﻿1
00:00:12,053 --> 00:00:15,974
‫هناك كوكب لم يتم اكتشافه حتى الآن.

2
00:00:16,057 --> 00:00:19,936
‫قراءات قياس جاذبيته مماثلة لنجم قزم انخسف.

3
00:00:20,020 --> 00:00:23,982
‫يشبه أيضاً الكوازار
‫لأن لديه نسبة عالية من الدوران.

4
00:00:24,065 --> 00:00:26,443
‫حوالي 58 دورة في الدقيقة.

5
00:00:26,526 --> 00:00:28,862
‫هلا نلقي نظرة عن كثب؟

6
00:00:28,945 --> 00:00:31,573
‫- لهذا نحن هنا.
‫- "توم"، ضعنا في مدار مرتفع.

7
00:00:31,656 --> 00:00:32,657
‫حاضر.

8
00:00:40,749 --> 00:00:42,625
‫محرك نظام السرعة الفائقة لدينا معطل.

9
00:00:42,709 --> 00:00:43,626
‫لماذا؟

10
00:00:45,086 --> 00:00:46,212
‫السبب غير معروف.

11
00:00:46,296 --> 00:00:47,547
‫ادعمنا لنخرج.

12
00:00:47,630 --> 00:00:49,549
‫محركات قوة الدفع لدينا لا تستجيب.

13
00:00:49,632 --> 00:00:51,718
‫استخدم إذن الدفاعات الاحتياطية.

14
00:00:53,678 --> 00:00:55,472
‫نواجه نوعاً من انحدار في قياس الجاذبية.

15
00:00:55,555 --> 00:00:57,474
‫إنه يسحبنا نحو الكوكب.

16
00:03:38,301 --> 00:03:39,302
‫"بلمح البصر"

17
00:03:39,385 --> 00:03:42,722
‫النجم الجديد أكثر إشعاعا من "تاهال"
‫أو من أي نجم آخر في السماء.

18
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
‫ماذا يريد منا؟

19
00:03:44,098 --> 00:03:47,352
‫للإجابة على هذا،
‫علينا أن نعرف طبيعة هذا الإله.

20
00:03:47,435 --> 00:03:50,772
‫علينا أن نفهم سبب قدومه.

21
00:03:53,775 --> 00:03:56,110
‫تقدم قرباناً لــ"تاهال".

22
00:03:56,194 --> 00:03:58,529
‫وضعت فاكهة النار على مذبحه.

23
00:03:58,613 --> 00:04:00,573
‫ثم اهتزت الأرض.

24
00:04:00,657 --> 00:04:04,369
‫نظرت إلى السماء ورأيت النجم الجديد.

25
00:04:05,453 --> 00:04:07,580
‫فاكهة النار. أين هي؟

26
00:04:18,258 --> 00:04:21,469
‫لا يريد النجم الجديد
‫أن يأخذ "تاهال" فاكهة النار.

27
00:04:22,470 --> 00:04:26,182
‫اصنع له مذبحاً كبيراً مثل مذبح "تاهال".

28
00:04:27,183 --> 00:04:30,395
‫فاكهة النار هي فقط للنجم الجديد.

29
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
‫لم تعد للشعب!

30
00:04:33,147 --> 00:04:34,857
‫إنها له وحده.

31
00:04:37,068 --> 00:04:38,778
‫يا مزلزل الأرض…

32
00:04:39,487 --> 00:04:41,155
‫يا جالب الضوء…

33
00:04:41,990 --> 00:04:44,325
‫خذه هذه اليوم وكل يوم.

34
00:04:45,076 --> 00:04:46,953
‫اقبل قرباننا.

35
00:04:47,036 --> 00:04:48,955
‫لا تؤذنا.

36
00:04:53,835 --> 00:04:55,003
‫قدم تقريرك.

37
00:04:55,086 --> 00:04:58,506
‫نحن في مدار متزامن، على بعد 57،000
‫كيلومتر فوق خط استواء النجم.

38
00:04:59,090 --> 00:05:00,466
‫عمل جيد يا "توم". لنر الآن…

39
00:05:00,550 --> 00:05:04,095
‫- إنك تثني على الشخص الخطأ.
‫- اشرح.

40
00:05:04,679 --> 00:05:07,473
‫تعطلت دفاعاتنا
‫في منتصف الطريق أثناء هبوطنا،

41
00:05:07,557 --> 00:05:10,476
‫ثم توقفنا وحسب،
‫كما لو أننا علقنا في شيء ما.

42
00:05:10,560 --> 00:05:13,730
‫إني ألتقط حقل "تاكيون" قوي
‫على طول هيكل السفينة.

43
00:05:13,813 --> 00:05:15,231
‫قد يكون هو ما يمسك بنا.

44
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
‫"سيفن أوف ناين" إلى الجسر.

45
00:05:16,816 --> 00:05:18,067
‫تكلمي يا "سيفن".

46
00:05:18,151 --> 00:05:21,029
‫الرجاء المجيء إلى المختبر الفلكي.
‫هناك شيء عليكم رؤيته.

47
00:05:21,112 --> 00:05:23,072
‫أنا في طريقي. "تشاكوتي".

48
00:05:26,367 --> 00:05:28,619
‫لدى هذا النجم نواة "تاكيون".

49
00:05:28,703 --> 00:05:32,373
‫أنتج جسيمات فضاء بديل تتنقل بين القطبين.

50
00:05:32,457 --> 00:05:34,709
‫عطل وصول "فوياجر" ذلك الحقل.

51
00:05:35,293 --> 00:05:37,920
‫يبدو أن السفينة علقت في نوع من الدوّامة.

52
00:05:38,004 --> 00:05:39,505
‫الأمر أسوأ من ذلك.

53
00:05:39,964 --> 00:05:43,009
‫يبدو أن "فوياجر" أصبحت قطب النجم الثالث.

54
00:05:43,092 --> 00:05:45,803
‫يؤثر اختلال التوازن على القشرة الخارجية.

55
00:05:45,887 --> 00:05:49,015
‫التقت مؤشرات نشاط زلزالي عالي التردد.

56
00:05:49,432 --> 00:05:50,391
‫هل سبّبه وجودنا؟

57
00:05:50,808 --> 00:05:51,768
‫ممكن.

58
00:05:51,851 --> 00:05:53,686
‫هل يعيش أحد هناك؟

59
00:05:55,480 --> 00:05:58,399
‫لدى الغلاف الجوي تأثير مشتت على مجساتنا.

60
00:05:58,483 --> 00:05:59,650
‫هل هذا نبات؟

61
00:06:00,068 --> 00:06:01,527
‫وفق مجساتنا، نعم.

62
00:06:02,070 --> 00:06:04,572
‫خلقت نواة "تاكيون"
‫تفاوتاً في الزمان والمكان.

63
00:06:04,655 --> 00:06:06,824
‫بين النجم والفضاء المحيط به.

64
00:06:07,283 --> 00:06:10,244
‫نشاهد تبدل الفصول خلال بضع ثوان.

65
00:06:10,328 --> 00:06:14,916
‫لكل ثانية تمر على "فوياجر"،
‫ينقضي يوم على النجم.

66
00:06:15,374 --> 00:06:17,210
‫أجري مسحاً للسكان.

67
00:06:19,504 --> 00:06:21,798
‫لا يمكنني عزل أشكال الحياة الفردية.

68
00:06:21,881 --> 00:06:24,550
‫يستغرق تصحيح التفاوت
‫في الزمان والمكان وقتاً.

69
00:06:24,634 --> 00:06:26,552
‫بضع مئات من السنين ربما؟

70
00:06:27,220 --> 00:06:31,599
‫إن بدأ مدارنا بالاضمحلال،
‫ستبدأ "فوياجر" بالشعور بتأثيرات التفاوت.

71
00:06:31,682 --> 00:06:35,394
‫وسنبدأ بالتقدم في العمر أسرع مئات
‫المرّات مما نفعل في الفضاء العادي.

72
00:06:35,895 --> 00:06:40,858
‫إلاّ إن أردنا أن نعيش حياتنا بطرفة عين،
‫أقترح أن نجد وسيلة للخروج من هنا.

73
00:06:46,239 --> 00:06:47,740
‫ما هي حالة نظام السرعة الفائقة لدينا؟

74
00:06:47,824 --> 00:06:50,159
‫ردة فعل المادة/المادة المضادة
‫لا تزال تعمل.

75
00:06:50,243 --> 00:06:53,329
‫لكن هذا الحقل الذي نحن عالقون فيه
‫يسبب مشاكل في الحجرات.

76
00:06:53,412 --> 00:06:56,499
‫حتى نخرق المدار،
‫سيبقى محرك نظام السرعة الفائقة معطلاً.

77
00:06:56,582 --> 00:06:58,835
‫ومن دون محرك السرعة الفائقة
‫لن نغادر المدار أبداً.

78
00:06:58,918 --> 00:07:01,796
‫هذا يشكل مشكلة صغيرة، أليس كذلك؟

79
00:07:01,879 --> 00:07:04,549
‫ربما يكمن الحل
‫في تعلم المزيد عن هذا النجم،

80
00:07:04,632 --> 00:07:06,259
‫في حال نغفل عن أمر ما.

81
00:07:06,342 --> 00:07:09,387
‫تعاني المجسات من صعوبات أيضاً.

82
00:07:09,470 --> 00:07:12,598
‫لنعدل إذن مسبار الفئة 5 للمدار المنخفض.

83
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
‫لنر أي موقع يمكننا تحديده.

84
00:07:15,685 --> 00:07:19,063
‫أعدي البرنامج لمسح جميع نطاقات
‫الفضاء البديل

85
00:07:19,147 --> 00:07:21,858
‫وثبتيه على الصور البصرية كل 10 ميليثانية.

86
00:07:22,733 --> 00:07:24,444
‫لقطات.

87
00:07:24,527 --> 00:07:27,613
‫لماذا يراودني شعور بأنك لست مهتماً
‫بحقول "تاكيون" وحسب؟

88
00:07:27,697 --> 00:07:31,367
‫يمكن أن يكون هذا أعظم اكتشاف
‫أنثروبولوجي في حياتي المهنية.

89
00:07:31,826 --> 00:07:33,911
‫إن وجدنا كائنات ذكية هناك،

90
00:07:33,995 --> 00:07:37,498
‫سنتمكن من تتبع تطورها،
‫ليس لأيام فقط، بل لقرون.

91
00:07:37,582 --> 00:07:40,751
‫نراقبها وهي تكتشف طرق جديدة وأفضل
‫لضرب رؤوس بعضها البعض.

92
00:07:42,044 --> 00:07:44,213
‫لن تتبع بالضرورة نموذج "كلينغون".

93
00:07:44,755 --> 00:07:46,299
‫كمناقض للنموذج البشري؟

94
00:07:47,300 --> 00:07:49,260
‫سيستغرق إجراء التعديلات بضع ساعات.

95
00:07:49,343 --> 00:07:51,137
‫بضع ساعات.

96
00:07:51,220 --> 00:07:53,890
‫قد نفوّت بروز وأفول حضارة.

97
00:07:53,973 --> 00:07:56,267
‫إذن سنراقب الحضارة التالية.

98
00:08:21,792 --> 00:08:23,753
‫أيها الوصي.

99
00:08:23,836 --> 00:08:25,004
‫تأخرت.

100
00:08:25,087 --> 00:08:28,716
‫التلة شديدة الانحدار،
‫ولم أعد شاباً كما كنت.

101
00:08:29,759 --> 00:08:30,635
‫المزيد من الحرارة.

102
00:08:30,718 --> 00:08:31,594
‫حاضر أيها الوصي.

103
00:08:31,677 --> 00:08:35,306
‫هناك مسائل وطنية خطرة هنا لا يمكن تأجيلها.

104
00:08:35,389 --> 00:08:38,935
‫أيها الوصي، ما الذي تفعله تحديداً؟

105
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
‫أبعث إليه برسالة.

106
00:08:40,436 --> 00:08:41,604
‫إليه؟

107
00:08:42,772 --> 00:08:45,316
‫إلى من تبعث برسالة؟

108
00:08:46,067 --> 00:08:47,610
‫مزلزل الأرض.

109
00:08:47,693 --> 00:08:49,195
‫جالب الضوء.

110
00:08:49,278 --> 00:08:53,407
‫لو كنت أكثر إصغاءً إلى دروسي
‫عندما كنت ولداً،

111
00:08:53,491 --> 00:08:55,868
‫لما كنت بهذه السذاجة عندما أصبحت رجلاً.

112
00:08:55,952 --> 00:08:58,454
‫على العكس. علمتني جيداً.

113
00:08:58,538 --> 00:09:02,458
‫كان أجدادنا الجهلة
‫يعتقدون أن كل نجم كان إلهاً.

114
00:09:02,542 --> 00:09:04,502
‫علمتني كم كان هذا غباء.

115
00:09:04,585 --> 00:09:06,462
‫سميتها "خرافة".

116
00:09:06,546 --> 00:09:08,714
‫وهذا تماماً ما هي عليه.

117
00:09:14,762 --> 00:09:15,846
‫هل أنت جائع؟

118
00:09:16,305 --> 00:09:20,893
‫إنه لحظ سيء أن تأكل فاكهة النار.

119
00:09:20,977 --> 00:09:22,645
‫وفقاً لمن؟

120
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
‫أجدادنا؟

121
00:09:24,522 --> 00:09:26,566
‫لا تقل لي إنك تصدق تلك الخرافة القديمة.

122
00:09:29,151 --> 00:09:32,113
‫ربما علينا ألا نتجاهل كلياً
‫المعتقدات القديمة،

123
00:09:32,196 --> 00:09:34,615
‫مهما قد تبدو غريبة اليوم.

124
00:09:35,783 --> 00:09:37,243
‫مزلزل الأرض.

125
00:09:37,326 --> 00:09:38,703
‫مزلزل الأرض.

126
00:09:39,161 --> 00:09:42,206
‫أليس من الممكن أن الاسم لم يُطلق تعسفياً؟

127
00:09:42,290 --> 00:09:48,379
‫أن هذا النجم هو فعلاً مسؤول عن هدم جدراننا
‫وجعلنا نتعثر عندما نسير؟

128
00:09:48,462 --> 00:09:51,716
‫نعم، سمعت بهذا. تعازي الحارة.

129
00:09:51,799 --> 00:09:52,842
‫ما الذي سمعته؟

130
00:09:52,925 --> 00:09:56,220
‫أنك تعثرت أمام عدد كبير من الأشخاص المهمين

131
00:09:56,304 --> 00:09:59,390
‫خلال الهزة الأرضية الأخيرة.

132
00:09:59,473 --> 00:10:01,767
‫أنا متأكد من أن هذا محرج جداً.

133
00:10:01,851 --> 00:10:03,728
‫لم أفعل شيئاً من هذا.

134
00:10:03,811 --> 00:10:09,525
‫حسناً، إن…سمعي لم يعد جيداً كما كان،
‫ولا ذاكرتي أيضاً.

135
00:10:09,609 --> 00:10:13,154
‫الآن، عم كنا نتحدث؟

136
00:10:13,237 --> 00:10:16,157
‫كنا نتحدث عن الخرافات القديمة.

137
00:10:17,742 --> 00:10:20,328
‫لا أصدق للحظة أن النجوم آلهة.

138
00:10:20,411 --> 00:10:22,622
‫إنما، ما هي؟

139
00:10:23,205 --> 00:10:24,790
‫لغز كبير…

140
00:10:25,458 --> 00:10:27,543
‫لا توجد أجوبة عنه.

141
00:10:28,210 --> 00:10:31,589
‫أعتقد أن السماء مليئة بأناس مثلنا تماماً.

142
00:10:33,132 --> 00:10:34,550
‫هذا هراء.

143
00:10:34,634 --> 00:10:36,344
‫أثبت لي أني مخطئ.

144
00:10:36,427 --> 00:10:41,974
‫برأيي أن كل نجم يحتوي على مدينة،
‫ومزلزل الأرض يحكم إحدى هذه المدن.

145
00:10:42,058 --> 00:10:43,434
‫وصي زميل.

146
00:10:44,101 --> 00:10:46,020
‫إن كنت مصيباً، فسيستمع إلي…

147
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
‫من وصي إلى آخر.

148
00:10:48,147 --> 00:10:49,649
‫قلمك.

149
00:11:02,453 --> 00:11:04,705
‫- "أنا، (كيليمين)…"
‫- "(كيليمين)…"

150
00:11:04,789 --> 00:11:06,666
‫"…ابن (كيليمين)…

151
00:11:07,249 --> 00:11:09,710
‫حاكم الشعب الصالح على الأرض تحتك،

152
00:11:09,794 --> 00:11:12,171
‫- أطلب منك وقف ما تفعـ…"
‫- "أطلب؟"

153
00:11:13,464 --> 00:11:16,384
‫- "آمل؟"
‫- أفضل. أفضل بكثير.

154
00:11:16,926 --> 00:11:22,890
‫"آمل أنك قد تنظر
‫في وضع حد لأي كان ما تفعله ويزلزل أرضنا.

155
00:11:23,849 --> 00:11:27,812
‫إن كان هذا يسبب لك الإزعاج،
‫فأنا مستعد لتقديم تعويض."

156
00:11:30,189 --> 00:11:34,235
‫"…تعويض."

157
00:11:35,694 --> 00:11:37,071
‫"أنا في انتظار ردك."

158
00:12:24,243 --> 00:12:26,620
‫ها هي السلسلة التالية من المسح تصل.

159
00:12:26,704 --> 00:12:29,165
‫إني أحملها إلى داخل مخزن العرض.

160
00:12:31,250 --> 00:12:32,376
‫لا شك بذلك.

161
00:12:32,460 --> 00:12:33,961
‫توجد مدينة هناك.

162
00:12:34,044 --> 00:12:37,423
‫مستويات مرتفعة من غاز أول أكسيد الكربون،
‫والأمونيوم.

163
00:12:37,506 --> 00:12:38,883
‫هذا تقدم، بالتأكيد.

164
00:12:38,966 --> 00:12:42,928
‫طورت تكنولوجيا إحراق داخلي
‫منذ عمليات المسح القليلة الأخيرة.

165
00:12:43,012 --> 00:12:46,307
‫انظري إلى تلك الخطوط الشعاعية
‫تبدو مثل نظام طرق.

166
00:12:46,390 --> 00:12:48,476
‫شيء واحد لم يتغير،

167
00:12:48,559 --> 00:12:51,854
‫الاضطرابات الجيولوجية
‫التي يبدو أن "فوياجر" تسببها.

168
00:12:51,937 --> 00:12:54,773
‫سجّل المسبار نصف دزّينة كل شهر.

169
00:12:54,857 --> 00:12:56,692
‫لا يزال من المستحيل معرفة مدى شدتها.

170
00:12:56,775 --> 00:12:59,445
‫انظري إلى كمية الحديد
‫المستخدمة في تلك المدينة.

171
00:12:59,528 --> 00:13:02,990
‫إنها أكثر بـ10 مرات ما تتوقعين رؤيته
‫في ثقافة عند هذه المرحلة من التطور.

172
00:13:03,073 --> 00:13:05,367
‫أتعتقد أنها تستخدمه لتدعيم مبانيها؟

173
00:13:05,451 --> 00:13:09,830
‫إن عشت على كوكب لا يتوقف عن الاهتزاز،
‫قد تفعلين الأمر نفسه.

174
00:13:09,914 --> 00:13:12,708
‫إن كانوا قد وصلوا لهذه المرحلة
‫من التطور الصناعي،

175
00:13:12,791 --> 00:13:14,502
‫فلا بد أنهم يراقبونا.

176
00:13:18,339 --> 00:13:21,425
‫بدأت دفاعات قوة دفع المسبار تضعف.

177
00:13:21,509 --> 00:13:24,303
‫إنه يعمل منذ أكثر من 200
‫سنة في أرتفاعه الحالي.

178
00:13:24,386 --> 00:13:26,889
‫ويصبح مداره بالياً.

179
00:13:26,972 --> 00:13:28,307
‫ابدأي التدمير الذاتي.

180
00:13:32,645 --> 00:13:35,439
‫إنه يتفكك في الغلاف الحراري العلوي.

181
00:13:35,523 --> 00:13:38,275
‫إن رأوا شيئاً فسيبدو كنيزك يحترق.

182
00:13:59,547 --> 00:14:01,340
‫هل هناك استجابة على بثنا؟

183
00:14:01,423 --> 00:14:02,633
‫لا شيء.

184
00:14:04,510 --> 00:14:06,345
‫لا يوجد تغيير بصري أيضاً.

185
00:14:06,929 --> 00:14:08,138
‫هل أنت متفاجئ؟

186
00:14:10,224 --> 00:14:11,809
‫أرسله مجدداً.

187
00:14:12,434 --> 00:14:13,811
‫التسلسل الكامل؟

188
00:14:13,894 --> 00:14:15,646
‫ما رأيك بالأرقام الأولية وحسب؟

189
00:14:16,855 --> 00:14:17,690
‫أنت مرهق.

190
00:14:18,440 --> 00:14:19,567
‫أنت أيضاً.

191
00:14:21,986 --> 00:14:25,030
‫الأرقام الأولية والثوابث العنصرية.

192
00:14:25,114 --> 00:14:26,156
‫ثم سنتوقف.

193
00:14:26,240 --> 00:14:28,033
‫تسوية مقبولة.

194
00:14:29,577 --> 00:14:33,622
‫ليس كما لو أنهم سيذهبون لأي مكان،
‫هذا إن وُجدوا في المقام الأول.

195
00:14:34,206 --> 00:14:35,207
‫هل تشك بذلك؟

196
00:14:36,500 --> 00:14:37,501
‫أشك في كل شيء.

197
00:14:39,086 --> 00:14:41,380
‫لم تكن إذن أحد أولئك الأولاد

198
00:14:41,463 --> 00:14:45,301
‫الذين يمتلكون السلسلة الكاملة
‫من "سكاي شيب فريندز"، صحيح؟

199
00:14:45,384 --> 00:14:48,721
‫في الواقع لدي السلسلة بكاملها،
‫حتى النسخ المطابقة.

200
00:14:48,804 --> 00:14:51,515
‫لم يكن بإمكانك الدخول إلى منزلي
‫من دون أن تتعثر بصديق أو صديقين.

201
00:14:52,808 --> 00:14:54,310
‫ليس في منزلنا.

202
00:14:54,810 --> 00:14:56,854
‫لم يكن جدي ليسمح بذلك.

203
00:14:57,354 --> 00:15:02,860
‫أخبرنا بأن "سكاي شيب" كان قصراً
‫يعيش فيه وصي شرير.

204
00:15:02,943 --> 00:15:06,030
‫قال إن الأولاد الأشقياء
‫يُرسلون إلى هناك ليُعاقبوا.

205
00:15:07,698 --> 00:15:11,702
‫عند هذه النقطة، سأكون سعيداً برؤية أي شيء…

206
00:15:13,829 --> 00:15:15,706
‫أكان شريراً أم لا.

207
00:15:16,916 --> 00:15:18,751
‫أيمكنك تحسين الإشارة؟

208
00:15:19,835 --> 00:15:21,629
‫نحن عند الحد الأقصى.

209
00:15:22,755 --> 00:15:26,216
‫ربما إن انتقلنا إلى موجة حاملة مختلفة لـ…

210
00:15:30,930 --> 00:15:34,391
‫إن كان يوجد أحد هناك،
‫فهم لا يحبونا كثيراً.

211
00:15:34,475 --> 00:15:37,603
‫أية مخلوقات قادرة على بناء تلك "سكاي شيب"

212
00:15:37,686 --> 00:15:40,606
‫كان بإمكانها أن تدمر عالمنا منذ زمن طويل.

213
00:15:40,689 --> 00:15:43,317
‫إنهم لا يسببون الهزات عن قصد.

214
00:15:46,612 --> 00:15:47,905
‫ماذا لو أنهم ماتوا جميعهم؟

215
00:15:48,364 --> 00:15:51,909
‫إن كنت تصدق ذلك حقاً،
‫فلماذا التحقت بهذا المشروع؟

216
00:15:52,409 --> 00:15:55,913
‫أشك بكل شيء، أتذكر؟ حتى شكوكي الخاصة.

217
00:15:58,040 --> 00:15:59,708
‫أتمنى أن يتواجد أحد هناك.

218
00:16:00,292 --> 00:16:01,335
‫أنا أيضاً.

219
00:16:05,422 --> 00:16:07,883
‫إن كانوا لن يستجيبوا إلى الرياضيات،

220
00:16:07,967 --> 00:16:11,637
‫ربما علينا تجربة مقاربة شخصية أكثر.

221
00:16:13,347 --> 00:16:14,390
‫هاك.

222
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
‫ألق التحية.

223
00:16:20,562 --> 00:16:22,398
‫كيف يمكنهم أن يتحدثوا لغتنا؟

224
00:16:22,481 --> 00:16:24,608
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

225
00:16:27,152 --> 00:16:28,696
‫ماذا علي أن أقول؟

226
00:16:30,531 --> 00:16:32,074
‫"أنا سعيد بلقائكم.

227
00:16:32,157 --> 00:16:33,450
‫من أين أنتم؟

228
00:16:33,534 --> 00:16:35,202
‫من فضلكم توقفوا عن زلزلة كوكبنا."

229
00:16:45,921 --> 00:16:49,216
‫يتم بث إشارة تردد عالية جداً من السطح.

230
00:16:51,844 --> 00:16:53,762
‫هذا التعديل غير مألوف.

231
00:16:54,221 --> 00:16:56,056
‫عنصر "دوبلر"…

232
00:16:56,140 --> 00:16:59,018
‫إية إشارة من السطح قد تكون متسارعة.

233
00:16:59,101 --> 00:17:00,519
‫عندما تصل إلى إطارنا الزمني،

234
00:17:00,602 --> 00:17:03,022
‫قد يكون التردد أعلى بآلاف المرات
‫من المعتاد.

235
00:17:03,105 --> 00:17:04,982
‫سأحاول أن أبطئه.

236
00:17:07,026 --> 00:17:08,027
‫مجدداً.

237
00:17:09,862 --> 00:17:11,405
‫تعديل ارتفاع الموجة.

238
00:17:12,281 --> 00:17:13,907
‫إنه بث إذاعي.

239
00:17:15,284 --> 00:17:17,202
‫إنه تسلسل رقمي.

240
00:17:18,620 --> 00:17:19,788
‫أرقام أولية.

241
00:17:20,414 --> 00:17:22,750
‫إنهم يرسلون قائمة بأرقام أولية.

242
00:17:22,833 --> 00:17:25,586
‫تليها سلسلة من الثوابت الرياضية.

243
00:17:25,669 --> 00:17:27,838
‫ما يظهر على أنه تعديل صوتي.

244
00:17:27,921 --> 00:17:29,214
‫أبطئيه مجدداً.

245
00:17:32,801 --> 00:17:33,802
‫أكثر بقليل.

246
00:17:35,721 --> 00:17:37,931
‫الأصدقاء الأعزاء في "سكاي شيب".

247
00:17:38,015 --> 00:17:42,269
‫أدعوكم كذلك،
‫على أمل ألا تكونوا أعداءنا على الأقل.

248
00:17:42,352 --> 00:17:46,899
‫لا يوجد شيء في عالمنا يشبه تقنيتكم،

249
00:17:46,982 --> 00:17:52,029
‫لذا نفترض أنكم أتيتم إلى هنا
‫من كوكب قريب أو من نجم بعيد.

250
00:17:52,571 --> 00:17:57,367
‫تصف أساطيرنا القديمة وصولكم قبل قرون،

251
00:17:57,451 --> 00:18:01,830
‫بالتزامن مع الهزات
‫التي تزلزل كوكبنا باستمرار

252
00:18:01,914 --> 00:18:04,958
‫وتدمر الكثير من إنجازاتنا.

253
00:18:05,626 --> 00:18:08,337
‫آمل أن هذه لم تكن أبداً نيتكم…

254
00:18:09,046 --> 00:18:11,173
‫لكن النتيجة واحدة.

255
00:18:12,091 --> 00:18:13,926
‫استجيبوا إن استطعتم.

256
00:18:14,009 --> 00:18:18,180
‫أو إن رغبتم،
‫انزلوا من "سفينتكم الفضائية" لزيارتنا.

257
00:18:18,806 --> 00:18:21,225
‫علينا أن نعلمهم أننا لا نفعل ذلك عن قصد.

258
00:18:21,308 --> 00:18:22,434
‫هذا غير ملائم.

259
00:18:22,518 --> 00:18:24,770
‫لا نزال نطبق "المبدأ التوجيهي".

260
00:18:24,853 --> 00:18:27,940
‫صُنع هذا البث بتقنية راديو بدائية.

261
00:18:28,398 --> 00:18:30,484
‫إنهم ليسوا حضارة مؤهلة لنظام
‫السرعة الفائقة.

262
00:18:30,567 --> 00:18:33,779
‫لنتجاهل "المبدأ التوجيهي".
‫يستحق هذا الرجل رداً.

263
00:18:33,862 --> 00:18:37,908
‫لا تنسى الفارق الزمني.
‫هذا الرجل مات منذ زمن طويل.

264
00:18:38,492 --> 00:18:39,910
‫منذ ما يقارب القرن حتى الآن.

265
00:18:40,494 --> 00:18:43,497
‫حسناً، نرسل رسالة إذن إلى أولاد أحفاده.

266
00:18:43,580 --> 00:18:44,748
‫سأقوم بهذا الشرف بكل سرور.

267
00:18:45,332 --> 00:18:46,375
‫أساطير قديمة.

268
00:18:46,959 --> 00:18:49,545
‫هذا يعني أننا تسللنا فعلاً إلى حضارتهم.

269
00:18:50,129 --> 00:18:51,421
‫لم لا نقوم بالخطوة التالية؟

270
00:18:52,673 --> 00:18:55,384
‫أول اتصال بمجتمع ما قبل نظام
‫السرعة الفائقة.

271
00:18:55,467 --> 00:18:58,303
‫سبق أن قمنا بالاتصال الأول.
‫يعرفون أننا هنا.

272
00:18:58,387 --> 00:19:00,722
‫عرفوا منذ مئات السنين.

273
00:19:02,141 --> 00:19:05,144
‫مما يعني أن وجودنا لُطف مع الوقت.

274
00:19:05,227 --> 00:19:07,896
‫أصبحنا تدريجياً جزءاً من أساطيرهم.

275
00:19:09,231 --> 00:19:11,942
‫قد يرمي لقاؤنا بهم
‫نظام المعتقد ذاك في الفوضى.

276
00:19:12,025 --> 00:19:14,653
‫لكننا ندمر كوكبهم. سمعته.

277
00:19:15,487 --> 00:19:17,865
‫اتصال أول، وجهاً لوجه،

278
00:19:17,948 --> 00:19:20,576
‫قد يعطينا معلومات
‫يمكننا استخدامها لمغادرة المدار.

279
00:19:20,659 --> 00:19:23,453
‫قد يوقف هذا الضرر. إنه يستحق المخاطرة.

280
00:19:24,037 --> 00:19:27,583
‫لا نعرف حتى إن كان فريق الاستكشاف
‫نجا من الانتقال إلى إطارهم الزمني.

281
00:19:27,666 --> 00:19:32,296
‫صحح لي أيها الطبيب إن كنت مخطئة،
‫لكن التوتر الوظائفي يمكن أن يكون قاتلاً.

282
00:19:33,005 --> 00:19:35,424
‫لأحد منكم ربما، لكن ليس لي.

283
00:19:35,507 --> 00:19:37,176
‫مصفوفة مجسمي قد لا تتأثر.

284
00:19:45,184 --> 00:19:47,519
‫ستذهب كمراقب فقط.

285
00:19:49,313 --> 00:19:51,440
‫لن تذهب لإجراء اتصال.

286
00:19:52,900 --> 00:19:57,154
‫حددت موقع البث في قارة بديلة
‫في نصف الكرة الجنوبي.

287
00:19:57,237 --> 00:19:58,655
‫المحمية الوسطى.

288
00:19:58,739 --> 00:20:00,073
‫كيف تعرف ذلك؟

289
00:20:00,157 --> 00:20:02,326
‫كنت أنظر إلى البيانات من المختبر الفلكي.

290
00:20:02,409 --> 00:20:05,078
‫التقط "سيفن" بعضاً من بثهم المحلي.

291
00:20:05,162 --> 00:20:08,081
‫يمكنني أن أتلو لك
‫أسماء الولايات ال26ـ على الكوكب.

292
00:20:08,165 --> 00:20:10,626
‫- وأفضل المطاعم؟
‫- تقريباً.

293
00:20:11,460 --> 00:20:14,963
‫إذن، هل المحمية المركزية
‫مكاناً جيداً لإرسال الطبيب إليه؟

294
00:20:15,047 --> 00:20:15,881
‫ربما.

295
00:20:15,964 --> 00:20:19,218
‫انطلاقاً من البث،
‫يبدو أن لديهم مجمتع متسامح.

296
00:20:20,594 --> 00:20:23,847
‫لأكون على الجانب الآمن وحسب،
‫سأجد له بقعة منعزلة.

297
00:20:25,015 --> 00:20:28,310
‫سأمنحك وصول إلى مؤشرات وجهك وبشرتك.

298
00:20:28,393 --> 00:20:32,940
‫ستكون قادراً على تقليد ظهور أياً كان هناك
‫في غضون ثوان.

299
00:20:33,023 --> 00:20:35,567
‫ماذا لو كانوا فقاعات أرجوانية كبيرة
‫من البروتوبلازما؟

300
00:20:35,651 --> 00:20:37,611
‫ستكون أكثر الفقاعات وسامة على الكوكب.

301
00:20:38,362 --> 00:20:40,572
‫سأتركك هناك لـ3 ثوان أيها الطبيب.

302
00:20:40,656 --> 00:20:43,242
‫ستكون حوالي يومين في إطارهم الزمني.

303
00:20:43,325 --> 00:20:44,910
‫اجمع بقدر استطاعتك من بيانات.

304
00:20:44,993 --> 00:20:50,040
‫خرائط زلزالية، وسجلات أرصاد الجوية،
‫أي شيء قد يعطينا فكرة عن كيفية خرق المدار.

305
00:20:50,123 --> 00:20:51,041
‫مفهوم.

306
00:20:51,625 --> 00:20:54,044
‫سيسرع هذا معدل المسح الضوئي لبرنامجك…

307
00:20:54,544 --> 00:20:56,755
‫ويسمح لك بإجراء الانتقال.

308
00:20:59,967 --> 00:21:01,468
‫هل أراك قريباً؟

309
00:21:05,847 --> 00:21:06,974
‫تنشيط.

310
00:21:11,770 --> 00:21:12,771
‫1.

311
00:21:13,397 --> 00:21:14,398
‫2.

312
00:21:15,399 --> 00:21:16,316
‫3.

313
00:21:21,989 --> 00:21:24,449
‫حقل الكبح يتزعزع.

314
00:21:25,492 --> 00:21:27,661
‫إنه الحقل الزمني. علينا إعادة معايرته.

315
00:21:27,744 --> 00:21:30,038
‫كل ثانية يقضيها هناك
‫سيكون معرضاً لخطر الاكتشاف.

316
00:21:30,122 --> 00:21:31,540
‫سأؤمن مجدداً.

317
00:21:38,255 --> 00:21:39,589
‫فقدناه.

318
00:21:45,137 --> 00:21:48,265
‫إني أجري مسحاً على شعاع 100 كلم
‫للمكان الذي أرسلناه إليه.

319
00:21:48,348 --> 00:21:49,474
‫لا شيء.

320
00:21:49,558 --> 00:21:53,145
‫يمكن أن يكون قد انتقل في أنحاء القارة
‫حتى الآن. أو إلى الجانب الآخر من الكوكب.

321
00:21:53,228 --> 00:21:55,272
‫مضاعفة الشعاع إلى ألف كلم.

322
00:21:58,734 --> 00:22:00,110
‫"تشاكوتي" إلى "سيفن أوف ناين".

323
00:22:00,193 --> 00:22:01,361
‫تكلم أيها القائد.

324
00:22:01,445 --> 00:22:05,782
‫هل وجدتم أية معلومات تتعلق بدور
‫أوبرا أو قاعات حفلات موسيقية؟

325
00:22:06,325 --> 00:22:09,911
‫يمتد مركز الولاية الثقافي
‫على طول شاطئ البحيرة الشرقية.

326
00:22:14,958 --> 00:22:16,376
‫وجدته.

327
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
‫"بيلانا"، انتظري الإحداثيات.

328
00:22:18,545 --> 00:22:19,963
‫عُلم.

329
00:22:20,630 --> 00:22:24,426
‫أعيد تشغيل حقل الكبح. إنه صامد.

330
00:22:24,509 --> 00:22:25,886
‫تأمين.

331
00:22:33,894 --> 00:22:36,021
‫أيتها الكابتن. أيتها الملازم.

332
00:22:37,606 --> 00:22:39,608
‫اعتقدت أني لن أراك مجدداً على الإطلاق.

333
00:22:40,984 --> 00:22:42,360
‫هل أنت بخير؟

334
00:22:42,444 --> 00:22:45,572
‫- كانت لدي مهارب على مدى السنين.
‫- سنين؟

335
00:22:45,655 --> 00:22:47,407
‫مرت أكثر من 3 سنوات.

336
00:22:47,491 --> 00:22:49,868
‫لكنني على الأقل عرفت أنكم لم تتخلوا عني.

337
00:22:49,951 --> 00:22:53,622
‫كل ما كان علي فعله هو النظر إلى الأعلى،
‫وها أنتم، النجم الأكثر لمعاناً في السماء.

338
00:22:53,705 --> 00:22:55,415
‫ماذا يعرفون عنا؟

339
00:22:55,499 --> 00:22:57,793
‫أننا وصلنا إلى هنا قبل قرون وحسب.

340
00:22:57,876 --> 00:23:02,214
‫يلوموننا على الهزات الزلزالية،
‫لكن ما تبقى هو مجرد تكهنات.

341
00:23:02,297 --> 00:23:05,550
‫ودعاني أخبركما أنهم لا يحبون شيئاً أكثر

342
00:23:05,634 --> 00:23:07,761
‫من التكهن بشأن "فوياجر".

343
00:23:07,844 --> 00:23:11,223
‫كان "دوريك" لا يكف عن القول،
‫"(سفينة الفضاء) كذا وكذا."

344
00:23:11,306 --> 00:23:12,140
‫"دوريك"؟

345
00:23:12,808 --> 00:23:15,685
‫مالك المبنى الذي عشت فيه، حتى بدأت الحرب.

346
00:23:15,769 --> 00:23:17,270
‫هل وقعت حرب؟

347
00:23:17,854 --> 00:23:22,317
‫قررت الولاية المجاورة
‫قذفنا ببعض القذائف المدفعية.

348
00:23:22,400 --> 00:23:26,905
‫ردّ قائدنا الجوي التكتيكي،
‫وتم توقيع معاهدة جديدة في غضون أسبوعين.

349
00:23:26,988 --> 00:23:28,907
‫لكن ليس قبل أن تُدمر شقتي.

350
00:23:28,990 --> 00:23:31,493
‫ألديهم إذن تكنولوجيا الطيران؟

351
00:23:31,576 --> 00:23:33,662
‫إنهم بالكاد متوحشون يا كابتن.

352
00:23:33,745 --> 00:23:35,789
‫في الواقع، إنهم يحرزون تقدماً كبيراً
‫من الناحية التكنولوجية.

353
00:23:35,872 --> 00:23:37,707
‫جزء منه بفضل "فوياجر".

354
00:23:38,291 --> 00:23:39,376
‫ماذا تعني؟

355
00:23:39,835 --> 00:23:43,713
‫منذ اللحظة التي ظهرت فيها سفينتنا
‫في السماء، وهم يحاولون إجراء اتصال.

356
00:23:43,797 --> 00:23:48,552
‫شجع وجودنا الاختراعات،
‫والدين، والعلم، والفن،

357
00:23:48,635 --> 00:23:50,262
‫وحتى ألعاب الأطفال.

358
00:23:50,345 --> 00:23:53,932
‫جميعها تنويعات ترتكز على موضوع واحد:
‫"فوياجر".

359
00:23:54,724 --> 00:23:58,019
‫حتى أن "ماريزا" ألفت أغنية
‫مستندة إلى "سكاي شيب".

360
00:23:58,103 --> 00:23:59,688
‫غنيت الكلمات.

361
00:24:00,147 --> 00:24:01,106
‫"ماريزا"؟

362
00:24:01,189 --> 00:24:02,816
‫كانت…

363
00:24:03,984 --> 00:24:04,985
‫زميلتي في الغرفة.

364
00:24:10,240 --> 00:24:12,659
‫3 سنوات وقت طويل، كابتن.

365
00:24:13,785 --> 00:24:15,203
‫يحتاج المرء…

366
00:24:15,912 --> 00:24:17,205
‫إلى الرفقة.

367
00:24:18,123 --> 00:24:20,083
‫لن أجادلك.

368
00:24:22,627 --> 00:24:25,839
‫لكن هل تعلّمت شيئاً يمكن أن
‫يساعدنا على اختراق المدار؟

369
00:24:25,922 --> 00:24:27,340
‫كل شيء هنا.

370
00:24:30,302 --> 00:24:32,596
‫سجلات الأرصاد الجوية
‫للسنوات الـ300 الأخيرة.

371
00:24:32,679 --> 00:24:34,306
‫حفظتها كلها في الذاكرة.

372
00:24:34,389 --> 00:24:35,932
‫بعضها تقاويم غير دقيقة.

373
00:24:36,016 --> 00:24:39,144
‫لكن أحدثها تشمل تحاليل زلزالية مفصلة.

374
00:24:39,227 --> 00:24:41,104
‫خذي هذه المعلومات إلى المختبر الفلكي.

375
00:24:41,188 --> 00:24:44,816
‫تحققي من وجود أي نمط للزلازل.
‫سيساعدنا باكتشاف وسيلة للخروج من هنا.

376
00:24:44,900 --> 00:24:46,359
‫أراكما في مستشفى السفينة.

377
00:24:46,443 --> 00:24:50,197
‫سأحمل البيانات من برنامجك
‫وسنقوم بعملية تجميل صغيرة.

378
00:24:50,280 --> 00:24:51,114
‫الملازم؟

379
00:24:51,198 --> 00:24:53,325
‫إلا إن كنت تفضل أن تبدو بهذا المظهر.

380
00:24:56,036 --> 00:24:57,829
‫بالطبع. نسيت تماماً.

381
00:24:59,581 --> 00:25:02,292
‫إن قام بعض الأشخاص
‫بما يرغبون في القيام به،

382
00:25:02,375 --> 00:25:04,628
‫لكانت تلك الأسلحة موجهة نحو "فوياجر".

383
00:25:04,711 --> 00:25:07,422
‫لحسن الحظ،
‫لا تزال السفينة خارج النطاق حتى الآن.

384
00:25:07,505 --> 00:25:09,132
‫أعتقد أني لا أستطيع أن ألومهم.

385
00:25:09,216 --> 00:25:12,594
‫هناك شيء من السباق الفضائي
‫يجري بين الولايات المختلفة.

386
00:25:12,677 --> 00:25:16,056
‫من يستطيع الوصول إلى السفينة
‫الفضائية أولاً بصاروخ.

387
00:25:16,514 --> 00:25:21,102
‫هل نتحدث عن كبسولة مع رائد فضاء
‫أم صاروخ برأس حربي؟

388
00:25:21,186 --> 00:25:22,604
‫لا يمكنني الإجابة على هذا.

389
00:25:22,687 --> 00:25:27,150
‫لكن مع معدل تطورهم الحالي
‫لن يكون علينا الانتظار طويلاً لنعرف.

390
00:25:30,111 --> 00:25:31,529
‫كيف يبدو هذا؟

391
00:25:31,613 --> 00:25:35,575
‫"الكوكب الغريب حيث يمضي الوقت بسرعة
‫وكذلك الناس الذين يعيشون هناك"،

392
00:25:35,659 --> 00:25:37,369
‫تأليف "نيومي وايلدمان".

393
00:25:38,411 --> 00:25:40,997
‫هذا ما أسميه تقريري لصف علم الفلك.

394
00:25:41,081 --> 00:25:45,001
‫قالت "نيلكس" إنه بإمكاني اختيار الكوكب
‫الذي سأكتب عنه، لذا اخترت هذا.

395
00:25:46,336 --> 00:25:48,380
‫عنوانك مسهب.

396
00:25:48,463 --> 00:25:50,548
‫أقترح أن تحاولي اختصاره.

397
00:25:51,549 --> 00:25:53,176
‫"الكوكب الغريب."

398
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
‫أفضل، لكنه يفتقر إلى الدقة.

399
00:25:57,222 --> 00:25:59,391
‫"الكوكب الغريب المشرد في الزمن."

400
00:26:00,058 --> 00:26:01,142
‫ممتاز.

401
00:26:02,269 --> 00:26:03,937
‫"سيفن أوف ناين" إلى "الجسر".

402
00:26:04,020 --> 00:26:06,523
‫أبث حساباتي مباشرة إلى الدفة.

403
00:26:06,606 --> 00:26:07,607
‫عُلم.

404
00:26:07,691 --> 00:26:08,525
‫ماذا يجري؟

405
00:26:08,608 --> 00:26:12,153
‫أعاد الطبيب البيانات
‫المتعلقة بحقل "غرافيتون" للكوكب.

406
00:26:12,654 --> 00:26:14,614
‫نستخدمه لإعادة تنظيم دفاعاتنا.

407
00:26:14,698 --> 00:26:16,491
‫سيكون ذلك رائعاً لتقريري.

408
00:26:16,574 --> 00:26:20,662
‫جميع أفراد الطاقم، هنا الكابتن.
‫أمنوا محطاتكم واستعدوا لخرق المدار.

409
00:26:20,745 --> 00:26:22,122
‫حصنوا أنفسكم.

410
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
‫يزداد ارتفاعنا.

411
00:26:28,586 --> 00:26:29,921
‫50 متراً.

412
00:26:30,755 --> 00:26:31,840
‫60.

413
00:26:34,718 --> 00:26:36,469
‫"سيفن أوف ناين" إلى "الجسر".

414
00:26:36,553 --> 00:26:39,764
‫محاولتنا لمغادرة المدار
‫تزيد النشاط الزلزالي.

415
00:26:41,391 --> 00:26:42,684
‫علينا أن نلغي العملية.

416
00:26:42,767 --> 00:26:44,060
‫أوافق.

417
00:26:45,270 --> 00:26:47,105
‫هل الكوكب بخير؟

418
00:26:48,440 --> 00:26:52,610
‫حد أدنى من الضرر على طول الساحل الاستوائي.
‫لا شيء خطر.

419
00:26:53,194 --> 00:26:56,156
‫"سيفن"، أتعتقد أننا سنتمكن من الرحيل؟

420
00:26:57,324 --> 00:26:58,491
‫في النهاية.

421
00:26:58,575 --> 00:27:00,243
‫آمل ذلك.

422
00:27:00,327 --> 00:27:02,704
‫أريد طريقة لأنهي تقريري.

423
00:27:06,791 --> 00:27:08,460
‫"أوربيتال 1" إلى "لانش كونترول".

424
00:27:08,543 --> 00:27:11,129
‫نحن جاهزون لإشعال دوافع المرحلة الثانية.

425
00:27:11,212 --> 00:27:12,213
‫أكمل.

426
00:27:16,301 --> 00:27:18,887
‫استنفدت دوافع المرحلة الثانية.

427
00:27:18,970 --> 00:27:20,597
‫المرحلة النهائية. جاهزة.

428
00:27:20,680 --> 00:27:23,475
‫جاهز لإشعال دوافع المرحلة الأخيرة.

429
00:27:26,144 --> 00:27:29,314
‫"لانش كونترول"، ننتظر أوامرك لنكمل.

430
00:27:30,940 --> 00:27:32,650
‫ما كان هذا؟

431
00:27:32,734 --> 00:27:34,903
‫لا توجد مشكلة في جهاز الإرسال والاستجابة.

432
00:27:36,988 --> 00:27:40,325
‫"أوربيتال 1" إلى "لانش كونترول"،
‫لا نتلقى أوامرك.

433
00:27:41,034 --> 00:27:43,286
‫كل شيء آخر يعمل بطريقة ممتازة.

434
00:27:45,163 --> 00:27:46,915
‫أشعل المرحلة الأخيرة.

435
00:27:46,998 --> 00:27:49,000
‫علينا إكمال المهمة.

436
00:27:57,759 --> 00:28:00,053
‫استنفدت دوافع المرحلة الأخيرة.

437
00:28:01,763 --> 00:28:04,140
‫ابدأ دفاعات التباطؤ.

438
00:28:06,601 --> 00:28:08,186
‫الدافعات فعالة.

439
00:28:10,397 --> 00:28:12,232
‫راقب زاوية التأرجح.

440
00:28:12,315 --> 00:28:13,608
‫تصحيح.

441
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
‫التحقق من المسافة.

442
00:28:16,736 --> 00:28:18,488
‫نحن في نطاق الالتقاء.

443
00:28:19,030 --> 00:28:21,658
‫إقفال تسلسل الالتقاء.

444
00:28:22,450 --> 00:28:24,327
‫الانتقال إلى التمركز الأخير.

445
00:28:24,411 --> 00:28:25,703
‫التحقق من المسافة.

446
00:28:27,247 --> 00:28:28,581
‫نحن داخل نطاق المسح.

447
00:28:29,249 --> 00:28:30,708
‫لنلق نظرة.

448
00:28:34,295 --> 00:28:36,464
‫لن تخترق الماسحات هيكل سفينتهم.

449
00:28:37,173 --> 00:28:38,800
‫أعتقد أنه علي الدخول.

450
00:28:39,384 --> 00:28:40,677
‫لسنا مخولين القيام بذلك.

451
00:28:40,760 --> 00:28:44,305
‫كانت أوامرنا أن تتعلم بقدر الإمكان
‫عن "سكاي شيب".

452
00:28:44,389 --> 00:28:45,932
‫هذه نيتي.

453
00:28:46,850 --> 00:28:49,352
‫رأيت شيئاً يشبه ميناء النقل.

454
00:28:49,436 --> 00:28:51,688
‫قد يكون مكان يمكننا الرسو فيه.

455
00:28:52,939 --> 00:28:54,441
‫اقترب أكثر.

456
00:29:08,204 --> 00:29:09,789
‫انتظر.

457
00:29:11,374 --> 00:29:12,959
‫هل أنت بخير؟

458
00:29:13,042 --> 00:29:15,211
‫مشوش قليلاً.

459
00:29:16,713 --> 00:29:18,256
‫لنمض قدماً.

460
00:30:03,176 --> 00:30:04,761
‫لا أفهم.

461
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
‫بشرتها دافئة.

462
00:30:25,240 --> 00:30:27,909
‫قد يكون نوعاً من الركود الأيضي.

463
00:30:28,743 --> 00:30:31,913
‫لكن لماذا يبدو الأمر
‫كما لو أنهم يتابعون أعمالهم؟

464
00:30:33,873 --> 00:30:35,458
‫هذا ليس صائباً.

465
00:30:36,084 --> 00:30:37,335
‫علينا ألا نكون هنا.

466
00:30:37,418 --> 00:30:39,420
‫- لم يكن علينا مطلقاً أن نكون هنا.
‫- ابق هادئاً.

467
00:30:39,504 --> 00:30:41,631
‫رأينا ما يكفي. من فضلك، علينا المغادرة.

468
00:30:41,714 --> 00:30:45,176
‫أنت أفضل طيار لدينا.
‫لهذا السبب توليت هذه المهمة.

469
00:30:45,260 --> 00:30:48,263
‫- هذا لا يختلف عن الطيران…
‫- بلى، إنه مختلف.

470
00:30:49,973 --> 00:30:51,432
‫لا يمكنني أن أجادلك في هذا.

471
00:30:52,684 --> 00:30:54,894
‫بضعة دقائق أخرى، ثم نعود.

472
00:31:01,359 --> 00:31:03,403
‫يبدو هذا كأنه مركز قيادتهم.

473
00:31:24,757 --> 00:31:27,093
‫هذا ليس ركوداً أيضياً.

474
00:31:27,844 --> 00:31:30,221
‫هل يمكن أن تكون قوانين الفيزياء
‫مختلفة هنا؟

475
00:31:31,055 --> 00:31:32,849
‫ربما تكون أبطأ قليلاً.

476
00:31:35,435 --> 00:31:36,561
‫ما الخطب؟

477
00:31:46,362 --> 00:31:49,073
‫إنذار بوجود دخيل.
‫فريق الأمن إلى سطح السفينة 1.

478
00:31:49,157 --> 00:31:51,492
‫كابتن، ألتقط سفينة عند سطح السفينة 1.

479
00:31:51,576 --> 00:31:52,660
‫ظهرت هناك وحسب.

480
00:31:52,744 --> 00:31:55,121
‫"الجسر" إلى مستشفى السفينة.
‫حالة طوارئ طبية.

481
00:31:59,292 --> 00:32:00,627
‫ماذا بإمكانك أن تخبرني؟

482
00:32:00,710 --> 00:32:04,339
‫الانتقال إلى إطارنا الزمني
‫كان قاسياً قليلاً عليهم.

483
00:32:04,422 --> 00:32:06,674
‫أخشى أن زميلته لم تنجو.

484
00:32:06,758 --> 00:32:08,718
‫- كيف حاله؟
‫- إنه يتعافى.

485
00:32:09,218 --> 00:32:11,888
‫لحسن حظه أني بارع بقدر طبيب عائلته.

486
00:32:11,971 --> 00:32:14,933
‫بعد 3 سنوات من الانكباب
‫على دفاترهم الطبية اليومية،

487
00:32:15,016 --> 00:32:18,269
‫أعرف عن علم وظائف أعضائهم كما أعرفها لديك.

488
00:32:23,858 --> 00:32:24,943
‫على مهل.

489
00:32:29,948 --> 00:32:30,782
‫أين "تورينا"؟

490
00:32:31,783 --> 00:32:33,534
‫لم تنجو من الانتقال.

491
00:32:33,618 --> 00:32:35,161
‫أنا آسفة جداً.

492
00:32:36,204 --> 00:32:37,497
‫الانتقال؟

493
00:32:38,331 --> 00:32:40,041
‫إلى إطاركم الزمني؟

494
00:32:42,543 --> 00:32:44,337
‫تفهم ما الذي حدث لك.

495
00:32:45,171 --> 00:32:46,297
‫أبدأ بفهمه.

496
00:32:47,799 --> 00:32:52,428
‫تتواجد "فوياجر" في نفس الزمان المكاني
‫كباقي المجرة.

497
00:32:52,512 --> 00:32:53,930
‫كوكبكم مختلف.

498
00:32:55,682 --> 00:32:58,685
‫إذن، لم تكونوا حقاً تراقبوننا
‫على مدى قرون.

499
00:32:59,394 --> 00:33:01,479
‫في الواقع، وصلنا إلى هنا للتو…

500
00:33:02,605 --> 00:33:05,400
‫ونأمل أن تساعدنا في إيجاد طريقة للمغادرة.

501
00:33:11,406 --> 00:33:14,993
‫إذن، إن كنت ما تقولينه صحيح،
‫فجميع من أعرف،

502
00:33:15,076 --> 00:33:17,412
‫جميع من عرفتهم، ماتوا.

503
00:33:18,871 --> 00:33:20,415
‫هذا صحيح.

504
00:33:23,126 --> 00:33:25,586
‫كابتن، أنا طيار بارع.

505
00:33:25,670 --> 00:33:28,172
‫لهذا اختاروني لهذه المهمة.

506
00:33:29,882 --> 00:33:32,552
‫لكني لا أمتلك شجاعة الآخرين.

507
00:33:32,635 --> 00:33:34,512
‫ارتكبوا خطأً باختياري.

508
00:33:34,595 --> 00:33:36,097
‫علي أن أعارضك الرأي.

509
00:33:36,180 --> 00:33:39,726
‫بالنسبة إلى شخص انقلبت حياته للتو
‫رأساً على عقب، تتدبر أمورك جيداً.

510
00:33:42,687 --> 00:33:44,605
‫عندما كنت يافعاً،

511
00:33:44,689 --> 00:33:48,609
‫كانت الألعاب المعلقة فوق سريري
‫تمثل "سكاي شيب".

512
00:33:48,693 --> 00:33:52,363
‫إنها أول ما أتذكر أني رأيته،
‫حتى قبل وجه أمي.

513
00:33:53,614 --> 00:33:56,200
‫والآن أنا الوحيد الذي يعرف اسمها.

514
00:33:57,410 --> 00:33:58,661
‫"فوياجر".

515
00:34:01,789 --> 00:34:04,417
‫أفترض أنها ستكون آخر ما أراه أيضاً.

516
00:34:04,500 --> 00:34:05,835
‫يتعلق هذا بك.

517
00:34:05,918 --> 00:34:08,921
‫لا نية لدي أن أبقيك هنا رغم إرادتك.

518
00:34:10,089 --> 00:34:11,924
‫أمضى الطبيب بعض الوقت على كوكبكم.

519
00:34:12,008 --> 00:34:15,178
‫يجمع بيانات عما أملنا أنه قد يساعدنا
‫على إيجاد طريقة لمغادرة المدار.

520
00:34:15,261 --> 00:34:18,347
‫نحتاج إليك لتساعدنا
‫على تفسير تلك المعلومات.

521
00:34:19,599 --> 00:34:20,767
‫مع ذلك…

522
00:34:22,185 --> 00:34:25,938
‫كلما أطلت مكوثك على متن السفينة،
‫كلما أصبحت عودتك لموطنك أصعب.

523
00:34:26,397 --> 00:34:29,484
‫تتغير ثقافتك في كل ثانية تتواجد فيها هنا.

524
00:34:29,567 --> 00:34:34,447
‫حتى تعود قد تجدها أكثر غرابة من ثقافتنا.

525
00:34:39,494 --> 00:34:41,287
‫"نجمة الليل

526
00:34:41,370 --> 00:34:43,623
‫نجمة النهار

527
00:34:43,706 --> 00:34:47,168
‫تعالي لتمسحي دموعي

528
00:34:48,169 --> 00:34:52,173
‫اجعلي حياتي مشرقة دوماً"

529
00:34:55,510 --> 00:34:57,011
‫إنها صلاة طفل.

530
00:34:57,595 --> 00:34:58,721
‫لـ"فوياجر"؟

531
00:35:00,056 --> 00:35:01,516
‫نعم.

532
00:35:02,183 --> 00:35:04,143
‫آمل ألا يكون أملك قد خاب.

533
00:35:05,478 --> 00:35:09,732
‫كم مرة يصبح فيها أول حلم لك حقيقة؟

534
00:35:11,025 --> 00:35:12,985
‫بالطبع سأساعدك.

535
00:35:17,365 --> 00:35:19,826
‫المعلومات التي أعدتها
‫هي في بيانات "فوياجر".

536
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
‫كان تحاول "سيفن أوف ناين" أن تستوعبها.

537
00:35:22,203 --> 00:35:24,038
‫سترحب بمساعدتك.

538
00:35:24,122 --> 00:35:25,206
‫"ماوتن" أم "لايكسايد"؟

539
00:35:25,289 --> 00:35:28,543
‫بالطبع "ماوتن".
‫لا تقل لي إنك تشجع "لايكسايد".

540
00:35:28,626 --> 00:35:31,295
‫- كنت حقاً على كوكبنا.
‫- كيف يبلون هذا الموسم؟

541
00:35:31,379 --> 00:35:33,923
‫ليس جيداً. خمس انتصارات، و12 خسارة.

542
00:35:34,006 --> 00:35:36,217
‫لا أصدق هذا. من هو حارسهم؟

543
00:35:36,300 --> 00:35:38,427
‫- "توريليوس".
‫- هل من قرابة مع "توريليوس"؟

544
00:35:38,511 --> 00:35:39,804
‫إنه حفيده.

545
00:35:39,887 --> 00:35:43,891
‫رأيت الدفاع الأصلي لفريق "ماوتن"
‫في مباريات التصفيات ضد "ريد ريفر".

546
00:35:43,975 --> 00:35:45,226
‫كان ذلك قبل أن أولد.

547
00:35:45,309 --> 00:35:49,105
‫كان ليذهب إلى المنفى الطوعي بعد موسم 5-12!

548
00:35:51,274 --> 00:35:53,025
‫هذه المعلومات قديمة.

549
00:35:53,109 --> 00:35:55,236
‫كنا متقدمين أكثر بكثير من هذا عندما رحلت.

550
00:35:55,319 --> 00:35:56,779
‫يمكنني مساعدتكم على تصحيحها.

551
00:35:56,863 --> 00:35:58,322
‫رائع.

552
00:35:58,406 --> 00:36:00,199
‫لنبدأ بالبيانات الجيولوجية.

553
00:36:00,283 --> 00:36:04,412
‫كانت كاشفات الزلازل حينها متباينة بـ3.8.

554
00:36:04,495 --> 00:36:06,247
‫سيعوض تحويل بسيط عن ذلك.

555
00:36:09,792 --> 00:36:12,003
‫هل يبدو كل كوكب مثل كوكبنا؟

556
00:36:12,461 --> 00:36:15,381
‫ليس التي رأيتها. يبدو كوكبكم فريداً.

557
00:36:17,133 --> 00:36:18,968
‫إن كنا متأخرين عن كل شيء آخر،

558
00:36:19,051 --> 00:36:21,596
‫لن نتمكن أبداً من استكشاف الفضاء
‫كما فعلتم.

559
00:36:21,679 --> 00:36:23,890
‫أنتم كائنات قابلة جداً للتكيف.

560
00:36:23,973 --> 00:36:27,685
‫سيجد علماؤكم طريقة
‫للتعويض عن الفارق الزمني.

561
00:36:27,768 --> 00:36:29,478
‫من الأفضل أن يقوموا بذلك قبل أن تغادروا.

562
00:36:31,355 --> 00:36:35,902
‫من دون وجود "السفينة الفضائية" فوقهم،
‫قد يفقد شعبي اهتمامه بالتقدم.

563
00:36:35,985 --> 00:36:37,862
‫لن يكون هناك أي شيء يحفزهم للوصول إليه.

564
00:36:38,613 --> 00:36:42,533
‫ربما سيفتقدون "فوياجر" كثيراً،
‫لذا سيبذلون كل ما في وسعهم للحاق بنا.

565
00:36:43,451 --> 00:36:44,952
‫ربما.

566
00:36:47,121 --> 00:36:48,623
‫ما كان هذا؟

567
00:36:48,706 --> 00:36:50,374
‫انفجار داخلي للمادة المضادة.

568
00:36:50,833 --> 00:36:53,586
‫يختبر عالمكم
‫تكنولوجيا نظام السرعة الفائقة.

569
00:36:53,669 --> 00:36:55,796
‫كشفت مجساتنا عن اختبار مبكر.

570
00:36:57,131 --> 00:36:59,175
‫اختبار آخر بعد 6 أسابيع.

571
00:37:00,718 --> 00:37:04,013
‫واختبار ثالث، أكثر تحكماً في كل مرة.

572
00:37:04,096 --> 00:37:05,097
‫إنهم يتعلمون بسرعة.

573
00:37:08,976 --> 00:37:09,977
‫بسرعة كبيرة.

574
00:37:10,061 --> 00:37:11,646
‫ما كان ذلك؟

575
00:37:11,729 --> 00:37:14,690
‫غير معروف،
‫لكن دروعنا انخفضت إلى 82 بالمئة.

576
00:37:17,235 --> 00:37:18,694
‫64 بالمئة.

577
00:37:19,278 --> 00:37:21,822
‫لا أدري سبب هذا. لا تلتقط المجسات شيئاً.

578
00:37:22,323 --> 00:37:24,200
‫- "جينوي" إلى "سيفن أوف ناين".
‫- هيا، كابتن.

579
00:37:24,283 --> 00:37:26,535
‫هل تلتقطين شيئاً في المختبر الفلكي؟

580
00:37:26,619 --> 00:37:30,289
‫يبدو أن السكان طوروا
‫تكنولوجيا نسف المادة المضادة.

581
00:37:30,373 --> 00:37:31,958
‫أعتقد أننا نتعرض لهجوم.

582
00:37:41,008 --> 00:37:44,011
‫إصابة مباشرة أخرى.
‫وصل مستوى الدروع إلى 49 بالمئة.

583
00:37:44,095 --> 00:37:47,056
‫أعتذر أيتها الكابتن عن هذا الهجوم.
‫ليس لديهم أي حق.

584
00:37:47,139 --> 00:37:50,351
‫- للأسف، لديهم كل الحق.
‫- دعيني أتحدث معهم.

585
00:37:50,434 --> 00:37:51,978
‫سبق أن حاولنا إلقاء التحية عليهم.

586
00:37:52,061 --> 00:37:54,397
‫لا يبدو أنهم قادرين على تلقي بثنا.

587
00:37:54,939 --> 00:37:56,941
‫لا يزالون لا يعرفون بشأن فارق الوقت.

588
00:37:57,024 --> 00:37:58,317
‫افتراض منطقي.

589
00:38:00,486 --> 00:38:01,988
‫انخفضت الدروع إلى 34 بالمئة.

590
00:38:02,071 --> 00:38:04,407
‫يتم إطلاق الطوربيدات
‫على فترات متباعدة كل 3 أيام.

591
00:38:04,490 --> 00:38:07,618
‫إنهم يجرون تحسينات في كل مرة،
‫ويزيدون قدرة التفجير.

592
00:38:07,702 --> 00:38:09,829
‫كابتن، ألم يحن الوقت لنرد على إطلاق النار؟

593
00:38:09,912 --> 00:38:12,581
‫ألحقنا ما يكفي من أضرار بهؤلاء الناس
‫على مدى السنوات الألف الأخيرة.

594
00:38:17,670 --> 00:38:19,880
‫عليك العودة. إنها الطريقة الوحيدة.

595
00:38:20,339 --> 00:38:22,425
‫اجعلهم يفهمون من نحن.

596
00:38:22,508 --> 00:38:24,802
‫لديك مواصفات هذه السفينة.

597
00:38:24,885 --> 00:38:27,763
‫قد يكون علماؤك قادرين على
‫استخدامها للمساعدة على تحريرنا.

598
00:38:27,847 --> 00:38:29,765
‫اطلب منهم على الأقل وقف إطلاق النار.

599
00:38:29,849 --> 00:38:31,684
‫كابتن، الناقلات معطلة.

600
00:38:31,767 --> 00:38:33,144
‫ألا زالت كبسولة صالحة؟

601
00:38:33,728 --> 00:38:35,354
‫لم يُصب ميناء الرسو حتى الآن.

602
00:38:37,064 --> 00:38:37,898
‫حظاً سعيداً.

603
00:38:45,072 --> 00:38:48,993
‫سيسرع هذا وظائفك الأيضية،
‫وتساعدك على أتمام عملية النقل.

604
00:38:49,577 --> 00:38:50,745
‫شكراً على كل شيء أيها الطبيب.

605
00:38:50,828 --> 00:38:53,289
‫كان من دواعي سروري علاج مواطن زميل.

606
00:38:54,040 --> 00:38:56,417
‫- هلاّ أسديت إلي بخدمة؟
‫- بالتأكيد.

607
00:38:56,500 --> 00:38:59,420
‫تحقق مما حدث لفتى يُدعى "جيسون تابريز".

608
00:38:59,503 --> 00:39:01,213
‫كان يعيش في المحمية المركزية.

609
00:39:01,297 --> 00:39:03,215
‫"جيسون"؟ إنه اسم غير عادي.

610
00:39:03,299 --> 00:39:05,301
‫نعم، لقد كان…

611
00:39:06,427 --> 00:39:07,428
‫ابني.

612
00:39:07,511 --> 00:39:08,763
‫لكنك صورة ثلاثية الأبعاد.

613
00:39:08,846 --> 00:39:10,264
‫إنها قصة طويلة.

614
00:39:11,182 --> 00:39:12,808
‫سيكون قد مات الآن.

615
00:39:13,684 --> 00:39:16,103
‫لكن يمكنك ربما معرفة ما حدث له.

616
00:39:16,187 --> 00:39:18,898
‫ربما لديه أولاد، أو أحفاد.

617
00:39:18,981 --> 00:39:20,608
‫يمكنك أن تخبرهم عني.

618
00:39:21,025 --> 00:39:22,193
‫سأفعل.

619
00:39:32,953 --> 00:39:36,040
‫"أوربيتال 1" إلى "لانش كونترول".
‫الرجاء الاستجابة.

620
00:39:38,459 --> 00:39:40,544
‫"لانش كونترول"، الرجاء الاستجابة.

621
00:39:40,628 --> 00:39:41,921
‫من هذا؟

622
00:39:42,004 --> 00:39:43,631
‫طيار المرتبة الأولى "غوتانا ريتز".

623
00:39:43,714 --> 00:39:46,801
‫أخل هذه القناة وإلا سأبلغ عنك
‫مركز القيادة.

624
00:39:46,884 --> 00:39:48,302
‫أهذا "لانش كونترول"؟

625
00:39:48,386 --> 00:39:51,389
‫أنا منسقة الأحوال الجوية للقناة 004.

626
00:39:51,472 --> 00:39:54,016
‫أنت تنتهك أنظمة الإرسال.

627
00:39:54,100 --> 00:39:55,851
‫أرجوك، استمعي إلي.

628
00:39:55,935 --> 00:39:57,812
‫أحاول التواصل مع مركز "لانش كونترول".

629
00:39:57,895 --> 00:40:00,272
‫دعني أحزر. قررت أخيراً العودة إلى الوطن.

630
00:40:00,356 --> 00:40:02,983
‫- هل أنت "غوتانا ريتز"؟
‫- "غوتانا ريتز"، نعم.

631
00:40:03,067 --> 00:40:05,444
‫من فضلك الآن،
‫انقليني إلى مركز "لانش كونترول".

632
00:40:05,528 --> 00:40:10,324
‫أصبح "لانش كونترول" هو "مركز
‫القيادة التكتيكية" قبل 50 سنة. أنت ميت.

633
00:40:10,408 --> 00:40:12,618
‫كنت في داخل "سكاي شيب".

634
00:40:12,701 --> 00:40:16,038
‫من الجيد إذن أنك قررت المغادرة.
‫إنهم على وشك إسقاطها.

635
00:40:16,122 --> 00:40:17,581
‫علي التحدث معهم!

636
00:40:17,665 --> 00:40:20,376
‫ترددات القيادة التكتيكية سرية.

637
00:40:20,459 --> 00:40:22,753
‫ابتعد عن هذه القناة الآن.

638
00:40:22,837 --> 00:40:26,632
‫إن كنت قد أردت الإبلاغ عن أكثر
‫من الأحوال الجوية، فهذه فرصتك الآن.

639
00:40:26,715 --> 00:40:29,135
‫اطلبي منهم إخلاء البحيرة المركزية.

640
00:40:30,428 --> 00:40:33,222
‫سيهبط "أوربيتال 1".

641
00:40:38,602 --> 00:40:40,271
‫انخفضت الدروع إلى 23 بالمئة.

642
00:40:41,313 --> 00:40:42,606
‫17 بالمئة.

643
00:40:44,525 --> 00:40:46,068
‫توقفت الدروع.

644
00:40:46,610 --> 00:40:47,778
‫ما كان آخر صوت؟

645
00:40:47,862 --> 00:40:49,530
‫جهاز "تريكوبالت".

646
00:40:49,613 --> 00:40:51,282
‫ما الذي سيفكرون فيه تالياً؟

647
00:40:51,365 --> 00:40:52,741
‫يرد تقرير الأضرار.

648
00:40:52,825 --> 00:40:55,327
‫خرق وشيك لهيكل السفينة
‫على الموانئ 8، 9 و10.

649
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
‫دعم الحياة ينهار.

650
00:40:57,288 --> 00:40:59,165
‫لابد أن رائد فضائنا قد وصل الآن.

651
00:40:59,248 --> 00:41:02,209
‫استناداً إلى سرعة وصوله،
‫هبط من حوالي 10 دقائق.

652
00:41:02,293 --> 00:41:05,045
‫- إنها سنة ونصف.
‫- لا بد أنه أخفق إذن.

653
00:41:05,713 --> 00:41:09,133
‫إنني ألتقط إطلاقاً آخر، مؤشرا طاقة هائلان.

654
00:41:09,216 --> 00:41:11,135
‫- أجهزة "تريكوبالت"؟
‫- غير معروف.

655
00:41:11,218 --> 00:41:12,511
‫حصنوا أنفسكم.

656
00:41:19,226 --> 00:41:21,479
‫نحن في نوع من شعاع الجاذية.

657
00:41:22,271 --> 00:41:25,900
‫كابتن، إن بدلت الدفاعات،
‫قد أتمكن من تحريرنا.

658
00:41:26,484 --> 00:41:29,236
‫لا. لنثق بأصدقاءنا حتى
‫يثبتوا أنهم غير أهل للثقة.

659
00:41:36,076 --> 00:41:37,495
‫إنهم يبعدونا عن الكوكب.

660
00:41:41,832 --> 00:41:42,833
‫خرقنا المدار.

661
00:41:43,292 --> 00:41:44,376
‫حاول إلقاء التحية عليهم.

662
00:41:51,383 --> 00:41:52,718
‫من دواعي سروري أن أراك مجدداً.

663
00:41:53,844 --> 00:41:55,679
‫يبدو أن أحدهم هناك استمع إليك.

664
00:41:55,763 --> 00:41:57,473
‫آسف لأن الأمر استغرق وقتاً طويلاً.

665
00:41:57,556 --> 00:42:00,184
‫يمكننا الآن إجراء أول اتصال
‫بالطريقة الصحيحة.

666
00:42:00,267 --> 00:42:02,269
‫للأسف، لن يكون هذا ممكناً.

667
00:42:03,270 --> 00:42:04,772
‫معادل زمني.

668
00:42:04,855 --> 00:42:08,234
‫إنه يسمح لي بالتواجد في زمنكم
‫من دون مغادرة زمني.

669
00:42:08,317 --> 00:42:10,778
‫لكن لبضع دقائق فقط.

670
00:42:10,861 --> 00:42:15,282
‫أخشى أنه سيمر بعض الوقت قبل أن ينضم شعبي
‫إلى باقي المجرة.

671
00:42:16,033 --> 00:42:20,329
‫كابتن، سنتمكن من إعادة تشغيل
‫محرك نظام السرعة الفائقة خلال ساعتين.

672
00:42:21,288 --> 00:42:22,581
‫ممتاز.

673
00:42:24,375 --> 00:42:25,501
‫شكراً.

674
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
‫أشعر وكأني أودّع صديقاً قديماً.

675
00:43:53,088 --> 00:43:55,090
‫ترجمة: صوفي شماس

