790 --> 00:11:50,960
‫ان استمر الأمر هكذا،
‫فربما أضطر إلى افتتاح جناح غيبوبة خاص.

135
00:11:51,544 --> 00:11:54,505
‫ألقي نظرة على أسمائهم.
‫أخبريني إن جذب انتباهك أي شيء.

136
00:11:57,258 --> 00:11:59,009
‫جماعات تمرد سابقة.

137
00:11:59,093 --> 00:12:02,138
‫إما أنها مصادفة، وإما يتم استهدافهم.

138
00:12:02,221 --> 00:12:05,808
‫لم تقع عداوات بين جماعات التمرد
‫وباقي الطاقم منذ سنوات.

139
00:12:05,891 --> 00:12:08,686
‫ربما عجز أحد أفراد طاقمك عن نسيان الماضي.

140
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
‫"طاقمي"؟

141
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
‫طاقمنا.

142
00:12:14,358 --> 00:12:16,777
‫هل اقتربت من تشخيص كامل أيها الطبيب؟

143
00:12:16,861 --> 00:12:20,030
‫لديهم جميعاً نفس الاضطرابات
‫في التشابكات العصبية.

144
00:12:20,114 --> 00:12:23,576
‫نفس الكسور الطفيفة في الجمجمة والكدمات،

145
00:12:23,659 --> 00:12:26,871
‫لكنني ما زلت لا أعرف السبب أو كيف أعالجه.

146
00:12:27,538 --> 00:12:30,332
‫- تحقيقك؟
‫- لا شيء مؤكد.

147
00:12:31,208 --> 00:12:34,086
‫5 من أفراد الطاقم في غيبوبة،
‫ولا دليل واحد لدينا.

148
00:12:34,170 --> 00:12:37,173
‫لا بد وأن الجاني قادر على الوصول
‫إلى بروتوكولات الأمن.

149
00:12:37,256 --> 00:12:39,717
‫ما من سبيل آخر لتجنب الكشف.

150
00:12:39,800 --> 00:12:42,636
‫عليك العثور على وسيلة
‫لحماية باقي جماعات التمرد.

151
00:12:42,720 --> 00:12:43,929
‫لم تعد لدي أسرّة كافية.

152
00:12:46,849 --> 00:12:50,478
‫- ماذا تتوقع منا أن نفعل؟
‫- ابقوا متيقظين.

153
00:12:50,561 --> 00:12:52,897
‫أبلغوا عن أي شيء مثير للريبة
‫إلى القائد "توفوك".

154
00:12:52,980 --> 00:12:55,733
‫أفضل إبلاغك إن لم يكن هناك فارق.

155
00:12:55,816 --> 00:12:57,860
‫إنه محق. لم أثق بأفراد الـ"فولكان" قط.

156
00:12:57,943 --> 00:13:00,738
‫- لقد خاننا من قبل.
‫- كان يؤدي عمله.

157
00:13:00,821 --> 00:13:03,407
‫لم يكترث بجماعات التمرد حينئذ.
‫فلماذا سيكترث الآن؟

158
00:13:03,491 --> 00:13:04,867
‫لم نعد من جماعات التمرد.

159
00:13:04,950 --> 00:13:06,494
‫أخبر أصدقائنا في مستشفى السفينة بذلك.

160
00:13:06,577 --> 00:13:08,662
‫نحينا خلافاتنا جانباً منذ 7 سنوات.

161
00:13:08,746 --> 00:13:12,333
‫- هذا تاريخ قديم.
‫- ربما يعيد التاريخ نفسه.

162
00:13:12,416 --> 00:13:17,922
‫الحقيقة هي أننا نجهل ما نواجهه،
‫لكن لن يفيدنا الآن اندلاع نوبة شك.

163
00:13:18,005 --> 00:13:22,259
‫حتى نصل إلى حقيقة الأمر،
‫احملوا جميعاً مدافع إشعاع يدوية.

164
00:13:22,343 --> 00:13:24,220
‫ولا يتحرك أحدكم وحده.

165
00:13:24,678 --> 00:13:27,723
‫توقعنا أن يكون الجاني
‫قد ترك صورة سلبية ما خلفه.

166
00:13:27,806 --> 00:13:29,058
‫فوتونات مزاحة.

167
00:13:29,141 --> 00:13:31,685
‫رأى "توم" أننا إن رطبنا
‫البيئة الفوتونية وقمنا بتحسين...

168
00:13:31,769 --> 00:13:35,022
‫سنشيد ببراعة السيد "باريس" لاحقاً.
‫ماذا وجدتما؟

169
00:13:42,446 --> 00:13:43,531
‫حامل الراية "تابر".

170
00:13:44,865 --> 00:13:46,492
‫والآن، ألق نظرة على هذا.

171
00:13:48,827 --> 00:13:49,912
‫مذهل.

172
00:13:49,995 --> 00:13:53,749
‫لا يحدد لنا من الجاني،
‫لكننا نعرف بوجود شخص آخر.

173
00:13:53,832 --> 00:13:56,252
‫أيمكنك تحديد طول ووزن الجاني؟

174
00:13:57,002 --> 00:14:01,590
‫حاولي 170 إلى 190 سنتيمتراً.

175
00:14:01,674 --> 00:14:03,551
‫وربما يزن حوالي 75 كيلوغراماً.

176
00:14:03,634 --> 00:14:06,262
‫ذلك الوصف مطابق لنصف أفراد الطاقم تقريباً.

177
00:14:06,345 --> 00:14:08,514
‫يمكننا على الأقل استبعاد "نيومي وايلدمان".

178
00:14:08,597 --> 00:14:10,683
‫أمن الممكن زيادة الدقة؟

179
00:14:10,766 --> 00:14:12,142
‫نحن نعمل على ذلك بالفعل.

180
00:14:13,477 --> 00:14:14,895
‫أبقني على اطلاع.

181
00:14:23,070 --> 00:14:23,904
‫أيها القائد؟

182
00:14:32,997 --> 00:14:34,540
‫توقف. تشعرني بالتوتر.

183
00:14:35,082 --> 00:14:38,586
‫هذا لا يُعقل.
‫هذه السفينة، بكل أجهزة الإستشعار فيها...

184
00:14:38,669 --> 00:14:41,171
‫كيف يمكن أن يتعرض 5 أشخاص
‫للهجوم من دون أثر؟

185
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
‫سؤال وجيه.

186
00:14:42,798 --> 00:14:44,550
‫ربما هي مؤامرة.

187
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
‫منذ أن بدأت "فوياجر"
‫في إرسال حزم البيانات إلى الوطن،

188
00:14:46,969 --> 00:14:50,389
‫عرف الأسطول أن ربع الطاقم تقريباً
‫من جماعات التمرد.

189
00:14:50,472 --> 00:14:52,933
‫- إذن؟
‫- ربما يعتقدون أننا ما زلنا خطر.

190
00:14:53,017 --> 00:14:56,353
‫ربما أصدروا الأوامر إلى الكابتن
‫بالتخلص من التهديد.

191
00:14:56,437 --> 00:14:59,815
‫أجل، هذا صحيح. وضعتنا جميعاً في حالة ركود.

192
00:14:59,899 --> 00:15:02,067
‫حالات الغيبوبة هي للتغطية فحسب.

193
00:15:02,151 --> 00:15:04,528
‫سيكون هذا أسهل من وضعنا في السجن.

194
00:15:09,867 --> 00:15:11,619
‫- قد تكون هي الجانية.
‫- بحقك.

195
00:15:18,626 --> 00:15:21,086
‫هذا كل شيء يا فرد الطاقم.
‫من فضلك أرسل السيد "كيم".

196
00:15:28,844 --> 00:15:30,930
‫ما زلت أحاول تحسين مقدار إزاحة الفوتون.

197
00:15:31,013 --> 00:15:34,808
‫أقدر جهودك يا سيد "كيم"،
‫لكني استدعيتك هنا لسبب آخر.

198
00:15:34,892 --> 00:15:39,355
‫في آخر بث بيانات من الأرض،
‫تلقيت خطاباً من شخص يدعى "دينيس كيم".

199
00:15:39,438 --> 00:15:40,564
‫ابن عمي.

200
00:15:40,648 --> 00:15:44,777
‫تحدث في الخطاب عن صديق مشترك لكما
‫يدعى "ماكسويل سارويان".

201
00:15:44,860 --> 00:15:46,737
‫هل قرأت بريدي؟

202
00:15:46,820 --> 00:15:47,988
‫أجل.

203
00:15:48,072 --> 00:15:50,324
‫أليس هذا انتهاكاً لبروتوكولات الخصوصية؟

204
00:15:51,283 --> 00:15:53,327
‫بصفتي رئيس الأمن، لدي صلاحية

205
00:15:53,410 --> 00:15:56,080
‫تجاوز هذه البرتوتوكولات
‫في بعض الظروف الخاصة.

206
00:15:56,163 --> 00:15:58,791
‫وما الغريب في خطاب من ابن عمي؟

207
00:15:59,541 --> 00:16:03,837
‫بدأت الهجمات بعد فترة قصيرة
‫من استقبالنا لآخر بث بيانات.

208
00:16:03,921 --> 00:16:05,965
‫كان الخطاب جزءاً من ذلك البث.

209
00:16:06,048 --> 00:16:07,967
‫يتلقى الكثير من الناس خطابات.

210
00:16:08,050 --> 00:16:09,718
‫28، على وجه الدقة.

211
00:16:10,636 --> 00:16:14,390
‫لكن 6 منهم فقط تطابق
‫المعالم المادية للفوتون المزاح.

212
00:16:15,808 --> 00:16:17,101
‫هل أنا مشتبه به؟

213
00:16:18,185 --> 00:16:21,397
‫وفقاً للخطاب، فإن صديقك السيد "سارويان"،

214
00:16:22,064 --> 00:16:24,942
‫قد قتلته جماعات التمرد قبل عدة سنوات.

215
00:16:26,110 --> 00:16:28,612
‫نلت مني يا "توفوك". أنا أعترف.

216
00:16:28,696 --> 00:16:30,698
‫كنت مضطرباً جداً بعد سماع اسم "ماكس".

217
00:16:30,781 --> 00:16:35,077
‫حتى أني أطلقت مدفع البروتونات
‫على كل من قابلت من جماعات التمرد.

218
00:16:35,744 --> 00:16:38,455
‫يمكن اعتبار سخريتك حيلة.

219
00:16:38,539 --> 00:16:43,293
‫"توفوك"، هذا أنا "هاري".
‫أتظن حقاً أني قادر على هذا؟

220
00:16:43,669 --> 00:16:45,838
‫آرائي الشخصية ليست ذات صلة.

221
00:16:47,381 --> 00:16:50,092
‫علمت بموت "ماكس" منذ فترة طويلة.

222
00:16:50,175 --> 00:16:54,847
‫كنت غاضباً، لكني لا ألوم جماعات التمرد،
‫وبالتأكيد لا ألوم أي أحد على هذه السفينة.

223
00:16:57,266 --> 00:16:58,684
‫هل هذا كل شيء؟

224
00:17:03,897 --> 00:17:05,190
‫هل كل شيء على ما يرام؟

225
00:17:06,525 --> 00:17:10,029
‫هذا التحقيق...مربك.

226
00:17:11,530 --> 00:17:12,823
‫إنه يتجاوز المنطق.

227
00:17:15,159 --> 00:17:17,286
‫سأبقيك على اطلاع بتحليل غرفة التجسيم.

228
00:17:19,038 --> 00:17:22,374
‫من الطبيب إلى القائد "توفوك".
‫تعال إلى مستشفى السفينة في الحال.

229
00:17:24,334 --> 00:17:25,544
‫حسناً.

230
00:17:30,340 --> 00:17:33,302
‫رأيت أنك قد ترغب في الحديث
‫إلى السيد "تابر".

231
00:17:33,385 --> 00:17:35,054
‫- كيف أنعشته؟
‫- لم أفعل.

232
00:17:35,137 --> 00:17:37,514
‫استقرت تشابكاته العصبية من تلقاء نفسها.

233
00:17:38,599 --> 00:17:42,061
‫- كيف حالك؟
‫- بخير يا سيدي. أشعر بالجوع.

234
00:17:42,728 --> 00:17:44,021
‫ماذا تتذكر؟

235
00:17:44,730 --> 00:17:47,399
‫ليس بالكثير.
‫كنت أعمل في غرفة التجسيم، و...

236
00:17:48,442 --> 00:17:49,902
‫ووجدت نفسي هنا.

237
00:17:49,985 --> 00:17:52,321
‫هل كان معك أحد في غرفة التجسيم؟

238
00:17:52,404 --> 00:17:53,363
‫كلا يا سيدي.

239
00:17:55,199 --> 00:17:57,910
‫هل تعرف أي أحد قد يرغب في إيذائك؟

240
00:17:57,993 --> 00:17:58,952
‫كلا.

241
00:18:00,496 --> 00:18:01,622
‫ماذا يحدث؟

242
00:18:03,123 --> 00:18:04,416
‫شكراً لك يا حامل الراية.

243
00:18:08,712 --> 00:18:09,880
‫يا فرد الطاقم.

244
00:18:11,340 --> 00:18:13,550
‫أذكر أني أمرت الجميع بأن يعملوا بشكل زوجي.

245
00:18:14,218 --> 00:18:16,762
‫- أين شريكك؟
‫- إنها...

246
00:18:16,845 --> 00:18:19,098
‫- من شريكتك؟
‫- الملازم "توريس".

247
00:18:19,181 --> 00:18:23,018
‫أخبرتها بأننا يجب ألا نفترق،
‫لكن قالت إنها لا تحتاج إلى ذلك.

248
00:18:23,602 --> 00:18:25,187
‫تعرف كم هي عنيدة.

249
00:18:25,270 --> 00:18:28,023
‫أعرف هذا. أتعرف أين ذهبت؟

250
00:18:28,107 --> 00:18:29,525
‫منطقة الشحن 2 يا سيدي.

251
00:18:34,696 --> 00:18:35,656
‫"بيلانا"؟

252
00:18:38,700 --> 00:18:39,576
‫الكمبيوتر...

253
00:18:40,410 --> 00:18:42,204
‫حدد موقع الملازم "توريس".

254
00:18:42,287 --> 00:18:45,165
‫الملازم "توريس" في منطقة الشحن 2.

255
00:19:02,975 --> 00:19:04,685
‫ساعدني في نقلها إلى مستشفى السفينة.

256
00:19:06,895 --> 00:19:08,272
‫هذا وقت مقدس.

257
00:19:09,189 --> 00:19:10,023
‫ماذا؟

258
00:19:13,694 --> 00:19:15,112
‫الأمن مطلوب في منطقة الشحن 2!

259
00:19:20,367 --> 00:19:23,287
‫دع العقل يستيقظ وركز على المهمة.

260
00:19:23,370 --> 00:19:27,624
‫عقلي إلى عقلك. أفكاري إلى أفكارك.

261
00:19:32,504 --> 00:19:34,506
‫سجل الكابتن، إضافي.

262
00:19:34,590 --> 00:19:38,844
‫"تشاكوتي" و"بيلانا" هما أحدث ضحايا
‫الجاني الغامض.

263
00:19:38,927 --> 00:19:42,181
‫قررت وضع السفينة تحت إنذار من المستوى 10.

264
00:19:42,264 --> 00:19:44,892
‫يلتزم الموظفون غير الضروريين
‫بالمربعات السكنية،

265
00:19:44,975 --> 00:19:47,561
‫وتم نشر الفرق الأمنية على كل الأسطح.

266
00:19:51,064 --> 00:19:53,692
‫حاملة الراية، أجري تحليلاً للمعادن.

267
00:19:55,402 --> 00:19:59,156
‫2 من الضحايا استعادا الوعي.
‫فرد الطاقم "يوسا" و"جور".

268
00:19:59,239 --> 00:20:00,782
‫عادت مؤشراتها الحيوية إلى طبيعتها

269
00:20:00,866 --> 00:20:03,911
‫وكأنهما لم يتعرضا لشيء سوى فترة نوم جيدة.

270
00:20:03,994 --> 00:20:05,412
‫هذا غير مفهوم.

271
00:20:05,495 --> 00:20:09,583
‫لكن هذا نمط، والنمط يشير إلى الهدف.

272
00:20:09,666 --> 00:20:12,044
‫- علينا كشف الهدف.
‫- هل توجد أي أدلة هنا؟

273
00:20:12,127 --> 00:20:13,003
‫ليس بعد.

274
00:20:13,086 --> 00:20:15,297
‫بدأت أعتقد أن الجاني شبح.

275
00:20:15,380 --> 00:20:18,008
‫- علينا إجراء جلسة تحضير أرواح.
‫- لا ضرر منها.

276
00:20:19,259 --> 00:20:22,888
‫لقد عملت بدقة، لكنه تفوق علي في كل مرة.

277
00:20:23,639 --> 00:20:25,849
‫كيف يمكنك التأكد أنه ذكر؟

278
00:20:25,933 --> 00:20:28,310
‫لا يمكنني ذلك، ولكني واثق.

279
00:20:29,102 --> 00:20:32,773
‫- حدس آخر؟
‫- بالكاد أشعر بوجوده.

280
00:20:33,857 --> 00:20:36,360
‫وكأنه يتحداني لأعثر عليه.

281
00:20:39,696 --> 00:20:42,449
‫أرى أنك تتعامل الأمر
‫بمنظور شخصي أكثر من اللازم.

282
00:20:42,532 --> 00:20:44,284
‫- عليك أن ترتاح قليلاً.
‫- كلا.

283
00:20:44,368 --> 00:20:47,996
‫لم تنم منذ 3 أيام.
‫ارتح قليلاً وتأمل وتصفّي عقلك.

284
00:20:48,080 --> 00:20:51,166
‫- عقلي صاف تماماً.
‫- لا أريد أن أجعل هذا أمراً.

285
00:20:55,045 --> 00:20:58,215
‫سأراجع فحوصاتك.
‫قد نستفيد من نظرة مختلفة للأمر.

286
00:21:00,259 --> 00:21:01,385
‫أيتها الكابتن.

287
00:22:27,429 --> 00:22:29,097
‫قاوم شكوكك.

288
00:22:37,731 --> 00:22:39,357
‫لا تشكك في مهمتك.

289
00:22:43,070 --> 00:22:44,988
‫قم بتصفية الفوتونات المستقطبة.

290
00:22:47,949 --> 00:22:49,201
‫أي أحد تعرفه؟

291
00:22:51,286 --> 00:22:52,996
‫- "توفوك"...
‫- الكمبيوتر،

292
00:22:53,080 --> 00:22:55,332
‫اعزل توقيت هذه الصورة.

293
00:22:55,415 --> 00:22:58,293
‫التاريخ النجمي 54090.4.

294
00:22:58,376 --> 00:23:00,545
‫أين كان القائد "توفوك" في ذلك الوقت؟

295
00:23:00,629 --> 00:23:02,672
‫تم حظر الوصول إلى هذه المعلومة.

296
00:23:02,756 --> 00:23:03,757
‫من أمر بذلك؟

297
00:23:03,840 --> 00:23:05,926
‫تم حظر الوصول إلى هذه المعلومة.

298
00:23:06,009 --> 00:23:07,094
‫ماذا يحدث يا "توفوك"؟

299
00:23:07,177 --> 00:23:09,179
‫الكمبيوتر، تجاوز هذه القيود الأمنية.

300
00:23:09,262 --> 00:23:11,389
‫التصريح: "توفوك" باي ألفا.

301
00:23:11,473 --> 00:23:13,141
‫تم تجاوز القيود.

302
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
‫أين كان القائد "توفوك" في الوقت المحدد؟

303
00:23:15,811 --> 00:23:17,813
‫كان القائد "توفوك" في غرفم التجسيم 2.

304
00:23:17,896 --> 00:23:20,148
‫أيها الكمبيوتر،
‫بناءً على المعلومات الأخيرة،

305
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
‫أيمكنك أن تعطيني تقديراً أفضل لطول الدخيل؟

306
00:23:23,318 --> 00:23:25,362
‫182 سنتيمتراً.

307
00:23:25,445 --> 00:23:28,824
‫وكم يبلغ طول القائد "توفوك"؟

308
00:23:28,907 --> 00:23:30,784
‫182 سنتيمتراً.

309
00:23:32,369 --> 00:23:33,787
‫أيتها الكابتن، أعتقد أني...

310
00:23:34,621 --> 00:23:36,081
‫تجاهل شكوكك.

311
00:23:36,998 --> 00:23:38,166
‫كلا.

312
00:23:38,250 --> 00:23:40,710
‫أيها القائد، أنزل سلاحك.

313
00:23:43,463 --> 00:23:44,965
‫من أنت؟

314
00:23:51,388 --> 00:23:52,889
‫كابتن، يبدو...

315
00:23:53,849 --> 00:23:55,517
‫أني المذنب.

316
00:23:57,018 --> 00:23:58,186
‫كيف ذلك؟

317
00:23:59,688 --> 00:24:00,856
‫لا أعرف.

318
00:24:01,898 --> 00:24:06,236
‫لكن لسلامة الطاقم، عليك وضعي في السجن.

319
00:24:16,955 --> 00:24:21,960
‫يرغب في الحديث إليك،
‫لكن أنصحك بالبقاء خارج القوة الميدانية.

320
00:24:22,043 --> 00:24:22,878
‫"توفوك".

321
00:24:26,506 --> 00:24:27,591
‫أيمكنك سماعي؟

322
00:24:30,468 --> 00:24:31,469
‫أنا أسمعك...

323
00:24:32,721 --> 00:24:35,599
‫لكن هناك صوت آخر يحاول التحكم بي.

324
00:24:36,141 --> 00:24:38,476
‫صوت آخر؟ من صاحبه؟

325
00:24:42,439 --> 00:24:45,692
‫"هذا...وقت مقدس."

326
00:24:46,401 --> 00:24:47,736
‫ماذا عنيت بذلك؟

327
00:24:48,403 --> 00:24:53,450
‫طاقة بدائية تدب في الدم، طاقة إعادة بعث.

328
00:24:53,533 --> 00:24:55,368
‫أهذا ما يخبرك به الصوت؟

329
00:24:56,244 --> 00:24:58,205
‫إنها تعويذة "باجورية".

330
00:24:59,623 --> 00:25:02,125
‫صوت "باجوري".

331
00:25:02,209 --> 00:25:04,961
‫- علينا نقلك إلى مستشفى السفينة حتى...
‫- كلا!

332
00:25:06,338 --> 00:25:08,924
‫لا مزيد من الفحوصات. دعوني وشأني.

333
00:25:09,633 --> 00:25:10,967
‫لا تشكك في مهمتك.

334
00:25:13,553 --> 00:25:15,013
‫ابتعد عني.

335
00:25:18,767 --> 00:25:20,018
‫ماذا ترى يا "توفوك"؟

336
00:25:20,810 --> 00:25:21,811
‫الباجوري.

337
00:25:25,023 --> 00:25:25,982
‫تجاهله.

338
00:25:26,733 --> 00:25:28,485
‫ركز على صوتي.

339
00:25:28,568 --> 00:25:30,153
‫أخبرني بما يحدث.

340
00:25:31,738 --> 00:25:34,783
‫أعتقد أني...كنت أهاجم

341
00:25:34,866 --> 00:25:38,370
‫بعض أفراد الطاقم... أعضاء جماعات التمرد...

342
00:25:38,995 --> 00:25:40,872
‫ثم أحقق في الجرائم...

343
00:25:42,499 --> 00:25:44,459
‫دون أن أتذكر ماذا فعلت.

344
00:25:44,542 --> 00:25:46,294
‫كيف كنت تهاجمهم؟

345
00:25:48,046 --> 00:25:49,547
‫التواصل الذهني.

346
00:25:50,173 --> 00:25:51,049
‫لماذا؟

347
00:25:53,677 --> 00:25:54,636
‫لا أعرف.

348
00:25:57,931 --> 00:25:59,057
‫إنه المسؤول.

349
00:26:00,600 --> 00:26:01,893
‫ماذا فعلت بي؟

350
00:26:03,270 --> 00:26:04,229
‫أيها القائد.

351
00:26:05,605 --> 00:26:08,817
‫أيها القائد، أهو عضو في الطاقم؟

352
00:26:11,111 --> 00:26:12,195
‫من هو إذن.

353
00:26:14,447 --> 00:26:15,740
‫لا أعرف.

354
00:26:19,286 --> 00:26:23,790
‫حين وقع الهجوم الأول،
‫هل حدث لك أي شيء غير عادي؟

355
00:26:25,917 --> 00:26:27,544
‫كنت أمارس عملي...

356
00:26:29,838 --> 00:26:32,132
‫وتلقيت خطاباً من ابني.

357
00:26:32,757 --> 00:26:33,842
‫خطاب؟

358
00:26:39,723 --> 00:26:43,226
‫بدأ كل هذا بعد تلقينا بث البيانات الأخير.

359
00:26:44,853 --> 00:26:46,813
‫راجعت كل الخطابات...

360
00:26:48,440 --> 00:26:49,774
‫عدا خطاباتي.

361
00:26:51,109 --> 00:26:52,652
‫ابق معه أيها الطبيب.

362
00:27:01,745 --> 00:27:03,997
‫- كم من الوقت؟
‫- 29 ساعة.

363
00:27:04,873 --> 00:27:06,750
‫استيقظت قبل استيقاظك مباشرة.

364
00:27:07,292 --> 00:27:09,294
‫تعافوا جميعاً. لا نعرف السبب.

365
00:27:10,086 --> 00:27:12,464
‫- إنه "توفوك".
‫- "توفوك"؟

366
00:27:12,547 --> 00:27:13,757
‫إنه في السجن.

367
00:27:13,840 --> 00:27:16,760
‫على ما يبدو،
‫إنه كان ضحية لنوع من التلاعب بالعقل.

368
00:27:16,843 --> 00:27:18,136
‫أيمكنه المغادرة يا سيد "باريس"؟

369
00:27:18,219 --> 00:27:21,014
‫لا مانع، لكن عليه ارتداء واحدة من هذه.

370
00:27:21,097 --> 00:27:22,891
‫هناك شيء أريد أن أريه لك.

371
00:27:25,185 --> 00:27:29,731
‫دائماً ما كانت اللغات الخارجية
‫تبدو...نظرية لي.

372
00:27:29,814 --> 00:27:33,193
‫قررت دراسة التأليف الموسيقي بدلاً من ذلك.

373
00:27:33,276 --> 00:27:35,070
‫كنت لأرسل لك أحدث مؤلفاتي،

374
00:27:35,153 --> 00:27:37,864
‫لكن لا توجد مساحة كافية
‫في بث البيانات هذا.

375
00:27:37,947 --> 00:27:39,449
‫ربما أستطيع في المرة التالية...

376
00:27:40,408 --> 00:27:41,951
‫خطاب من ابنه.

377
00:27:42,035 --> 00:27:44,621
‫وجدنا إشارة أخرى متضمنة في الرسالة...

378
00:27:44,704 --> 00:27:46,164
‫خطاب داخل الخطاب.

379
00:27:48,958 --> 00:27:50,085
‫مرحباً يا أبي.

380
00:27:50,168 --> 00:27:51,753
‫تلقينا آخر بث لك...

381
00:27:51,836 --> 00:27:55,465
‫يغني المبعوث. هذا وقت مقدس.

382
00:27:57,967 --> 00:27:59,844
‫وقت الصحوة.

383
00:27:59,928 --> 00:28:03,890
‫عد من ذلك المكان المظلم
‫الذي تندلع منه الحياة.

384
00:28:04,391 --> 00:28:08,228
‫الإشارة محددة لتتوافق
‫مع ترددات "فولكان" العصبية.

385
00:28:08,311 --> 00:28:10,480
‫لم يكن "توفوك" ليدركها عن وعي.

386
00:28:11,564 --> 00:28:12,482
‫"تيرو".

387
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
‫"تيرو أنايديس".

388
00:28:16,486 --> 00:28:18,780
‫كان متبصراً باجورياً.
‫عمل مع الجماعات المتمردة.

389
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
‫ماذا كان يفعل؟

390
00:28:20,407 --> 00:28:21,866
‫مكافحة التجسس.

391
00:28:23,034 --> 00:28:25,745
‫تم طرده لتجاربه في التلاعب بالعقل.

392
00:28:26,788 --> 00:28:29,624
‫اعتقد أنها كانت فكرة جيدة
‫أن يقوم بتجنيد العملاء.

393
00:28:30,542 --> 00:28:34,003
‫ويبدو أنه قد نجح في تجنيد ضابطنا التكتيكي.

394
00:28:35,088 --> 00:28:38,299
‫هذه الطلاسم والرموز،
‫أثارت شيئاً لدى "توفوك" بالتأكيد...

395
00:28:38,383 --> 00:28:40,468
‫سلوك مسبق الشروط، تعليمات.

396
00:28:41,594 --> 00:28:43,346
‫كان يجب أن أعرف أنك ستظهر ثانية.

397
00:28:44,347 --> 00:28:46,933
‫- أيها القائد؟
‫- كان "تيرو" متعصباً.

398
00:28:47,851 --> 00:28:49,811
‫كان ليقوم بأي عمل متطرف
‫من أجل جماعات التمرد.

399
00:28:51,146 --> 00:28:53,690
‫دعى بقيتنا بالخونة لأننا رفضنا أفكاره.

400
00:28:54,274 --> 00:28:56,985
‫أقسم بأنه سيحارب وحده إن اضطر لذلك.

401
00:28:57,068 --> 00:29:00,071
‫لماذا يصدر تعليمات إلى "توفوك"
‫ليتواصل ذهنياً بجماعات التمرد

402
00:29:00,155 --> 00:29:02,282
‫على مسافة 35 ألف سنة ضوئية من الأرض؟

403
00:29:03,366 --> 00:29:05,744
‫أود أن يلقي "توفوك" نظرة على هذه الرسالة.

404
00:29:06,536 --> 00:29:08,455
‫قد ينعش هذا ذاكرته.

405
00:29:08,538 --> 00:29:10,248
‫حاول فك شفرة هذه الرموز.

406
00:29:12,292 --> 00:29:13,501
‫إنه هو.

407
00:29:13,585 --> 00:29:15,462
‫اسمه "تيرو أنايديس".

408
00:29:16,588 --> 00:29:17,589
‫"تيرو"؟

409
00:29:17,672 --> 00:29:20,258
‫كان يعمل لصالح استخبارات جماعات التمرد.

410
00:29:21,593 --> 00:29:22,552
‫أجل.

411
00:29:24,137 --> 00:29:25,722
‫أذكر أني قابلته.

412
00:29:27,432 --> 00:29:32,061
‫كنت أعمل متخفياً، وأقوم باستطلاع
‫على مستعمرة بالقرب من "بادلاند".

413
00:29:33,730 --> 00:29:37,358
‫كان متبصراً في المعبد الباجوري هناك.

414
00:29:39,277 --> 00:29:40,153
‫هيا.

415
00:29:41,654 --> 00:29:42,989
‫تحدثنا قليلاً.

416
00:29:44,115 --> 00:29:46,534
‫كان مهتماً بثقافة الفولكان.

417
00:29:48,953 --> 00:29:50,997
‫هذا كل ما أذكره.

418
00:29:51,080 --> 00:29:53,541
‫ربما هذا كل ما أرادك أن تذكره.

419
00:29:55,001 --> 00:29:58,087
‫كان يطور تقنية ما من التحكم في العقل.

420
00:29:59,214 --> 00:30:01,716
‫نعتقد أنه استخدمها عليك قبل 7 سنوات.

421
00:30:07,138 --> 00:30:08,014
‫ما الأمر؟

422
00:30:10,016 --> 00:30:11,392
‫كنت مقيداً.

423
00:30:13,228 --> 00:30:14,229
‫كنت مرعوباً.

424
00:30:14,813 --> 00:30:16,272
‫ماذا فعل بك؟

425
00:30:18,024 --> 00:30:20,401
‫- لا أذكر.
‫- حاول.

426
00:30:21,444 --> 00:30:22,737
‫لا أستطيع!

427
00:30:25,406 --> 00:30:28,117
‫لنتمكن من مساعدتك، فيجب أن نعرف ما حدث.

428
00:30:31,663 --> 00:30:35,708
‫آخر مرة تأملت فيها،
‫ساعد ذلك في استرجاع الذكريات، صحيح؟

429
00:30:38,670 --> 00:30:40,421
‫ساعدتني في التأمل.

430
00:30:41,840 --> 00:30:44,467
‫أعتقد أني أعرف القليل عن العملية.

431
00:30:46,344 --> 00:30:48,054
‫دعني أرشدك.

432
00:31:01,234 --> 00:31:02,485
‫أين أنت؟

433
00:31:03,152 --> 00:31:06,322
‫في مختبر...تحت الأرض.

434
00:31:08,700 --> 00:31:10,034
‫هل "تيرو" هناك؟

435
00:31:12,370 --> 00:31:13,788
‫هناك شخص ما.

436
00:31:18,459 --> 00:31:19,586
‫إنه هو.

437
00:31:21,963 --> 00:31:23,673
‫صف ما يحدث.

438
00:31:27,802 --> 00:31:29,053
‫أيها الملازم...

439
00:31:30,305 --> 00:31:31,222
‫"توفوك"؟

440
00:31:33,266 --> 00:31:35,435
‫أنت "ملازم"، صحيح؟

441
00:31:37,186 --> 00:31:41,566
‫أنا واثق أن رفاقك من جماعات التمرد
‫ستهمهم معرفة رتبتة في الأسطول.

442
00:31:43,026 --> 00:31:44,569
‫لا تقلق.

443
00:31:44,652 --> 00:31:46,362
‫لا أنوي فضحك.

444
00:31:46,988 --> 00:31:48,072
‫ماذا تريد؟

445
00:31:50,366 --> 00:31:51,326
‫أنت.

446
00:31:53,244 --> 00:31:54,746
‫أنت الهدف المثالي.

447
00:31:55,955 --> 00:31:57,248
‫لماذا؟

448
00:31:57,332 --> 00:31:59,500
‫أنا طالب للعقل.

449
00:32:00,168 --> 00:32:02,003
‫عقلك مذهل.

450
00:32:02,086 --> 00:32:04,505
‫منضبط ومنظم...

451
00:32:05,506 --> 00:32:07,050
‫هذا على السطح.

452
00:32:08,051 --> 00:32:09,052
‫أما تحت السطح...

453
00:32:10,637 --> 00:32:14,307
‫مشاعر تغلي، عنف مكتوم.

454
00:32:15,141 --> 00:32:17,143
‫بمعنى آخر، أنت رجلان مختلفان.

455
00:32:19,145 --> 00:32:21,147
‫أحدهما لا أغرب في التلاعب به،

456
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
‫أما الآخر...

457
00:32:24,317 --> 00:32:27,779
‫لقد تم تدريبي لأقاوم التلاعب بالعقل.

458
00:32:29,489 --> 00:32:32,200
‫هذا هو الجزء العقلاني المنطقي في عقلك...

459
00:32:33,368 --> 00:32:37,914
‫لكني أسعى إلى النار الداخلية، إلى روحك.

460
00:32:37,997 --> 00:32:38,831
‫لماذا؟

461
00:32:39,332 --> 00:32:42,251
‫أرجوك...لا تفعل.

462
00:32:54,722 --> 00:32:56,599
‫- ابق بعيداً عني!
‫- "توفوك"...

463
00:32:56,683 --> 00:32:59,811
‫- أكمل مهمتك!
‫- كلا!

464
00:32:59,894 --> 00:33:01,521
‫هذا وقت مقدس.

465
00:33:01,604 --> 00:33:02,855
‫أيها القائد...

466
00:33:08,611 --> 00:33:11,030
‫- "توفوك" إلى "تشاكوتي".
‫- تحدث.

467
00:33:15,660 --> 00:33:16,953
‫مفهوم.

468
00:33:20,289 --> 00:33:21,749
‫"جينوي" إلى "تشاكوتي".

469
00:33:23,668 --> 00:33:24,919
‫أيها القائد؟

470
00:33:32,927 --> 00:33:35,263
‫ما كان معنى ذلك يا "توفوك"؟ أخبرني.

471
00:33:35,805 --> 00:33:37,223
‫هذا وقت مقدس...

472
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
‫وقت الصحوة.

473
00:33:40,435 --> 00:33:43,021
‫لماذا أيقظك هذا المدعو "تيرو"؟

474
00:33:45,481 --> 00:33:47,608
‫إن تذكرت، يمكنك مقاومته.

475
00:33:47,692 --> 00:33:50,403
‫يمكنك المقاومة. ماذا يريد؟

476
00:33:52,780 --> 00:33:55,825
‫- يريد أن يمنحنا تعليمات.
‫- أي نوع من التعليمات؟

477
00:33:55,908 --> 00:33:57,493
‫ركز على مهمتك.

478
00:33:59,078 --> 00:33:59,954
‫كلا.

479
00:34:09,630 --> 00:34:11,591
‫- إنه "تشاكوتي".
‫- ما الأمر؟

480
00:34:11,674 --> 00:34:12,925
‫لست واثقاً.

481
00:34:13,885 --> 00:34:15,261
‫من مستشفى السفينة إلى القائد "تشاكوتي".

482
00:34:16,763 --> 00:34:19,015
‫الكمبيوتر، حدد مكان "تشاكوتي".

483
00:34:19,098 --> 00:34:20,850
‫القائد "تشاكوتي" في مستشفى السفينة.

484
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
‫الكمبيوتر، أوقف هولوغرام الطوارئ الطبية.

485
00:34:24,187 --> 00:34:25,772
‫أيها القائد؟

486
00:34:33,738 --> 00:34:35,073
‫مفهوم.

487
00:34:54,133 --> 00:34:55,218
‫سطح السفينة 1.

488
00:34:56,969 --> 00:35:00,932
‫لماذا كنت تستخدم التواصل الذهني؟
‫ماذا أراد منك "تيرو" أن تفعل؟

489
00:35:02,016 --> 00:35:04,102
‫أراد...أن أوقظ الآخرين.

490
00:35:05,019 --> 00:35:06,062
‫قاوم شكوكك!

491
00:35:07,855 --> 00:35:10,399
‫- كلا!
‫- ركز عليّ!

492
00:35:10,483 --> 00:35:11,484
‫أكمل مهمتك!

493
00:35:16,364 --> 00:35:17,949
‫أنت لا تتحكم بي!

494
00:35:20,034 --> 00:35:22,078
‫- سررت برؤيتك.
‫- تسرني العودة.

495
00:35:32,004 --> 00:35:33,714
‫"جينوي" إلى الـ"جسر". التقرير.

496
00:35:52,191 --> 00:35:53,776
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

497
00:35:54,652 --> 00:35:58,281
‫أعتقد أن هذا واضح. أنا أسيطر على سفينتك.

498
00:35:58,364 --> 00:36:01,826
‫خلال ساعة،
‫سيتم احتجاز كل أفراد الأسطول في مربعاتهم.

499
00:36:01,909 --> 00:36:03,327
‫تراجعي إلى السجن يا "كاثرين".

500
00:36:04,036 --> 00:36:05,746
‫ماذا فعل "تيرو" بك؟

501
00:36:05,830 --> 00:36:08,124
‫ببساطة جعلنا نتذكر من نكون.

502
00:36:08,207 --> 00:36:09,584
‫نحن من جماعات التمرد.

503
00:36:09,667 --> 00:36:11,294
‫وكنا كذلك دائماً.

504
00:36:11,377 --> 00:36:14,380
‫انتهى التمرد قبل 3 سنوات. تعرف ذلك.

505
00:36:14,463 --> 00:36:16,841
‫ربما في "ألفا كوادرانت".

506
00:36:16,924 --> 00:36:18,259
‫ليس على هذه السفينة.

507
00:36:22,638 --> 00:36:24,432
‫من "توريس" إلى "تشاكوتي".

508
00:36:24,515 --> 00:36:27,268
‫- تكلمي.
‫- السطح 11 آمن.

509
00:36:28,144 --> 00:36:29,270
‫عُلم.

510
00:36:31,898 --> 00:36:34,275
‫نحن على بُعد 35 ألف سنة ضوئية
‫من الأرض يا "تشاكوتي".

511
00:36:34,358 --> 00:36:37,236
‫لا أحد هنا يعرف عن جماعات التمرد.
‫هذا لا يُعقل.

512
00:36:37,320 --> 00:36:38,905
‫لا يمكنك تحقيق شيء.

513
00:36:38,988 --> 00:36:41,449
‫طالما نحن موجودون، سيستمر التمرد.

514
00:36:42,617 --> 00:36:44,327
‫هذا كلام "تيرو".

515
00:36:44,410 --> 00:36:46,495
‫كان غير متزن. قلت هذا بنفسك.

516
00:36:46,579 --> 00:36:48,456
‫لا نية لدينا في إيذاء أي منكم.

517
00:36:51,375 --> 00:36:52,710
‫أوامرك يا كابتن؟

518
00:36:54,462 --> 00:36:55,296
‫اتخذ موقعك.

519
00:37:03,930 --> 00:37:06,682
‫سجل الكابتن، التاريخ النجمي 54101.

520
00:37:07,308 --> 00:37:09,268
‫"فوياجر" تحت قيادتي الآن.

521
00:37:09,352 --> 00:37:13,272
‫نحن في الطريق لكوكب من الفئة "م"
‫حيث سننقل طاقم الأسطول.

522
00:37:15,024 --> 00:37:16,317
‫نحن في المجال.

523
00:37:17,443 --> 00:37:18,611
‫على الشاشة.

524
00:37:20,780 --> 00:37:23,324
‫يبدو مكاناً لطيفاً لمستعمرة اتحادية.

525
00:37:23,407 --> 00:37:24,742
‫انقلينا إلى المدار.

526
00:37:25,284 --> 00:37:28,037
‫"توفوك"،
‫أيمكنك الانضمام إليّ في غرفة الاستعداد؟

527
00:37:37,255 --> 00:37:39,548
‫هل رغبت في رؤيتي يا كابتن؟

528
00:37:39,632 --> 00:37:43,094
‫يمكنك التوقف عن الرسميات.
‫هذه سفينة جماعة تمرد الآن.

529
00:37:45,096 --> 00:37:46,180
‫مشروب براندي فولكاني.

530
00:37:46,681 --> 00:37:49,392
‫رأيت أن نتناول مشروباً.

531
00:37:49,475 --> 00:37:50,810
‫لفتة لائقة.

532
00:37:51,769 --> 00:37:53,896
‫- نخب الصحوة.
‫- نخب الصحوة.

533
00:38:00,319 --> 00:38:03,489
‫ما زال هناك 23 من رفاقنا السابقين
‫ليسوا معنا بعد.

534
00:38:04,323 --> 00:38:07,326
‫كنت آمل أن تتمكن من المساعدة...
‫في إقناعهم.

535
00:38:07,994 --> 00:38:10,663
‫أنا جاهز للتواصل الذهني
‫مع باقي جماعة التمرد،

536
00:38:10,746 --> 00:38:12,540
‫لنقل تعليمات "تيرو".

537
00:38:15,543 --> 00:38:17,712
‫سيكون من الجيد استعادة طاقمي القديم.

538
00:38:20,881 --> 00:38:22,800
‫كنت ذو فائدة كبيرة لنا يا "توفوك"...

539
00:38:25,928 --> 00:38:28,222
‫لكن لا أستطيع نسيان ما حدث قبل 7 سنوات.

540
00:38:29,307 --> 00:38:31,392
‫لديك تاريخ من خيانة جماعة التمرد.

541
00:38:32,226 --> 00:38:33,978
‫لن يحدث هذا ثانية.

542
00:38:34,061 --> 00:38:35,938
‫لدينا طاقم صغير.

543
00:38:36,022 --> 00:38:40,109
‫يجب أن أكون قادراً على الوثوق بالجميع،
‫وخاصة ضابطي التكتيكي.

544
00:38:42,903 --> 00:38:43,988
‫أدخلها.

545
00:38:54,248 --> 00:38:56,083
‫اعتبر هذا اختباراً لولائك.

546
00:38:57,084 --> 00:38:58,210
‫إنه معد للقتل.

547
00:38:59,378 --> 00:39:01,339
‫قلت إنك لن تؤذي أي أحد.

548
00:39:11,599 --> 00:39:13,225
‫أنت مسؤول عن أفعالك...

549
00:39:13,976 --> 00:39:16,437
‫ليس "تشاكوتي" ولا "تيرو".

550
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
‫"توفوك"؟

551
00:39:22,651 --> 00:39:23,694
‫لا تفعل هذا.

552
00:39:36,415 --> 00:39:38,209
‫سلاح الإشعاع هذا معطل.

553
00:39:42,046 --> 00:39:43,547
‫أعدها إلى السجن.

554
00:39:52,306 --> 00:39:53,641
‫لقد نجحت.

555
00:39:59,397 --> 00:40:02,108
‫والآن لدينا بعض المشاكل
‫التكتيكية علينا مراجعتها.

556
00:40:02,191 --> 00:40:05,027
‫أريد إعادة توجيه التحكم في الأسلحة
‫إلى وحدة التحكم لديّ...

557
00:40:08,155 --> 00:40:09,949
‫عقلي إلى عقلك.

558
00:40:10,783 --> 00:40:12,952
‫أفكاري إلى أفكارك.

559
00:40:23,129 --> 00:40:26,257
‫"كيم" و"باريس" خططا لعملية هروب
‫على سطح السفينة 6.

560
00:40:26,340 --> 00:40:28,634
‫احتجزناهم جميعاً خلف القوة الميدانية.

561
00:40:28,717 --> 00:40:30,302
‫علينا البدء في الإخلاء.

562
00:40:30,386 --> 00:40:34,682
‫ونبدأ في الإبراق عبر الأثير.
‫بداية من سطح السفينة 2، القسم 1.

563
00:40:35,141 --> 00:40:36,267
‫أوقفي هذا الأمر.

564
00:40:38,060 --> 00:40:41,105
‫أعلمني "توفوك" أن الغلاف الجوي
‫لهذا الكوكب غير مستقر.

565
00:40:43,232 --> 00:40:45,568
‫اذهبي إلى القياسات الفلكية
‫وأجري بحثاً عن بديل.

566
00:40:45,651 --> 00:40:47,903
‫عم تتكلم؟ لا مشكلة في ذلك الغلاف الجوي.

567
00:40:48,446 --> 00:40:51,449
‫- لا وقت لدينا للجدال حول هذا.
‫- يمكنني إجراء المسح من هنا.

568
00:40:59,915 --> 00:41:01,375
‫"تشاكوتي"، ماذا يحدث؟

569
00:41:04,920 --> 00:41:05,754
‫توقف.

570
00:41:11,385 --> 00:41:12,511
‫سلاحك.

571
00:41:16,640 --> 00:41:18,309
‫فكّرت أنك قد تودين استعادة سفينتك.

572
00:41:20,895 --> 00:41:22,730
‫لا مزيد من التمرد؟

573
00:41:22,813 --> 00:41:26,275
‫تطلب الأمر اتصالاً ذهنياً آخر مع "توفوك"،
‫لكني بخير.

574
00:41:26,358 --> 00:41:27,776
‫"توفوك"، هل أنت بخير؟

575
00:41:27,860 --> 00:41:30,863
‫- سيطرت على نفسي ثانية ، يا كابتن.
‫- لقد نجح مهما كان ما قلته له.

576
00:41:32,656 --> 00:41:34,700
‫تسرني استعادتك أيها القائد.

577
00:41:50,216 --> 00:41:52,593
‫هل أنت جاهز لهجوم قوم السلطعون؟

578
00:41:52,676 --> 00:41:54,678
‫لا أعرف هذا النوع.

579
00:41:54,762 --> 00:41:56,222
‫ستعرفهم قريباً.

580
00:41:56,305 --> 00:41:58,390
‫لم أكمل جولاتي الأمنية.

581
00:41:59,433 --> 00:42:00,601
‫لقد فعلت الآن.

582
00:42:04,146 --> 00:42:05,814
‫بزبدة أم من دونها؟

583
00:42:05,898 --> 00:42:07,107
‫شكراً لك يا "نيلكس".

584
00:42:12,279 --> 00:42:13,489
‫ما رأيك في هذا المكان؟

585
00:42:16,075 --> 00:42:17,535
‫حجزت لك مقعداً.

586
00:42:18,619 --> 00:42:21,705
‫كم مدة عرض...التسلية هذا؟

587
00:42:21,789 --> 00:42:25,000
‫لا أعرف. ذكر "توم" شيئاً عن عرض ثنائي.

588
00:42:26,835 --> 00:42:28,254
‫كنت أود أن أسألك.

589
00:42:28,963 --> 00:42:31,882
‫كيف عرفت أن مدفع الإشعاع لم يكن مشحوناً؟

590
00:42:31,966 --> 00:42:33,801
‫شكك "تشاكوتي" في ولائي.

591
00:42:34,343 --> 00:42:36,262
‫ما كان ليمنحني سلاحاً نشطاً.

592
00:42:38,722 --> 00:42:41,016
‫ليس منطقاً قوياً.

593
00:42:41,934 --> 00:42:44,103
‫ادعوه...حدساً.

594
00:42:44,562 --> 00:42:47,565
‫ذكّرني بأن أنتبه أكثر لحدسك.

595
00:43:54,256 --> 00:43:56,258
‫ترجمة: أحمد غادي

