﻿1
00:00:20,061 --> 00:00:22,188
‫إنه مصاب بالهذيان الصدغي الزمني.

2
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
‫فليتوجه فريق علاج الإصابات 4
‫إلى الطابق الأحمر.

3
00:00:24,524 --> 00:00:26,735
‫فليتوجه فريق علاج الإصابات 4
‫إلى الطابق الأحمر.

4
00:00:32,699 --> 00:00:35,243
‫وحدة التمريض 4، اذهبوا إلى الطابق الأحمر.

5
00:00:35,910 --> 00:00:38,329
‫كلا. لديه جهاز إستشعار بالفعل.
‫إنه لا يعمل.

6
00:00:40,957 --> 00:00:43,626
‫خالي من الإصابة بخلل التنسج،
‫وفيروسية الدم، والنخر الحيوي.

7
00:00:43,710 --> 00:00:45,378
‫مد ذراعيك من فضلك.

8
00:00:45,962 --> 00:00:50,592
‫الفصيلة: "دولاريان". الهوية: "غار".
‫"تي سي 15". يمكنك المضي.

9
00:00:54,888 --> 00:00:57,807
‫"تشيليك". أنا محظوظ لأني وجدتك.

10
00:00:57,891 --> 00:01:00,477
‫سيد "غار". ليت كان عندي الوقت للحديث.

11
00:01:00,560 --> 00:01:04,272
‫استمع فحسب.
‫لدي إمداد جديد من الوراثات الخلوية.

12
00:01:04,355 --> 00:01:07,984
‫إمدادك الأخير بلا فائدة.
‫كميات تالفة، وعينات خفيفة التركيز.

13
00:01:08,068 --> 00:01:10,278
‫معي شيء أفضل هذه المرة.

14
00:01:10,361 --> 00:01:12,614
‫أحدث ما في التكنولوجيا دون المستوى بلا شك.

15
00:01:12,697 --> 00:01:15,075
‫هذه القطعة أبعد ما تكون عن دون المستوى.

16
00:01:15,158 --> 00:01:18,828
‫وتعبيراً عن حسن النية، أعرضها عليك أولاً.

17
00:01:18,912 --> 00:01:21,081
‫لا نحتاج إلى جهاز مراقب أعصاب.

18
00:01:21,164 --> 00:01:23,500
‫هذا أكثر تطوراً من ذلك.

19
00:01:23,583 --> 00:01:27,128
‫أنا متأكد أن له استخدام عبقري،
‫لكني لست مهتماً.

20
00:01:31,299 --> 00:01:32,926
‫من فضلك اذكر طبيعة...

21
00:01:33,676 --> 00:01:35,678
‫الحالة الطبية الطارئة.

22
00:03:24,579 --> 00:03:25,538
‫"العناية بالحالات الحرجة"

23
00:03:25,622 --> 00:03:28,333
‫- إلى أين أخذتني؟
‫- هذا بناء ثلاثي الأبعاد.

24
00:03:28,416 --> 00:03:31,377
‫مبرمج بداخله ما يفوق 5 مليون نظاماً طبياً.

25
00:03:31,461 --> 00:03:33,546
‫أطالب بالعودة إلى "فوياجر" في الحال.

26
00:03:33,630 --> 00:03:34,464
‫ما هي "فوياجر"؟

27
00:03:34,547 --> 00:03:37,217
‫سفينة فضاء الاتحاد التي أنا معيّن فيها.

28
00:03:37,300 --> 00:03:39,344
‫هذا الرجل مختطف.

29
00:03:39,427 --> 00:03:41,554
‫لا يمكنني عرض ملكية مسروقة عليك.

30
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
‫قايضت مادة ديليثيوم
‫فائقة السرعة بهذا البرنامج.

31
00:03:43,973 --> 00:03:46,768
‫ما سعره؟ هذه المفاوضة بلا فائدة.

32
00:03:46,851 --> 00:03:50,146
‫لن أقدم خدمةً طبيةً
‫لاثنين من معتادي السرقة.

33
00:03:50,230 --> 00:03:52,273
‫لا يبدو أنه يعمل جيداً.

34
00:03:53,316 --> 00:03:56,569
‫ضحايا الإصابات يصلون الآن
‫إلى مدخل الطوارىء 7.

35
00:03:56,653 --> 00:03:57,904
‫ماذا تسبب في إصابتهم؟

36
00:03:57,987 --> 00:04:01,241
‫انفجار مولّد في منشأة "غامادان" للتعدين.

37
00:04:02,033 --> 00:04:04,911
‫يُستحسن أن تبدأ في التعاون
‫وإلا سأفكك برنامجك

38
00:04:04,994 --> 00:04:07,121
‫وأبيع كل برنامج فرعي على حدة.

39
00:04:07,205 --> 00:04:09,832
‫حين تكتشف كابتن "جينوي" ما فعلته...

40
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
‫- فلنذهب. أفسحوا الطريق.
‫- سنفقد هذا الرجل.

41
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
‫- ها نحن نبدأ.
‫- تحرك!

42
00:04:13,544 --> 00:04:15,922
‫- ضعه هناك.
‫- لا يمكنني العثور على أي مجلط دم.

43
00:04:16,005 --> 00:04:18,675
‫- فليفحص أحد من الاحتياطيات.
‫- لا توجد أي كميات احتياطية.

44
00:04:18,758 --> 00:04:20,802
‫هذا مصاب بحرق رئوي من الدرجة 4.

45
00:04:21,636 --> 00:04:24,264
‫"تي سي" المريض 4. انقله إلى الطابق الأخضر.

46
00:04:24,347 --> 00:04:28,518
‫- الطابق الأخضر ليس معداً لهذا.
‫- "تي سي" لديه 4 فقط. خذه للأخضر.

47
00:04:29,686 --> 00:04:31,354
‫لا تلمس هذا.

48
00:04:33,481 --> 00:04:36,609
‫هذا المريض ينزف بشدة. يحتاج إلى حقن عاجل.

49
00:04:36,693 --> 00:04:38,528
‫ماذا تفعل؟ ابتعد عنه.

50
00:04:38,611 --> 00:04:41,864
‫باستخدام هذه التكنولوجيا البدائية،
‫فربما تستخدم أيضاً دودة العلق.

51
00:04:41,948 --> 00:04:44,284
‫- من هذا الرجل؟
‫- طبيب، نوعاً ما.

52
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
‫ظننت أنك امتنعت عن تقديم خدماتك.

53
00:04:46,911 --> 00:04:49,706
‫لحسن حظ هؤلاء المرضى،
‫برنامجي به القسم الإيبوقراطي.

54
00:04:49,789 --> 00:04:52,500
‫وهو يتطلب مني علاج كل مريض.

55
00:04:52,583 --> 00:04:55,003
‫هذا المريض يحتاج إلى 20 ميلليغرام
‫من المخدر. أحضرلي مسدس حقن.

56
00:04:55,670 --> 00:04:56,546
‫ماذا؟

57
00:04:57,880 --> 00:04:59,882
‫آسف. قد يؤلم هذا قليلاً.

58
00:05:16,441 --> 00:05:19,777
‫أكان عليك برمجة حارس "ناسكان"
‫على الضرب من أعلى بهذا الشكل؟

59
00:05:19,861 --> 00:05:22,572
‫أنت تلعب الهوكي، عليك توقع بعض التورمات.

60
00:05:23,740 --> 00:05:26,451
‫- ماذا ستخبر الطبيب؟
‫- نعم.

61
00:05:26,534 --> 00:05:28,911
‫تعلم شعوره تجاه
‫برامجنا ثلاثية الأبعاد البدائية.

62
00:05:28,995 --> 00:05:31,497
‫اهدأ. سأفكر في شيء.

63
00:05:32,248 --> 00:05:33,875
‫مرحباً، أيها "الطبيب".

64
00:05:33,958 --> 00:05:36,377
‫من فضلك اذكر طبيعة الحالة الطبية الطارئة.

65
00:05:37,420 --> 00:05:40,506
‫أعلم فيم تفكر، لكن لدي تفسير بسيط.

66
00:05:41,424 --> 00:05:43,009
‫أخبره يا "توم".

67
00:05:43,092 --> 00:05:45,219
‫حسناً...

68
00:05:45,762 --> 00:05:48,931
‫أيها الطبيب كنا ننفذ
‫تصوّرات لعمليات غزو...

69
00:05:49,515 --> 00:05:51,476
‫حين قام أحد من
‫فصيلة أشباه البشر الأولية...

70
00:05:51,559 --> 00:05:54,187
‫من فضلك اذكر طبيعة الحالة الطبية الطارئة.

71
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
‫هل أنت بخير أيها الطبيب؟

72
00:05:55,772 --> 00:05:58,649
‫تناول مسكناً وعد بعد 24 ساعة.

73
00:06:01,611 --> 00:06:03,529
‫هذه نسخة مزيفة.

74
00:06:03,613 --> 00:06:07,241
‫البرنامج الموجود بمستشفى السفينة
‫هو أحد ملفات التدريب القديمة للطبيب.

75
00:06:08,618 --> 00:06:11,788
‫أريد أن يخبرني أحد
‫كيف أمكن لبائع زيت الثعبان هذا

76
00:06:11,871 --> 00:06:15,291
‫أن يخترق كل أنظمة الأمن على السفينة.

77
00:06:15,374 --> 00:06:18,795
‫- أتحمل المسؤولية كاملة.
‫- لا أهتم بواقعة الخطأ.

78
00:06:19,629 --> 00:06:21,714
‫بل أريد معرفة كيف حدثت.

79
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
‫أمضى "غار" الليلة في مستشفى السفينة.

80
00:06:24,592 --> 00:06:27,428
‫ادعى أنه أصيب بالتسمم
‫من طعامه تناوله على العشاء.

81
00:06:27,512 --> 00:06:30,765
‫أُتيح له وقت طويل لدراسة
‫الناقل المتحرك من الطبيب.

82
00:06:30,848 --> 00:06:33,476
‫وهو بالتأكيد كان على أتم استعداد
‫للإشادة بمحاسنه.

83
00:06:33,559 --> 00:06:38,189
‫توضح السجلات الطبية أن ملف التدريب
‫فُعّل قبيل مغادرة "غار" لـ"فوياجر".

84
00:06:38,272 --> 00:06:40,483
‫أجر مسحاً لأثره الأيوني.

85
00:06:40,566 --> 00:06:44,737
‫ولنراجع حماية الدخول للملفات
‫ضعيفة التأمين، اتفقنا سيد "توفوك"؟

86
00:06:47,323 --> 00:06:50,993
‫لا تلومي "توفوك" يا كابتن على ما حدث.
‫كان هذا خطأي.

87
00:06:51,077 --> 00:06:52,286
‫كيف ذلك؟

88
00:06:52,370 --> 00:06:55,414
‫استمر "غار" في الشكوى
‫من أن عشاءه كان بلا مذاق،

89
00:06:55,498 --> 00:06:58,835
‫لذا أضفت بعض التوابل الغريبة.

90
00:06:59,418 --> 00:07:01,379
‫لا أفهم وجهة نظرك.

91
00:07:01,462 --> 00:07:03,881
‫حاولت بشدة أن أصنع شيئاً يحبه.

92
00:07:03,965 --> 00:07:06,717
‫لدرجة أنني لم أضع في اعتباري
‫طبيعته الفسيوليجية الفضائية.

93
00:07:06,801 --> 00:07:11,139
‫الجميع يفترض أنه تظاهر بمرضه،
‫لكن قد أكون تسببت في مرضه.

94
00:07:11,973 --> 00:07:14,892
‫لا يُحتمل أن يكون ما طهوته قد حوّله للص.

95
00:07:14,976 --> 00:07:20,648
‫كلا، لكن لو لم يذهب إلى مستشفى السفينة،
‫لما توصل إلى خطة لخطف الطبيب،

96
00:07:20,731 --> 00:07:22,942
‫ولكان لديه فرصة أقل لتنفيذها.

97
00:07:23,025 --> 00:07:25,111
‫من واقع خبرتي، يا "نيلكس"،

98
00:07:25,194 --> 00:07:27,488
‫فأمثال "غار" لا يجدون صعوبة
‫في العثور على الفرص

99
00:07:27,572 --> 00:07:30,158
‫لاستغلال الآخرين.

100
00:07:30,241 --> 00:07:33,077
‫أتمنى فقط أن يكون بوسعي فعل شيء
‫يساعد في العثور على الطبيب.

101
00:07:33,161 --> 00:07:37,165
‫إذا سنحت هذه الفرصة،
‫أنا متأكدة أنك ستستغلها أفضل استغلال.

102
00:07:50,553 --> 00:07:53,222
‫كانت هذه أكثر عملية مجازة لحائية
‫مثيرة للإعجاب رأيتها من قبل.

103
00:07:53,306 --> 00:07:55,391
‫إنها مسألة امتلاك المهارات الأساسية.

104
00:07:55,475 --> 00:07:58,478
‫لو كان لدي مهارات أساسية مثلك،
‫لكانوا نقلوني إلى الطابق الأزرق.

105
00:07:58,561 --> 00:07:59,854
‫خذ هذا المريض إلى الطابق الأصفر.

106
00:07:59,937 --> 00:08:01,856
‫يبدو أنه ينقصكم الموارد هنا.

107
00:08:01,939 --> 00:08:05,401
‫إن استطعت الاتصال بطاقمي الطبي،
‫فقد أحصل على امدادات إضافية.

108
00:08:05,485 --> 00:08:08,821
‫الاتصال محظور عادة،
‫لكن الـ"ألوكاتور" قد يعطيك تصريحاً.

109
00:08:08,905 --> 00:08:11,782
‫- جيد. أين يمكنني العثور عليه؟
‫- الـ"ألوكاتور" ليس "شخصاً".

110
00:08:11,866 --> 00:08:13,409
‫إنه الكومبيوتر الرئيسي لدينا.

111
00:08:13,493 --> 00:08:14,452
‫حسناً...

112
00:08:15,703 --> 00:08:19,123
‫ربما يمكنه إنشاء رابطة اتصالات
‫مع كمبيوتر "فوياجر" الرئيسي.

113
00:08:19,207 --> 00:08:24,378
‫ستُضطر إلى تقديم طلب رسمي إلى "تشيليك"
‫وإلحاقه بـ"نموذج 83- دبليو" من 3 نسخ.

114
00:08:24,462 --> 00:08:26,088
‫وحتى في هذه الحالة...

115
00:08:27,298 --> 00:08:29,467
‫لماذا لم يُعالج هذا المريض بعد؟

116
00:08:30,635 --> 00:08:32,637
‫إنه ينتظر عمل أشعة "بروتون".

117
00:08:32,720 --> 00:08:35,264
‫أمامه حالات كثيرة.

118
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
‫من الجيد رؤية شخص ما يعلم ما يحدث.

119
00:08:37,975 --> 00:08:39,769
‫- ما اسمك؟
‫- "تيبيس".

120
00:08:39,852 --> 00:08:41,938
‫حسنا يا "تيبيس"، لا تبدو حالتك خطيرة.

121
00:08:42,021 --> 00:08:44,899
‫إنه تسرب في النسيج العظمي بسيط.

122
00:08:45,858 --> 00:08:47,235
‫تشخيص ممتاز.

123
00:08:47,735 --> 00:08:50,238
‫- أتمنى أن أكون طبيباً يوماً ما.
‫- أتريد هذا حقاً؟

124
00:08:50,321 --> 00:08:52,740
‫أتمنى أن تكون ظروف عملك أفضل من هذه.

125
00:08:52,823 --> 00:08:55,201
‫لن يكون الأمر سيئاً إذا سمحوا
‫لنا بالاستماع إلى الموسيقى.

126
00:08:55,785 --> 00:08:57,745
‫ستحسن حالتي المزاجية بالتأكيد.

127
00:08:57,828 --> 00:09:00,581
‫ليس هذا فحسب،
‫إن الموسيقى لها قوة شفاء هائلة.

128
00:09:01,999 --> 00:09:03,918
‫أوافقك تماماً.

129
00:09:04,961 --> 00:09:07,129
‫خذ شهيقاً ببطء.

130
00:09:07,880 --> 00:09:09,840
‫ألا يمكنك إعطاءه إحصاراً عصبياً؟

131
00:09:09,924 --> 00:09:11,926
‫لقد حصل على حصته بالفعل.

132
00:09:17,181 --> 00:09:20,685
‫إصابة الساق ليست كل ما لحق به.
‫لديه مرض ما بأحد أجهزة جسمه.

133
00:09:20,768 --> 00:09:24,272
‫إنها عدوى صبغية فيروسية.
‫لدينا 12 حالة مصابة بها هنا.

134
00:09:25,606 --> 00:09:28,484
‫- إنه في مرحلة متقدمة منها.
‫- أيوجد علاج ثابت؟

135
00:09:28,568 --> 00:09:30,570
‫حقن بـ"سايتوغلوبين".

136
00:09:32,363 --> 00:09:35,241
‫هذه الأشعة لا تُظهر أي كمية
‫من "سايتوغلوبين" في مجرى دمه.

137
00:09:35,324 --> 00:09:37,743
‫- لم يُحقن بها.
‫- لم لا؟

138
00:09:37,827 --> 00:09:41,205
‫- ليس لديه نسبة "تي سي" كافية.
‫- "تي سي"؟ ما هذه؟

139
00:09:41,289 --> 00:09:45,876
‫ها أنت ذا.
‫يسعدني إخبارك أني أخذت برنامجك من "غار".

140
00:09:45,960 --> 00:09:48,296
‫- من فضلك، تعال معي.
‫- كلا، لن أفعل.

141
00:09:48,379 --> 00:09:50,673
‫أيمكنني تذكيرك بأني موقوف قانوناً؟

142
00:09:50,756 --> 00:09:53,634
‫أم لم يصل حكم القانون إلى هذا المجتمع بعد؟

143
00:09:54,260 --> 00:10:00,016
‫نتبع قواعد "ألوكاتور"،
‫وهو يقر أن خدماتك مطلوبة في الطابق الأزرق.

144
00:10:00,725 --> 00:10:04,729
‫أرجوك أيها الطبيب، يعلم "ألوكاتور"
‫أكثر المرضى احتياجاً إلى المساعدة.

145
00:10:13,863 --> 00:10:17,658
‫الطابق الأزرق هو منطقة
‫الرعاية الحرجة لديك، على ما أعتقد.

146
00:10:17,742 --> 00:10:19,785
‫الطابق الأزرق هو المنطقة
‫التي يكون الوضع بها حرجاً

147
00:10:19,869 --> 00:10:21,871
‫لدرجة تجعلنا نقدم رعاية ممتازة.

148
00:10:35,426 --> 00:10:38,721
‫سيكون هؤلاء المرضى مسؤوليتك
‫الأساسية من الآن فصاعداً.

149
00:10:39,555 --> 00:10:41,599
‫افعل كل ما في وسعك لتحسين حالتهم.

150
00:10:49,565 --> 00:10:52,276
‫لماذا يتلقى هؤلاء المرضى معاملة أفضل؟

151
00:10:52,360 --> 00:10:54,570
‫لديهم نسبة "تي سي" أعلى من الآخرين.

152
00:10:54,654 --> 00:10:57,073
‫دللني. ما هو "تي سي"؟

153
00:10:57,156 --> 00:10:58,658
‫هو المُعامل العلاجي.

154
00:10:58,741 --> 00:11:01,035
‫"ألوكاتور" يعيّن واحداً لكل مريض.

155
00:11:01,118 --> 00:11:03,579
‫إنه يحدد مستوى الرعاية التي يتلقوها.

156
00:11:04,246 --> 00:11:07,124
‫كيف نشأ هذا المُعامل؟

157
00:11:07,208 --> 00:11:11,212
‫من خلال تركيبة معقدة تتضمن
‫المهنة والمهارات والإنجازات.

158
00:11:12,004 --> 00:11:14,256
‫كيف يكون لأي من هذا علاقة بالعلاج الطبي؟

159
00:11:15,091 --> 00:11:19,011
‫من الواضح أن المهندس الزراعي
‫اهم من معالج المخلفات.

160
00:11:19,095 --> 00:11:21,389
‫- مهم لمن؟
‫- للمجتمع.

161
00:11:22,640 --> 00:11:25,351
‫حين تكون مواردك محدودة
‫عليك ترتيب الأولويات.

162
00:11:25,434 --> 00:11:29,939
‫إذن، تبنون علاجكم على إذا ما كان
‫المرضى لديهم قدرات محددة؟

163
00:11:30,606 --> 00:11:33,275
‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا.

164
00:11:33,359 --> 00:11:35,986
‫"ألوكاتور" يقيّم الفرد بالكامل.

165
00:11:36,070 --> 00:11:38,406
‫ويختزل حياته إلى رقم.

166
00:11:38,489 --> 00:11:42,159
‫قد يبدو غير عاطفي ، لكن هذا
‫ما تعاقد معنا "دينالي" على تنفيذه.

167
00:11:42,243 --> 00:11:45,371
‫العاملين مع "تشيليك" معروفون
‫بأنحاء القطاع بمهاراتهم الإدارية.

168
00:11:46,288 --> 00:11:49,083
‫قبل قدومهم إلى هنا كنا جنس يحتضر.

169
00:11:49,166 --> 00:11:51,043
‫كوارث بيئية و مجاعة.

170
00:11:51,669 --> 00:11:56,173
‫د. "دايسيك"، رئيس الأطباء.
‫أخبرتك عن الصورة الطبية ثلاثية الأبعاد.

171
00:11:56,257 --> 00:11:59,593
‫هل أنت المسؤول عمّن يمر
‫لتلقي الرعاية في الطابق الأحمر؟

172
00:11:59,677 --> 00:12:01,345
‫لأن أولئك الناس يعانون.

173
00:12:02,388 --> 00:12:04,432
‫تكنولوجيا مثيرة.

174
00:12:04,515 --> 00:12:06,434
‫أيمكننا استخدامه لعلاج المرضى؟

175
00:12:06,517 --> 00:12:07,935
‫لهذا السبب هو هنا.

176
00:12:08,727 --> 00:12:12,273
‫في بعض المجتمعات،
‫تُعد وقاحة أن تشير إلى شخص بضمير الغائب

177
00:12:12,356 --> 00:12:14,483
‫وهو واقف أمامك.

178
00:12:14,567 --> 00:12:16,485
‫أنا متأكد من أنك ستستفيد منه.

179
00:12:26,245 --> 00:12:29,290
‫أثر المادة السريعة ينتهي هنا.
‫يجب أن يكون "غار" أمامنا مباشرة.

180
00:12:29,373 --> 00:12:30,791
‫أوقفوا كل شيء.

181
00:12:31,417 --> 00:12:32,585
‫أطلقوا الإنذار الأحمر.

182
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
‫شغلوا الشاشة.

183
00:12:36,839 --> 00:12:38,883
‫إنه يبعث بصمة مادة سريعة مزيفة.

184
00:12:39,925 --> 00:12:42,636
‫يبدو أننا استهنّا بالسيد "غار" مرة أخرى.

185
00:12:42,720 --> 00:12:43,971
‫كيف نتصرف الآن؟

186
00:12:44,472 --> 00:12:47,975
‫- قد توجد طريقة أخرى للعثور عليه.
‫- فيمَ تفكر؟

187
00:12:48,058 --> 00:12:52,021
‫باع لنا مادة إريديوم عالية الجودة،
‫وهي عمرها قصير للغاية.

188
00:12:52,521 --> 00:12:54,190
‫سفينته بطيئة.

189
00:12:54,273 --> 00:12:58,027
‫يفترض المنطق أنه حصل على المادة
‫من محيط قطره 3 سنين ضوئية.

190
00:12:58,986 --> 00:13:01,822
‫قارن سجلات جهاز الإستشعار لدينا
‫والماسحات طويلة المدى.

191
00:13:04,033 --> 00:13:08,287
‫كوكبان، بلا غلاف جوي أو تكنولوجيا،
‫مجرة من الدرجة "تي".

192
00:13:09,079 --> 00:13:10,456
‫عثرت على شيء.

193
00:13:10,539 --> 00:13:13,751
‫كويكب به حوالي 200 علامة
‫حياة لأشباه البشر،

194
00:13:13,834 --> 00:13:15,544
‫منشآت تحت الأرض.

195
00:13:15,628 --> 00:13:16,879
‫تبدو كعملية تعدين.

196
00:13:17,505 --> 00:13:21,425
‫إن حصل "غار" على الإريديوم من هنا،
‫فقد يساعدوننا في العثور عليه.

197
00:13:22,426 --> 00:13:24,345
‫"توم"، بأي سرعة يمكنك توصيلنا إلى هناك؟

198
00:13:24,428 --> 00:13:27,264
‫- في أقل من ساعتين.
‫- افعل هذا.

199
00:13:32,978 --> 00:13:35,397
‫- ينادي علينا أحد.
‫- افتح قناة.

200
00:13:37,274 --> 00:13:39,443
‫أريد استعادة الإريديوم الآن.

201
00:13:39,985 --> 00:13:42,238
‫- معذرة.
‫- لقد أجريت مسحاً لسفينتكم.

202
00:13:42,321 --> 00:13:43,864
‫أعلم أنه معكم على متنها.

203
00:13:44,323 --> 00:13:47,284
‫أجل، إنه لدينا من رجل يدعى "غار"، تاجر...

204
00:13:47,368 --> 00:13:48,410
‫تقصدين لصاً.

205
00:13:49,787 --> 00:13:51,622
‫إذن، فقد حظيت بشرف مقابلته.

206
00:13:51,705 --> 00:13:55,334
‫كان هنا منذ يومين. باع لنا 3000 وحدة حثّ.

207
00:13:55,417 --> 00:13:59,380
‫وغادر يوماً قبل أن نلاحظ أنه
‫أيضاً سرق 20 كيلو من المعدن الخام.

208
00:14:01,632 --> 00:14:04,760
‫كان لنا تجربة مماثلة.
‫ربما يمكننا معاونة بعضنا بعضاً.

209
00:14:05,302 --> 00:14:06,554
‫كيف؟

210
00:14:07,304 --> 00:14:09,640
‫أيمكنك معرفة أين يمكن أن نعثر عليه؟

211
00:14:09,723 --> 00:14:11,850
‫هل ستعيدين لي الإريديوم الخاص بي؟

212
00:14:11,934 --> 00:14:15,771
‫بالتأكيد،
‫لكن "غار" باع لنا نصف ما سرقه منك فحسب.

213
00:14:16,313 --> 00:14:18,899
‫لكن، قد نتمكن من استعادة الباقي.

214
00:14:19,525 --> 00:14:22,194
‫كل ما يمكنني إخباركِ به
‫هو أن مصدر وحدات الحث

215
00:14:22,278 --> 00:14:23,946
‫كان كويكباَ اسمه "فيلوس".

216
00:14:28,868 --> 00:14:30,578
‫يمكنك الذهاب.

217
00:14:30,661 --> 00:14:32,705
‫أسلوبك الجراحي مثير للإعجاب.

218
00:14:32,788 --> 00:14:35,916
‫من الواضح أن لديك خبرة في العلاج الخلوي.

219
00:14:36,000 --> 00:14:38,711
‫في الحقيقة،
‫لقد أجريت بحثاَ مكثفاَ حول الموضوع.

220
00:14:38,794 --> 00:14:43,173
‫يُسعدني مشاركته معك،
‫لكن عليك الاتصال بـ"فوياجر" للحصول عليه.

221
00:14:43,257 --> 00:14:46,969
‫عليك مناقشة هذا مع "تشيليك".
‫فهو من يصرح بكل الاتصالات.

222
00:14:48,888 --> 00:14:51,015
‫حان موعد الحقن التالي لهذا المريض.

223
00:14:51,098 --> 00:14:56,478
‫طلب حقنة "سايتوغلوبين" للمريض "بي-3"،
‫أولوية "بلو-7 غاما".

224
00:14:56,562 --> 00:14:59,440
‫تم التصريح بحقنة "سايتوغلوبين".

225
00:15:04,028 --> 00:15:06,947
‫هل يعاني هذا المريض من عدوى صبغية فيروسية؟

226
00:15:07,031 --> 00:15:08,532
‫كلا. لمَ؟

227
00:15:08,616 --> 00:15:11,035
‫علمت أن "سايتوغلوبين"
‫هو العلاج الثابت لهذا المرض.

228
00:15:11,952 --> 00:15:14,788
‫"سايتوغلوبين" يقي أيضاً
‫من شيخوخة الشرايين.

229
00:15:15,497 --> 00:15:17,333
‫أهذا كل شيء؟

230
00:15:18,167 --> 00:15:19,585
‫يمكنك الذهاب.

231
00:15:20,252 --> 00:15:22,129
‫تبدو شرايين هذا المريض صحية.

232
00:15:22,212 --> 00:15:27,635
‫الآن، لكن يزيد الحقن اليومي
‫العمر المتوقع بنسبة 40 بالمئة.

233
00:15:27,718 --> 00:15:30,346
‫نصفها لكل مرضى الطابق الأزرق.

234
00:15:30,429 --> 00:15:32,973
‫لقد رأيت طفلاَ يحتضر بالطابق الأحمر.

235
00:15:33,641 --> 00:15:35,351
‫هذا الدواء قد ينقذ حياته.

236
00:15:35,851 --> 00:15:40,522
‫هذه السيدة كبيرة المهندسين بمنشأة للري
‫تمد نصف شبه القارة بالماء.

237
00:15:40,606 --> 00:15:42,441
‫إذن، هل قيمة حياتها أكبر؟

238
00:15:42,524 --> 00:15:45,194
‫الحفاظ على حياتها يساهم في بقائنا أحياء.

239
00:15:45,611 --> 00:15:48,113
‫أينطبق الشيء نفسه
‫على الصبي في الطابق الأحمر؟

240
00:15:48,197 --> 00:15:50,532
‫من يدري ما قد يحققه إذا سنحت له الفرصة؟

241
00:15:50,616 --> 00:15:53,410
‫إذا أصبح أكثر قيمة للمجتمع
‫سيزيد مُعامله العلاجي،

242
00:15:53,494 --> 00:15:54,995
‫وعندئذ سيتلقى علاجاً أفضل.

243
00:15:55,079 --> 00:15:56,705
‫قد لا يعيش طويلاً بما يكفي لهذا.

244
00:15:56,789 --> 00:15:59,208
‫يؤسفني مرضه،

245
00:15:59,291 --> 00:16:03,420
‫لكن مجتمعنا أفضل بكثير
‫منذ اتبعنا أنظمة "ألوكاتور".

246
00:16:07,257 --> 00:16:09,009
‫بعضكم أفضل.

247
00:16:14,890 --> 00:16:17,977
‫- لم أكن أتوقع رؤيتك ثانية.
‫- لمَ تقول ذلك؟

248
00:16:18,060 --> 00:16:22,064
‫- الطابق الأزرق أكثر تميزاً بكثير.
‫- التميز هو آخر ما يهمني.

249
00:16:22,815 --> 00:16:24,817
‫- كيف حاله؟
‫- ليس بخير.

250
00:16:30,489 --> 00:16:32,992
‫حالته تتدهور سريعاً.

251
00:16:33,075 --> 00:16:35,494
‫نقصت حصته من مرافق الإنزيم.

252
00:16:35,577 --> 00:16:37,663
‫أنحن هنا لمساعدة هؤلاء أم لقتلهم؟

253
00:16:37,746 --> 00:16:39,581
‫مُعامله العلاجي منخفض جداً.

254
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
‫- قد يمكننا زيادته.
‫- هذا ليس ممكناً.

255
00:16:43,377 --> 00:16:47,548
‫إن كانت مسألة إحصاءات صرفة،
‫يمكننا إدخال مزيد من البيانات.

256
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
‫- ليس مصرحاً لنا بفعل...
‫- "فوجي".

257
00:16:49,717 --> 00:16:51,635
‫حين تنظر إلى مريضك يرقد هناك،

258
00:16:51,719 --> 00:16:56,265
‫فعليك أن تسأل نفسك،
‫"ماذا يمكنني فعله؟ ماذا علي فعله؟"

259
00:16:57,391 --> 00:17:00,769
‫يمكننا تعديل قاعدة بياناته
‫لضم مهارات إضافية إليها.

260
00:17:00,853 --> 00:17:04,690
‫- مثل ماذا؟
‫- معرفته الواسعة عن علم النيوترون.

261
00:17:04,773 --> 00:17:06,567
‫إنه لا يعلم شيئاً عن علم النيوترون.

262
00:17:06,650 --> 00:17:08,235
‫يمكننا أن نقول إنه يعلم.

263
00:17:08,318 --> 00:17:10,320
‫ما المانع في أن نحاول؟

264
00:17:14,658 --> 00:17:19,872
‫عدّل المُعامل العلاجي للمريض
‫"أر-12" لإضافة خبرة في علم النيوترون.

265
00:17:20,456 --> 00:17:23,500
‫لا يمكن التأكيد. رفض التعديل.

266
00:17:23,584 --> 00:17:25,335
‫أرأيت؟

267
00:17:25,419 --> 00:17:27,671
‫- مرحباً.
‫- ابق مستلقياً.

268
00:17:28,505 --> 00:17:29,798
‫ماذا تفعل؟

269
00:17:30,424 --> 00:17:32,301
‫أحاول إحضار الدواء المناسب لك.

270
00:17:33,677 --> 00:17:37,973
‫أنت تضيع وقتاَ يمكنك قضائه مع مرضى آخرين.

271
00:17:38,057 --> 00:17:40,350
‫لديك الحق نفسه في تلقي علاج مثل الآخرين.

272
00:17:42,061 --> 00:17:43,771
‫ليس خطؤك.

273
00:17:46,065 --> 00:17:48,067
‫لا يمكنك فعل شيء.

274
00:17:59,495 --> 00:18:01,330
‫- أيتها الممرضة.
‫- أجل، أيها الطبيب.

275
00:18:01,413 --> 00:18:05,167
‫لمَ لم تتلقى هذه المريضة
‫حقنتها الإضافية من "سايتوغلوبين"؟

276
00:18:05,250 --> 00:18:06,085
‫أي حقنة إضافية؟

277
00:18:06,168 --> 00:18:09,463
‫لو كنتِ تفحصتِ سجلها
‫لكنتِ عرفتِ أني زدتُ جرعتها.

278
00:18:09,546 --> 00:18:12,549
‫- لم يقل د. "دايسيك" أي شيء...
‫- د. "دايسيك" في منزله مع عائلته.

279
00:18:12,633 --> 00:18:15,803
‫أتريديني أن أتصل به حتى تشرحي
‫له لمَ لا تؤدين عملكِ؟

280
00:18:16,929 --> 00:18:19,014
‫كلا، أيها الطبيب.

281
00:18:19,890 --> 00:18:25,521
‫طلب حقنة "سايتوغلوبين" للمريضة "بي-3"،
‫الأولوية "بلو-7 غاما".

282
00:18:26,021 --> 00:18:28,732
‫تم التصريح بحقنة "سايتوغلوبين".

283
00:18:31,652 --> 00:18:33,403
‫سأفعل هذا بنفسي.

284
00:18:35,364 --> 00:18:36,865
‫هل يمكنني مساعدتك؟

285
00:18:39,243 --> 00:18:40,869
‫يمكنك الذهاب.

286
00:19:35,340 --> 00:19:38,552
‫أقنعني بالسماح له بأخذ وحدات الحث كوديعة.

287
00:19:38,635 --> 00:19:42,639
‫كان هذا منذ 10 أيام.
‫ولم تصلني منه أخبار منذ ذلك الحين.

288
00:19:42,723 --> 00:19:45,225
‫يبدو أنك تاجر مُخضرم، يا سيد "كيب".

289
00:19:45,309 --> 00:19:47,227
‫لماذاَ قد تثق في شخص مثل "غار"؟

290
00:19:48,061 --> 00:19:50,564
‫- لقد جاء بتوصية كبيرة.
‫- ممّن؟

291
00:19:50,647 --> 00:19:54,776
‫من مشترٍ أعرفه. قال إنه يتعامل
‫مع "غار" منذ سنوات.

292
00:19:55,444 --> 00:19:57,571
‫أتعلم أين نجد هذا المشتري؟

293
00:19:57,654 --> 00:20:01,867
‫أجل، يا كابتن. أنا المغفل
‫الذي قال أنه يمكن الوثوق في "غار".

294
00:20:02,534 --> 00:20:04,411
‫يبدو أنك غيرت رأيك.

295
00:20:05,370 --> 00:20:07,831
‫كان علي معرفة أنها كانت غلطة، لكن...

296
00:20:07,915 --> 00:20:12,544
‫فكما ترى لم أستطع يوماً رفض طلب لزوجتي.

297
00:20:12,961 --> 00:20:15,088
‫ما علاقتها بهذا؟

298
00:20:15,172 --> 00:20:17,799
‫هي من طلبت مني التوصية بـ"غار".

299
00:20:17,883 --> 00:20:19,426
‫إذن، لا بد أنها تعرفه جيداَ.

300
00:20:20,802 --> 00:20:23,096
‫إنهما...صديقان.

301
00:20:23,972 --> 00:20:25,182
‫أيمكننا التحدث إليها؟

302
00:20:26,099 --> 00:20:27,392
‫إنها...

303
00:20:28,310 --> 00:20:29,436
‫هي ليست هنا.

304
00:20:30,354 --> 00:20:32,105
‫أتعرف أين يمكننا العثور عليها؟

305
00:20:34,107 --> 00:20:35,442
‫لقد هجرتني.

306
00:20:38,111 --> 00:20:40,948
‫أنتِ امرأة. لقد رأيتِ زوجي بنفسك.ِ

307
00:20:41,031 --> 00:20:42,991
‫وزنه زائد، ومحبط.

308
00:20:43,075 --> 00:20:44,451
‫لو كنتِ مكاني، لتركتِه أيضاَ...

309
00:20:45,077 --> 00:20:48,455
‫وخاصة إن قابلتِ شخصاً مثيراً مثل "غار".

310
00:20:48,956 --> 00:20:50,457
‫أجل، إنه مثير للغاية.

311
00:20:51,500 --> 00:20:53,794
‫لهذا السبب تبحثين عنه، أليس كذلك؟

312
00:20:53,877 --> 00:20:55,087
‫ترغبين فيه لنفسكِ.

313
00:20:55,170 --> 00:20:58,465
‫أؤكد لكِ،
‫ليس لي اهتمام عاطفي به على الإطلاق.

314
00:20:58,548 --> 00:21:00,926
‫لمَ؟ أليس جيداً بما يكفي لكِ؟

315
00:21:01,009 --> 00:21:03,136
‫كلا، ليس هذا. أنا فقط...

316
00:21:07,391 --> 00:21:09,101
‫مرتبطة برجل بالفعل.

317
00:21:12,688 --> 00:21:18,151
‫لدينا فرصة عمل للسيد "غار"،
‫وهي ستنتهي إن لم نعثر عليه قريباً.

318
00:21:19,903 --> 00:21:23,031
‫إنه في طريقه لمسابقة القمار في "سيليك 4".

319
00:21:23,115 --> 00:21:26,451
‫حين تقابليه، أخبريه بأن يعود مسرعاً للبيت.

320
00:21:46,096 --> 00:21:47,681
‫كيف تشعر؟

321
00:21:49,683 --> 00:21:50,517
‫بحال أفضل.

322
00:21:51,268 --> 00:21:53,437
‫هذا ما يحدث حين تتلقى العلاج المناسب.

323
00:21:57,691 --> 00:21:59,693
‫لكن لا يُصرح لي بتلقي علاج "سايتوغلوبين".

324
00:21:59,776 --> 00:22:01,194
‫أنت مصرح لك الآن.

325
00:22:01,278 --> 00:22:04,990
‫ستحتاج إلى مزيد من الحُقن،
‫لكن يمكنك توقع شفاء كامل.

326
00:22:05,532 --> 00:22:08,994
‫أيا كان ما فعلته، سيكتشفونه. وسيعاقبوك.

327
00:22:09,453 --> 00:22:11,246
‫يظنون أني فعلت شيئاَ غير مشروع.

328
00:22:11,788 --> 00:22:13,373
‫- أفعلت ذلك؟
‫- بالطبع لا.

329
00:22:13,457 --> 00:22:17,461
‫ببساطة، تحدثت مع "تشيليك"،
‫وشرحت له كم أنك فتى عبقري،

330
00:22:17,544 --> 00:22:20,047
‫وجعل "أولكاتر" يعيد حساب مُعاملك العلاجي.

331
00:22:21,340 --> 00:22:23,008
‫لم أقابل طبيباً مثلك.

332
00:22:23,091 --> 00:22:27,721
‫حسناً...ليس صعباً أن تتميز
‫حين يكون مستوى المنافسة شديد الانخفاض.

333
00:22:27,804 --> 00:22:31,183
‫يوجد مرضى في هذا الطابق
‫يستحقون مُعاملاً علاجياً أعلى مني.

334
00:22:32,017 --> 00:22:33,685
‫أيمكنك التحدث إلى "تشيليك" بشأنهم؟

335
00:22:42,152 --> 00:22:43,653
‫شكراً لك.

336
00:22:50,952 --> 00:22:52,079
‫"فوجي".

337
00:22:52,162 --> 00:22:53,830
‫- لست مشغولاً، أليس كذلك؟
‫- في الحقيقة...

338
00:22:53,914 --> 00:22:56,333
‫جيد. أريد أن تساعدني في توزيع هذه الحُقن.

339
00:22:56,416 --> 00:22:59,628
‫- من أين حصلت على "سايتوغلوبين"؟
‫- الطابق الأزرق. من أي مكان غيره؟

340
00:22:59,711 --> 00:23:03,048
‫- أسرقته؟
‫- أفضل اعتباره إعادة توزيع.

341
00:23:03,131 --> 00:23:05,300
‫سنعالج كل مصاب بالعدوى
‫الفيروسية الصبغية في هذا الطابق.

342
00:23:05,383 --> 00:23:07,719
‫ألديك أي فكرة عن المتاعب
‫التي قد نتورط بها؟

343
00:23:07,803 --> 00:23:09,554
‫أقلت "نتورط"؟ إذن ستساعدني.

344
00:23:10,639 --> 00:23:14,184
‫كلا! بالطبع لا.
‫كان تعديل البيانات سيئا بما يكفي.

345
00:23:14,684 --> 00:23:18,188
‫بالتأكيد لم أكن أريدك أن تفعل
‫شيئاً يساوم على أخلاقياتك.

346
00:23:18,271 --> 00:23:19,564
‫سأساعدك.

347
00:23:21,024 --> 00:23:22,234
‫عليك أن تكون بالسرير.

348
00:23:22,317 --> 00:23:25,695
‫في الحقيقة،
‫بما أنه يتحسن ستفيده بعض الحركة.

349
00:23:25,779 --> 00:23:28,782
‫يمكنك العودة إلى فعل أياً ما كنت تفعله.

350
00:23:37,124 --> 00:23:41,002
‫أفضل مكان لحقنه هو هنا،
‫في الشريان الجانبي.

351
00:23:46,258 --> 00:23:47,717
‫عمل رائع!

352
00:23:47,801 --> 00:23:51,096
‫جيد أن تجد شخصاً في هذا
‫المستشفى أمامه مستقبل كمعالج.

353
00:23:51,930 --> 00:23:56,268
‫إن اعتنى كل منا بثلث المرضى
‫يمكننا الانتهاء قبل الإمساك بنا.

354
00:24:04,109 --> 00:24:08,029
‫من تظن نفسك لتصف لمرضاي دواءً غير ضروري؟

355
00:24:08,113 --> 00:24:09,531
‫لم يكن غير ضروري.

356
00:24:09,614 --> 00:24:13,451
‫إن كنت تعتقد هذا،
‫فأنت لست كفؤاً أو ربما بك عطل.

357
00:24:15,203 --> 00:24:19,875
‫ببساطة، كنت أزيد حصتنا من الموارد.

358
00:24:19,958 --> 00:24:22,169
‫- عمَ تتحدث؟
‫- أجريت بعض الفحص.

359
00:24:22,252 --> 00:24:27,507
‫الشهر الماضي، إجمالي طلبات أدوية
‫الطابق الأزرق نقصت بنسبة 6 بالمئة.

360
00:24:27,591 --> 00:24:30,093
‫- لأن نسبة الشفاء لدينا ارتفعت.
‫- بالضبط.

361
00:24:30,177 --> 00:24:32,554
‫لأنك عملت بكفاءة الشهر الماضي،

362
00:24:32,637 --> 00:24:36,892
‫سيحدد "ألوكاتور" أنك قادر
‫على العمل بكمية أقل الشهر القادم.

363
00:24:37,893 --> 00:24:42,314
‫إن لم نطلب مزيداً من الأدوية الآن،
‫قد لا نحصل عليها حين نحتاجها.

364
00:24:42,731 --> 00:24:44,774
‫فكر في الأمر، أيها الطبيب.

365
00:24:44,858 --> 00:24:49,321
‫إن لم تمتلك الموارد المناسبة،
‫فقد يقل معدل الشفاء لديك.

366
00:24:49,404 --> 00:24:53,283
‫وإن حدث ذلك،
‫فقد يضعك "ألوكاتور" في مستوى أقل.

367
00:24:53,366 --> 00:24:54,784
‫حسناً.

368
00:24:54,868 --> 00:24:58,163
‫أتواجهنا مشكلة مع أحدث جهاز
‫تكنولوجي لدينا؟

369
00:24:59,873 --> 00:25:00,832
‫في الحقيقة...

370
00:25:03,084 --> 00:25:06,546
‫يبدو أنه يتعلم النظام بشكل جيد.

371
00:25:16,640 --> 00:25:19,351
‫3 من المرضي الذين حقنّاهم
‫خالين من الفيروس تماماً.

372
00:25:19,434 --> 00:25:20,769
‫ماذا كنت تتوقع؟

373
00:25:21,436 --> 00:25:26,608
‫ربما يمكننا إعادة توزيع أدويتنا
‫وعلاج مزيد من المرضى.

374
00:25:26,691 --> 00:25:29,653
‫أنت الأن تفكر كطبيب، ولدعم مجهوداتك،

375
00:25:29,736 --> 00:25:34,532
‫رتبت لوصول موارد من الطابق الأزرق إلى هنا
‫بانتظام.

376
00:25:34,616 --> 00:25:35,867
‫كيف تمكنت من ذك؟

377
00:25:35,951 --> 00:25:40,205
‫لنقل أني والطبيب "دايسيك"
‫وصلنا إلى علاقة توافق مهني.

378
00:25:40,288 --> 00:25:42,207
‫أحياناً، أتفاجأ من نفسي.

379
00:25:44,000 --> 00:25:46,044
‫قد يمكنك تحسين حالة هؤلاء بالفعل.

380
00:25:47,087 --> 00:25:49,798
‫الشعور الذي تحسه حين تعالج شخصاً.

381
00:25:49,881 --> 00:25:52,008
‫شعور معدٍ، أليس كذلك؟

382
00:25:55,720 --> 00:25:57,138
‫من أين حصلت على هذا؟

383
00:25:57,222 --> 00:26:00,308
‫أحد الفنيين كان سيعيد تدويره
‫لأنه لم يكن يعمل،

384
00:26:00,392 --> 00:26:02,394
‫لكن أعتقد أني أصلحته.

385
00:26:05,105 --> 00:26:06,648
‫يبدو أن حالته جيدة.

386
00:26:07,315 --> 00:26:08,233
‫وأنت أيضاً.

387
00:26:08,316 --> 00:26:10,026
‫قريباً، ستتحسن بما يكفي لتغادر.

388
00:26:11,444 --> 00:26:13,446
‫ألا يمكنك القول إني لا أزال مريضاً؟

389
00:26:14,698 --> 00:26:15,991
‫ألا تريد العودة إلى البيت؟

390
00:26:16,074 --> 00:26:18,952
‫إن فعلت، سيرسلوني إلى العمل
‫في مصنع التكرير مع والدي.

391
00:26:19,577 --> 00:26:21,579
‫وماذا عن الدراسة وتدريبك الطبي؟

392
00:26:22,664 --> 00:26:24,416
‫لن يُسمح لي بهذا.

393
00:26:24,499 --> 00:26:26,293
‫إنه محق.

394
00:26:26,376 --> 00:26:30,922
‫إن بقيت هنا، يمكنك تعليمي،
‫ويمكنني مساعدتك في علاج المرضى.

395
00:26:33,675 --> 00:26:36,136
‫أنا نفسي لست أخطط للبقاء هنا طويلاً.

396
00:26:38,555 --> 00:26:40,223
‫إذن، سأساعد الطبيب "فوجي".

397
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
‫سنرى ما يمكننا فعله.

398
00:26:51,693 --> 00:26:54,654
‫التقطتُ سفينة "غار"، أمامنا مباشرة.

399
00:26:54,738 --> 00:26:55,947
‫مرة ثانية!

400
00:26:56,573 --> 00:26:58,325
‫أقرأ بصماته الحيوية.

401
00:26:58,408 --> 00:27:01,119
‫- أهي بصمات الطبيب أم باعثه؟
‫- ليس بعد.

402
00:27:01,202 --> 00:27:02,787
‫هل عليّ النداء على "غار"؟

403
00:27:02,871 --> 00:27:05,915
‫إن جعلناه يعرف أننا هنا،
‫فقد يحاول الإفلات.

404
00:27:06,416 --> 00:27:10,253
‫يمكننا الظهور فجأة على مدى قريب،
‫ونمسك به قبل أن يعرف بما يحدث.

405
00:27:10,337 --> 00:27:11,713
‫تُعجبني الفكرة.

406
00:27:11,796 --> 00:27:13,631
‫"توم"، "توفوك".

407
00:27:20,930 --> 00:27:21,848
‫إنه ينادي علينا.

408
00:27:22,390 --> 00:27:25,352
‫أقترح أن نهيء له الجو للتحدث. شغّل الشاشة.

409
00:27:25,935 --> 00:27:29,689
‫ظننت أننا صديقين يا "كابتن".
‫لمَ أًعامل بهذه الطريقة؟

410
00:27:30,273 --> 00:27:31,775
‫أعتقد أني أستحق أفضل من هذا.

411
00:27:31,858 --> 00:27:34,319
‫- أين الطبيب؟
‫- ليس لدي فكرة.

412
00:27:34,861 --> 00:27:36,780
‫بالتأكيد أتمنى ألا يكون حدث له شيء.

413
00:27:36,863 --> 00:27:38,531
‫اكتملت عملية المسح.

414
00:27:38,615 --> 00:27:42,660
‫لا يوجد الناقل المتحرك ولا برنامج
‫الطبيب على متن سفينة "غار".

415
00:27:42,744 --> 00:27:44,537
‫حسناً، بالطبع لا.

416
00:27:49,959 --> 00:27:52,921
‫يحاول زعزعة استقرار
‫الشعاع الناقل بالنبض الارتجاعي.

417
00:27:53,004 --> 00:27:55,340
‫- جار التعويض.
‫- لا تشغل نفسك، يا "هاري".

418
00:27:58,343 --> 00:28:00,011
‫فقط أبرقه عبر الأثير إلى السجن.

419
00:28:11,856 --> 00:28:13,691
‫"تيبيس"، استيقظ.

420
00:28:14,943 --> 00:28:16,861
‫حان وقت القيام بدورياتنا.

421
00:28:20,782 --> 00:28:22,617
‫حدد مكان المريض "أر-12".

422
00:28:22,700 --> 00:28:25,537
‫نُقل المريض "أر-12" إلى الطابق الأبيض.

423
00:28:28,039 --> 00:28:29,999
‫- نُقل "تيبيس".
‫- أعلم هذا.

424
00:28:30,083 --> 00:28:32,752
‫ما هو الطابق الأبيض؟
‫أهي منطقة نقاهة للمرضى؟

425
00:28:33,670 --> 00:28:34,963
‫إنها مشرحة.

426
00:28:47,559 --> 00:28:50,520
‫أطلب تفسيراً لموت هذا الفتى.

427
00:28:51,855 --> 00:28:55,191
‫أنا مسؤول عن آلاف المرضى.
‫عليك أن تكون محدداً أكثر.

428
00:28:56,151 --> 00:28:57,444
‫كان اسمه "تيبيس".

429
00:28:58,778 --> 00:29:00,447
‫المريض رقم "أر-12".

430
00:29:03,950 --> 00:29:06,035
‫صاب بمرض فيروسي صبغي حاد.

431
00:29:06,119 --> 00:29:07,829
‫كان يتعافى.

432
00:29:07,912 --> 00:29:09,664
‫من الواضح ، أنه ظهرت عليه مضاعفات.

433
00:29:09,748 --> 00:29:11,374
‫أي نوع من المضاعفات؟

434
00:29:11,916 --> 00:29:14,294
‫عدوى ثانوية. إنها تنتشر بسرعة.

435
00:29:14,919 --> 00:29:16,838
‫- كيف عولجت؟
‫- لم تُعالج.

436
00:29:16,921 --> 00:29:19,340
‫تجاوز المريض حصته من الدواء.

437
00:29:19,424 --> 00:29:22,844
‫يبدو أن شخصاً ما أعطاه
‫حُقناً غير مصرح بها.

438
00:29:24,804 --> 00:29:27,348
‫أظننت أني لن أكتشف هذا؟

439
00:29:33,229 --> 00:29:35,815
‫أليس لديك أي ثوابت أخلاقية؟

440
00:29:35,899 --> 00:29:38,818
‫ليس لك موضع للحديث عن الأخلاقيات.

441
00:29:38,902 --> 00:29:42,280
‫الكذب، والسرقة.
‫أتوجد جرائم أخرى تود الإعتراف بها؟

442
00:29:42,363 --> 00:29:44,407
‫كنت أحاول إنقاذ حياة بعض الأشخاص.

443
00:29:44,491 --> 00:29:47,202
‫وأنا أحاول إنقاذ مجتمع بأكمله!

444
00:29:47,285 --> 00:29:50,079
‫أتظن حقاً أن المريض "أر-12"
‫سيساعدني على تحقيق ذلك؟

445
00:29:50,497 --> 00:29:52,207
‫كان اسمه "تيبيس".

446
00:29:52,290 --> 00:29:55,043
‫لم يكن يساهم. لقد كان عبئاً على الموارد.

447
00:29:55,126 --> 00:29:58,546
‫لست ترشّد الرعاية الصحية فحسب
‫بل تتخلص من المرضى والضعفاء!

448
00:29:58,630 --> 00:30:01,090
‫لو كان الفتى مناسباً لكان بقي حياً.

449
00:30:01,174 --> 00:30:03,593
‫لم لا توجه مدفع إشعاع إلى رؤوسهم؟

450
00:30:04,552 --> 00:30:06,054
‫نحن معالجون، لسنا قتلة.

451
00:30:08,723 --> 00:30:12,310
‫- سأكشفك؟
‫- أمام من؟ أمام من وظَفوني!

452
00:30:13,728 --> 00:30:17,315
‫أحضروني هنا لاتخاذ الخيارات
‫الصعبة التي لا يريدون اتخاذها.

453
00:30:17,398 --> 00:30:20,610
‫من الآن فصاعداً،
‫يقتصر وجودك على الطابق الأزرق.

454
00:30:20,693 --> 00:30:22,403
‫تسببت في ضرر كافٍ في الطابق الأحمر.

455
00:30:22,487 --> 00:30:26,866
‫أتقصد المرضى الذين عالجتهم؟
‫أجل، كان هذا تهوراً مني.

456
00:30:26,950 --> 00:30:30,787
‫كان كذلك. تمكنت من زيادة حصتهم
‫السنوية من الأدوية في ظرف أيام.

457
00:30:30,870 --> 00:30:31,830
‫لقد عادوا إلى منازلهم.

458
00:30:33,039 --> 00:30:33,957
‫سيموتون!

459
00:30:34,707 --> 00:30:36,918
‫كان عليك وضع عواقب أفعالك في الاعتبار.

460
00:30:37,836 --> 00:30:41,256
‫أرجوك، لا تجعلهم يعانون بسبب أخطائي.

461
00:30:42,006 --> 00:30:45,510
‫- لن يتكرر هذا.
‫- أنا أحرص على هذا.

462
00:30:45,593 --> 00:30:47,679
‫من الآن فصاعداً، سيُنظم وقتك بصرامة.

463
00:30:48,221 --> 00:30:49,097
‫وما يعني هذا؟

464
00:30:49,180 --> 00:30:51,766
‫وصّلت مصدرك ثلاثي الأبعاد بـ"ألوكاتور".

465
00:30:52,308 --> 00:30:55,436
‫بدءاً من الآن،
‫سأحدد إلى أين تذهب ومتى تذهب

466
00:30:55,520 --> 00:30:57,564
‫وما ستفعله عند ذهابك إلى أي مكان.

467
00:30:58,064 --> 00:31:01,401
‫الصورة الطبية ثلاثية الأبعاد
‫ستبدأ العلاج في الطابق الأزرق.

468
00:31:04,404 --> 00:31:07,657
‫لديك 6 دقائق لعلاج المريض "بي-3".

469
00:31:14,706 --> 00:31:17,000
‫لا أعلم مكانه.

470
00:31:17,083 --> 00:31:20,169
‫ربما ليس الآن، لكنك تعلم إلى أين أخذته.

471
00:31:20,253 --> 00:31:23,715
‫آخر مرة رأيته كان في مستشفى سفينتكم.

472
00:31:24,966 --> 00:31:29,762
‫إذا رفضت التعاون،
‫يمكن انتزاع معرفتك بمكانه.

473
00:31:30,763 --> 00:31:31,598
‫كيف؟

474
00:31:32,515 --> 00:31:33,683
‫بالتواصل الذهني.

475
00:31:34,517 --> 00:31:35,935
‫وما هذا؟

476
00:31:36,019 --> 00:31:38,605
‫إجراء شامل ومزعج.

477
00:31:40,189 --> 00:31:41,357
‫حان وقت العشاء!

478
00:31:41,441 --> 00:31:44,360
‫سيد "نيلكس"، أنا مشغول باستجواب.

479
00:31:44,444 --> 00:31:47,071
‫أيها القائد، أنت أفضل من يعلم

480
00:31:47,155 --> 00:31:51,743
‫أن توجيهات الأسطول صارمة بشأن
‫السماح للمسجونين بتناول الطعام.

481
00:31:52,702 --> 00:31:54,954
‫حسناً. سأنتظر.

482
00:31:58,541 --> 00:32:00,168
‫ها نحن نبدأ.

483
00:32:03,171 --> 00:32:05,548
‫تُسعدني رؤيتك تستمتع بتناول بوجبة.

484
00:32:05,632 --> 00:32:08,760
‫حين مرضت آخر مرة، ظننت أن طعامي هو السبب،

485
00:32:08,843 --> 00:32:13,056
‫إلى أن أدركت أنها خدعة
‫منك لتقترب من الطبيب.

486
00:32:14,766 --> 00:32:18,186
‫استخدمت نبات "وورمروت"
‫من "تالاكسيان" كأساس.

487
00:32:19,437 --> 00:32:22,440
‫سعيد أنه أعجبك. له أثر سيء على البعض.

488
00:32:25,318 --> 00:32:26,694
‫أي أثر سيء؟

489
00:32:26,778 --> 00:32:29,030
‫يا عزيزي، أتمنى ألا تمرض.

490
00:32:29,989 --> 00:32:33,785
‫إن كان "وورمروت" هو السبب،
‫فستسوء حالتك بشدة.

491
00:32:34,786 --> 00:32:36,079
‫ماذا فعلت بي؟

492
00:32:36,704 --> 00:32:42,502
‫الأعراض المعتادة هي تشنجات
‫في البطن تزيد حدتها خلال 30 ساعة.

493
00:32:44,379 --> 00:32:45,254
‫أو 40 بحد أقصى.

494
00:32:46,214 --> 00:32:49,050
‫- من "توفوك" لمستشفى السفينة.
‫- اطمئن يا سيد "توفوك"، ليس قاتلاً.

495
00:32:49,133 --> 00:32:53,221
‫هذا مزعج بفظاعة، لكن...يوجد ترياق.

496
00:32:53,304 --> 00:32:54,347
‫إذن، أعطه لي!

497
00:32:55,682 --> 00:33:00,269
‫للأسف، الطبيب الخاص بنا
‫هو فقط المخول له إعطاء الدواء.

498
00:33:01,354 --> 00:33:03,606
‫ربما إذا تذكرت مكانه...

499
00:33:05,942 --> 00:33:07,402
‫سيد "نيلكس".

500
00:33:08,152 --> 00:33:09,904
‫هل تعمدت تسميم هذا الرجل؟

501
00:33:09,988 --> 00:33:12,532
‫اهدأ. لديه فقط آلاماً ببطنه.

502
00:33:12,615 --> 00:33:14,575
‫تصرفاتك ليست ضد التعليمات فحسب...

503
00:33:14,659 --> 00:33:17,370
‫سمعتُ من يهدد باستخدام الاندماج العقلي،
‫أليس كذلك؟

504
00:33:18,496 --> 00:33:22,208
‫كنت فقط أحاول حثّ المشتبه به
‫على أن يكون أكثر صراحة.

505
00:33:22,291 --> 00:33:23,710
‫أجل.

506
00:33:23,793 --> 00:33:26,295
‫أظن أنه يتلقى كل ما يحتاج إليه من تشجيع.

507
00:33:31,217 --> 00:33:33,261
‫- معذرة أيها الطبيب.
‫- ما الأمر؟

508
00:33:33,344 --> 00:33:35,763
‫أريد تجهيز هذا المريض من أجل تسريحه.

509
00:33:35,847 --> 00:33:38,266
‫- لم أنتهِ من الكشف عليه بعد.
‫- لكن أوامر "تشيليك" هي...

510
00:33:38,349 --> 00:33:40,643
‫هي تسريح المريض في نهاية المناوبة!

511
00:33:40,727 --> 00:33:42,437
‫ألم تنتهِ المناوبة بعد؟

512
00:33:42,520 --> 00:33:45,523
‫- كلا، لكن أحتاج وقتاً لكي...
‫- سأخبرك عندما يكون مستعداً.

513
00:33:45,606 --> 00:33:49,569
‫الدكتور"فوجي"، احضر إلى الطابق
‫الأزرق لمساعدة د. "دايسيك" في الجراحة.

514
00:34:03,666 --> 00:34:04,959
‫"فوجي"!

515
00:34:08,671 --> 00:34:10,673
‫لم أكن أعلم بوجود أي من هذا.

516
00:34:10,757 --> 00:34:12,925
‫- أريد أن أتحدث إليك.
‫- ليس لدي وقت.

517
00:34:13,009 --> 00:34:15,386
‫وصلتني رسالة من "ألوكاتور" تقول إن د.
‫"دايسيك" يحتاج إلي.

518
00:34:15,470 --> 00:34:18,389
‫أنا من أرسلت في طلبك.
‫استخدمت شفراته للدخول.

519
00:34:19,265 --> 00:34:22,268
‫أريدك أن تهرّب ناقلي المتحرك
‫من الطابق الأزرق.

520
00:34:22,894 --> 00:34:25,521
‫انتهى وقت علاج المريض "بي-1".

521
00:34:25,605 --> 00:34:27,523
‫انتقل إلى المريض "بي-3".

522
00:34:31,611 --> 00:34:35,114
‫الصورة الطبية ثلاثية الأبعاد
‫أمامها دقيقة لعلاج المريض "بي-3".

523
00:34:35,990 --> 00:34:37,366
‫عليك أن تساعدني.

524
00:34:37,450 --> 00:34:40,661
‫12 مريضاً بالطابق الأحمر
‫يجري إرسالهم إلى منازلهم بسببك.

525
00:34:40,745 --> 00:34:44,123
‫لهذا علينا الإسراع.
‫ربما لا يزال بإمكاننا مساعدتهم.

526
00:34:44,207 --> 00:34:45,708
‫عرّضت مرضاي للخطر بالفعل.

527
00:34:45,792 --> 00:34:48,961
‫أتطالبني الآن بالمخاطرة بمهنتي؟
‫لمَ يجب علي مساعدتك؟

528
00:34:49,378 --> 00:34:51,881
‫لأنه لدي خطة لعلاج هؤلاء المرضى.

529
00:34:52,465 --> 00:34:54,175
‫هذا ما يفعله الأطباء. يعالجون.

530
00:34:55,259 --> 00:34:57,595
‫فلتختار. أي نوع من الأطباء ستكون؟

531
00:34:57,678 --> 00:35:00,389
‫الصورة الطبية ثلاثية الأبعاد
‫بقي لديها 20 ثانية على التعطيل.

532
00:35:00,473 --> 00:35:01,724
‫أتسمع هذا؟

533
00:35:04,560 --> 00:35:06,938
‫كيف يمكنني إخراجك من هذا الطابق؟

534
00:35:07,021 --> 00:35:10,608
‫عطّل ناقلي المتحرك وضعه بهذه الحقيبة
‫الطبية المصنوعة من "سيلينايد".

535
00:35:10,691 --> 00:35:12,777
‫- ستحمي البصمة.
‫- وماذا أفعل بعد ذلك؟

536
00:35:12,860 --> 00:35:14,821
‫خذه إلى الطابق الأحمر وأعد تشغيلي.

537
00:35:14,904 --> 00:35:17,240
‫وماذا ستفعل حين تصل إلى الطابق الأحمر؟

538
00:35:17,323 --> 00:35:19,826
‫الصورة الطبية ثلاثية الأبعاد
‫بقي لديها 10 ثانية على التعطيل.

539
00:35:19,909 --> 00:35:22,370
‫لا وقت للشرح. عليك أن تثق بي.

540
00:35:43,474 --> 00:35:46,435
‫أشك في أن الطبيب الشاب "فوجي"
‫ساعدك على الهرب.

541
00:35:46,519 --> 00:35:48,062
‫لم يكن له علاقة بهذا.

542
00:35:48,146 --> 00:35:51,274
‫لا يهم. أصبحت مرهقاً للغاية.

543
00:35:51,357 --> 00:35:53,568
‫ساُضطر إلى تعطيل برنامجك.

544
00:35:55,653 --> 00:35:56,821
‫"فوجي"!

545
00:35:58,281 --> 00:35:59,574
‫ماذا حدث له؟

546
00:36:00,575 --> 00:36:03,703
‫- ماذا تفعل؟
‫- تجربة صغيرة في التعاطف.

547
00:36:03,786 --> 00:36:05,913
‫أخبرتني أنك تطور أنظمة علاجية جديدة.

548
00:36:05,997 --> 00:36:07,665
‫نظاماً واحداً، في الحقيقة.

549
00:36:07,748 --> 00:36:10,209
‫أنت تزيد موقفك سوءاً.

550
00:36:10,293 --> 00:36:12,587
‫في الحقيقة، أزيد موقفك أنت سوءاً.

551
00:36:12,670 --> 00:36:15,298
‫سأجعلك مريضاً في مستشفاك الخاص.

552
00:36:18,885 --> 00:36:20,136
‫ماذا يوجد بمسدس الحقن؟

553
00:36:20,219 --> 00:36:24,891
‫إحصار عصبي،
‫ممزوجاً بالفيروس نفسه الذي أصاب "تيبيس".

554
00:36:24,974 --> 00:36:27,852
‫- لقد وثقت بك.
‫- و"تيبيس" وثق بي.

555
00:36:27,935 --> 00:36:31,355
‫تذكر "تيبيس"، أليس كذلك؟ المريض "أر-12"؟

556
00:36:31,439 --> 00:36:33,774
‫ربما ينشط هذا ذاكرتك.

557
00:36:34,817 --> 00:36:37,195
‫- ماذا تفعل؟
‫- المريض "أر-12".

558
00:36:37,278 --> 00:36:40,281
‫الفصيلة: "دينال". الهوية: "تيبيس".

559
00:36:41,073 --> 00:36:42,992
‫هذا سخيف! أنا لست "تيبيس"!

560
00:36:43,075 --> 00:36:45,036
‫لكن "ألوكاتور" يرى أنك هو.

561
00:36:45,119 --> 00:36:46,537
‫- كيف...
‫- ببساطة.

562
00:36:46,621 --> 00:36:49,415
‫"ألوكاتور" يحدد هوية المرضى
‫بقراءة فصائل الدم.

563
00:36:49,498 --> 00:36:53,127
‫وأنا بدّلت فصيلة دم "تشيليك"
‫بحقنه بمولدات الضد من "تيبيس".

564
00:36:53,211 --> 00:36:57,215
‫والآن، لم لا نرى إن كان يمكننا علاج حالتك؟

565
00:36:57,298 --> 00:37:00,176
‫طلب حقنة "سايتوغلوبين" للمريض "أر-12".

566
00:37:01,093 --> 00:37:02,845
‫تم رفض العلاج.

567
00:37:02,929 --> 00:37:05,389
‫آمرك بإعطائي الدواء الآن.

568
00:37:05,932 --> 00:37:07,600
‫عادة، كنت سأفعل هذا...

569
00:37:08,893 --> 00:37:10,895
‫لكن إذا قال "ألوكاتور" لا...

570
00:37:11,854 --> 00:37:14,690
‫- أهذا نوع من الانتقام؟
‫- ليس انتقاماً.

571
00:37:14,774 --> 00:37:16,567
‫بل استغلال نفوذ.

572
00:37:16,651 --> 00:37:20,029
‫أريد "سايتغلوبين" يكفي لعلاج
‫كل مريض في هذا الطابق.

573
00:37:20,738 --> 00:37:22,698
‫ليس لدينا مخزون مناسب.

574
00:37:22,782 --> 00:37:24,367
‫يوجد مخزون كبير في الطابق الأزرق.

575
00:37:24,450 --> 00:37:27,662
‫الذي يُستخدم للوقاية من شيخوخة الشرايين.

576
00:37:27,745 --> 00:37:31,249
‫هؤلاء سيعيشون من دونه،
‫لكن عشرات في هذا الطابق سيموتون من دونه.

577
00:37:31,332 --> 00:37:33,417
‫لن أدعهم يموتون.

578
00:37:40,299 --> 00:37:43,135
‫- الدخول إلى المدار.
‫- أجرِ مسحاً لبصمة الطبيب.

579
00:37:50,142 --> 00:37:51,102
‫إنه يحتضر.

580
00:37:51,185 --> 00:37:52,603
‫بمجرد حصولنا على "سايتوغلوبين"،

581
00:37:52,687 --> 00:37:55,690
‫سنتمكن من علاج كل المرضى في الطابق الأحمر،
‫وهو منهم.

582
00:37:56,816 --> 00:38:00,528
‫أنت قلت بنفسك. الأطباء يعالجون.
‫لا نتسبب في اعتلال المرضى!

583
00:38:00,611 --> 00:38:02,822
‫لا أعرف طريقة أخرى لمساعدة هؤلاء.

584
00:38:02,905 --> 00:38:04,282
‫د. "فوجي".

585
00:38:07,785 --> 00:38:09,328
‫أحتاج إلى الدواء الآن.

586
00:38:09,412 --> 00:38:14,417
‫سيدي، أملك تصريحاً في الطابق الأحمر فقط،
‫تعلم أني غير مصرح لي.

587
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
‫إذن، فلتعثر على من هو مصرح له.

588
00:38:27,013 --> 00:38:28,264
‫حصلت عليه.

589
00:38:28,347 --> 00:38:30,850
‫إنه على متن مركبة فوق القارة الشمالية.

590
00:38:30,933 --> 00:38:33,519
‫- أيمكنك الحصول على رقم سري؟
‫- لن يكون الأمر سهلاً.

591
00:38:34,145 --> 00:38:37,064
‫يبدو أن برنامجه متّصل بالحاسوب الرئيسي.

592
00:38:37,732 --> 00:38:38,566
‫نادِ على السفينة.

593
00:38:39,900 --> 00:38:41,652
‫إنهم يجيبون، بالصوت فقط.

594
00:38:42,236 --> 00:38:45,990
‫معكم "هوسبيتال شيب 42".
‫نموذج التوزيع "ألفا".

595
00:38:46,073 --> 00:38:48,993
‫معك "جينوي" كابتن سفينة الفضاء "فوياجر".

596
00:38:49,076 --> 00:38:51,996
‫أود أن أتحدث مع شخص ما
‫بخصوص أحد أعضاء طاقمي

597
00:38:52,079 --> 00:38:53,998
‫الموجود على متن مركبتكم.

598
00:38:54,081 --> 00:38:57,043
‫المدير "تشيليك" ليس متاحًا الآن.

599
00:38:57,126 --> 00:38:59,170
‫أيمكنني التحدث مع شخص آخر؟

600
00:38:59,253 --> 00:39:03,424
‫المدير "تشيليك" فقط هو المخول
‫للاتصال بالمخلوقات الغريبة.

601
00:39:12,475 --> 00:39:14,185
‫هل نواجه مشكلة هنا؟

602
00:39:14,268 --> 00:39:16,604
‫"دايسيك"، أخيراً.

603
00:39:16,687 --> 00:39:19,106
‫آسف. اضطُررت إلى إخباره.

604
00:39:21,108 --> 00:39:23,569
‫ماذا ننتظر؟ أعطني "سايتوغلوبين".

605
00:39:24,111 --> 00:39:26,697
‫- لا أظن أني أستطيع.
‫- ماذا تقول؟

606
00:39:26,781 --> 00:39:29,408
‫"سايتوغلوبين" غير مصرح به
‫لمرضى الطابق الأحمر.

607
00:39:29,492 --> 00:39:31,911
‫- "دايسيك"!
‫- لا أريد مخالفة القواعد.

608
00:39:31,994 --> 00:39:33,329
‫أنا من وضعت القواعد!

609
00:39:33,913 --> 00:39:36,707
‫إذن عليك أن تسعد أني أقدّرها إلى هذا الحد.

610
00:39:36,791 --> 00:39:39,960
‫آسف، يا كابتن.
‫لا يمكنني نقله من دون تدمير مصدره.

611
00:39:40,044 --> 00:39:43,172
‫- إذن ستُضطر إلى أن تذهب وتحضره.
‫- أمرك، يا كابتن.

612
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
‫"تشاكوتي".

613
00:39:49,303 --> 00:39:53,140
‫لا تقل لي إنك متحالف مع الصورة
‫ثلاثية الأبعاد التالفة هذه.

614
00:39:54,100 --> 00:39:59,063
‫كلا، لكنه جعلني أدرك
‫بعض التعقيدات في نظامنا.

615
00:40:00,189 --> 00:40:02,691
‫فمثلاً، أكنت تعلم

616
00:40:02,775 --> 00:40:06,570
‫أني إن لم أطلب موارد كافية
‫للدور الأزرق هذا الشهر،

617
00:40:06,654 --> 00:40:09,031
‫فلن أحصل على ما أحتاجه الشهر القادم؟

618
00:40:09,115 --> 00:40:10,908
‫عمّ تتحدث؟

619
00:40:10,991 --> 00:40:15,746
‫أتعلم أيها الطبيب، أن أحد طرق زيادة
‫حصتك من الموارد في الطابق الأزرق

620
00:40:15,830 --> 00:40:18,457
‫قد تكون بزيادة عدد المرضى.

621
00:40:18,541 --> 00:40:23,337
‫أعلم أن 12 شخصاً على الأقل
‫يجب علاجهم...من شيخوخة الشرايين.

622
00:40:24,088 --> 00:40:26,424
‫إنقاذ حياتهم قد يكون مجرد تأثير جانبي.

623
00:40:27,341 --> 00:40:29,468
‫ربما علينا نقلهم إلى الطابق الأزرق.

624
00:40:29,552 --> 00:40:32,096
‫إن كنت تبحث عن رأي إضافي، فأنا أوافق.

625
00:40:32,179 --> 00:40:35,224
‫حسناً... "تشيليك"، ما رأيك؟

626
00:40:35,307 --> 00:40:36,725
‫هذا عبث!

627
00:40:36,809 --> 00:40:39,353
‫قد نُضطر إلى نقلك إلى الطابق الأزرق أيضاً.

628
00:40:40,020 --> 00:40:41,814
‫قد تحصل على "سايتوغلوبين".

629
00:40:47,945 --> 00:40:48,904
‫أيها الطبيب.

630
00:40:48,988 --> 00:40:50,698
‫لطيف أن أرى بعض الوجوه المألوفة.

631
00:40:50,781 --> 00:40:52,408
‫سنُخرجك من هنا.

632
00:40:52,491 --> 00:40:54,869
‫من نطلب منه الدخول إلى حاسوبهم الرئيسي؟

633
00:40:54,952 --> 00:40:58,706
‫سأكون معك بعد لحظات. معي...مريض.

634
00:41:00,416 --> 00:41:02,042
‫هل بيننا اتفاق؟

635
00:41:04,545 --> 00:41:05,713
‫أجل.

636
00:41:13,137 --> 00:41:15,848
‫استطعتِ البقاء سالمة أثناء غيابي.

637
00:41:16,348 --> 00:41:18,058
‫سأعطيكِ شهادة سلامة صحية.

638
00:41:18,142 --> 00:41:20,144
‫لقد غبت لمدة 4 أيام فقط.

639
00:41:20,227 --> 00:41:22,605
‫قد يحدث الكثير في 4 أيام.

640
00:41:22,688 --> 00:41:25,566
‫إصابات، حالات عدوى...أعطال.

641
00:41:25,649 --> 00:41:28,152
‫كما قلت، أنا بخير. أشكرك.

642
00:41:28,777 --> 00:41:31,030
‫كنت أتساءل إن كنت تمانعين
‫في إسداء معروف لي.

643
00:41:31,989 --> 00:41:34,241
‫أود أن تجري لي فحصاً شاملاً.

644
00:41:36,660 --> 00:41:38,829
‫هل تعاني من مشاكل؟

645
00:41:38,913 --> 00:41:43,626
‫كلا، لكن كما قلتِ،
‫لقد ابتعدت عن السفينة لفترة...

646
00:41:44,335 --> 00:41:46,504
‫وكنت متصلاً بكومبيوتر غريب.

647
00:41:48,631 --> 00:41:51,759
‫برنامجك يبدو أنه يعمل
‫ضمن المعايير الطبيعية.

648
00:41:52,259 --> 00:41:53,177
‫حقاً؟

649
00:41:54,011 --> 00:41:56,180
‫ماذا عن الأيام القليلة الماضية؟

650
00:41:58,140 --> 00:42:00,643
‫لا توجد إشارة إلى قدرة متضائلة.

651
00:42:02,019 --> 00:42:05,231
‫ألا توجد مشكلة ببرامجي الفرعية الأخلاقية؟

652
00:42:07,066 --> 00:42:08,692
‫لا توجد.

653
00:42:08,776 --> 00:42:10,236
‫حسناً.

654
00:42:10,986 --> 00:42:12,821
‫تبدو خائب الأمل.

655
00:42:18,452 --> 00:42:20,246
‫أثناء وجودي على متن تلك السفينة...

656
00:42:21,038 --> 00:42:22,498
‫سمّمت رجلاً.

657
00:42:22,957 --> 00:42:24,750
‫- أتعمدت ذلك؟
‫- أجل.

658
00:42:25,167 --> 00:42:28,254
‫كنت أحاول إجباره على السماح لي
‫بعلاج مرضى يحتضرون.

659
00:42:31,006 --> 00:42:34,343
‫كنت مستعداً للتضحية بفرد لمصلحة الجماعة.

660
00:42:35,761 --> 00:42:39,431
‫لا أقصد الإساءة يا "سيفن"،
‫لكني لا أتطلع لمُثل "بورغ" العليا.

661
00:42:43,185 --> 00:42:46,105
‫كنت تأمل أن يكون تصرفك نتيجة لعطل.

662
00:42:50,109 --> 00:42:51,485
‫آسفة، أيها الطبيب...

663
00:42:52,152 --> 00:42:54,697
‫لكن علي إعطائك شهادة سلامة صحية.

664
00:43:52,129 --> 00:43:54,131
‫ترجمة: خالد المنسي

