﻿1
00:00:06,881 --> 00:00:09,801
‫"نايومي وايلدمان".
‫اذكري الهدف من مجيئك إلى هنا.

2
00:00:09,884 --> 00:00:11,428
‫كنت أنتظرك.

3
00:00:11,511 --> 00:00:14,139
‫"كاديس كوت"، أتذكرين؟ لعبتنا الأسبوعية؟

4
00:00:14,222 --> 00:00:16,808
‫أعيدي جدولتها للغد. أنا أعمل الآن.

5
00:00:17,559 --> 00:00:19,436
‫إعادة التزيين ليست عملاً.

6
00:00:19,519 --> 00:00:21,187
‫ليس لعلم الجمال صلة بالموضوع.

7
00:00:21,271 --> 00:00:24,774
‫أنا أعدل جهاز تجديد الجسد للعمل
‫كوحدة فرعية للمعالجة اللحائية.

8
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
‫كان هذا تخميني التالي.

9
00:00:28,820 --> 00:00:31,406
‫لن أحتاج إلى توضيح غرضه إذن.

10
00:00:31,906 --> 00:00:33,283
‫حسناً، أنت تفوزين.

11
00:00:33,366 --> 00:00:36,036
‫ماذا تفعلين بوحدة المعالجة…

12
00:00:36,119 --> 00:00:39,622
‫اللحائية. على سفن الـ"بورغ"
‫هناك واحدة في كل مصدر جماعي.

13
00:00:39,706 --> 00:00:42,375
‫إنها تحمل بيانات مدمجة حديثاً للمتحولين.

14
00:00:43,293 --> 00:00:46,963
‫ولكن "فوياجر" ليست سفينة "بورغ"،
‫وأنت لم تعودي متحولة.

15
00:00:47,046 --> 00:00:49,424
‫تجمع "فوياجر" كماً كبيراً من المعلومات:

16
00:00:49,507 --> 00:00:53,428
‫مسح بأجهزة الاستشعار،
‫وإسقاطات ملاحية وتحديثات هندسية،

17
00:00:53,511 --> 00:00:56,598
‫وتقارير الفرق عن بعد والتحليلات العلمية.

18
00:00:56,681 --> 00:00:58,475
‫ونتائج مسابقة "كاديس كوت" الخاصة بنا؟

19
00:00:59,976 --> 00:01:01,019
‫هذه أيضاً.

20
00:01:01,102 --> 00:01:03,521
‫على الطاقم قراءة ودراسة هذه المعلومات:

21
00:01:03,605 --> 00:01:05,231
‫إجراء غير فعال.

22
00:01:05,315 --> 00:01:08,193
‫تحمل عقد البيانات هذه
‫المعلومات في جهاز تجديد الجسد.

23
00:01:08,276 --> 00:01:10,278
‫والذي سيحملها بداخلك.

24
00:01:11,988 --> 00:01:13,073
‫بالضبط.

25
00:01:13,156 --> 00:01:16,284
‫في غضون ساعات، سأحول بيانات عدة أشهر.

26
00:01:16,367 --> 00:01:17,994
‫أيمكنني تجربته في وقت ما؟

27
00:01:18,078 --> 00:01:21,831
‫إن تكوينك العضوي… مختلف عني.

28
00:01:22,624 --> 00:01:26,336
‫أعتقد أني سألزم قراءة دروسي
‫والاستماع إلى قصص "نيليكس".

29
00:01:26,836 --> 00:01:27,962
‫سأراك غداً.

30
00:01:28,379 --> 00:01:29,339
‫أيمكنني المشاهدة؟

31
00:01:31,424 --> 00:01:32,759
‫حسناً. يوم غد.

32
00:03:40,136 --> 00:03:42,513
‫"مؤامرة (فوياجر)"

33
00:03:46,476 --> 00:03:47,977
‫تحذير. الطبق ساخن.

34
00:03:48,061 --> 00:03:49,103
‫وتخبريني بهذا الآن.

35
00:03:49,187 --> 00:03:52,565
‫أسعى لما هو أصلي، وعلام أحصل؟
‫حروق من الدرجة الثانية.

36
00:03:53,107 --> 00:03:56,945
‫قضيت ساعات في العمل على برنامج المكرر هذا.

37
00:03:57,028 --> 00:03:59,155
‫ماذا كانت تلك الشائعة الغريبة التي سمعتها

38
00:03:59,239 --> 00:04:02,283
‫عن حمل نصف الطاقم على سطح السفينة رقم 5؟

39
00:04:02,367 --> 00:04:03,243
‫ذلك الأمر.

40
00:04:04,077 --> 00:04:07,789
‫كان الطبيب يشغل الإسقاطات الجيلية
‫على كمبيوتر مستشفى السفينة.

41
00:04:07,872 --> 00:04:10,083
‫ونظر "توم باريس" إلى الشاشة

42
00:04:10,166 --> 00:04:11,626
‫وتسرع في الاستنتاجات.

43
00:04:12,126 --> 00:04:13,670
‫وسرعان ما بدأ "نيليكس" في السؤال

44
00:04:13,753 --> 00:04:15,964
‫إن كان يستطيع تحويل
‫منطقة الشحن 1 إلى حضانة.

45
00:04:16,047 --> 00:04:17,966
‫ينتقل الكلام بسرعة على هذه السفينة، صحيح؟

46
00:04:18,049 --> 00:04:19,217
‫بأقصى سرعة.

47
00:04:19,968 --> 00:04:22,595
‫بالمناسبة. أردت أن أخبرك.

48
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
‫سديم من الفئة "كي"
‫يبعد 25 سنة ضوئية يميناً. يجب تفحصه.

49
00:04:27,141 --> 00:04:29,310
‫استدارة هائلة من أجل سديم صغير.

50
00:04:30,061 --> 00:04:31,980
‫نحن مستكشفون، أتذكرين؟

51
00:04:33,523 --> 00:04:34,857
‫أمنحك الإذن.

52
00:04:35,942 --> 00:04:38,653
‫الطبق الرئيسي. لم أتذوق تلك الوصفة قط.

53
00:04:39,487 --> 00:04:41,155
‫ولكننا مستكشفون، أتذكر؟

54
00:04:43,533 --> 00:04:45,868
‫اكتمال دائرة التجديد.

55
00:04:51,499 --> 00:04:53,543
‫"سيفن أوف ناين" إلى الملازم "توريس".

56
00:04:55,086 --> 00:04:57,297
‫أجيبي أيتها الملازم "توريس".

57
00:04:57,380 --> 00:04:59,549
‫صباح الخير يا "سيفن".
‫من الأفضل أن يكون هذا مهماً.

58
00:05:00,049 --> 00:05:01,676
‫علي التحدث إليك فوراً.

59
00:05:08,516 --> 00:05:12,812
‫ألتقط بعض التغيرات المهمة لجزيء الجاذبية
‫على بعد حوالي 10 سنوات ضوئية.

60
00:05:13,354 --> 00:05:15,815
‫- هل يمكن أن تكوني أكثر دقة؟
‫- ليس من تلك المسافة.

61
00:05:15,898 --> 00:05:18,901
‫غير المسار يا "توم".
‫أريد إلقاء نظرة عن كثب.

62
00:05:18,985 --> 00:05:21,487
‫قلب "تشاكوتي" معلق
‫بذلك السديم الذي نتوجه إليه.

63
00:05:21,571 --> 00:05:22,780
‫سيكون عليه الانتظار.

64
00:05:24,532 --> 00:05:28,745
‫أيها الكابتن،
‫أحتاج تصريحاً لإغلاق شبكة المجسات.

65
00:05:28,828 --> 00:05:32,123
‫تعتقد "سيفن" أن هناك حشرتين
‫تعرقلان مسار الطاقة.

66
00:05:32,206 --> 00:05:34,834
‫لأكون أكثر دقة، هما زوج
‫من البراغيث الفوتونية،

67
00:05:34,917 --> 00:05:36,419
‫وربما ذريتهما أيضاً.

68
00:05:37,336 --> 00:05:39,380
‫وكيف توصلت لهذه النظرية؟

69
00:05:39,464 --> 00:05:42,508
‫الليلة الماضية، حملت 6 أشهر
‫من تقارير حالة السفينة

70
00:05:42,592 --> 00:05:45,553
‫بداخل وحدتي الفرعية اللحائية
‫الجديدة أثناء تجديدي.

71
00:05:45,636 --> 00:05:48,848
‫تتعلمين أثناء النوم.
‫لقد جربت ذلك مرة وأصبت بالصداع.

72
00:05:49,807 --> 00:05:50,808
‫واصلي الحديث.

73
00:05:50,892 --> 00:05:53,478
‫منذ 8 أسابيع،
‫قابل فريق بعيد ناقلة "كارتيلان"

74
00:05:53,561 --> 00:05:55,938
‫كانت تحمل مؤن من القطاع 492،

75
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
‫وهي منطقة بها مستعمرة "تالاكسيان" سابقة.

76
00:05:59,358 --> 00:06:03,321
‫استغل السيد "نيليكس" الفرصة
‫لأخذ 12 كيلو غراماً من تابل كهرماني،

77
00:06:03,404 --> 00:06:04,614
‫وهو طعام فاخر بالنسبة إلى شعبه.

78
00:06:04,697 --> 00:06:06,574
‫وما علاقة ذلك بشبكة المجسات؟

79
00:06:07,366 --> 00:06:10,912
‫في نفس اليوم، كان الملازم "كيم"
‫يصلح المكرر في قاعة الطعام.

80
00:06:11,621 --> 00:06:15,583
‫أذكر ذلك. طلب مني "نيليكس"
‫البقاء لتجربة شيء كان يطهوه.

81
00:06:15,666 --> 00:06:17,668
‫ولا شك أنه استخدم فيه التابل الكهرماني،

82
00:06:17,752 --> 00:06:20,171
‫والذي يحتوي على يرقات البراغيث الفوتونية.

83
00:06:20,254 --> 00:06:21,714
‫كيف يمكنك معرفة ذلك؟

84
00:06:22,840 --> 00:06:25,593
‫لأني حملت أيضاً معلومات عن دورة حياتها.

85
00:06:26,469 --> 00:06:30,056
‫طارت اليرقات من المرطبان
‫للبحث عن مصدر غذائها الرئيسي:

86
00:06:30,139 --> 00:06:31,432
‫وهو جزيئات البلازما.

87
00:06:31,974 --> 00:06:36,395
‫والأنابيب الموجودة قرب شبكة المجسات
‫تحتوي على كم لا نهائي من هذه الجزيئات.

88
00:06:36,479 --> 00:06:38,815
‫وقد سمح الملازم "كيم"
‫لهذه الكائنات بالدخول عن غير عمد

89
00:06:38,898 --> 00:06:40,483
‫عن طريق كشف الشبكة.

90
00:06:40,566 --> 00:06:44,695
‫وتدخل الكائنات البالغة الآن
‫في الأنابيب بصفة دورية للتغذية.

91
00:06:44,779 --> 00:06:47,740
‫وعندما يحدث ذلك،
‫تفقد باعثات المجسات دقتها لحظياً.

92
00:06:48,157 --> 00:06:50,952
‫إنه تحليل منطقي مع كونه تخميني للغاية.

93
00:07:20,231 --> 00:07:22,692
‫فلنعثر لها على مسكن آخر ملائم.

94
00:07:31,117 --> 00:07:33,536
‫ألتقط تغيرات بجزيئات الجاذبية.

95
00:07:33,619 --> 00:07:35,413
‫أخرجنا من القفزة الزمنية. على الشاشة.

96
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
‫هل يجرؤ أحد على تخمين شيء؟

97
00:07:43,087 --> 00:07:44,213
‫إنهم يلقون التحية.

98
00:07:44,797 --> 00:07:45,882
‫على الشاشة.

99
00:07:48,092 --> 00:07:50,136
‫أطلب الحد الأقصى من الدروع.

100
00:07:50,219 --> 00:07:52,555
‫لدي بعض الأمور التقنية التي لم أنجزها بعد.

101
00:07:53,181 --> 00:07:55,183
‫هناك موجة جزيئات جاذبية هائلة
‫قادمة من ذلك الشيء.

102
00:07:55,266 --> 00:07:56,767
‫توفير الحد الأقصى من الدروع.

103
00:07:59,937 --> 00:08:02,315
‫يبدو أن جهازك يفقد توازنه.

104
00:08:02,398 --> 00:08:04,192
‫إن لم أصلح مركز الطاقة هذا،

105
00:08:04,275 --> 00:08:06,777
‫سيتمكنون من رؤية الانفجار
‫على طول الطريق إلى…

106
00:08:07,528 --> 00:08:09,113
‫من أين قلت إنك قادمة؟

107
00:08:09,697 --> 00:08:12,700
‫لم أقل، ولكننا من كوكب يدعى "الأرض".

108
00:08:13,284 --> 00:08:14,827
‫على طول الطريق إلى… "الأرض".

109
00:08:15,286 --> 00:08:16,913
‫أيمكننا أن نسأل ماذا يفترض أن يفعل؟

110
00:08:17,538 --> 00:08:19,749
‫إطلاق سفينة عبر الفضاء

111
00:08:19,832 --> 00:08:22,752
‫في الزمن اللازم لقول
‫"إطلاق سفينة عبر الفضاء."

112
00:08:22,835 --> 00:08:25,254
‫وستجعل محرك القفزة الزمنية
‫يبدو كزلاجة خشبية.

113
00:08:27,673 --> 00:08:29,884
‫ربما يمكننا مساعدتك
‫في العمل على مركز الطاقة ذلك.

114
00:08:30,510 --> 00:08:31,511
‫ماذا؟

115
00:08:31,594 --> 00:08:35,181
‫يصدر المركز موجة جاذبية
‫من خلال أجهزة العرض،

116
00:08:35,264 --> 00:08:37,808
‫والتي تصوب على سفينة

117
00:08:37,892 --> 00:08:40,978
‫وتطلقها في الفضاء الواسع…

118
00:08:41,062 --> 00:08:42,605
‫لتظهر بعد ساعات قليلة،

119
00:08:42,688 --> 00:08:45,691
‫على بعد المئات إن لم تكن الآلاف
‫من السنوات الضوئية.

120
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
‫أريد معرفة سبب صناعتك لجهاز القذف هذا.

121
00:08:49,070 --> 00:08:52,073
‫إن الأمر بسيط. كنت أبحث
‫عن طريقة للعودة إلى وطني.

122
00:08:52,490 --> 00:08:53,449
‫نحن نعرف ذلك الشعور.

123
00:08:53,533 --> 00:08:56,160
‫كنت أستكشف ثقب دودي غير مستقر.

124
00:08:56,244 --> 00:08:59,580
‫قبل أن أعرفه، كنت هنا
‫وكان كوكب موطني هناك.

125
00:08:59,997 --> 00:09:02,333
‫كان أمامي رحلة لا تقل مسافتها عن 10 سنوات.

126
00:09:03,000 --> 00:09:05,461
‫ولكني قررت صناعة جهاز القذف.

127
00:09:05,878 --> 00:09:07,588
‫وهل اختبرته بعد؟

128
00:09:07,672 --> 00:09:11,008
‫منذ أسبوعين، أرسلت مسباراً
‫لمسافة 600 سنة ضوئية تقريباً…

129
00:09:11,509 --> 00:09:13,219
‫ولكنه أفقد المركز اتزانه.

130
00:09:13,302 --> 00:09:15,513
‫وأحاول إصلاحه منذ ذلك الحين.

131
00:09:15,596 --> 00:09:17,557
‫يمكننا إرسال فريق هندسي لمساعدتك.

132
00:09:17,640 --> 00:09:20,518
‫كلا، يشكل هذا خطراً.
‫لم أكن لأرسل فريقي إلى هناك.

133
00:09:20,601 --> 00:09:23,312
‫يمكننا إيجاد طريقة لضبط
‫استجابة المركز من هنا.

134
00:09:23,396 --> 00:09:26,315
‫يمكن لنبضات جاذبية قليلة مؤقتة
‫بدقة من طبقنا العاكس أن تفي بالغرض.

135
00:09:26,399 --> 00:09:27,900
‫هذا لطف منكم…

136
00:09:28,568 --> 00:09:30,361
‫ولكن ليس لدي شيء لأقدمه بالمقابل.

137
00:09:30,444 --> 00:09:32,280
‫إننا لا نريد شيئاً بالمقابل.

138
00:09:35,032 --> 00:09:37,410
‫يمكنكم استخدام جهاز القذف بعد أن يقذفني.

139
00:09:37,493 --> 00:09:38,911
‫سيكون صالحاً للعمل.

140
00:09:39,829 --> 00:09:42,290
‫إن ألف سنة ضوئية لن تعيدكم إلى الأرض…

141
00:09:42,373 --> 00:09:45,001
‫ولكنها ستوفر علينا سنوات قليلة من رحلتنا.

142
00:09:45,084 --> 00:09:46,460
‫إذا نجحت،

143
00:09:46,544 --> 00:09:49,880
‫وإذا اقتنعت أن القفزة
‫ستكون آمنة لـ"فوياجر"،

144
00:09:49,964 --> 00:09:52,550
‫إذن، سنقبل ذلك العرض. شكراً لك.

145
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
‫لنبدأ.

146
00:10:22,538 --> 00:10:24,248
‫"قاذف جزيئات الجاذبية"

147
00:10:35,676 --> 00:10:36,886
‫ادخل.

148
00:10:38,429 --> 00:10:39,639
‫صباح الخير.

149
00:10:39,722 --> 00:10:41,015
‫ربما لن يكون كذلك.

150
00:10:41,098 --> 00:10:43,559
‫إن السيد "تاش" الفضائي يحاول خداعنا.

151
00:10:43,643 --> 00:10:45,561
‫فإن جهازه القاذف من نفس نوع التقنية

152
00:10:45,645 --> 00:10:49,065
‫التي استخدمت للإيقاع بـ"فوياجر"
‫في "دلتا كوادرانت" منذ 5 سنوات.

153
00:10:55,529 --> 00:10:57,657
‫لقد فحصت القاذف بنفسي.

154
00:10:58,115 --> 00:11:00,159
‫ولم تلتقط المجسات أي شيء غير طبيعي.

155
00:11:01,077 --> 00:11:03,329
‫لقد قضيت الليلة في جهازك
‫الجديد لتجديد الجسد.

156
00:11:03,412 --> 00:11:07,458
‫لمعالجة نفس المعلومات
‫ومقارنتها مع قاعدة بيانات "فوياجر".

157
00:11:08,042 --> 00:11:09,960
‫عندما فقد القاذف اتزانه بالأمس،

158
00:11:10,044 --> 00:11:14,423
‫رصدت مجسات القياسات الفلكية
‫انفجاراً لحظياً لإشعاع "إبسيلون".

159
00:11:14,507 --> 00:11:16,300
‫هذا غير اعتيادي، ولكننا سمعنا به من قبل.

160
00:11:16,384 --> 00:11:20,471
‫إن أشعة "إبسيلون"
‫من نواتج مفاعل "تيتريون".

161
00:11:20,554 --> 00:11:22,765
‫بناءً على مدخلاتكم في قاعدة البيانات

162
00:11:22,848 --> 00:11:24,642
‫فقد كانت معرفتكم الوحيدة
‫بهذا النوع من التقنيات

163
00:11:24,725 --> 00:11:27,520
‫منذ 5 سنوات في "ألفا كوادرانت".

164
00:11:27,603 --> 00:11:30,106
‫حينما وجه شعاع "تيتريون" القوي
‫إلى "فوياجر"،

165
00:11:30,189 --> 00:11:32,233
‫وأصبتم بموجة إزاحة هائلة،

166
00:11:32,316 --> 00:11:35,236
‫والتي سحبتكم عبر 70000 سنة ضوئية
‫في غضون دقائق.

167
00:11:35,945 --> 00:11:38,823
‫وكان مصدر هذا الشعاع
‫منظومة "مصرف الأعمال".

168
00:11:39,698 --> 00:11:44,036
‫يدعي السيد "تاش" أن قاذفه
‫سيتمكن من فعل شيء مشابه.

169
00:11:48,165 --> 00:11:50,584
‫لم يرغب في أن نرسل فريق إصلاح.

170
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
‫بدافع خوفه على سلامتنا.

171
00:11:53,254 --> 00:11:56,257
‫ولكن من الواضح أنه يحاول إخفاء
‫مفاعل "تيتريون" الخاص به.

172
00:11:58,926 --> 00:12:03,013
‫في المرة الأولى حين قابلنا
‫"مصرف الأعمال" سحبنا لمنتصف المجرة.

173
00:12:03,097 --> 00:12:04,932
‫وفي المرة الثانية، كنا على وشك أن نقتل.

174
00:12:05,433 --> 00:12:07,435
‫ولست متحمسة لجولة ثالثة.

175
00:12:09,728 --> 00:12:11,689
‫أهكذا تكون معاملة الزملاء؟

176
00:12:12,148 --> 00:12:14,733
‫ليست كجزيئات الحمض النووي
‫لـ"مصرف الأعمال".

177
00:12:14,817 --> 00:12:15,985
‫شكراً لك أيها الطبيب.

178
00:12:18,112 --> 00:12:21,532
‫لديك مفاعل "تيتريون" يمد قاذفك بالطاقة.

179
00:12:21,615 --> 00:12:23,617
‫ولم ترغب بأن نعثر عليه، صحيح؟

180
00:12:26,287 --> 00:12:28,789
‫إن لم تجب على أسئلتي، سأتابع طريقي،

181
00:12:28,873 --> 00:12:30,916
‫ويمكنك طلب المساعدة من آخرين.

182
00:12:32,543 --> 00:12:36,505
‫انظري، لقد كلفني الحصول
‫على مفاعل "تيتريون" الكثير.

183
00:12:36,589 --> 00:12:37,965
‫فهذه المنطقة مليئة بالأجناس

184
00:12:38,048 --> 00:12:40,301
‫التي يمكنها فعل أي شيء لامتلاك
‫مثل هذه التقنية المتقدمة…

185
00:12:40,968 --> 00:12:42,303
‫بما في ذلك سرقتها.

186
00:12:43,929 --> 00:12:45,431
‫أعتذر لخداعكم،

187
00:12:45,514 --> 00:12:47,308
‫ولكنك تتفهمين الأمر.

188
00:12:50,561 --> 00:12:52,354
‫لقد عقدنا اتفاقاً للتعاون.

189
00:12:52,938 --> 00:12:54,773
‫لا أجد أي سبب لإيقافه.

190
00:12:54,857 --> 00:12:56,442
‫شكراً لك يا كابتن.

191
00:12:56,525 --> 00:12:58,194
‫أبلغوني بالتطورات.

192
00:13:00,154 --> 00:13:02,072
‫مؤكد أن هذا المفاعل قد أتى من مكان ما.

193
00:13:02,156 --> 00:13:04,867
‫لا يمكنني استبعاد إمكانية
‫وجود "مصرف الأعمال" بالقرب منا.

194
00:13:04,950 --> 00:13:06,494
‫واصلي البحث، ولنرَ ما يمكنك إيجاده.

195
00:13:06,577 --> 00:13:07,953
‫هناك احتمال آخر.

196
00:13:08,412 --> 00:13:10,039
‫يمكن أن يكون المفاعل
‫قد أتى من نفس المنظومة

197
00:13:10,122 --> 00:13:11,790
‫التي أحضرت "فوياجر" إلى "دلتا كوادرانت".

198
00:13:12,416 --> 00:13:14,627
‫- هذا احتمال بعيد يا "سيفن".
‫- ربما ليس كذلك.

199
00:13:14,710 --> 00:13:16,629
‫مجدداً، طبقاً لتقاريرك

200
00:13:16,712 --> 00:13:20,633
‫اعتقدت أنه للحفاظ على المنظومة
‫من الوقوع في أيدي الأشرار، يجب تدميرها.

201
00:13:22,176 --> 00:13:24,512
‫من المحتمل أن التدمير لم يكتمل.

202
00:13:25,513 --> 00:13:27,348
‫وهل بقي أحد المفاعلات؟

203
00:13:29,183 --> 00:13:30,809
‫لقد بحثنا في الحطام.

204
00:13:31,393 --> 00:13:34,355
‫ولم نجد شيئاً سوى بعض القطع
‫من مزيج المعادن المنصهرة.

205
00:13:34,438 --> 00:13:36,815
‫أود إعادة البحث في سجلات المجسات
‫لهذا الحدث.

206
00:13:36,899 --> 00:13:39,527
‫- في حالة إن أخطأنا.
‫- أجل.

207
00:13:39,610 --> 00:13:41,153
‫افعلي ذلك.

208
00:13:43,322 --> 00:13:46,742
‫صف الحطام المتبقي بعد تدمير
‫المنظومة أيها الكمبيوتر.

209
00:13:46,825 --> 00:13:51,372
‫جزيئات الغبار وفتات معدني
‫مكون من خليط غير معروف

210
00:13:51,455 --> 00:13:55,501
‫وبخار مكون من الهيدروجين
‫والهيليوم والزئبق والأرغون.

211
00:13:55,584 --> 00:13:57,545
‫هل تبقى أي شيء من مفاعل "تيتريون"؟

212
00:13:57,628 --> 00:13:58,796
‫كلا.

213
00:14:00,089 --> 00:14:02,383
‫حدد نتاج قذيفة "الكوبالت الثلاثي".

214
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
‫20000 "كوكران رباعي".

215
00:14:05,010 --> 00:14:06,303
‫من برمج الجهاز؟

216
00:14:06,387 --> 00:14:07,846
‫القائد "توفوك".

217
00:14:08,597 --> 00:14:10,015
‫اعرض الانفجار.

218
00:14:12,560 --> 00:14:15,354
‫قدم الصورة بمقدار 1 من المئة ثانية.

219
00:14:17,064 --> 00:14:17,982
‫مجدداً.

220
00:14:20,401 --> 00:14:22,778
‫افصل الشبكة رقم 37 وكبر الصورة.

221
00:14:26,156 --> 00:14:27,825
‫هل هذا شعاع مفاعل؟

222
00:14:27,908 --> 00:14:29,869
‫بيانات المجسات غير كافية.

223
00:14:29,952 --> 00:14:31,579
‫حدد مصدره.

224
00:14:31,662 --> 00:14:33,372
‫بيانات المجسات غير كافية.

225
00:14:34,415 --> 00:14:36,876
‫حدد القطاع المعزول من المنظومة.

226
00:14:37,501 --> 00:14:39,003
‫مركز الطاقة الثانوي.

227
00:14:40,462 --> 00:14:42,548
‫والذي يحتوي على مفاعل "تيتريون".

228
00:14:43,007 --> 00:14:44,466
‫أجل.

229
00:14:50,931 --> 00:14:52,099
‫أيها القائد.

230
00:14:52,182 --> 00:14:55,185
‫كنت أراجع بيانات تدمير
‫منظومة "مصرف الأعمال".

231
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
‫للأسف، سجلات المجسات ليست كاملة.

232
00:14:58,814 --> 00:15:01,567
‫ليس لدي شك. كنا نتعرض لهجوم الـ"كازون".

233
00:15:01,650 --> 00:15:03,485
‫تعطلت نصف أنظمة السفينة.

234
00:15:03,569 --> 00:15:05,404
‫سفينة "كازون" واحدة.

235
00:15:05,487 --> 00:15:06,780
‫كانت مسلحة بقوة.

236
00:15:07,448 --> 00:15:10,910
‫أطلقت قذيفة "كوبالت ثلاثي" دمرت المنظومة
‫أيها القائد.

237
00:15:10,993 --> 00:15:12,703
‫- هذا صحيح.
‫- هل تم ذلك بأمر من الكابتن؟

238
00:15:14,413 --> 00:15:17,249
‫- هل برمجت القذيفة أيضاً؟
‫- أجل.

239
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
‫أفعلت ذلك بأمر من الكابتن أيضاً؟

240
00:15:20,002 --> 00:15:21,086
‫ليس بشكل مباشر.

241
00:15:21,170 --> 00:15:22,463
‫أنا من حددت النتاج.

242
00:15:22,546 --> 00:15:24,173
‫20000 "كوكران رباعي".

243
00:15:24,590 --> 00:15:25,424
‫هذا صحيح.

244
00:15:26,091 --> 00:15:28,969
‫طبقاً لتقديرات المجسات
‫لسلامة هيكل المنظومة

245
00:15:29,053 --> 00:15:31,263
‫يتضح أن قذيفة بنصف هذا النتاج كانت تكفي.

246
00:15:32,890 --> 00:15:35,768
‫أرادت الكابتن ألا يتبقى أي شيء
‫ليستخدمه الـ"كازون".

247
00:15:35,851 --> 00:15:38,312
‫لذا حسبت نتاجاً يضمن تحقيق تلك النتيجة.

248
00:15:38,812 --> 00:15:40,731
‫ربما هرب شيء ما من التفجير:

249
00:15:40,814 --> 00:15:42,608
‫أحد مفاعلات "تيتريون".

250
00:15:42,691 --> 00:15:43,984
‫ولكننا استعرضنا الحطام.

251
00:15:44,693 --> 00:15:47,613
‫القذيفة التي فجرتها
‫صنعت فتحة في الفضاء الثانوي.

252
00:15:48,739 --> 00:15:50,115
‫وهل ذهب المفاعل إلى هناك؟

253
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
‫أجل.

254
00:15:52,451 --> 00:15:53,327
‫كيف ذلك؟

255
00:15:53,786 --> 00:15:55,704
‫لقد دفعه شعاع مفاعل إلى هناك.

256
00:15:56,538 --> 00:15:58,582
‫هل لديك دليل على وجود شعاع مفاعل؟

257
00:16:00,209 --> 00:16:01,752
‫ربما.

258
00:16:01,835 --> 00:16:03,754
‫التخمين ليس دليلاً.

259
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
‫لم يكن هناك شعاع مفاعل

260
00:16:06,090 --> 00:16:08,926
‫لأنه لم يكن هناك سفينة
‫في الجوار لتصدر واحداً،

261
00:16:09,009 --> 00:16:10,719
‫إلا إن أثبت عكس ذلك.

262
00:16:12,554 --> 00:16:14,556
‫شكراً لك، أيها القائد.

263
00:16:34,952 --> 00:16:38,122
‫- هل تبحثين عن وجبة ليلية خفيفة؟
‫- أنا أجمع المعلومات.

264
00:16:38,205 --> 00:16:42,918
‫أحاول تحديد ما إذا كانت تقنية القاذف
‫مأخوذة من منظومة "مصرف الأعمال".

265
00:16:43,002 --> 00:16:45,629
‫هذا ما سمعته. إنها نظرية مدهشة.

266
00:16:45,713 --> 00:16:47,715
‫وقد جعلت عقلي يدور.

267
00:16:47,798 --> 00:16:51,135
‫كم قضيت من الوقت في محيط
‫المنظومة قبل وصول "فوياجر"؟

268
00:16:51,218 --> 00:16:52,052
‫حوالي سنة.

269
00:16:52,511 --> 00:16:54,430
‫كانت "كيس" على كوكب قريب،

270
00:16:54,513 --> 00:16:56,724
‫ونحن كنا نقترب كثيراً.

271
00:16:57,307 --> 00:16:59,393
‫هل سبق أن قابلت "مصرف الأعمال" بشكل مباشر؟

272
00:17:00,185 --> 00:17:01,687
‫كلا.

273
00:17:01,770 --> 00:17:02,730
‫في رأيي،

274
00:17:02,813 --> 00:17:07,651
‫أي كائن لديه القوة لسحب السفن
‫من الجانب الآخر للمجرة يجب تجنبه.

275
00:17:07,735 --> 00:17:09,111
‫طبقاً لقاعدة بيانات "فوياجر"

276
00:17:09,194 --> 00:17:12,448
‫فقد ادعى أنه كان يبحث
‫عن شريك متوافق معه وراثياً.

277
00:17:12,531 --> 00:17:14,491
‫هل تصدق ذلك التفسير؟

278
00:17:14,575 --> 00:17:18,328
‫ليس لدي سبب لأشك به.
‫مع أنه يبدو مبالغاً فيه قليلاً.

279
00:17:18,412 --> 00:17:20,205
‫أعني أن كل تلك السفن.

280
00:17:20,289 --> 00:17:21,373
‫ماذا حدث لها؟

281
00:17:21,874 --> 00:17:23,542
‫حسناً، بعد أخذ عينات الحمض النووي للطاقم،

282
00:17:23,625 --> 00:17:26,587
‫أعتقد أنه أعادها إلى حيث أتت.

283
00:17:26,670 --> 00:17:30,049
‫لطالما اعتقدت "كيس" أن شيئاً ما يحدث،

284
00:17:30,132 --> 00:17:33,260
‫ولكن كان خيالها واسعاً.

285
00:17:34,011 --> 00:17:36,930
‫هل كانت هناك سفن أخرى
‫في المنطقة بعد وصول "فوياجر"؟

286
00:17:37,014 --> 00:17:38,515
‫الـ"كازون" فقط.

287
00:17:38,599 --> 00:17:41,060
‫ولكن ربما سحب "مصرف الأعمال" سفينة أخرى.

288
00:17:41,477 --> 00:17:42,811
‫ربما سفينة متخفية.

289
00:17:43,270 --> 00:17:44,563
‫ماذا تقصدين؟

290
00:17:45,105 --> 00:17:48,984
‫سفينة ثالثة مختبأة
‫من "فوياجر" والـ"كازون".

291
00:17:49,068 --> 00:17:50,235
‫وماذا كانت تفعل هناك؟

292
00:17:50,736 --> 00:17:53,489
‫تحمي مفاعل "تيتريون" من التدمير.

293
00:17:55,240 --> 00:17:57,117
‫كانت "كيس" محقة.

294
00:17:57,201 --> 00:17:59,161
‫كان شيء ما يحدث.

295
00:17:59,244 --> 00:18:02,498
‫أتلفت سجلات مجسات "فوياجر"
‫في هجوم الـ"كازون". فلست متأكدة.

296
00:18:04,458 --> 00:18:05,542
‫ربما يمكنني المساعدة.

297
00:18:06,335 --> 00:18:09,963
‫لم تتلف سجلات أجهزة الاستشعار بسفينتي.
‫يمكنني إعطاؤها لك.

298
00:18:22,267 --> 00:18:24,728
‫"دخول نظام مكتبة الكمبيوتر"

299
00:18:34,571 --> 00:18:36,365
‫تفاعل الـ"تيتريون" مستقر.

300
00:18:36,448 --> 00:18:39,535
‫ضبط مجال الجاذبية للقذف
‫لمسافة 100 سنة ضوئية.

301
00:18:39,618 --> 00:18:40,953
‫يحدد القاذف موقع سفينته.

302
00:18:41,370 --> 00:18:43,831
‫- نتلقى التحية.
‫- على الشاشة.

303
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
‫سأتصل بك حينما أدخل مجدداً
‫إلى الفضاء الطبيعي.

304
00:18:48,460 --> 00:18:49,461
‫شكراً لك يا كابتن.

305
00:18:49,962 --> 00:18:51,213
‫هذا من دواعي سروري.

306
00:18:51,296 --> 00:18:52,548
‫طاقة القاذف كاملة.

307
00:18:53,048 --> 00:18:54,341
‫وداعاً لكم جميعاً.

308
00:18:55,926 --> 00:18:58,387
‫بدأ العد التنازلي للإطلاق النهائي.

309
00:19:10,482 --> 00:19:11,400
‫لقد ذهب.

310
00:19:11,483 --> 00:19:14,027
‫متى نتوقع أن يتصل بنا؟

311
00:19:14,111 --> 00:19:16,822
‫بعد ساعة أو ساعتين، إذا نجت سفينته.

312
00:19:16,905 --> 00:19:19,283
‫من "سيفن أوف ناين" إلى القائد "تشاكوتي".

313
00:19:19,366 --> 00:19:20,242
‫أسمعك.

314
00:19:20,325 --> 00:19:22,911
‫أطلب مساعدتك في معمل القياسات الفلكية.

315
00:19:24,538 --> 00:19:25,747
‫أنا قادم.

316
00:19:30,127 --> 00:19:31,420
‫أغلق الأبواب أيها الكمبيوتر.

317
00:19:31,503 --> 00:19:33,547
‫عطل جميع أجهزة الاستشعار داخل هذه الغرفة.

318
00:19:33,630 --> 00:19:34,882
‫علم.

319
00:19:35,757 --> 00:19:37,384
‫ما الأمر؟

320
00:19:37,467 --> 00:19:40,804
‫أعتقد أن وجود "فوياجر" في قطاع
‫"دلتا كوادرانت" ليس مصادفة.

321
00:19:40,888 --> 00:19:43,348
‫لقد أحتجزت أنت والطاقم هنا عن عمد.

322
00:19:44,516 --> 00:19:45,350
‫ممن؟

323
00:19:46,185 --> 00:19:47,686
‫الكابتن "جينوي".

324
00:19:51,648 --> 00:19:54,568
‫اشترك الكابتن و"توفوك" في مؤامرة للاتحاد.

325
00:19:54,651 --> 00:19:58,197
‫إنهما يتآمران مع "مصرف الأعمال"
‫وربما مع الـ"كارداسيان".

326
00:19:59,698 --> 00:20:01,033
‫فهمت.

327
00:20:01,116 --> 00:20:03,035
‫وما هدف هذه المؤامرة؟

328
00:20:03,118 --> 00:20:06,663
‫أعتقد أنهم يحاولون تأسيس
‫وجود عسكري في "دلتا كوادرانت".

329
00:20:06,747 --> 00:20:08,248
‫إنها نظرية مثيرة.

330
00:20:08,665 --> 00:20:10,584
‫ربما لم تسمعي بـ"اتفاقية (جانكاتا)".

331
00:20:10,667 --> 00:20:14,421
‫"لا يدخل أي جنس إلى كوادرانت آخر
‫بغرض التوسع الإقليمي."

332
00:20:15,088 --> 00:20:17,507
‫وقد وقع الاتحاد والـ"كارداسيان" عليها…

333
00:20:18,133 --> 00:20:20,552
‫ويستحيل أن تخرقها الكابتن "جينوي".

334
00:20:20,636 --> 00:20:24,681
‫أعلم أن كلامي يبدو مستحيلاً
‫ولكني وجدت أدلة تدعم نظريتي.

335
00:20:26,308 --> 00:20:27,726
‫أي نوع من الأدلة؟

336
00:20:28,227 --> 00:20:30,604
‫لقد حللت أكثر من 30 مليون
‫تيراكواد من البيانات

337
00:20:30,687 --> 00:20:33,440
‫عن أنشطة "فوياجر"
‫على مدار الـ5 سنوات الماضية.

338
00:20:34,024 --> 00:20:36,818
‫من الواضح أننا وقعنا ضحية لخداع متقن.

339
00:20:37,945 --> 00:20:40,489
‫ليس لدي ميزة المعالج اللحائي.

340
00:20:40,572 --> 00:20:42,491
‫لم لا توضحي لي الأمر باختصار؟

341
00:20:43,283 --> 00:20:45,077
‫قبل أشهر من وصول "فوياجر"،

342
00:20:45,160 --> 00:20:47,746
‫سجل "نيليكس" اختفاء 52 سفينة،

343
00:20:48,205 --> 00:20:49,456
‫بما في ذلك هذه السفينة.

344
00:20:51,375 --> 00:20:52,584
‫سفينة "كارداسيان" حربية.

345
00:20:53,669 --> 00:20:55,504
‫إنها صدفة غريبة.

346
00:20:55,587 --> 00:20:57,965
‫قبل أيام من وصول "فوياجر"

347
00:20:58,048 --> 00:21:00,175
‫كان الـ"كارداسيان" بالفعل
‫في "دلتا كوادرانت".

348
00:21:00,634 --> 00:21:03,470
‫كان "مصرف الأعمال" يحاول العثور
‫على شريك، أتذكرين؟

349
00:21:03,553 --> 00:21:05,806
‫وكان يسحب السفن من جميع أنحاء المجرة.

350
00:21:05,889 --> 00:21:07,933
‫اطلعت على تحركات "مصرف الأعمال".

351
00:21:08,350 --> 00:21:10,769
‫في كل مرة، كان يفحص الحمض النووي للطاقم.

352
00:21:10,852 --> 00:21:14,064
‫وعندما لا يجد مثيلاً وراثياً،
‫يطلق سراح السفينة.

353
00:21:14,147 --> 00:21:15,691
‫ولكن في هذه المرة

354
00:21:15,774 --> 00:21:18,277
‫رصدت أجهزة استشعار "نيليكس"
‫اختفاء السفينة.

355
00:21:18,360 --> 00:21:21,321
‫وبدا جلياً أنها أعيدت
‫إلى "ألفا كوادرانت". لماذا؟

356
00:21:22,447 --> 00:21:23,865
‫يبدو أن لديك كل الإجابات.

357
00:21:23,949 --> 00:21:25,826
‫أعتقد أن الـ"كارداسيان" أعيدوا

358
00:21:25,909 --> 00:21:29,329
‫لتسليم معلومات استراتيجية
‫بشأن "دلتا كوادرانت".

359
00:21:29,413 --> 00:21:31,540
‫- تخمين.
‫- تقدير استقرائي.

360
00:21:32,040 --> 00:21:35,585
‫يمكن أن أصدق تورط الـ"كارداسيان"،
‫لكن ليس "ستار فليت".

361
00:21:36,003 --> 00:21:39,423
‫هناك سوابق لمهمات ممنوعة
‫من هذا النوع أيها القائد.

362
00:21:40,173 --> 00:21:41,967
‫طبقاً لقاعدة بيانات الاتحاد،

363
00:21:42,050 --> 00:21:44,386
‫وقعت جماعات التمرد ضحية للعديد منها.

364
00:21:47,848 --> 00:21:49,391
‫حسناً، جذبت انتباهي.

365
00:21:50,225 --> 00:21:53,145
‫لقد قلت إن "توفوك"
‫وكابتن "جينوي" متورطان في هذا.

366
00:21:53,937 --> 00:21:55,272
‫أخبريني كيف.

367
00:21:55,355 --> 00:21:58,191
‫في نفس وقت مقابلة الـ"كارداسيان"
‫مع "مصرف الأعمال"،

368
00:21:58,275 --> 00:22:01,361
‫اخترق عميل من "فليت" سفينة جماعات التمرد.

369
00:22:02,279 --> 00:22:04,364
‫- "توفوك".
‫- ملاح سفينتك.

370
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
‫وقاد سفينتك إلى إحداثيات
‫محددة سلفاً في المناطق الوعرة،

371
00:22:07,284 --> 00:22:09,036
‫حيث تمكن "مصرف الأعمال" من التصويب عليك.

372
00:22:10,203 --> 00:22:11,955
‫بمجرد سحبك داخل "دلتا كوادرانت"،

373
00:22:12,039 --> 00:22:15,709
‫ربما نقل "توفوك" سراً
‫آخر التعليمات لـ"مصرف الأعمال".

374
00:22:15,792 --> 00:22:19,087
‫وبعد فترة قصيرة، كابتن "جينوي"
‫قادت "فوياجر" لنفس الإحداثيات

375
00:22:19,171 --> 00:22:21,590
‫وتم سحبها أيضاً إلى داخل "دلتا كوادرانت".

376
00:22:22,215 --> 00:22:24,843
‫وقعت جميع هذه الأحداث في غضون أيام.

377
00:22:25,302 --> 00:22:26,720
‫يثير ذلك شكوكي.

378
00:22:26,803 --> 00:22:30,140
‫أعترف بأن التوقيتات تبدو مريبة بعض الشيء.

379
00:22:30,599 --> 00:22:32,559
‫ولكن هذا لا يعني أن هناك مخطط كبير.

380
00:22:34,186 --> 00:22:36,104
‫لماذا دمرت الكابتن المنظومة؟

381
00:22:36,188 --> 00:22:39,107
‫لكي لا يستخدمها الـ"كازون"
‫لمهاجمة الـ"أوكامبا".

382
00:22:39,191 --> 00:22:40,901
‫هذا ما قالته للطاقم.

383
00:22:40,984 --> 00:22:44,237
‫لكن أعتقد أنها كانت تنوي البقاء
‫في "دلتا كوادرانت" طوال الوقت.

384
00:22:44,321 --> 00:22:45,989
‫لو ظلت المنظومة سليمة،

385
00:22:46,073 --> 00:22:49,076
‫لكنت أصررت مع الآخرين
‫على استخدامها للعودة إلى الوطن.

386
00:22:49,159 --> 00:22:50,744
‫كانت تحميها من الـ"كازون".

387
00:22:52,037 --> 00:22:55,540
‫أمرت الكابتن القائد "توفوك"
‫بأن يدمر المنظومة.

388
00:22:55,624 --> 00:22:57,751
‫أطلق قذيفتا "كوبالت ثلاثي".

389
00:23:02,047 --> 00:23:04,674
‫هل من المعتاد
‫أن تحمل سفن الاتحاد هذه الأسلحة؟

390
00:23:04,758 --> 00:23:05,592
‫كلا.

391
00:23:06,218 --> 00:23:08,220
‫ومع ذلك كانت جزءاً من ترسانة "فوياجر".

392
00:23:08,303 --> 00:23:09,137
‫لماذا؟

393
00:23:09,930 --> 00:23:11,139
‫لا أستطيع تفسير هذا.

394
00:23:11,223 --> 00:23:12,766
‫أنا أستطيع.

395
00:23:12,849 --> 00:23:16,561
‫لا مدافع الإشعاع ولا الطوربيدات
‫يمكنها عمل فتحة في الفضاء البديل.

396
00:23:16,978 --> 00:23:18,897
‫لكن جهاز "كوبالت ثلاثي" يمكنه ذلك.

397
00:23:20,065 --> 00:23:21,233
‫وأثناء تفجير "توفوك" للجهاز،

398
00:23:21,316 --> 00:23:24,945
‫دخلت سفينة متخفية في المنظومة
‫إلى أحد مفاعلات "تيتريون"

399
00:23:25,028 --> 00:23:27,447
‫ودفعته عبر الفتحة إلى الفضاء البديل…

400
00:23:28,198 --> 00:23:31,493
‫لحمايته من الانفجار
‫وإخفائه عن أجهزة استشعار "فوياجر".

401
00:23:32,577 --> 00:23:35,122
‫لكن الكابتن و"توفوك" علما
‫إلى أين كان متجهاً بالتحديد.

402
00:23:35,664 --> 00:23:37,999
‫وبمجرد أن غادرت "فوياجر" المنطقة
‫تمت استعادة المفاعل،

403
00:23:38,083 --> 00:23:40,877
‫وبدأ رحلة مشابهة،
‫محمولاً بمجموعة من المركبات،

404
00:23:40,961 --> 00:23:43,338
‫حتى وصل أخيراً إلى السيد "تاش".

405
00:23:44,631 --> 00:23:46,800
‫الذي استخدمه لبناء القاذف.

406
00:23:47,217 --> 00:23:49,427
‫كان هنا في انتظار "فوياجر"

407
00:23:49,511 --> 00:23:51,471
‫وآخر مرحلة من المهمة.

408
00:23:52,180 --> 00:23:53,932
‫وما هي بالتحديد؟

409
00:23:54,599 --> 00:23:57,102
‫لا أعتقد أن الكابتن "جينوي"
‫تخطط لاستخدام القاذف

410
00:23:57,185 --> 00:23:59,187
‫لكي تقرب "فوياجر" من الوطن.

411
00:23:59,271 --> 00:24:02,858
‫بل أعتقد أنها ستستخدمه لإحضار
‫مركبات أخرى من "ألفا كوادرانت".

412
00:24:03,358 --> 00:24:04,442
‫إن كنت محقة،

413
00:24:04,526 --> 00:24:09,489
‫فهذه المنطقة من الفضاء ستحتلها قريباً
‫قوات غزو الاتحاد والـ"كارداسيان".

414
00:24:09,573 --> 00:24:11,575
‫لقد كشفت عن بعض الحقائق المهمة.

415
00:24:11,992 --> 00:24:14,035
‫لكن تفسيرك مستبعد.

416
00:24:14,619 --> 00:24:16,246
‫فهذه أحداث عشوائية.

417
00:24:17,038 --> 00:24:19,124
‫أقر أن بعضها يصعب تفسيره،

418
00:24:19,207 --> 00:24:20,834
‫لكن لا توجد مؤامرة هنا.

419
00:24:20,917 --> 00:24:22,752
‫التاريخ النجمي 51008.

420
00:24:22,836 --> 00:24:25,922
‫سمحت الكابتن "جينوي" لـ"كيس"
‫بمغادرة "فوياجر".

421
00:24:26,006 --> 00:24:29,009
‫أخبرني "نيليكس" بأن "كيس"
‫انتابتها شكوك حول "مصرف الأعمال".

422
00:24:29,092 --> 00:24:31,136
‫أكانت الكابتن تحاول إسكاتها؟

423
00:24:31,219 --> 00:24:32,721
‫التاريخ النجمي 51462.

424
00:24:32,804 --> 00:24:37,475
‫تم بث برنامج الطبيب إلى مركبة "ستار فليت"
‫على مشارف "ألفا كوادرانت".

425
00:24:37,559 --> 00:24:39,561
‫أكانت محاولة من الكابتن للاتصال بالأرض،

426
00:24:39,644 --> 00:24:42,397
‫أم بيان سري يعلم "ستار فليت" بتحركاتها؟

427
00:24:43,148 --> 00:24:46,943
‫التاريخ النجمي 50984.
‫شكلت "جينوي" تحالفاً مع الـ"بورغ".

428
00:24:47,444 --> 00:24:50,488
‫التاريخ النجمي 51762.
‫وقف إطلاق النار مع الـ"هيروجين".

429
00:24:50,572 --> 00:24:54,451
‫التاريخ النجمي 52861.
‫معاهدة عدم اعتداء مع الـ"تيركليان".

430
00:24:55,035 --> 00:24:56,995
‫أسمت كل واقعة منها بـ"أعمال دبلوماسية".

431
00:24:57,412 --> 00:25:01,499
‫أعتقد أنها كانت تحاول بناء أساس تكتيكي
‫في "دلتا كوادرانت".

432
00:25:01,583 --> 00:25:05,837
‫خلال آخر 5 سنوات، غيرت الكابتن
‫"جينوي" المسار 263 مرة

433
00:25:05,921 --> 00:25:07,505
‫تحت مسمى الاستكشاف.

434
00:25:07,589 --> 00:25:10,467
‫وفي الحقيقة، كانت تحدد المنطقة
‫وتجمع بيانات استراتيجية…

435
00:25:10,550 --> 00:25:11,927
‫فهمت.

436
00:25:13,011 --> 00:25:14,971
‫ما تزال ترتاب في شكوكي،

437
00:25:15,055 --> 00:25:16,765
‫ولكن أيمكنك التأكد من أني مخطئة؟

438
00:25:17,641 --> 00:25:19,100
‫أتقصدين متأكد تماماً؟

439
00:25:21,603 --> 00:25:22,520
‫لا.

440
00:25:23,104 --> 00:25:24,648
‫حتى تتأكد،

441
00:25:24,731 --> 00:25:28,068
‫يجب ألا تسمح للكابتن "جينوي"
‫باستعادة السيطرة على القاذف.

442
00:25:39,079 --> 00:25:41,623
‫ألتقط إرسالاً، مشوشاً بشدة.

443
00:25:41,706 --> 00:25:42,916
‫لقد نجح.

444
00:25:42,999 --> 00:25:44,334
‫أيمكنك توضيحه؟

445
00:25:46,836 --> 00:25:48,088
‫نجحنا يا كابتن.

446
00:25:48,171 --> 00:25:49,965
‫5000 سنة ضوئية.

447
00:25:50,840 --> 00:25:51,925
‫هل أنت بخير؟

448
00:25:52,008 --> 00:25:54,511
‫بعض الأنظمة مجهدة. ليس شيئاً خطيراً.

449
00:25:54,594 --> 00:25:56,680
‫اضطررت إلى إعادة ضبط دروعي أثناء رحلة.

450
00:25:56,763 --> 00:25:58,556
‫كدت أفقد هيكل السفينة الخارجي.

451
00:25:58,640 --> 00:26:00,100
‫سأرسل إليك التعديلات.

452
00:26:00,767 --> 00:26:02,310
‫قاذفي ملكك يا كابتن.

453
00:26:03,436 --> 00:26:04,396
‫حظاً سعيداً.

454
00:26:07,274 --> 00:26:08,817
‫أرسل هذه البيانات إلى "بيلانا".

455
00:26:08,900 --> 00:26:10,610
‫أخبرها أن تقوي دروعنا.

456
00:26:12,279 --> 00:26:13,947
‫إذن، هل سنبدأ القذفة؟

457
00:26:14,030 --> 00:26:16,992
‫أريد إجراء مزيد من الاختبارات،
‫وإطلاق بعض المسبارات.

458
00:26:17,075 --> 00:26:19,911
‫لكن إن كانت جميعها صحيحة،
‫فلا أرى مانع من فعل ذلك.

459
00:26:19,995 --> 00:26:21,496
‫وصلتني القياسات.

460
00:26:22,080 --> 00:26:23,748
‫سأوصلها إلى القسم الهندسي.

461
00:26:31,131 --> 00:26:34,676
‫أريدك أن تضيفي فارقاً بمقدار 0.03
‫إلى تعديلات هذه الدروع.

462
00:26:35,385 --> 00:26:36,886
‫سيحدث هذا اضطراباً في الباعثات.

463
00:26:36,970 --> 00:26:40,598
‫وستحتاجين إلى 6 ساعات إضافية
‫لإعادة الاتصال بها. أعلم هذا.

464
00:26:40,682 --> 00:26:42,434
‫هل عرضت هذا على الكابتن؟

465
00:26:42,517 --> 00:26:43,560
‫كلا.

466
00:26:43,643 --> 00:26:44,936
‫ولن أفعل.

467
00:26:45,520 --> 00:26:46,604
‫ليس بعد.

468
00:26:53,320 --> 00:26:55,071
‫إنها تخدعك.

469
00:26:55,572 --> 00:26:58,491
‫لا بد أنها مزحة ما من عرق "بورغ".

470
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
‫- لم تكن تمزح.
‫- هل هي مهمة سرية؟

471
00:27:02,579 --> 00:27:06,082
‫"ستار فليت" متحالف مع "مصرف الأعمال"؟
‫هذا كلام سخيف.

472
00:27:08,752 --> 00:27:11,212
‫سخيف؟ "سيفن" لديها أدلة دامغة.

473
00:27:11,629 --> 00:27:13,840
‫إذن فلنذهب إلى الكابتن،
‫ونحصل على إجابة واضحة.

474
00:27:14,799 --> 00:27:15,842
‫"صباح الخير، يا (كاثرين).

475
00:27:15,925 --> 00:27:18,345
‫كل الأنظمة تعمل. والطاقم بصحة جيدة.

476
00:27:18,428 --> 00:27:21,723
‫بالمناسبة، هل حقاً كنت تكذبين
‫علينا لمدة 5 سنوات؟"

477
00:27:28,396 --> 00:27:30,857
‫لست مستعداً لتوجيه هذا الاتهام.

478
00:27:30,940 --> 00:27:32,901
‫لكن لا يمكنني أيضاً تجاهل ما سمعته.

479
00:27:38,448 --> 00:27:39,824
‫ماذا تقترح إذن؟

480
00:27:40,658 --> 00:27:42,952
‫أريد منك تأخير تعديلات الدروع هذه.

481
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
‫سيمنحني هذا وقتاً
‫لفحص قاعدة بيانات "سيفن"،

482
00:27:45,288 --> 00:27:47,165
‫والاطلاع على الأدلة بنفسي.

483
00:27:50,085 --> 00:27:52,754
‫طلبت مني الكابتن
‫أن أعمل معك في تعديلات الدروع.

484
00:27:52,837 --> 00:27:54,589
‫لا حاجة لذلك أيها الملازم.

485
00:27:54,672 --> 00:27:57,592
‫لا مانع لدي. تعلمان كم هي متحمسة
‫لتنفيذ تلك القفزة.

486
00:27:57,675 --> 00:27:58,968
‫"هاري"، نحن بخير هنا.

487
00:28:01,346 --> 00:28:03,431
‫إذا عمل كثيرون بالمهمة فستفشل. تعلم ذلك.

488
00:28:03,515 --> 00:28:05,141
‫سنخبرك عندما ننتهي من ذلك.

489
00:28:13,400 --> 00:28:15,110
‫اكتمل التحميل.

490
00:28:19,447 --> 00:28:21,074
‫"سيفن أوف ناين" إلى كابتن "جينوي".

491
00:28:21,157 --> 00:28:22,575
‫تكلمي.

492
00:28:22,659 --> 00:28:24,869
‫أريد أن أتحدث إليك
‫في معمل القياسات الفلكية.

493
00:28:24,953 --> 00:28:26,329
‫أنا في طريقي إليك.

494
00:28:32,669 --> 00:28:35,672
‫أغلق الأبواب أيها الكمبيوتر
‫وعطل جميع أجهزة الاستشعار داخل هذه الغرفة.

495
00:28:35,755 --> 00:28:37,424
‫- علم.
‫- "سيفن"!

496
00:28:37,507 --> 00:28:39,676
‫أعتقد أن "تشاكوتي" وأفراد آخرين بطاقمك

497
00:28:39,759 --> 00:28:42,429
‫تورطوا في مؤامرة
‫لإحياء عصيان جماعات التمرد.

498
00:28:43,680 --> 00:28:45,348
‫هل حرضك "تشاكوتي" على فعل هذا؟

499
00:28:45,432 --> 00:28:48,601
‫"فوياجر" والاتحاد نفسه في خطر محدق.

500
00:28:50,645 --> 00:28:51,521
‫أكملي.

501
00:28:51,604 --> 00:28:54,023
‫استنتجت أن "تشاكوتي" ينوي استخدام القاذف

502
00:28:54,107 --> 00:28:57,193
‫لتنفيذ هجمات ضد السفن الفضائية
‫للاتحاد و"كارداسيان".

503
00:28:57,277 --> 00:29:00,655
‫تخلى "تشاكوتي" عن ولائه
‫لجماعات التمرد منذ وقت طويل.

504
00:29:00,739 --> 00:29:02,282
‫ما تقولينه ليس منطقياً.

505
00:29:02,365 --> 00:29:03,867
‫رغم أنه قد يبدو مستبعداً.

506
00:29:03,950 --> 00:29:06,494
‫فقد عثرت على أدلة دامغة تدعم نظريتي.

507
00:29:08,163 --> 00:29:10,206
‫في الأشهر السابقة لوصول "فوياجر"،

508
00:29:10,290 --> 00:29:13,209
‫سجل "نيليكس" ظهور 52 مركبة فجأة.

509
00:29:14,002 --> 00:29:15,462
‫بما فيها هذه المركبة.

510
00:29:17,464 --> 00:29:19,299
‫سفينة حربية تابعة لـ"كارداسيان".

511
00:29:19,382 --> 00:29:22,051
‫لقد حللت الشكل الهندسي للهيكل
‫والاعوجاج الذي يميزه.

512
00:29:22,135 --> 00:29:25,013
‫كان بأحد السفن
‫التي كانت تطارد "تشاكوتي" وطاقمه

513
00:29:25,096 --> 00:29:27,056
‫في المنطقة المعروفة بالمناطق الوعرة.

514
00:29:27,140 --> 00:29:30,143
‫جذبه "مصرف الأعمال"
‫إلى "دلتا كوادرانت" في الاشتباك.

515
00:29:30,560 --> 00:29:32,312
‫وفقاً لسجلات الاتحاد،

516
00:29:32,395 --> 00:29:36,107
‫تم العثور على نفس السفينة الحربية
‫مدمرة في المناطق الوعرة.

517
00:29:36,191 --> 00:29:38,818
‫أظهر التحقيق أنها تعرضت
‫لهجموم من جماعات التمرد.

518
00:29:38,902 --> 00:29:40,779
‫أعتقد أنه لسبب مجهول،

519
00:29:40,862 --> 00:29:43,323
‫أعاد "مصرف الأعمال"
‫هذه السفينة إلى "ألفا كوادرانت"،

520
00:29:43,406 --> 00:29:47,786
‫وأن القائد "تشاكوتي" هاجم المركبة
‫قبل أن تستطيع الوصول إلى وجهتها.

521
00:29:47,869 --> 00:29:51,623
‫حمل نواة الكمبيوتر المركزي بها
‫واكتشف وجود منظومة "مصرف الأعمال".

522
00:29:52,040 --> 00:29:54,584
‫وأدرك أنه يمكن لجماعات التمرد
‫استخدامها كسلاح

523
00:29:54,667 --> 00:29:58,254
‫لتنفيذ هجمات مفاجئة
‫ضد سفن "كارداسيان" و"ستار فليت".

524
00:30:00,507 --> 00:30:03,259
‫حسناً، أحييك على خيالك.

525
00:30:04,385 --> 00:30:07,138
‫لكن "توفوك" كان جاسوساً
‫على سفينة "تشاكوتي".

526
00:30:07,597 --> 00:30:10,016
‫لو كانت نظريتك صحيحة، لكان علم بها.

527
00:30:10,099 --> 00:30:11,267
‫هو يعلم.

528
00:30:11,810 --> 00:30:14,729
‫كان "توفوك" يتعاون مع مقاومة
‫جماعات التمرد طوال الوقت.

529
00:30:14,813 --> 00:30:16,189
‫هذا غير ممكن يا "سيفن".

530
00:30:16,272 --> 00:30:18,566
‫بمساعدة "توفوك"، خطط "تشاكوتي" مساراً

531
00:30:18,650 --> 00:30:21,861
‫نحو أول ظهور محتمل لموجة
‫الإحلال الخاصة بـ"مصرف الأعمال"،

532
00:30:21,945 --> 00:30:23,947
‫وقدم سفينته كطعم.

533
00:30:24,030 --> 00:30:25,657
‫كادت خدعته أن تنجح،

534
00:30:25,740 --> 00:30:28,117
‫لكن "مصرف الأعمال" كان أقوى مما توقع.

535
00:30:28,201 --> 00:30:30,203
‫أسر طاقمه.

536
00:30:30,286 --> 00:30:34,207
‫وبعد ذلك ببضعة أيام
‫وصلت "فوياجر" وسهلت هروبهم.

537
00:30:34,290 --> 00:30:38,336
‫استغل "تشاكوتي" تلك الفرصة
‫للقيام بمحاولة أخيرة للسيطرة على المنظومة.

538
00:30:38,878 --> 00:30:40,839
‫لكنك أمرت حينئذ بتدميرها.

539
00:30:41,798 --> 00:30:44,175
‫أدلة ظرفية، ليست إثباتاً.

540
00:30:44,676 --> 00:30:46,761
‫من نفذ أوامرك بتدمير المنظومة؟

541
00:30:46,845 --> 00:30:48,930
‫- "توفوك".
‫- باستخدام أي نوع من التكنولوجيا؟

542
00:30:49,013 --> 00:30:50,765
‫قذائف "كوبالت ثلاثي".

543
00:30:52,559 --> 00:30:55,353
‫ضبط الحصيلة على 20000 "كوكران رباعي".

544
00:30:55,436 --> 00:30:57,689
‫كان ذلك كافياً لعمل فتحة في الفضاء البديل.

545
00:30:58,106 --> 00:31:00,108
‫اخترقت سفينة متخفية أحد المفاعلات،

546
00:31:00,191 --> 00:31:03,695
‫وحمته من الانفجار
‫وأخفته عن أجهزة استشعار "فوياجر".

547
00:31:03,778 --> 00:31:06,823
‫تمت استعادة المفاعل
‫وحملته مجموعة من السفن،

548
00:31:06,906 --> 00:31:08,491
‫حتى توصيله إلى السيد "تاش"،

549
00:31:08,575 --> 00:31:11,786
‫الذي تلقى تعويضاً مناسباً
‫من "تشاكوتي" لبناء القاذف.

550
00:31:12,245 --> 00:31:14,080
‫كان هنا في انتظار "فوياجر"،

551
00:31:14,163 --> 00:31:18,042
‫حتى يتمكن "تشاكوتي" من استكمال المهمة
‫التي أجبر على التخلي عنها قبل 5 سنوات.

552
00:31:20,044 --> 00:31:23,089
‫كنت لأضع نظريتك بعين الاعتبار…

553
00:31:24,674 --> 00:31:27,010
‫لو لم أكن أعرف "تشاكوتي" حق المعرفة.

554
00:31:28,011 --> 00:31:31,055
‫أثق به أكثر من أي أحد على هذه السفينة.

555
00:31:33,516 --> 00:31:37,520
‫ما فعلته الآن أشبه ببناء بيت بلا أساس.

556
00:31:37,604 --> 00:31:39,731
‫التاريخ النجمي 48658.

557
00:31:39,814 --> 00:31:42,609
‫اتضح أن القائدة "سيسكا" جاسوساً
‫لـ"كارداسيان".

558
00:31:42,692 --> 00:31:44,193
‫فرت إلى "كازون"

559
00:31:44,277 --> 00:31:46,779
‫ولقحت نفسها بالحمض النووي لـ"تشاكوتي".

560
00:31:46,863 --> 00:31:48,781
‫أكان لا يعرف بالعملية، كما يدعي،

561
00:31:48,865 --> 00:31:50,283
‫أم هل كانا يعملان معاً

562
00:31:50,366 --> 00:31:52,785
‫لخلق طائفة جديدة من الـ"كازون"
‫للاستيلاء على "فوياجر"؟

563
00:31:52,869 --> 00:31:54,787
‫التاريخ النجمي 49522.

564
00:31:54,871 --> 00:31:58,374
‫يوصي "تشاكوتي"
‫بإقامة علاقات تجارية مع "كولهاري".

565
00:31:58,458 --> 00:32:00,877
‫تستخدم تقنيتهم خلايا طاقة "تيتريون".

566
00:32:00,960 --> 00:32:03,004
‫أكانت بداية دبلوماسية بسيطة،

567
00:32:03,087 --> 00:32:05,882
‫أم كان يسعى للحصول على مصدر طاقة للقاذف؟

568
00:32:05,965 --> 00:32:07,717
‫التاريخ النجمي 49571…

569
00:32:20,647 --> 00:32:22,106
‫"سيفن".

570
00:32:22,190 --> 00:32:23,608
‫"نايومي وايلدمان".

571
00:32:23,691 --> 00:32:25,818
‫- أين تذهبين؟
‫- ليس هذا من شأنك.

572
00:32:26,611 --> 00:32:27,862
‫ما الأمر؟

573
00:32:29,656 --> 00:32:31,282
‫كان والدك من كائنات الـ"كتاريان".

574
00:32:31,866 --> 00:32:32,700
‫وماذا في ذلك؟

575
00:32:32,784 --> 00:32:35,411
‫كانت كائنات الـ"كتاريان"
‫منضمة رسمياً للاتحاد،

576
00:32:35,495 --> 00:32:37,330
‫لكنها تعاطفت مع جماعات التمرد.

577
00:32:37,413 --> 00:32:38,998
‫عم تتحدثين؟

578
00:32:39,082 --> 00:32:41,459
‫لصالح من تعملين؟
‫أتعملين مع "تشاكوتي" أم الكابتن؟

579
00:32:42,210 --> 00:32:43,086
‫"سيفن"…

580
00:32:43,169 --> 00:32:45,713
‫أخبريهما أن الأوان قد فات. اذهبي!

581
00:32:57,141 --> 00:32:59,644
‫التقطت طاقة زائدة قادمة من منطقة الشحن.

582
00:33:00,186 --> 00:33:01,896
‫اكتشفت نفس الشيء.

583
00:33:02,855 --> 00:33:04,649
‫أتعتقد أن جهاز
‫تجديد الجسد المحسن هو السبب؟

584
00:33:05,066 --> 00:33:06,109
‫احتمال.

585
00:33:06,192 --> 00:33:07,402
‫دعنا نلقي نظرة.

586
00:33:09,237 --> 00:33:11,948
‫هل معدات مدافع الإشعاع القياسية
‫موجودة على متن السفينة الآن؟

587
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
‫يفترض ذلك.

588
00:33:15,076 --> 00:33:16,828
‫تم تفعيل عازل البيانات.

589
00:33:17,829 --> 00:33:19,789
‫أردت التأكد من أنه لم يكن به عطل.

590
00:33:20,581 --> 00:33:22,125
‫حسناً، عليك الحذر.

591
00:33:22,208 --> 00:33:25,253
‫فقد يحسب شخص ما
‫أنك كنت تحاول محو بعض الملفات.

592
00:33:26,129 --> 00:33:27,672
‫ولمَ قد يحسب أحد هذا؟

593
00:33:28,923 --> 00:33:32,260
‫قد تحتوي بعض هذه الملفات
‫على معلومات حساسة.

594
00:33:33,344 --> 00:33:34,387
‫إن كان هذا حقيقياً…

595
00:33:35,013 --> 00:33:37,515
‫فقد يحسب شخص ما
‫أنك كنت تحاولين فعل الشيء نفسه.

596
00:33:39,142 --> 00:33:40,810
‫القاذف الموجود في الخارج…

597
00:33:40,893 --> 00:33:42,770
‫هو معدات تكنولوجيا قوية.

598
00:33:43,980 --> 00:33:46,941
‫إذا تمكنت جماعات التمرد
‫من الحصول على شيء مثله…

599
00:33:48,026 --> 00:33:49,569
‫فقد ينجحوا.

600
00:33:50,945 --> 00:33:54,032
‫وإذا تمكنا من ذلك،
‫ما كانت مهمتك نحو "دلتا كوادرانت"

601
00:33:54,115 --> 00:33:55,992
‫لتدخل إلى حيز التنفيذ.

602
00:33:56,784 --> 00:33:58,202
‫عم تتحدث؟

603
00:33:58,286 --> 00:34:00,455
‫المهمة التي تقومين بها في آخر 5 سنوات.

604
00:34:01,122 --> 00:34:03,624
‫مهمتي الوحيدة هي محاولة
‫توصيل "فوياجر" إلى الوطن.

605
00:34:03,708 --> 00:34:05,251
‫قدمت لي "سيفن" ملفات أجهزة الاستشعار.

606
00:34:05,334 --> 00:34:06,836
‫رأيت شعاع المفاعل.

607
00:34:06,919 --> 00:34:08,296
‫قدمت لي نفس الملفات.

608
00:34:09,255 --> 00:34:12,759
‫لكنها ورطتك في مؤامرة مع جماعات المتمردين.

609
00:34:18,139 --> 00:34:20,892
‫الأدلة نفسها. وقصتين مختلفتين.

610
00:34:22,185 --> 00:34:25,313
‫بدأ كل هذا مع ظهور
‫تلك الحشرات الفوتونية اللعينة.

611
00:34:25,396 --> 00:34:27,565
‫كانت تحمل قاعدة بيانات "فوياجر"…

612
00:34:27,648 --> 00:34:29,233
‫من المنصة إلى الكابتن "جينوي".

613
00:34:29,317 --> 00:34:30,526
‫تكلم يا "هاري".

614
00:34:30,610 --> 00:34:33,321
‫التقطت حالاً أمر إطلاق غير مصرح
‫لطائرة "دلتا".

615
00:34:33,780 --> 00:34:35,156
‫و"سيفن" على الدفة.

616
00:34:35,239 --> 00:34:37,116
‫- اضبط مسار التتبع.
‫- علم.

617
00:34:37,200 --> 00:34:39,118
‫- من "تشاكوتي" إلى الطبيب.
‫- مستشفى السفينة هنا.

618
00:34:39,202 --> 00:34:42,872
‫احضر إلى منطقة الشحن 2.
‫وافحص جهاز "سيفن" لتجديد الجسد.

619
00:34:42,955 --> 00:34:44,123
‫في طريقي إلى هناك.

620
00:34:44,207 --> 00:34:46,417
‫- أنا سعيد لأننا حللنا هذا.
‫- وأنا أيضاً.

621
00:34:46,501 --> 00:34:47,877
‫"تشاكوتي"…

622
00:34:47,960 --> 00:34:49,921
‫دعنا نبقي هذا الأمر خارج سجلاتنا، اتفقنا؟

623
00:34:50,421 --> 00:34:51,422
‫بكل سرور.

624
00:35:08,940 --> 00:35:11,609
‫إنها تغير المسار، متجهة نحو القاذف.

625
00:35:11,692 --> 00:35:13,402
‫حافظ على مسار التتبع. افتح قناة اتصال.

626
00:35:14,237 --> 00:35:15,196
‫لا رد.

627
00:35:15,696 --> 00:35:16,864
‫حاول نقلها بالشعاع.

628
00:35:16,948 --> 00:35:20,493
‫فعلت شيئاً لتغيير بصمتها الحيوية
‫لا يمكنني الدخول إليها.

629
00:35:20,576 --> 00:35:22,453
‫استهدف أسلحتها ونظام الدفع لديها.

630
00:35:23,246 --> 00:35:24,330
‫أطلق.

631
00:35:30,795 --> 00:35:33,214
‫ماسحات الاستهداف لدينا خارج الاصطفاف.

632
00:35:33,297 --> 00:35:35,007
‫لا بد أنها فعلت هذا قبل الإقلاع.

633
00:35:35,091 --> 00:35:36,050
‫إنها تشحن الأسلحة.

634
00:35:36,134 --> 00:35:37,135
‫استمر في المحاولة.

635
00:35:37,218 --> 00:35:39,804
‫- من الطبيب إلى كابتن "جينوي".
‫- قدم تقريرك.

636
00:35:39,887 --> 00:35:43,224
‫حملت "سيفن" بيانات كثيرة
‫على طعمها اللحائي.

637
00:35:43,307 --> 00:35:46,185
‫تحاول فهم معلومات
‫أكبر من قدرتها على المعالجة.

638
00:35:46,269 --> 00:35:49,689
‫مفهوم. انقلني إلى طائرة "دلتا".

639
00:35:49,772 --> 00:35:51,399
‫- سأذهب معك.
‫- كلا.

640
00:35:52,024 --> 00:35:54,277
‫لدي فرصة أفضل في الوصول إليها وحدي.

641
00:35:54,360 --> 00:35:56,279
‫هذا ليس جزءاً من مهمتك، صحيح؟

642
00:35:56,362 --> 00:35:57,864
‫أهذا جزء من مهمتك أنت؟

643
00:35:59,782 --> 00:36:01,492
‫- حظاً موفقاً.
‫- تفعيل.

644
00:36:08,374 --> 00:36:09,500
‫الكابتن.

645
00:36:12,420 --> 00:36:14,172
‫أتيت إلى هنا أملاً في إيقافي.

646
00:36:14,755 --> 00:36:15,965
‫ستفشلين.

647
00:36:16,883 --> 00:36:19,177
‫عودي بهذه السفينة. هذا أمر.

648
00:36:19,260 --> 00:36:22,096
‫أوامرك ليست في محلها. لم أعد تحت قيادتك.

649
00:36:23,306 --> 00:36:24,557
‫لقد خدعتني.

650
00:36:25,474 --> 00:36:27,518
‫لا توجد مؤامرة.

651
00:36:27,602 --> 00:36:29,687
‫لا يوجد عصيان من جماعات التمرد.

652
00:36:30,271 --> 00:36:32,815
‫لا يخطط الاتحاد لغزو "دلتا كوادرانت".

653
00:36:32,899 --> 00:36:34,025
‫أدرك ذلك.

654
00:36:34,108 --> 00:36:36,777
‫لأنني كشفت أخيراً هدفك الحقيقي.

655
00:36:36,861 --> 00:36:38,112
‫وما هو؟

656
00:36:39,530 --> 00:36:40,448
‫أنا.

657
00:36:41,449 --> 00:36:43,367
‫التاريخ النجمي 32611.

658
00:36:44,160 --> 00:36:46,746
‫أرسل الاتحاد والدي لدراسة جماعة الـ"بورغ".

659
00:36:47,455 --> 00:36:49,123
‫كانوا يعلمون أن أسرتي سيتم تحويلها.

660
00:36:49,207 --> 00:36:50,958
‫كانت هذه نيتهم.

661
00:36:51,042 --> 00:36:52,668
‫التاريخ النجمي 48317.

662
00:36:52,752 --> 00:36:56,339
‫تم إرسال "فوياجر"
‫إلى "دلتا كوادرانت" لاستعادتي.

663
00:36:56,422 --> 00:36:57,590
‫عندما وصلوا إلى فضاء "بورغ"،

664
00:36:57,673 --> 00:37:00,718
‫تفاوضت الكابتن "جينوي" لعقد حلف مع الجماعة

665
00:37:00,801 --> 00:37:04,096
‫في مقابل الحصول على معلومات
‫بخصوص الفصيلة رقم 8472.

666
00:37:04,722 --> 00:37:06,724
‫ووافقوا على تسليمها "سيفن أوف ناين".

667
00:37:07,141 --> 00:37:09,268
‫التاريخ الرقمي 51030.

668
00:37:09,352 --> 00:37:11,562
‫استخرجت "جينوي" الطعوم من جسمي

669
00:37:11,646 --> 00:37:14,565
‫لمحو أي علم لدي باتفاقها مع الـ"بورغ".

670
00:37:14,649 --> 00:37:16,567
‫التاريخ النجمي 53329.

671
00:37:16,651 --> 00:37:19,195
‫أتمت الكابتن "جينوي" خطط استخدام القاذف

672
00:37:19,278 --> 00:37:21,822
‫لتسليم "سيفن أوف ناين"
‫إلى "ألفا كوادرانت"،

673
00:37:21,906 --> 00:37:24,325
‫حيث سيفحص "ستار فليت" ويحلل المتحولة

674
00:37:24,408 --> 00:37:26,661
‫لجمع بيانات تكتيكية لمحاربة الـ"بورغ".

675
00:37:27,286 --> 00:37:29,288
‫لن أسمح لك بإتمام مهمتك.

676
00:37:30,248 --> 00:37:34,168
‫وإذا لزم الأمر، فسأدمر القاذف…وأدمر نفسي.

677
00:37:37,546 --> 00:37:38,798
‫أنت محقة يا "سيفن".

678
00:37:39,507 --> 00:37:41,425
‫توجد مؤامرة هنا…

679
00:37:42,385 --> 00:37:44,804
‫لكني أعتقد أن وراءها شخص واحد.

680
00:37:47,348 --> 00:37:49,267
‫لدي نظرية خاصة بي.

681
00:37:51,060 --> 00:37:54,939
‫جهاز تجديد الجسد المعدل
‫أحدث فوضى في تخطيطك العصبي…

682
00:37:55,606 --> 00:37:58,150
‫ولا يستطيع عقلك فهم كل المعلومات…

683
00:37:58,651 --> 00:38:00,820
‫لذا، فإنك تكونين نظرية تلو الأخرى

684
00:38:00,903 --> 00:38:03,572
‫في محاولة لتحويل تلك الفوضي إلى نظام.

685
00:38:03,656 --> 00:38:06,742
‫تفكيرك معيب. جهاز تجديد الجسد
‫الخاص بي يعمل بكفاءة تامة.

686
00:38:06,826 --> 00:38:08,119
‫وماذا عنك؟

687
00:38:08,202 --> 00:38:09,954
‫لم تعودي متحولة.

688
00:38:10,454 --> 00:38:14,041
‫لا يمكنك دائماً التنبؤ
‫بمدى تأثير تكنولوجيا الـ"بورغ" عليك.

689
00:38:15,293 --> 00:38:18,546
‫عليك أن تكوني في مستشفى السفينة،
‫وليس وراء حقل الطاقة هذا.

690
00:38:19,463 --> 00:38:21,007
‫- دعيني أساعدك.
‫- كلا.

691
00:38:22,591 --> 00:38:24,844
‫- لا أصدقك.
‫- بالطبع لا تصدقينني.

692
00:38:24,927 --> 00:38:28,723
‫أي شيء أقوله تنسجيه في مؤامراتك المتشككة.

693
00:38:30,057 --> 00:38:33,102
‫لكن عليك أن تصدقيني يا "سيفن"،
‫لأنني لم أكذب عليك قط.

694
00:38:33,811 --> 00:38:35,229
‫ولا أكذب عليك الآن.

695
00:38:36,856 --> 00:38:38,566
‫لا بد أن تنحي شكوكك جانباً…

696
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
‫وتثقي بي.

697
00:38:43,112 --> 00:38:45,197
‫التاريخ النجمي 51030.

698
00:38:46,741 --> 00:38:48,826
‫انفصلت "سيفن أوف ناين" عن العقل الجماعي.

699
00:38:49,660 --> 00:38:51,787
‫وأخبرتها الكابتن ألا تقاوم ذلك،

700
00:38:51,871 --> 00:38:54,081
‫وأنها ستتعلم تقبل طبيعتها البشرية.

701
00:38:54,832 --> 00:38:56,208
‫وامتثلت "سيفن" لذلك…

702
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
‫وبدأت تدريجياً في تقبل شخصيتها.

703
00:39:01,547 --> 00:39:03,341
‫هل ندمت على ذلك القرار؟

704
00:39:04,300 --> 00:39:06,677
‫التاريخ النجمي 51652.

705
00:39:07,928 --> 00:39:11,057
‫شجعت الكابتن "سيفن"
‫على تنمية مهاراتها الاجتماعية.

706
00:39:11,766 --> 00:39:14,435
‫أصرت "سيفن" أنها مضيعة للوقت…

707
00:39:15,227 --> 00:39:17,480
‫لكن بعد مزيد من الطلبات، فعلت ذلك.

708
00:39:17,563 --> 00:39:21,192
‫وبدأت في إنشاء أول علاقة صداقة بشرية.

709
00:39:22,276 --> 00:39:24,445
‫هل ضللتها "جينوي"؟

710
00:39:25,154 --> 00:39:27,823
‫التاريخ النجمي 52840.

711
00:39:29,617 --> 00:39:32,953
‫الكابتن أمرت "سيفن"
‫بالاطلاع على مذكرات والديها.

712
00:39:33,537 --> 00:39:35,164
‫ادعت "سيفن" أنها ليست ذات أهمية،

713
00:39:35,247 --> 00:39:38,626
‫لكن في النهاية قرأتها
‫وأعادت اكتشاف جزء من ماضيها.

714
00:39:39,835 --> 00:39:41,837
‫التاريخ النجمي 52841.

715
00:39:44,256 --> 00:39:45,591
‫ولأول مرة…

716
00:39:47,176 --> 00:39:50,513
‫قالت "سيفن" للكابتن… "شكراً لك".

717
00:39:56,227 --> 00:39:58,979
‫كان ذلك في التاريخ النجمي 52842.

718
00:40:01,107 --> 00:40:03,401
‫في الساعة 06:00 في قاعة الطعام.

719
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
‫كنا انتهينا من تناول الإفطار.

720
00:40:08,114 --> 00:40:09,532
‫أخطأت في هذا.

721
00:40:10,449 --> 00:40:11,700
‫واليوم.

722
00:40:12,952 --> 00:40:15,121
‫تم نقل "جينوي" بالشعاع
‫إلى متن طائرة "دلتا".

723
00:40:17,373 --> 00:40:20,000
‫وذكرت "سيفن" بالصلة التي نشأت بينهما.

724
00:40:21,085 --> 00:40:24,755
‫وخفضت القوة الميدانية
‫وقررت أن تعود إلى الوطن.

725
00:40:27,258 --> 00:40:28,509
‫كل ما أطلبه…

726
00:40:29,468 --> 00:40:31,137
‫هو أن تثقي بي مجدداً.

727
00:40:48,612 --> 00:40:50,364
‫من طائرة "دلتا" إلى "فوياجر".

728
00:40:51,198 --> 00:40:52,658
‫نقل لاثنين.

729
00:40:55,619 --> 00:40:57,496
‫سجل الكابتن، إضافي.

730
00:40:57,580 --> 00:41:00,166
‫بعد اختبارات إضافية، فعلنا القاذف

731
00:41:00,249 --> 00:41:03,127
‫وانطلقنا عبر 30 قطاعاً في الفضاء.

732
00:41:03,210 --> 00:41:06,088
‫وفي أقل من ساعة، اجتزنا 3 سنوات من رحلتنا.

733
00:41:06,755 --> 00:41:10,342
‫يسعدني أن أقول إن الطبيب أصلح
‫المعالج اللحائي لـ"سيفن أوف ناين"،

734
00:41:10,426 --> 00:41:12,261
‫وعادت إلى العمل.

735
00:41:12,761 --> 00:41:16,307
‫تخيلي من استوعب 3 كتب و 10 تقارير
‫في يومين؟

736
00:41:16,390 --> 00:41:17,516
‫"نايومي وايلدمان".

737
00:41:17,600 --> 00:41:19,101
‫هذا صحيح.

738
00:41:21,228 --> 00:41:23,063
‫هل تفككين جهازك الجديد لتجديد الجسد؟

739
00:41:23,147 --> 00:41:24,607
‫أجل.

740
00:41:24,690 --> 00:41:25,900
‫لمَ؟

741
00:41:25,983 --> 00:41:28,694
‫فشلت محاولة تحميل قاعدة بيانات "فوياجر".

742
00:41:28,777 --> 00:41:30,196
‫ربما يمكنك إصلاحها.

743
00:41:32,364 --> 00:41:34,825
‫جهاز تجديد الجسد
‫يعمل وفقاً للمعايير المتوقعة.

744
00:41:36,494 --> 00:41:38,370
‫للأسف، لم أستطع.

745
00:41:40,831 --> 00:41:43,417
‫استيعاب 3 كتب و 10 تقارير
‫أمر مثير للإعجاب،

746
00:41:43,501 --> 00:41:45,920
‫لكن الكم أقل أهمية من الكيف.

747
00:41:46,837 --> 00:41:48,547
‫يجب أن تتمكني من تفسير البيانات…

748
00:41:49,131 --> 00:41:50,674
‫وتستمتعي بالعملية.

749
00:41:52,468 --> 00:41:56,347
‫بصرف النظر، يلزمك ممارسة أنشطة
‫غير استيعاب الكتب والتقارير.

750
00:41:57,264 --> 00:41:59,683
‫مثل لعبة "كاديس كوت".

751
00:42:00,226 --> 00:42:01,060
‫متى؟

752
00:42:02,102 --> 00:42:05,606
‫اذهبي إلى غرفة الطعام وجهزي اللوح.
‫سألحق بك عندما أنتهي من هذا.

753
00:42:11,779 --> 00:42:13,864
‫سمعت أغرب شائعة اليوم.

754
00:42:15,574 --> 00:42:19,203
‫يبدو أن الكابتن
‫والضابط الأول كادا يتواجهان.

755
00:42:19,620 --> 00:42:20,871
‫هل هذا تمرد؟

756
00:42:21,539 --> 00:42:23,541
‫تعرض الضابط الأول للعقاب.

757
00:42:24,375 --> 00:42:25,543
‫حسب ما سمعته.

758
00:42:29,046 --> 00:42:31,632
‫- لا أصدق كلمة من هذا.
‫- ولا أنا.

759
00:42:34,843 --> 00:42:36,428
‫كانت "سيفن" تعاني من خلل.

760
00:42:37,263 --> 00:42:38,472
‫ليس لدينا هذا المبرر.

761
00:42:39,598 --> 00:42:40,766
‫أنت محق.

762
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
‫واجهنا الكثير معاً،
‫فلا داعي لعدم الثقة بيننا.

763
00:42:48,482 --> 00:42:49,942
‫لم تضعي سماً في القهوة، صحيح؟

764
00:42:50,859 --> 00:42:52,403
‫ليس أكثر مما أضعه عادة.

765
00:43:52,421 --> 00:43:54,423
‫ترجمة "خالد المنسي"

