﻿1
00:02:34,779 --> 00:02:35,697
‫تبدو ثقيلة.

2
00:02:35,780 --> 00:02:37,157
‫"خطأ بشري"

3
00:02:37,240 --> 00:02:38,783
‫هل هو أول جهاز تسجيل بيانات للطفلة؟

4
00:02:38,867 --> 00:02:39,909
‫ليس تماماً.

5
00:02:48,459 --> 00:02:49,460
‫شكراً لك.

6
00:02:50,795 --> 00:02:52,255
‫متأكدة من أنها ستحبه.

7
00:02:52,922 --> 00:02:54,007
‫ما هذا؟

8
00:02:54,090 --> 00:02:55,091
‫إنه "بلينوك".

9
00:02:55,174 --> 00:02:58,177
‫الـ"فالكان" يستخدمونه لتدريب
‫أطفالهم على أساسيات المنطق.

10
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
‫أليس الوقت مبكراً على التدرب على
‫تلك الوصلات العصبية يا "توفوك"؟

11
00:03:01,806 --> 00:03:04,309
‫هيا، دعيني أرى هذه. أحب الألغاز الجيدة.

12
00:03:04,392 --> 00:03:07,020
‫هذه من السيد "كيم".

13
00:03:15,361 --> 00:03:17,405
‫- حفاضات الأسطول النجمي.
‫- إنها من المعدات الأساسية.

14
00:03:20,116 --> 00:03:23,286
‫على الأقل سنعرف من علينا مخاطبته
‫إذا حدث أي خرق للإحتواء.

15
00:03:23,369 --> 00:03:26,039
‫الآن وقد أُزيلت الطعوم منك،

16
00:03:26,122 --> 00:03:28,917
‫قد تفكرين في إنجاب أطفال يوماً ما.

17
00:03:29,375 --> 00:03:30,293
‫يوماً ما.

18
00:03:31,044 --> 00:03:34,505
‫كنت أفكر في تغييرات أقل
‫حدة في حياتي الشخصية.

19
00:03:34,589 --> 00:03:36,007
‫مثل ماذا؟

20
00:03:36,090 --> 00:03:39,427
‫أدرك أنه ليس لدي رتبة، ولكني كنت
‫أريد أن أطلب زياً رسمياً.

21
00:03:40,094 --> 00:03:41,387
‫اعتبري الأمر قد تم.

22
00:03:41,971 --> 00:03:44,807
‫الطبيب أخبرني أنك لست بحاجة
‫إلى إعادة تجديد الطاقة بعد الآن.

23
00:03:44,891 --> 00:03:46,935
‫يمكنني أن أوفر لك مسكناً.

24
00:03:47,018 --> 00:03:49,604
‫ما لم تكوني مستمتعة بالتقوقع
‫في منطقة الشحن.

25
00:03:49,687 --> 00:03:51,356
‫السرير سيكون مريحاً أكثر.

26
00:03:53,775 --> 00:03:55,568
‫منذ وصولي إلى "فوياجر"...

27
00:03:56,402 --> 00:03:57,987
‫ومساعدتك لي لا تقدر بثمن.

28
00:03:58,988 --> 00:03:59,906
‫شكرا لكِ يا كابتن.

29
00:04:01,157 --> 00:04:02,909
‫كل ما فعلته هو تحديد المسار.

30
00:04:03,660 --> 00:04:05,578
‫ولكن أنت من نفذ الرحلة.

31
00:04:07,080 --> 00:04:07,914
‫"سيفن".

32
00:04:08,373 --> 00:04:11,709
‫هناك تقليد أن يشارك كل شخص
‫أمنياته للمولود الجديد.

33
00:04:11,793 --> 00:04:13,628
‫ربما تريدين أن تبدأي.

34
00:04:19,634 --> 00:04:21,552
‫إلى أحدث عضو في طاقمنا.

35
00:04:22,011 --> 00:04:24,847
‫أتمنى أن تتحق أمنياتها كلها
‫ما عدا واحدة...

36
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
‫حتى يكون لديها دائماً ما تناضل من أجله.

37
00:04:27,433 --> 00:04:29,060
‫- جيد جداً.
‫- أحسنت قولاً.

38
00:04:29,143 --> 00:04:30,812
‫- مرحى.
‫- مرحى، مرحى.

39
00:04:30,895 --> 00:04:33,898
‫وأتمنى أن ترث مهارات المنطق من والدتها.

40
00:04:34,857 --> 00:04:36,150
‫سأشرب نخب هذا.

41
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
‫كان هذا غريباً.

42
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
‫أيمكنك أن توضح؟

43
00:04:42,573 --> 00:04:43,950
‫أتمنى لو كنت أعرف.

44
00:04:44,033 --> 00:04:47,745
‫التقطت أجهزة الاستشعار طويلة المدى
‫تدفقاً للطاقة، ولكنه اختفى الآن.

45
00:04:48,538 --> 00:04:50,123
‫هناك، ها هو واحد آخر.

46
00:04:50,206 --> 00:04:53,501
‫إنه يحدث على بعد 5.9 سنة ضوئية تقريباً.

47
00:04:53,584 --> 00:04:54,502
‫ما مصدره؟

48
00:04:54,585 --> 00:04:56,337
‫نحن بعيدين جداً لأحصل على قراءة واضحة.

49
00:04:56,963 --> 00:04:58,172
‫من القيادة إلى "سيفن أوف ناين".

50
00:04:58,256 --> 00:04:59,132
‫تابع.

51
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
‫اذهبي إلى مختبر القياسات الفلكية.

52
00:05:01,426 --> 00:05:02,635
‫عُلم.

53
00:05:03,970 --> 00:05:05,388
‫أيها الحاسوب، أنهِ البرنامج.

54
00:05:16,733 --> 00:05:19,277
‫لم أستطع ان أعرف سبب التدفقات،

55
00:05:19,360 --> 00:05:22,030
‫لكن المنطقة أمامنا تحتوي على كميات
‫غير عادية من إشعاعات الفضاء الجزئي.

56
00:05:22,113 --> 00:05:24,032
‫وحطام معدني.

57
00:05:24,115 --> 00:05:24,949
‫هل هي سفن؟

58
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
‫لسنا داخل المجال.

59
00:05:26,117 --> 00:05:28,202
‫ولكني سأحصل على مزيد من البيانات
‫بمجرد أن نقترب أكثر.

60
00:05:28,286 --> 00:05:31,122
‫لا أرى سببا لتغيير المسار.
‫راقبي أجهزة الاستشعار لديك.

61
00:05:31,205 --> 00:05:32,040
‫أجل، كابتن.

62
00:05:32,123 --> 00:05:33,207
‫الآن،

63
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
‫فلننتقل إلى أمور أكثر إلحاحاً.

64
00:05:35,126 --> 00:05:37,003
‫هل تشك "بيلانا" في أي شيء؟

65
00:05:37,086 --> 00:05:38,421
‫- لا يوجد أي دليل.
‫- جيد.

66
00:05:38,504 --> 00:05:39,922
‫ردهة الطعام، الساعة 1400.

67
00:05:40,006 --> 00:05:42,258
‫فلتأتوا في الميعاد،
‫لا أريد أن أفسد المفاجأة.

68
00:05:42,341 --> 00:05:45,303
‫- أتوقع أن تحضرا أنتما الاثنين.
‫- أنا سأكون مشغولة هنا.

69
00:05:45,386 --> 00:05:48,097
‫ما الخطب يا "سيفن"؟ أليست
‫هناك حفلات للمواليد في الجماعة؟

70
00:05:49,265 --> 00:05:51,309
‫أعتقد أنه يمكنك أن تجدي بضعة دقائق.

71
00:05:55,730 --> 00:05:57,106
‫لو كان في ذلك أي عزاء لك،

72
00:05:57,190 --> 00:05:59,484
‫فأنا أشاركك عدم الشعور بالراحة
‫في التجمعات الاجتماعية.

73
00:05:59,567 --> 00:06:02,111
‫يبدو أنها تحدث بمعدل ينذر بالخطر.

74
00:06:02,195 --> 00:06:04,614
‫السيد "نيلكس" سيحتج بأنها
‫تحسن الروحة المعنوية.

75
00:06:06,449 --> 00:06:09,368
‫كنت أبحث عن طرق لتحسين مهاراتي الاجتماعية.

76
00:06:10,203 --> 00:06:11,496
‫ربما سأحضر.

77
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
‫حسناً، إن هذا بكل تأكيد...

78
00:06:15,833 --> 00:06:16,876
‫فعال.

79
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
‫لا توجد فوضى.

80
00:06:21,297 --> 00:06:24,258
‫مساحة كافية للتحرك فيها.

81
00:06:26,177 --> 00:06:28,012
‫ولكنها غير شخصية قليلاً.

82
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
‫ألا تعتقدين ذلك؟

83
00:06:29,597 --> 00:06:30,723
‫وضّح.

84
00:06:30,807 --> 00:06:32,475
‫حسناً، هذا مسكنك يا "سيفن".

85
00:06:32,558 --> 00:06:34,560
‫يجب أن يعكس شخصيتك.

86
00:06:36,437 --> 00:06:38,523
‫ما رأيك بطاولة وبضعة كراسي؟

87
00:06:38,606 --> 00:06:41,984
‫واجعلي لنفسك مكاناً مخصصاً للعمل
‫ولاستضافة ضيوفك.

88
00:06:43,277 --> 00:06:45,363
‫وحاولي إضافة المزيد من الألوان.

89
00:06:46,614 --> 00:06:49,492
‫والصور، والأعمال الفنية، والحليات الصغيرة.

90
00:06:49,575 --> 00:06:51,327
‫- حليات؟
‫- الأشياء الصغيرة للزينة.

91
00:06:51,410 --> 00:06:53,579
‫مثل المنحوتات الخشبية
‫في مسكن حامل الراية "إنسِن".

92
00:06:54,288 --> 00:06:56,290
‫لم أذهب قط إلى مسكن "إنسن".

93
00:06:56,791 --> 00:07:00,503
‫لكن أعتقد أنني أستطيع إعادة استنساخ
‫بعض الأشياء وتوزيعها في الغرفة.

94
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
‫ستكون هذه بداية.

95
00:07:02,755 --> 00:07:05,758
‫بعض الأشخاص يحبون عرض
‫صور لعائلاتهم وأصدقائهم.

96
00:07:05,842 --> 00:07:08,052
‫هناك صورة لوالدي في قاعدة بيانات السفينة.

97
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
‫سآخذ منها نسخة وأضعها في إطار.

98
00:07:10,513 --> 00:07:11,681
‫جيد، جيد.

99
00:07:12,473 --> 00:07:15,435
‫من الممكن أن يحسن رسم بياني
‫متعدد الأطياف للنجوم هذا الحاجز.

100
00:07:16,102 --> 00:07:17,103
‫أو لوحة مرسومة.

101
00:07:17,687 --> 00:07:19,021
‫لوحة لرسم بياني للنجوم؟

102
00:07:19,480 --> 00:07:23,985
‫كنت أفكر في شيء أكثر تجريدية، أكثر...فناً.

103
00:07:24,068 --> 00:07:24,944
‫ستائر.

104
00:07:25,987 --> 00:07:28,990
‫لا شيء يضيف البهجة على الغرفة
‫مثل ستائر جيدة للنافذة.

105
00:07:29,073 --> 00:07:30,658
‫فضلاً عن المزيد من الخصوصية.

106
00:07:30,741 --> 00:07:32,034
‫الخصوصية؟

107
00:07:32,118 --> 00:07:33,327
‫نحن في الفضاء.

108
00:07:33,411 --> 00:07:36,372
‫حسناً، لا أحد يعرف متى سنهبط
‫على ميناء فضائي مزدحم.

109
00:07:37,290 --> 00:07:40,960
‫ولكن سيكون علينا أن نتأكد
‫أنها ستتناسب مع السجادة.

110
00:07:41,043 --> 00:07:43,296
‫كنت أفكر في لوحة فسيفساء من "تالاكسيا"،

111
00:07:43,379 --> 00:07:45,548
‫شرائط زرقاء بلون الـ"تلوبيري"
‫مع تطريز باللون البرتقالي...

112
00:07:45,631 --> 00:07:49,844
‫أقدر حسك الفني، ولكني أعتقد
‫أنه يمكنني أن أتولى الأمر بنفسي.

113
00:07:51,095 --> 00:07:52,305
‫ادخل.

114
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
‫هل قاطعتكما؟

115
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
‫تفضل من فضلك.

116
00:07:58,060 --> 00:07:59,896
‫أحب ما فعلتيه بالمكان.

117
00:07:59,979 --> 00:08:01,856
‫نحن في مرحلة التزيين.

118
00:08:01,939 --> 00:08:03,316
‫ربما تساعدك هذه.

119
00:08:06,194 --> 00:08:07,737
‫اعتبريها هدية الانتقال إلى مسكن جديد.

120
00:08:07,820 --> 00:08:09,739
‫إنها جميلة، ما هذه؟

121
00:08:09,822 --> 00:08:10,948
‫صائدة أحلام.

122
00:08:11,449 --> 00:08:14,869
‫وفقاً لأساطير سكان أمريكا الأصليين
‫إنها تحمي من الكوابيس.

123
00:08:15,495 --> 00:08:16,704
‫أثار هذا إعجابي.

124
00:08:17,497 --> 00:08:19,999
‫لقد عرفت الكثير عن ثقافتكم.

125
00:08:21,083 --> 00:08:22,877
‫والآن بما أنك ستنامين بدلاً
‫من إعادة تجديد الطاقة.

126
00:08:22,960 --> 00:08:24,670
‫فكرت أنها ستساعدك.

127
00:08:25,087 --> 00:08:26,088
‫متأكدة أنها ستساعدني.

128
00:08:26,631 --> 00:08:27,673
‫شكراً لك.

129
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
‫سأترككما لتجدا مكاناً لتعليقها.

130
00:08:31,594 --> 00:08:34,222
‫ولكنها ستبدو رائعة فوق السرير مباشرة.

131
00:08:36,474 --> 00:08:38,059
‫أحلاماً سعيدة.

132
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
‫كان لطيفاً منك أن تزورني.

133
00:08:43,940 --> 00:08:45,525
‫لم أكن لأفوت يوم الانتقال.

134
00:08:46,108 --> 00:08:48,528
‫أعتقد أن هذا يجعلك ضيفي الافتتاحي.

135
00:08:49,195 --> 00:08:51,864
‫سأكون مضيفة مهملة إن لم أقدم لك مشروباً.

136
00:08:51,948 --> 00:08:52,782
‫ماذا عن الشاي؟

137
00:08:53,908 --> 00:08:55,243
‫قد يكون هذا صعباً.

138
00:08:57,578 --> 00:08:58,579
‫ليس لديك جهاز إعادة استنساخ.

139
00:08:59,372 --> 00:09:01,290
‫عيب آخر في الديكور.

140
00:09:02,041 --> 00:09:03,584
‫سأطلب لك واحداً غداً صباحاً.

141
00:09:04,293 --> 00:09:05,920
‫أقدر لك هذا أيها القائد.

142
00:09:07,547 --> 00:09:08,798
‫"تشاكوتي".

143
00:09:09,632 --> 00:09:10,841
‫نحن خارج مناوبة العمل.

144
00:09:10,925 --> 00:09:12,218
‫يمكننا أن نسقط الرسميات.

145
00:09:13,469 --> 00:09:14,554
‫أجل يا سيدي.

146
00:09:16,806 --> 00:09:18,266
‫لقد استمتعت بنخبك اليوم.

147
00:09:19,267 --> 00:09:21,769
‫لقد قطعتِ شوطاً كبيراً.
‫أتمنى أن أرى المزيد.

148
00:09:22,979 --> 00:09:23,938
‫سوف ترى.

149
00:09:26,315 --> 00:09:27,358
‫تصبحين على خير.

150
00:09:28,276 --> 00:09:29,318
‫"تشاكوتي".

151
00:09:31,445 --> 00:09:34,574
‫كما تعلم، فأنا مهتمة بعلوم الطهي.

152
00:09:35,074 --> 00:09:37,702
‫وسأُعد وجبة لليلة غد، وكنت أفكر أنه...

153
00:09:38,327 --> 00:09:41,414
‫ربما يمكنك الحضور لتقييم عملي.

154
00:09:42,039 --> 00:09:43,082
‫سيسعدني ذلك.

155
00:09:43,541 --> 00:09:44,750
‫الساعة 1900؟

156
00:09:45,501 --> 00:09:47,587
‫سأُحضر النبيذ والأثاث.

157
00:09:47,670 --> 00:09:48,504
‫إذن فأنت تقبل الدعوة؟

158
00:09:49,589 --> 00:09:50,631
‫لقد حصلت على موعد.

159
00:10:01,267 --> 00:10:04,437
‫"استرخِ يا صغيري
‫في مرسى السفن"

160
00:10:04,520 --> 00:10:08,107
‫"عندما ينفجر المركز، سيهتز المكوك"

161
00:10:08,190 --> 00:10:11,110
‫"عندما ينكسر الهيكل، سيسقط المكوك"

162
00:10:11,193 --> 00:10:14,572
‫"وسيسقط المكوك يا صغيري
‫ومعه كل شيء إلى الأسفل"

163
00:10:14,655 --> 00:10:17,366
‫هل تحاول تهدئة الرضيعة أم ترويعها؟

164
00:10:18,075 --> 00:10:21,203
‫كلمات الأنشودة قاتمة قليلاً،
‫ولكنهم يستجيبون للحن.

165
00:10:21,662 --> 00:10:25,750
‫لقد سجلت 29 أنشودة، منها
‫عدداً من تهويدات الـ"كلينغون".

166
00:10:25,833 --> 00:10:29,128
‫تهويدتي المفضلة هي، "كونغ فاج أوكت".

167
00:10:29,211 --> 00:10:30,713
‫"نم أيها المحارب الصغير."

168
00:10:31,172 --> 00:10:35,384
‫استطعت أن أستنتج من النظرة على
‫وجوههم أن هديتي أثارت إعجابهم.

169
00:10:35,468 --> 00:10:36,427
‫بلا شك.

170
00:10:36,510 --> 00:10:37,928
‫تمنيت لو أنك حضرتِ.

171
00:10:38,012 --> 00:10:39,180
‫لقد كانت حفلة مولود جميلة.

172
00:10:39,805 --> 00:10:42,266
‫"توم" و"بيلانا" خاب أملهما لعدم حضورك.

173
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
‫لقد كنت مشغولة.

174
00:10:45,770 --> 00:10:47,813
‫هل تعانين من أي ألم في الكتف؟

175
00:10:47,897 --> 00:10:49,023
‫نعم.

176
00:10:50,274 --> 00:10:53,444
‫المشبك ثنائي الأبعاد لديك
‫خارج الموائمة بمقدار 3 ميكرون.

177
00:10:53,527 --> 00:10:57,114
‫- أخشى أنه سيحتاج إلى إعادة إصلاحه.
‫- ألا يمكنك فقط استخراج المكوِّن؟

178
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
‫ليس إن كنت تريدين استخدام تلك الذراع.

179
00:11:00,993 --> 00:11:02,620
‫أعلم أن الأمر ليس مريحاً.

180
00:11:02,703 --> 00:11:05,331
‫ولكن حتى نجد طريقة لإزالة أنظمتك المعرفية،

181
00:11:05,414 --> 00:11:06,999
‫يجب أن نحافظ عليها.

182
00:11:07,458 --> 00:11:10,086
‫إنه إجراء بسيط، يمكنني أيضاً إجرائه الآن.

183
00:11:10,169 --> 00:11:11,337
‫أفضل الانتظار.

184
00:11:11,420 --> 00:11:12,838
‫سننتهي منه خلال ساعة.

185
00:11:13,422 --> 00:11:14,924
‫لدي بحثاً يجب أن أنتهي منه.

186
00:11:17,968 --> 00:11:20,805
‫أعتقد أننا يمكنه أن نؤجله
‫حتى ميعاد الفحص الأسبوع القادم.

187
00:11:21,514 --> 00:11:25,601
‫لاحظت أيضاً أن مستويات المحاليل
‫الكهربائية انخفضت بمقدار 12 بالمئة.

188
00:11:26,310 --> 00:11:28,437
‫هل أغفلت أي دورات لإعادة تجديد الطاقة؟

189
00:11:29,146 --> 00:11:30,689
‫- ليلة أمس.
‫- لا تخبريني.

190
00:11:31,399 --> 00:11:34,151
‫المزيد من...الأبحاث؟

191
00:11:35,361 --> 00:11:36,987
‫لا بد وأنه مشروع ما.

192
00:11:37,947 --> 00:11:40,825
‫- أتمانعين لو سألتك ما الذي تعملين عليه؟
‫- الأمر معقد.

193
00:11:40,908 --> 00:11:44,036
‫- ماذا تقصدين؟
‫- حياتي الشخصية لا تعنيك.

194
00:11:46,997 --> 00:11:49,208
‫لم أكن أعرف أن لديك حياة شخصية.

195
00:11:51,460 --> 00:11:52,294
‫أريد تقريراً.

196
00:11:52,378 --> 00:11:56,132
‫كان تدفقاً للطاقة، على بعد 200,000
‫كليومتر من ميمنة السفينة.

197
00:11:56,215 --> 00:11:57,967
‫ولّد موجة صادمة من المستوى 9.

198
00:11:58,050 --> 00:11:59,218
‫هل هو نوع من الأسلحة؟

199
00:11:59,301 --> 00:12:00,344
‫من المحتمل.

200
00:12:00,761 --> 00:12:02,972
‫- واحد آخر.
‫- 5 ملايين كيلومتر من الميسرة.

201
00:12:03,472 --> 00:12:05,057
‫هناك موجة صادمة تقترب.

202
00:12:05,141 --> 00:12:06,767
‫وجّه الطاقة الكاملة للدروع.

203
00:12:13,732 --> 00:12:15,526
‫حقل السرعة لدينا يضطرب.

204
00:12:15,943 --> 00:12:17,319
‫اتتبع واحدة أخرى.

205
00:12:17,403 --> 00:12:19,071
‫المسافة: 50,000 كيلومتر.

206
00:12:19,488 --> 00:12:22,241
‫وجّه مقدمة السفينة نحو مقدمة
‫الموجة، سيقلل هذا من الضرر.

207
00:12:24,118 --> 00:12:26,078
‫آسف يا كابتن، لم يكن هناك وقت كافٍ.

208
00:12:26,162 --> 00:12:27,663
‫لقد فقدنا محرك السرعة.

209
00:12:27,746 --> 00:12:28,956
‫أرى واحدة أخرى.

210
00:12:29,039 --> 00:12:31,000
‫المسافة: 26 مليون كيلومتر.

211
00:12:31,083 --> 00:12:32,418
‫المسافة بعيدة جداً على أن تشكل تهديداً.

212
00:12:32,835 --> 00:12:35,504
‫إن كانت هذه أسلحة، فلا يبدو
‫أنها موجهة إلينا.

213
00:12:35,588 --> 00:12:38,507
‫أو أياً كان من يطلقها فهو لا يجيد التصويب.

214
00:12:39,425 --> 00:12:42,178
‫لقد سجلت أجهزة استشعار القياسات
‫الفلكية الانفجارات.

215
00:12:43,637 --> 00:12:46,265
‫أعتقد أنها رؤوس حربية بعيدة المدى
‫للفضاء الجزئي.

216
00:12:47,183 --> 00:12:50,644
‫الحطام في المنطقة يوضح أن العشرات
‫منها قد أُطلقت في الأسابيع الأخيرة.

217
00:12:50,728 --> 00:12:53,230
‫الرؤوس الحربية دمرت شيئاً. ما هو؟

218
00:12:53,314 --> 00:12:55,316
‫يبدو أنه مسبار بدون قائد.

219
00:12:55,941 --> 00:12:58,611
‫إنه أمر مثير للفضول، ولكني أفضل
‫أن أخرج من هنا في أقرب وقت.

220
00:12:58,694 --> 00:13:00,696
‫قبل أن تعترض طريقنا واحدة أخرى منها.

221
00:13:00,779 --> 00:13:02,698
‫ما هو وضع الإصلاحات؟

222
00:13:02,781 --> 00:13:06,827
‫إشعاعات الفضاء الجزئي من الانفجارات
‫تجعل من الصعب خلق مجال سرعة مستقر.

223
00:13:06,911 --> 00:13:08,829
‫الملازم "توريس" تقدر الوقت
‫اللازم بـ48 ساعة.

224
00:13:09,788 --> 00:13:12,875
‫أيمكنك إيجاد طريقة لتتبع الرؤوس
‫الحربية قبل ظهورها من الفضاء الجزئي؟

225
00:13:12,958 --> 00:13:14,210
‫أعتقد ذلك.

226
00:13:14,293 --> 00:13:16,587
‫الأسلحة تخلق انحرافات صغرى للجاذبية.

227
00:13:16,670 --> 00:13:18,547
‫مع اقترابها من حاجز الفضاء الجزئي.

228
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
‫ولكني بحاجة إلى إعادة استنساخ
‫أجهزة الاستشعار لعزل التأثير.

229
00:13:21,217 --> 00:13:24,053
‫افعلي ذلك. فحتى ثواني قليلة
‫من التحذير قد تفيدنا.

230
00:13:24,136 --> 00:13:25,095
‫أجل يا كابتن.

231
00:13:27,389 --> 00:13:29,016
‫"سفينة الاتحاد النجمية (فوياجر)"

232
00:13:32,478 --> 00:13:34,939
‫مناوبة عملك لا تبدأ قبل ساعتين.

233
00:13:35,022 --> 00:13:37,107
‫أرسلني الطبيب لأساعدك ومن ثم
‫تغادري مبكراً.

234
00:13:37,608 --> 00:13:39,818
‫إنه يريدك أن تقضي وقتا أكبر
‫في إعادة تجديد الطاقة.

235
00:13:40,986 --> 00:13:43,280
‫أرى أنه قد جند حليفاً.

236
00:13:43,989 --> 00:13:45,574
‫"لا تقتلي حامل الرسالة."

237
00:13:46,700 --> 00:13:49,328
‫إنها مقتبسة من "أوديب ريكس"
‫من أعمال "سوفوكليس".

238
00:13:49,411 --> 00:13:53,040
‫كنت أدرس أدب كوكب الأرض
‫كجزء من تدريبي الأكاديمي.

239
00:13:56,085 --> 00:13:58,295
‫أكمل هذه الفحوصات عن حاجز الفضاء الجزئي.

240
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
‫وابحث عن أي انحرافات في الجاذبية.

241
00:14:25,739 --> 00:14:28,534
‫أجرِ تشخيصاً آخر على بوابات الحاقنات،
‫وتأكد من أنها متوائمة.

242
00:14:28,617 --> 00:14:30,870
‫- إنها متوائمة، لقد تحققت منها.
‫- تحقق منها مرة أخرى.

243
00:14:31,495 --> 00:14:32,621
‫هل جئتِ لتنضمي إلينا وتستمتعي؟

244
00:14:32,705 --> 00:14:36,584
‫نحن نحاول أن نبدأ تشغيل
‫مركز السرعة للمرة الـ15.

245
00:14:36,667 --> 00:14:38,752
‫ربما تجعل هذه يومك سعيداً.

246
00:14:39,295 --> 00:14:41,839
‫إنها هدية متأخرة لحفل طفلك.

247
00:14:42,756 --> 00:14:44,592
‫أعتذر لعدم الحضور.

248
00:14:46,719 --> 00:14:47,595
‫افتحيها.

249
00:14:53,934 --> 00:14:55,769
‫إنها مزودة بعازل حيوي حراري.

250
00:14:55,853 --> 00:14:57,187
‫ستحمي قدم طفلتك،

251
00:14:57,271 --> 00:15:00,691
‫حتى لو انخفضت درجة الحرارة الخارجية
‫إلى أقل من 40 درجة سيليزيوس.

252
00:15:01,609 --> 00:15:03,777
‫حسناً، إنها حقاً فريدة من نوعها.

253
00:15:04,945 --> 00:15:06,906
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب والسعة.

254
00:15:11,577 --> 00:15:13,829
‫أريد أن أسألك سؤالاً شخصياً.

255
00:15:13,913 --> 00:15:15,080
‫تفضلي.

256
00:15:19,168 --> 00:15:23,297
‫تسريحتك جذابة.
‫ما الأسلوب الذي تتبعيه للعناية بشعرك؟

257
00:15:25,758 --> 00:15:27,718
‫هل تسألينني ماذا أفعل بشعري؟

258
00:15:28,469 --> 00:15:29,303
‫نعم.

259
00:15:31,096 --> 00:15:32,806
‫حسناً، ليس شيئاً معقداً.

260
00:15:33,515 --> 00:15:36,185
‫حمام بالذبذبات الصوتية،
‫وقليل من شحم المحرك.

261
00:15:37,895 --> 00:15:39,229
‫هل تفكرين في تغيير مظهرك؟

262
00:15:40,064 --> 00:15:42,691
‫ربما، سأبقيكِ على اطلاع إن كنت تودين ذلك.

263
00:15:43,400 --> 00:15:44,443
‫نعم من فضلك.

264
00:15:48,530 --> 00:15:50,282
‫هل كانت هذه "سيفن أوف ناين"؟

265
00:15:50,366 --> 00:15:52,660
‫لا بد وأن هناك دخيل غريب على متن السفينة.

266
00:15:55,496 --> 00:15:58,290
‫أيها الحاسوب، اجرِ التعديلات التالية
‫على المسكن الشخصي

267
00:15:58,374 --> 00:16:01,585
‫لـ"سيفن أوف ناين" "ألفا 3"،
‫في ملف الطابق ثلاثي الأبعاد.

268
00:16:01,669 --> 00:16:03,379
‫تمت التعديلات.

269
00:16:03,837 --> 00:16:04,922
‫ابدأ البرنامج.

270
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
‫تبدين رائعة.

271
00:16:22,564 --> 00:16:24,024
‫هلا ساعدتني في هذه؟

272
00:16:26,276 --> 00:16:30,072
‫يدهشني أن تدريباتك في الأسطول
‫النجمي لم تتضمن فتح السدادة.

273
00:16:30,155 --> 00:16:31,865
‫لا بد وأني كنت مريضاً في ذلك اليوم.

274
00:16:38,455 --> 00:16:40,457
‫يبدو أن النبيذ خارج قائمة الطعام.

275
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
‫إلا إن كنت أحضرت مسدساً إشعاعياً.

276
00:16:42,584 --> 00:16:44,086
‫ليس في الموعد الأول.

277
00:16:45,546 --> 00:16:46,505
‫ساعدني.

278
00:16:54,263 --> 00:16:57,599
‫قطّع هذه الخضراوات إلى شرائح عرضية
‫بسمك 5 ملليميتر.

279
00:16:57,683 --> 00:16:58,517
‫سمعاً وطاعة.

280
00:17:00,853 --> 00:17:02,229
‫رائحتها شهية.

281
00:17:03,188 --> 00:17:05,482
‫طبق المقبلات هو الكراث المطهو.

282
00:17:05,566 --> 00:17:08,235
‫والطبق الرئيسي، ضلع ضأن مع الأرز البري.

283
00:17:08,944 --> 00:17:09,820
‫ألا توجد تحلية؟

284
00:17:11,030 --> 00:17:12,698
‫التحلية ستكون مفاجأة.

285
00:17:15,451 --> 00:17:16,535
‫لا يمكنني الانتظار.

286
00:17:17,870 --> 00:17:20,456
‫هل تحتوي هذه على ما يكفي
‫من كلوريد الصوديوم لتناسب تذوقك؟

287
00:17:29,298 --> 00:17:31,675
‫يمكنني استخدام .6 ملليغرامات أخرى...

288
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
‫ولكن أنت الطاهية هنا.

289
00:17:42,603 --> 00:17:43,604
‫أوافق.

290
00:17:43,687 --> 00:17:44,688
‫تحتاج المزيد من الملح.

291
00:17:52,404 --> 00:17:53,363
‫أهذه من ألحان "ليست"؟

292
00:17:54,073 --> 00:17:55,032
‫"تشوبان".

293
00:17:55,908 --> 00:17:59,203
‫لقد اكتشفت أن الموسيقى الكلاسيكية
‫بها خصائص رياضية مشوقة.

294
00:17:59,286 --> 00:18:00,537
‫هل تعزفين على أي آلة؟

295
00:18:01,038 --> 00:18:03,040
‫كان الطبيب يعطيني دروساً في البيانو.

296
00:18:04,291 --> 00:18:06,210
‫أود أن أسمعك تعزفين.

297
00:18:06,293 --> 00:18:07,920
‫أنا بحاجة إلى مزيد من التمرن.

298
00:18:13,133 --> 00:18:14,885
‫طريقتك غير صحيحة.

299
00:18:15,761 --> 00:18:17,554
‫أعتذر، فأنا رجل يهوى إعادة الاستنساخ.

300
00:18:18,263 --> 00:18:20,140
‫استخدم يدك اليسرى لتتحكم في الطعام.

301
00:18:24,728 --> 00:18:25,896
‫لاحظ عن كثب.

302
00:18:34,154 --> 00:18:35,656
‫وانتبه إلى الخضراوات.

303
00:18:36,907 --> 00:18:38,492
‫أنت جميلة وأنت تقطعين الخضراوات.

304
00:18:57,261 --> 00:18:59,555
‫لا أريد أن أبدو مثل رواية
‫قديمة ثلاثية الأبعاد...

305
00:19:00,514 --> 00:19:02,349
‫ولكن لديك ابتسامة رائعة.

306
00:19:04,977 --> 00:19:06,019
‫لم تكن ابتسامة.

307
00:19:06,103 --> 00:19:07,312
‫لقد كانت بسمة متكلفة.

308
00:19:07,396 --> 00:19:09,106
‫لا، لا، لقد كانت ابتسامة.

309
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
‫يمكنني أن أفحص أجهزة الاستشعار
‫الداخلية إن كنت تريدين ذلك.

310
00:19:15,696 --> 00:19:16,989
‫لا تتحرك.

311
00:19:30,586 --> 00:19:32,838
‫سمات وجهك مثيرة.

312
00:19:35,632 --> 00:19:37,092
‫سأعتبر هذا إطراءً.

313
00:20:11,585 --> 00:20:13,545
‫أحتاج إلى مزيد من التدريب.

314
00:20:13,962 --> 00:20:15,714
‫أنت على ما يرام.

315
00:20:21,303 --> 00:20:22,471
‫ما الخطب؟

316
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
‫لا شيء.

317
00:20:52,000 --> 00:20:54,169
‫لم أكن أعرف أن لديكِ حياة خاصة.

318
00:21:11,436 --> 00:21:13,021
‫من "تشاكوتي" إلى "سيفن أوف ناين".

319
00:21:15,899 --> 00:21:17,192
‫من "تشاكوتي" إلى "سيفن".

320
00:21:17,276 --> 00:21:18,235
‫استجيبي.

321
00:21:19,861 --> 00:21:20,821
‫تابع.

322
00:21:21,363 --> 00:21:23,865
‫احضري إلى قسم القياسات الفلكية.
‫لقد وجدنا شيئاً.

323
00:21:25,617 --> 00:21:26,702
‫أجل أيها القائد.

324
00:21:31,957 --> 00:21:33,166
‫صباح الخير.

325
00:21:46,513 --> 00:21:47,597
‫صباح الخير.

326
00:21:48,974 --> 00:21:49,808
‫لقد وجدتم شيئاً إذاً.

327
00:21:50,517 --> 00:21:52,936
‫في البداية ظننا أنه مسبار آخر.

328
00:21:53,020 --> 00:21:55,188
‫ثم التقط "إتشاب" انتقالاً آلياً.

329
00:21:55,605 --> 00:21:56,940
‫إنها منارة تحذيرية.

330
00:21:57,733 --> 00:22:02,946
‫لقد دخلتم إلى مجال ذخائر
‫الفضاء الجزئي رقم 434.

331
00:22:03,030 --> 00:22:05,365
‫أخلوا المكان فوراً.

332
00:22:05,449 --> 00:22:09,411
‫من الواضح أن هذه المنطقة بأكملها
‫منطقة اختبارات فضائية.

333
00:22:09,494 --> 00:22:12,914
‫لقد أطلقنا نداءات طوارئ،
‫ولكن لم نتلق رداً حتى الآن.

334
00:22:12,998 --> 00:22:16,001
‫أياً كان من يجري هذه الاختبارات فقد
‫يكون على بعد عشرات السنين الضوئية.

335
00:22:16,418 --> 00:22:18,337
‫هل أحرزنا أي تقدم في تتبع رؤوسهم الحربية؟

336
00:22:19,129 --> 00:22:20,005
‫ليس بعد.

337
00:22:24,760 --> 00:22:26,178
‫تبدين مشتتة الانتباه قليلاً.

338
00:22:26,261 --> 00:22:27,304
‫أنا بخير.

339
00:22:27,971 --> 00:22:30,432
‫لست معتادة على التأخر على مناوبتك.

340
00:22:31,266 --> 00:22:32,184
‫هل كانت ليلة صعبة؟

341
00:22:33,769 --> 00:22:34,728
‫على الإطلاق.

342
00:22:36,772 --> 00:22:38,899
‫سأكون في غرفة القيادة إن وجدتِ شيئاً.

343
00:22:42,527 --> 00:22:44,071
‫"أن تأتي متأخراً خير من ألا تأتي."

344
00:22:44,654 --> 00:22:46,448
‫من كتاب تاريخ روما لـ"تايتوس ليفيوس".

345
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
‫أنت معفي من مهامك.

346
00:22:51,369 --> 00:22:52,454
‫نل قسطاً من الراحة.

347
00:23:27,739 --> 00:23:28,698
‫أحسنت صنعاً.

348
00:23:29,366 --> 00:23:31,535
‫- هل أعجبك؟
‫- أعجبني؟

349
00:23:31,618 --> 00:23:32,828
‫أنا مذهول.

350
00:23:34,037 --> 00:23:36,957
‫كنت أتوقع مقطوعة "عيدان الطعام".
‫لم يكن لدي فكرة أنك ماهرة هكذا.

351
00:23:37,749 --> 00:23:39,626
‫الطبيب معلم بارع.

352
00:23:40,794 --> 00:23:43,421
‫لن يطول الأمر حتى تؤدي
‫عزفاً منفرداً للطاقم.

353
00:23:43,839 --> 00:23:48,093
‫لقد اقترح علي الطبيب أن أشترك معه
‫في عرضه الأوبرالي القادم.

354
00:23:49,928 --> 00:23:50,846
‫إنه دورك.

355
00:23:52,639 --> 00:23:55,016
‫للأسف لا أستطيع العزف.

356
00:23:55,100 --> 00:23:56,768
‫ولكني أريد أن أسمعك مرة أخرى.

357
00:23:57,352 --> 00:23:58,520
‫وهذه...

358
00:23:59,646 --> 00:24:01,398
‫إحدى مقطوعاتي المفضلة.

359
00:24:27,549 --> 00:24:28,967
‫أتريدني أن أتوقف؟

360
00:24:29,050 --> 00:24:29,885
‫لا.

361
00:24:30,677 --> 00:24:32,012
‫أريدكِ أن تعزفي.

362
00:24:32,804 --> 00:24:34,264
‫لا أفهم.

363
00:24:35,891 --> 00:24:36,892
‫انصتي إلي.

364
00:24:36,975 --> 00:24:39,311
‫طريقتك لا تشوبها شائبة...

365
00:24:39,811 --> 00:24:42,022
‫ولكن حاولي أن تضعي مزيداً
‫من مشاعرك في المقطوعة.

366
00:24:42,105 --> 00:24:43,440
‫مزيداً من شخصيتك.

367
00:24:56,161 --> 00:24:57,579
‫لا بأس.

368
00:24:57,662 --> 00:24:58,788
‫استمري.

369
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
‫أخبريني بما تشعرين.

370
00:25:09,466 --> 00:25:11,092
‫سرعة إيقاعي غير منتظمة.

371
00:25:11,176 --> 00:25:12,552
‫ليس ما تفكرين فيه...

372
00:25:13,094 --> 00:25:14,304
‫بل ما تشعرين به.

373
00:25:14,804 --> 00:25:16,056
‫أحاسيسك.

374
00:25:16,598 --> 00:25:18,975
‫إحباط وقلق.

375
00:25:19,059 --> 00:25:22,187
‫توقفي عن التفكير في النوتة الموسيقية.
‫فقط...اعزفي.

376
00:25:23,688 --> 00:25:24,814
‫لا أستطيع.

377
00:25:25,774 --> 00:25:26,775
‫بلى تستطيعين.

378
00:25:27,400 --> 00:25:28,693
‫ألا ترين ما يحدث؟

379
00:25:29,569 --> 00:25:31,488
‫بندول الإيقاع يعيقك.

380
00:25:32,030 --> 00:25:35,367
‫إنه يعطي شعوراً بالنظام،
‫ولكنه أيضاً يفصلك عن مشاعرك.

381
00:25:37,661 --> 00:25:39,246
‫أتذكرين عندما وصلتِ إلى السفينة لأول مرة؟

382
00:25:39,788 --> 00:25:43,583
‫لقد كانت فكرة انفاصلك
‫عن عقل الجماعة ترعبك.

383
00:25:43,667 --> 00:25:44,918
‫ليس هناك فرق.

384
00:25:45,877 --> 00:25:47,837
‫لا يجب أن يكون الأمر مثالياً.

385
00:26:26,835 --> 00:26:29,754
‫على بعد 800,000 كيلومتر
‫من مقدمة ميمنة السفينة.

386
00:26:29,838 --> 00:26:31,006
‫من القيادة إلى "سيفن أوف ناين".

387
00:26:31,089 --> 00:26:32,257
‫تفضل أيها القائد.

388
00:26:32,340 --> 00:26:33,925
‫نحتاج إلى معايرات أجهزة الاستشعار.

389
00:26:34,884 --> 00:26:36,845
‫سأحتاج إلى دقيقة لأعود إلى موقعي.

390
00:26:36,928 --> 00:26:38,471
‫ستكون هذه فكرة جيدة.

391
00:26:48,440 --> 00:26:50,066
‫كسر في الهيكل، الطابق 12.

392
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
‫"سيفن أوف ناين"، استجيبي.

393
00:26:51,860 --> 00:26:53,111
‫مستعدة أيها الكابتن.

394
00:26:55,196 --> 00:26:58,908
‫الملازم "باريس"، اعزل نطاق الفضاء
‫الجزئي "أوميكرون ثيتا".

395
00:26:58,992 --> 00:27:00,076
‫عُلم.

396
00:27:00,160 --> 00:27:03,621
‫وجه أجهزة الاستشعار إلى الإحداثيات
‫178 علامة 26.

397
00:27:05,457 --> 00:27:06,291
‫لا يوجد شيء هناك.

398
00:27:08,293 --> 00:27:10,545
‫تصحيح، 178 علامة 36.

399
00:27:11,921 --> 00:27:13,048
‫يمكنني أن أراها.

400
00:27:13,131 --> 00:27:14,924
‫هناك 2 من الرؤوس الحربية على وشك الانطلاق.

401
00:27:15,008 --> 00:27:15,967
‫تعديل المسار.

402
00:27:16,634 --> 00:27:18,261
‫وجه الطاقة بأكملها إلى الدروع الأمامية.

403
00:27:18,345 --> 00:27:19,971
‫الاصطدام خلال 5،

404
00:27:20,430 --> 00:27:23,391
‫4، 3، 2...

405
00:27:29,439 --> 00:27:30,565
‫الدروع تتماسك.

406
00:27:31,441 --> 00:27:32,817
‫لمَ لمْ تكن "سيفن" في موقعها؟

407
00:27:32,901 --> 00:27:34,861
‫سؤال جيد، ربما عليك أن تسأليها.

408
00:27:38,406 --> 00:27:40,992
‫لقد كانت مسؤوليتك أن تحددي
‫مكان تلك الرؤوس الحرية.

409
00:27:41,076 --> 00:27:41,910
‫ونجحتُ في ذلك.

410
00:27:41,993 --> 00:27:43,787
‫ليس قبل أن نتعرض لأضرار خطيرة.

411
00:27:44,287 --> 00:27:47,916
‫لقد أخبرتِ "تشاكوتي" أنك ستحصلي على
‫معايرات أجهزة الاستشعار منذ ساعات.

412
00:27:47,999 --> 00:27:50,001
‫استغرق العمل مدة أكبر من التي توقعتها.

413
00:27:50,085 --> 00:27:52,921
‫ربما كان العمل سيسير أسرع
‫لو بقيتِ في موقعك.

414
00:27:53,004 --> 00:27:54,422
‫كما كان عليك أن تفعلي.

415
00:27:54,506 --> 00:27:57,675
‫لم أدرك أنني كان يجب ألا أغادر
‫مختبر القياسات الفلكية.

416
00:27:58,218 --> 00:27:59,594
‫لقد كنت في مناوبة عملك.

417
00:28:02,097 --> 00:28:05,350
‫ليست هذه أول مرة تغادرين فيها
‫موقعك خلال الأيام الماضية.

418
00:28:07,185 --> 00:28:08,520
‫ماذا عن الطابق ثلاثي الأبعاد رقم 2؟

419
00:28:09,854 --> 00:28:12,941
‫لقد قضيتِ وقتا طويلاً هناك.
‫أتمانعين لو سألتك عن السبب؟

420
00:28:15,318 --> 00:28:17,112
‫حسناً، لا بد وأنه شيء مهم يا "سيفن".

421
00:28:19,155 --> 00:28:21,282
‫49 ساعة خلال 6 أيام؟

422
00:28:22,117 --> 00:28:23,535
‫كنت أًجري محاكاة.

423
00:28:24,119 --> 00:28:24,994
‫محاكاة لماذا؟

424
00:28:29,457 --> 00:28:31,793
‫كنت أطور نظاماً جديداً لقياس الثقل النوعي.

425
00:28:32,710 --> 00:28:35,755
‫وكنت أريد أن أنتهي من النظام بدقة
‫قبل أن أحضره لكِ.

426
00:28:36,798 --> 00:28:39,342
‫أقدر جهودك لتطوير أنظمتنا،

427
00:28:39,759 --> 00:28:41,803
‫ولكن لا يمكنني أن أقبل بأن
‫تقسمي وقتك الآن.

428
00:28:41,886 --> 00:28:44,639
‫عندما تكون السفينة في حالة تأهب،
‫فأنا أتوقع منك أن تؤدي مهامك.

429
00:28:44,723 --> 00:28:47,142
‫إذا أردتِ أن تتركي موقعك،
‫أبلغي القائد "تشاكوتي" بذلك.

430
00:28:47,225 --> 00:28:48,059
‫هل هذا مفهوم؟

431
00:28:48,560 --> 00:28:49,477
‫أجل يا كابتن.

432
00:28:50,562 --> 00:28:52,689
‫أعتذر لخطأي في الحكم على الأمور.

433
00:28:53,356 --> 00:28:55,108
‫جميعنا نرتكب أخطاءً يا "سيفن".

434
00:28:56,735 --> 00:28:59,112
‫حتى أنا أرتكبت بعض الأخطاء.

435
00:29:02,657 --> 00:29:03,867
‫تبدو فكرة مثيرة للإهتمام.

436
00:29:04,743 --> 00:29:06,786
‫نظام قياس الثقل النوعي الذي تطورينه.

437
00:29:07,412 --> 00:29:10,457
‫عندما تنتهي هذه الأزمة،
‫سيسعدني أن ألقي عليه نظرة.

438
00:29:10,540 --> 00:29:11,916
‫ربما يمكنني أن أساعدك.

439
00:29:28,475 --> 00:29:31,728
‫لقد حلّلت بيانات الاستشعار
‫من الحاجز الماضي.

440
00:29:31,811 --> 00:29:33,772
‫وحسنت طريقتك في التتبع.

441
00:29:37,734 --> 00:29:40,904
‫سنستطيع أن نرى الأسلحة مبكراً
‫بمقدار 10.3 من الثانية.

442
00:29:41,529 --> 00:29:43,072
‫ستُسر الكابتن بذلك.

443
00:29:47,035 --> 00:29:48,161
‫هل ضايقتك؟

444
00:29:52,499 --> 00:29:53,333
‫لا.

445
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
‫لم تفعل أي خطأ.

446
00:29:58,671 --> 00:30:00,173
‫لقد أهملت في أداء واجبي.

447
00:30:00,256 --> 00:30:02,467
‫ونتيجة لذلك، كانت "فوياجر"
‫على وشك أن تتدمر.

448
00:30:06,179 --> 00:30:10,183
‫كنت آمل أن تتمكن من اقتباس عبارة
‫لتخفف من إحساسي بالذنب.

449
00:30:12,727 --> 00:30:14,604
‫لا يمكنني التفكير في واحدة الآن.

450
00:30:14,687 --> 00:30:16,981
‫ولكن سيسعدني أن أبحث في قاعدة البيانات.

451
00:30:18,942 --> 00:30:20,318
‫لن يكون هذا ضرورياً.

452
00:30:25,198 --> 00:30:26,866
‫ابق هنا حتى أعود.

453
00:30:26,950 --> 00:30:28,284
‫إلى أين تذهبين؟

454
00:30:29,994 --> 00:30:31,204
‫لأصلح خطأً.

455
00:30:49,472 --> 00:30:52,392
‫أيها الحاسوب، فعَل تشغيل محاكي "تشاكوتي".

456
00:30:58,565 --> 00:30:59,399
‫تفضل.

457
00:31:02,277 --> 00:31:03,778
‫أرجو أن لا تكون لديك حساسية.

458
00:31:03,862 --> 00:31:06,197
‫براعم من قمر "أنتاريا". نادرة جداً.

459
00:31:06,656 --> 00:31:08,408
‫كان علي أن أهربها من منطقة الزهور المعلقة.

460
00:31:09,659 --> 00:31:10,785
‫لا تخبري "نيلكس".

461
00:31:14,038 --> 00:31:15,665
‫فكرت في أن أطبخ لك الليلة.

462
00:31:16,165 --> 00:31:18,126
‫ما رأيك في دجاجة مشوية؟

463
00:31:19,377 --> 00:31:21,921
‫لقد أمضيت ساعات أمام جهاز إعادة الاستنساخ.

464
00:31:26,885 --> 00:31:27,802
‫ألست جائعة؟

465
00:31:30,805 --> 00:31:33,099
‫لقد دعوتك إلى هنا لأشكرك.

466
00:31:34,142 --> 00:31:35,143
‫على ماذا؟

467
00:31:37,061 --> 00:31:39,772
‫الأيام القليلة الماضية كانت لا تنسى.

468
00:31:41,900 --> 00:31:43,318
‫بل أكثر من ذلك بكثير.

469
00:31:49,949 --> 00:31:50,909
‫هل تنهين هذه العلاقة؟

470
00:31:52,535 --> 00:31:54,245
‫إن جاز التعبير، نعم.

471
00:31:55,830 --> 00:31:56,706
‫لماذا؟

472
00:31:57,749 --> 00:32:01,252
‫علاقتنا تتعارض مع مسؤولياتي على "فوياجر".

473
00:32:01,794 --> 00:32:04,672
‫يمكنني أن أتحدث إلى الكابتن،
‫وأجعلها تقلل من وقت مناوبتك.

474
00:32:06,674 --> 00:32:09,594
‫"سيفن"، الأيام القليلة الماضية
‫كانت أكثر من "لا تنسى".

475
00:32:09,677 --> 00:32:12,138
‫لقد كانت خطوة هامة إلى الأمام لكلينا.

476
00:32:12,221 --> 00:32:13,598
‫لا تتخلي عنها.

477
00:32:14,015 --> 00:32:15,350
‫آسفة أيها القائد.

478
00:32:16,142 --> 00:32:17,393
‫أنتِ ترتكبين خطأً.

479
00:32:18,686 --> 00:32:20,647
‫لا، أنا أحاول أن أصلح الخطأ الذي ارتكبته.

480
00:32:29,280 --> 00:32:31,449
‫اسألي نفسك لمَ تريدين أن تنهي هذا؟

481
00:32:32,325 --> 00:32:35,954
‫هل هذا بدافع إحساسك بالمسؤولية...
‫ام لسبب آخر؟

482
00:32:36,037 --> 00:32:39,666
‫في كل مرة تقتربين فيها من مشاعرك،
‫تتراجعين مرة أخرى.

483
00:32:39,749 --> 00:32:41,125
‫مثل الاختباء خلف بندول الإيقاع.

484
00:32:41,209 --> 00:32:42,752
‫تشبيهك خاطيء.

485
00:32:42,835 --> 00:32:43,711
‫حقاً؟

486
00:32:44,629 --> 00:32:48,633
‫أعتقد أنك تخشين أن استعادتك
‫لإنسانيتك ستجعلك ضعيفة.

487
00:32:48,716 --> 00:32:50,051
‫وينتقص من كمالك.

488
00:32:50,802 --> 00:32:53,513
‫- ولكن فكري فيما ستربحينه.
‫- هذا غير مهم.

489
00:32:53,596 --> 00:32:54,764
‫لا، إنه مهم.

490
00:32:55,723 --> 00:32:57,976
‫الألفة الحقيقية مع شخص آخر...

491
00:32:58,059 --> 00:32:59,519
‫لا شيء أكثر أهمية من ذلك.

492
00:33:02,021 --> 00:33:03,982
‫يجب أن أعود إلى موقعي.

493
00:33:04,065 --> 00:33:06,067
‫- ابقي هنا معي.
‫- السفينة تحتاجني.

494
00:33:06,150 --> 00:33:08,987
‫- وأنا أيضاً أحتاجك.
‫- لا يمكنني العمل بهذه الطريقة.

495
00:33:09,070 --> 00:33:11,072
‫- أنت لست متحولة. أنت إنسانة!
‫- توقف!

496
00:33:13,282 --> 00:33:14,117
‫"سيفن".

497
00:33:15,159 --> 00:33:16,119
‫ما الخطب؟

498
00:33:20,790 --> 00:33:21,708
‫مستشفى السفينة.

499
00:33:22,875 --> 00:33:24,002
‫حالة طبية طارئة.

500
00:33:24,794 --> 00:33:25,628
‫"سيفن"؟

501
00:33:27,171 --> 00:33:28,840
‫أيها الحاسوب، حدد مكان "سيفن أوف ناين".

502
00:33:28,923 --> 00:33:31,300
‫"سيفن أوف ناين"
‫في الطابق ثلاثي الأبعاد رقم 2.

503
00:33:36,931 --> 00:33:37,932
‫ماذا حدث؟

504
00:33:38,391 --> 00:33:41,060
‫كنا نتناقش وانهارت فجأة.

505
00:33:41,728 --> 00:33:43,479
‫عقدتها اللحائية تتوقف عن العمل.

506
00:33:43,563 --> 00:33:45,314
‫إنها تدخل في صدمة عصبية.

507
00:33:45,398 --> 00:33:47,150
‫وماذا حدث للطعوم التي في وجهها؟

508
00:33:47,734 --> 00:33:49,819
‫كنت أعتقد أنك أزلت جميع أنظمتها المعرفية.

509
00:33:53,281 --> 00:33:55,158
‫أيها الحاسوب، أغلق البرنامج.

510
00:34:17,346 --> 00:34:18,389
‫أيها القائد؟

511
00:34:19,057 --> 00:34:21,559
‫إن كنتِ تبحثين عن صديقك الآخر
‫في الصورة ثلاثية الأبعاد،

512
00:34:21,642 --> 00:34:23,352
‫فهو لا يعمل الآن.

513
00:34:25,480 --> 00:34:27,774
‫عقدتك اللحائية بدأت في التعطل.

514
00:34:28,274 --> 00:34:32,195
‫لحسن الحظ، استطعت أن أجعلها تستقر
‫قبل أن تتعطل إلى الأبد.

515
00:34:32,278 --> 00:34:34,864
‫كانت تعمل جيداً عندما فحصتني منذ يومين.

516
00:34:35,698 --> 00:34:38,659
‫سأجري تشخيصاً على جهازك اللحائي بأكمله.

517
00:34:38,743 --> 00:34:42,205
‫ولكن قد يساعدني أن أعرف
‫ما كنت تفعلينه قبل انهيارك.

518
00:34:42,288 --> 00:34:44,290
‫هل عانيت من إصابة جسدية من أي نوع؟

519
00:34:44,373 --> 00:34:45,208
‫لا.

520
00:34:45,625 --> 00:34:47,126
‫هل تعرضتِ لإشعاعات غير معتادة؟

521
00:34:47,210 --> 00:34:48,127
‫لا.

522
00:34:49,128 --> 00:34:51,464
‫ماذا كنت تفعلين هناك تحديداً؟

523
00:34:53,508 --> 00:34:54,550
‫بحث.

524
00:34:58,763 --> 00:35:03,976
‫تلك الشخصية المحاكية للقائد "تشاكوتي"
‫أخبرتني أنه كان بينكما نقاشاً.

525
00:35:05,061 --> 00:35:06,771
‫هل كان هذا جزءاً من بحثك؟

526
00:35:09,524 --> 00:35:11,025
‫رغماً عني لاحظت...

527
00:35:11,734 --> 00:35:13,861
‫أنك قد صنعت لنفسك مسكناً.

528
00:35:13,945 --> 00:35:15,196
‫وثوباً جديداً.

529
00:35:16,114 --> 00:35:17,365
‫وعشاءً لشخصين.

530
00:35:19,200 --> 00:35:22,703
‫أثق في أنك ستحترم الخصوصية
‫التي بين المريض وطبيبه.

531
00:35:24,038 --> 00:35:25,289
‫بالطبع.

532
00:35:29,210 --> 00:35:32,880
‫كنت أجري محاكاة لأكتشف...

533
00:35:34,173 --> 00:35:36,425
‫أوجهاً مختلفة لشخصيتي البشرية.

534
00:35:37,218 --> 00:35:38,302
‫مثل ماذا؟

535
00:35:40,096 --> 00:35:43,224
‫الأنشطة الاجتماعية،
‫والصداقة مع أفراد الطاقم...

536
00:35:45,226 --> 00:35:46,352
‫والعلاقات الحميمة.

537
00:35:48,980 --> 00:35:52,859
‫إذاً أستنتج أن ضابطنا الأول هو...
‫محل اهتمامك العاطفي؟

538
00:35:53,776 --> 00:35:56,612
‫بدا القائد "تشاكوتي" اختياراً مناسباً.

539
00:35:57,363 --> 00:35:59,407
‫فلديه الكثير من الصفات الجذابة.

540
00:36:00,449 --> 00:36:01,617
‫هو كذلك إذن.

541
00:36:03,452 --> 00:36:04,996
‫ما الذي دفعك لهذا؟

542
00:36:06,622 --> 00:36:07,832
‫المصفوفة صفر.

543
00:36:12,128 --> 00:36:16,048
‫كنت أحاول أن أستعيد بعضاً من
‫الخبرات التي عشتها هناك.

544
00:36:19,760 --> 00:36:22,597
‫منذ أن دُمرت، وحياتي...

545
00:36:23,389 --> 00:36:24,932
‫تبدو غير مكتملة.

546
00:36:28,102 --> 00:36:30,271
‫أردت أن أشعر بتلك المشاعر مرة أخرى.

547
00:36:32,106 --> 00:36:34,942
‫حسناً، هذا أمر مشجع.

548
00:36:35,443 --> 00:36:38,321
‫قد تكونين مستعدة للبدء
‫في تكوين علاقات أكثر عمقاً.

549
00:36:39,238 --> 00:36:40,489
‫أنا فخور بك يا "سيفن".

550
00:36:40,573 --> 00:36:42,116
‫فخرك في غير موضعه.

551
00:36:42,783 --> 00:36:45,536
‫- لقد عزمت على حذف البرنامج.
‫- لماذا؟

552
00:36:46,370 --> 00:36:48,414
‫لم يعد بإمكاني تأدية مهامي بكفاءة.

553
00:36:48,497 --> 00:36:50,708
‫حياتي الشخصية أصبحت مصدراً للتشتيت.

554
00:36:50,791 --> 00:36:52,877
‫من المفترض أن تكون مصدراً للتشتيت.

555
00:36:52,960 --> 00:36:56,214
‫كل ما عليك ببساطة هو أن تجدي
‫التوازن المناسب بين العمل والترفيه.

556
00:36:56,881 --> 00:36:59,091
‫أبلغني عندما تنتهي من التشخيص.

557
00:36:59,967 --> 00:37:01,177
‫"سيفن".

558
00:37:02,511 --> 00:37:03,679
‫إن كان في هذا أي عزاء لك...

559
00:37:04,180 --> 00:37:05,723
‫لديك ذوق رفيع.

560
00:37:08,351 --> 00:37:09,477
‫مسكنك...

561
00:37:10,978 --> 00:37:12,021
‫كان يناسبك تماماً.

562
00:37:26,535 --> 00:37:28,746
‫تدفق المادة المضادة مستقر.

563
00:37:28,829 --> 00:37:30,873
‫أبواب الحاقنات متوائمة.

564
00:37:31,332 --> 00:37:32,416
‫يجب أن يفي هذا بالغرض.

565
00:37:32,875 --> 00:37:34,126
‫من "توريس" إلى القيادة.

566
00:37:34,627 --> 00:37:36,545
‫سيدو أننا استعدنا محرك السرعة.

567
00:37:36,629 --> 00:37:38,214
‫أحسنت صنعاً. "توم".

568
00:37:38,631 --> 00:37:39,840
‫من دواعي سروري.

569
00:37:46,722 --> 00:37:48,766
‫أتتبع رأساً حربية أخرى للفضاء الجزئي.

570
00:37:49,600 --> 00:37:50,434
‫ماذا عن المدى؟

571
00:37:50,518 --> 00:37:52,770
‫12 مليون كيلومتر،
‫تقترب من جهة مؤخرة السفينة.

572
00:37:52,853 --> 00:37:53,896
‫الإنذار الأحمر.

573
00:37:53,980 --> 00:37:55,231
‫أين المسبار المستهدف؟

574
00:37:55,690 --> 00:37:57,650
‫إنه على مسار مختلف تماماً.

575
00:37:57,733 --> 00:37:59,402
‫عندما شغّلنا المحركات،

576
00:37:59,485 --> 00:38:01,612
‫لا بد وأن الرأس الحربي قد انحرفت عن هدفها.

577
00:38:01,696 --> 00:38:03,781
‫ووضعت توقيع السرعة لدينا موضع التصويب.

578
00:38:03,864 --> 00:38:05,199
‫مناورات مراوغة.

579
00:38:06,659 --> 00:38:09,495
‫إنها تتماشى مع مسارنا، 8 ملايين كيلومتر.

580
00:38:09,578 --> 00:38:10,997
‫هل يمكنك التصويب على الأسلحة؟

581
00:38:11,080 --> 00:38:11,914
‫تأكيد.

582
00:38:13,124 --> 00:38:14,166
‫الطوربيدات الفوتونية.

583
00:38:14,250 --> 00:38:15,459
‫السرعة القصوى.

584
00:38:24,468 --> 00:38:26,178
‫تمت معادلة طوربيداتنا.

585
00:38:26,262 --> 00:38:27,930
‫5 ملايين كيلومتر.

586
00:38:28,806 --> 00:38:30,141
‫من القيادة إلى "سيفن أوف ناين".

587
00:38:30,224 --> 00:38:31,100
‫أنا هنا يا الكابتن.

588
00:38:31,183 --> 00:38:34,020
‫أيمكنك أن تحصلي على أي شيء
‫عن الدوائر الداخلية للرأس الحربي.

589
00:38:34,103 --> 00:38:35,146
‫قيد الاستعداد.

590
00:38:37,231 --> 00:38:38,065
‫لقد حصلت عليه.

591
00:38:38,149 --> 00:38:40,026
‫ماذا يمكنك أن تخبريني عن المفجِّر؟

592
00:38:40,109 --> 00:38:42,987
‫السلاح مزود بدوائر رنين قريبة.

593
00:38:43,070 --> 00:38:44,739
‫ما معدل تكرار التفعيل؟

594
00:38:45,865 --> 00:38:47,491
‫4.84 غيغا هيرتز.

595
00:38:48,034 --> 00:38:50,619
‫قد أستطيع نزع سلاحه من خلال
‫التدفق المضاد للرنين.

596
00:38:50,703 --> 00:38:52,872
‫- افعل ذلك.
‫- 2 مليون كيلومتر.

597
00:38:52,955 --> 00:38:54,165
‫بدأ التدفق.

598
00:38:54,248 --> 00:38:55,374
‫"سيفن"، ما الوضع؟

599
00:38:55,833 --> 00:38:58,377
‫الرأس الحربي يناوب تردد تفعيله.

600
00:38:59,211 --> 00:39:00,254
‫ما زال مسلحاً.

601
00:39:00,671 --> 00:39:02,006
‫مليون كيلومتر.

602
00:39:02,089 --> 00:39:03,174
‫أيمكنك التعويض عن هذا؟

603
00:39:04,508 --> 00:39:05,343
‫لا.

604
00:39:05,760 --> 00:39:07,803
‫كابتن، أعتقد أنني أستطيع
‫أن أنزع سلاح الرأس الحربي.

605
00:39:07,887 --> 00:39:08,721
‫كيف؟

606
00:39:08,804 --> 00:39:10,890
‫من خلال استخراج المفجر
‫عن طريق جهاز النقل لدينا.

607
00:39:10,973 --> 00:39:12,266
‫مع هذه السرعة الزاوية؟

608
00:39:12,350 --> 00:39:14,560
‫الجهاز صغير جداً. لن يمكنك التسديد عليه.

609
00:39:14,643 --> 00:39:17,855
‫يمكنني أن أستخدم جهاز التصويرالميكروني
‫للتركيز على ماسحاتنا المستهدفة.

610
00:39:19,148 --> 00:39:21,442
‫من فضلك أعطني سلطة التحكم في الناقل.

611
00:39:24,153 --> 00:39:25,321
‫800,000.

612
00:39:27,990 --> 00:39:28,824
‫حسناً يا "سيفن".

613
00:39:28,908 --> 00:39:29,909
‫الأمر يعود لك.

614
00:39:30,910 --> 00:39:32,161
‫لقد فتحت المجال.

615
00:39:32,828 --> 00:39:33,871
‫تشغيل.

616
00:39:35,831 --> 00:39:38,959
‫المفجِّر محمي بدروع من الـ"تريتانيوم".

617
00:39:39,043 --> 00:39:41,295
‫يمكنني اختراقها، ولكن ليس من هذه المسافة.

618
00:39:41,962 --> 00:39:43,756
‫سيكون علينا أن ننتظر حتى يقترب أكثر.

619
00:39:44,215 --> 00:39:45,424
‫500,000.

620
00:39:45,508 --> 00:39:46,509
‫ما الوضع؟

621
00:39:46,592 --> 00:39:47,802
‫ليس بعد يا كابتن.

622
00:39:47,885 --> 00:39:48,844
‫4...

623
00:39:49,470 --> 00:39:50,346
‫3...

624
00:39:51,138 --> 00:39:52,139
‫2...

625
00:39:52,890 --> 00:39:54,141
‫الاستعداد للتصادم!

626
00:40:05,986 --> 00:40:06,904
‫أيها الطبيب.

627
00:40:09,281 --> 00:40:11,409
‫لقد جئت لتبلغني أخباراً غير سارة.

628
00:40:13,035 --> 00:40:14,370
‫هل الأمر واضح لهذه الدرجة؟

629
00:40:15,746 --> 00:40:17,415
‫لقد انتهيت من تشخيصي.

630
00:40:18,499 --> 00:40:21,210
‫ما أصابك لم يكن عطلاً.

631
00:40:22,503 --> 00:40:23,754
‫عقدتك اللحائية...

632
00:40:24,255 --> 00:40:28,926
‫صممت لإيقاف تشغيل وظائف المخ العليا لديك
‫عند وصولك إلى مستوى معين من...

633
00:40:29,468 --> 00:40:31,137
‫التحفيز العاطفي.

634
00:40:32,138 --> 00:40:33,222
‫وضح.

635
00:40:34,014 --> 00:40:36,851
‫يبدو أنها آلية للحماية من الفشل...

636
00:40:37,810 --> 00:40:41,105
‫لإيقاف تشغيل المتحولين الذين
‫يبدأون في استعادة عواطفهم.

637
00:40:41,814 --> 00:40:43,983
‫من معرفتي بالـ"بورغ"، يصبح الأمر منطقياً.

638
00:40:45,401 --> 00:40:48,237
‫اكتشاف الفرد لروحه هو أضمن
‫طريق نحو الفردية.

639
00:40:48,320 --> 00:40:50,448
‫ولكنني لم أعد متصلة بالعقل الجمعي.

640
00:40:50,531 --> 00:40:53,033
‫التكنولوجيا موجودة في عقدتك اللحائية.

641
00:40:53,117 --> 00:40:56,078
‫لقد كانت فقط خاملة حتى الآن.

642
00:41:01,167 --> 00:41:02,501
‫أيمكنك إصلاحي؟

643
00:41:03,961 --> 00:41:04,962
‫من الممكن.

644
00:41:05,671 --> 00:41:09,758
‫كنت أفكر في طريقة لإعادة تكوين
‫الدوائر الدقيقة.

645
00:41:11,135 --> 00:41:12,803
‫لن أكذب عليك يا "سيفن".

646
00:41:13,804 --> 00:41:18,058
‫سيحتاج الامر عدة جراحات،
‫وقد يكون الشفاء صعباً.

647
00:41:18,809 --> 00:41:21,770
‫ولكني أعتقد اننا سننجح في النهاية.

648
00:41:22,563 --> 00:41:24,773
‫سأجهز غرفة الجراحة،
‫يمكننا أن نبدأ صباح غد.

649
00:41:24,857 --> 00:41:25,691
‫لا.

650
00:41:28,110 --> 00:41:31,322
‫بدون الجراحة لن تتمكني من استكمال محاكاتك.

651
00:41:31,405 --> 00:41:34,283
‫لقد جربت ما يكفي من الإنسانية حتى الآن.

652
00:41:35,534 --> 00:41:37,870
‫كانت مجرد خيالات ثلاثية الأبعاد،
‫أيها الطبيب.

653
00:41:37,953 --> 00:41:39,705
‫استخدام غير نافع لوقتي.

654
00:41:40,498 --> 00:41:41,790
‫أنت لا تعتقدين هذا حقاً.

655
00:41:41,874 --> 00:41:44,543
‫جهاز التأمين ضد الفشل سيضمن
‫أن لا أتشتت مرة أخرى.

656
00:41:44,627 --> 00:41:45,878
‫إنهم الـ"بورغ" من يتحدثون...

657
00:41:46,378 --> 00:41:47,213
‫ولست أنت.

658
00:41:48,547 --> 00:41:49,632
‫بصفتي طبيبك...

659
00:41:51,425 --> 00:41:52,551
‫وبصفتي صديقك...

660
00:41:53,219 --> 00:41:56,180
‫- أطلب منك أن تتركني أبدأ العلاج.
‫- أنا أحتاج إلى إعادة تجديد الطاقة.

661
00:41:56,263 --> 00:41:57,765
‫- "سيفن"...
‫- تصبح على خير أيها الطبيب.

662
00:42:15,491 --> 00:42:16,700
‫أين الحريق؟

663
00:42:17,201 --> 00:42:19,036
‫- الحريق؟
‫- تبدين في عجلة من أمرك.

664
00:42:19,453 --> 00:42:22,248
‫علي أن أنتهي من تقريري
‫عن الرؤوس الحربية للفضاء الجزئي.

665
00:42:22,331 --> 00:42:25,292
‫السفينة بأمان الآن، والفضل لك.
‫وقد حصلتِ على وقت للراحة.

666
00:42:25,376 --> 00:42:29,129
‫لمَ لا تنضمين إلىّ في ردهة الطعام؟
‫"نيلكس" سيعطي درساً في الطهي.

667
00:42:29,213 --> 00:42:31,257
‫لحم الخاصرة على طريقة
‫"تالاكسيا" في 10 دقائق.

668
00:42:31,757 --> 00:42:33,425
‫لم أعد مهتمة بالطهي.

669
00:42:33,842 --> 00:42:36,178
‫إذاً تعالي لمرافقتنا، "بيلانا" ستكون هناك.

670
00:42:36,262 --> 00:42:37,972
‫حتى "توفوك" وعد بأن يحضر.

671
00:42:38,055 --> 00:42:39,139
‫سيكون الأمر ممتعاً.

672
00:42:41,225 --> 00:42:42,685
‫أقدر عرضك.

673
00:42:43,352 --> 00:42:44,770
‫ربما في وقت آخر.

674
00:42:45,938 --> 00:42:48,899
‫عليك أن تحاولي المشاركة
‫في الأنشطة الاجتماعية مع الطاقم.

675
00:42:49,984 --> 00:42:51,610
‫قد يكون الأمر مفيداً.

676
00:43:56,091 --> 00:43:58,093
‫ترجمة: طلال الصمادي

