﻿1
00:00:01,426 --> 00:00:02,706
..في يوم ولادتنا

2
00:00:02,738 --> 00:00:04,295
..يُمنحُ كلٌّ منّا اسمًا

3
00:00:06,020 --> 00:00:09,645
وعدٌ عمّن نكون
وكل ما قد نصبح عليه

4
00:00:10,528 --> 00:00:12,304
(أنا (إيما

5
00:00:12,329 --> 00:00:14,298
لقد وُلدتُ بغرض

6
00:00:14,330 --> 00:00:16,731
"إن لكِ غرض"

7
00:00:17,701 --> 00:00:20,277
(أنا (هانا

8
00:00:20,570 --> 00:00:22,668
لقد وُلدتُ بلا غرض

9
00:00:24,404 --> 00:00:27,244
لم تنتظر أمّي منّي
..شيئًا سوى أن أنجو

10
00:00:28,678 --> 00:00:29,646
أن أعيش

11
00:00:29,835 --> 00:00:31,310
يا إلهي، لا

12
00:00:31,758 --> 00:00:33,416
أن أتعلّم

13
00:00:33,449 --> 00:00:35,818
..هذا هو كل ما انتظرته أمّي منّي

14
00:00:36,312 --> 00:00:38,221
..أن يتخطّى عقلي عقلها

15
00:00:38,246 --> 00:00:39,736
..الملاحظة

16
00:00:39,840 --> 00:00:42,459
الافتراض، الاستنتاج

17
00:00:42,492 --> 00:00:45,729
لكي أستطيع مساعدتها
على أن تفيَ بوعدها

18
00:00:52,195 --> 00:00:53,797
لقد رُبيتُ وسط الطبيعة

19
00:00:54,244 --> 00:00:56,472
..مُتطلعةً نحو النجوم والأُفق

20
00:00:57,077 --> 00:00:59,276
بهاءُ عالمٍ ميّت

21
00:01:00,070 --> 00:01:02,810
لقد رُبيتُ على الجانب
الآخر لنافذةٍ زجاجيّة

22
00:01:02,835 --> 00:01:05,085
مُتطلعةً نحو عالم الأحياء

23
00:01:05,132 --> 00:01:08,852
،رُبيتُ على أيدي الشيوخ
والمُربّين، والمُعلّمين

24
00:01:08,907 --> 00:01:10,621
بدلًا من تُربّيني أم

25
00:01:11,731 --> 00:01:14,753
على أيدي مجموعةٍ مذهلةٍ من
الأخوات اللاتي علّمنني كل شيء

26
00:01:17,263 --> 00:01:19,866
القوّة مكان العاطفة

27
00:01:20,570 --> 00:01:22,841
علّموني العلوم والميكانيكا الزمنيّة

28
00:01:22,866 --> 00:01:26,627
لكي أتعلّم يومًا أن أحطّمَ الزمنَ نفسه

29
00:01:26,835 --> 00:01:30,103
نحن نُبجّل الزمن بالصبر

30
00:01:31,196 --> 00:01:32,272
عندما كنتُ كبيرةً كفاية

31
00:01:32,305 --> 00:01:35,020
تسلّلتُ لحياة أشخاص آخرين

32
00:01:36,153 --> 00:01:38,588
عقولٌ مدهشة

33
00:01:38,613 --> 00:01:39,916
أمّي

34
00:01:39,949 --> 00:01:41,818
..وبالرغم من عبقريتها

35
00:01:41,850 --> 00:01:43,952
سمّم علمُها كل شيء

36
00:01:45,121 --> 00:01:46,523
..لقد صنعت آلة لتلوي

37
00:01:46,556 --> 00:01:48,925
لتحطّم العالم الطبيعيّ

38
00:01:48,958 --> 00:01:51,995
كان غرضي الوحيد هو أن
"أتعلّم كيف أُنهي "تايتن

39
00:01:52,028 --> 00:01:54,931
لكي تستطيع جلب غابتها الحمراء

40
00:01:56,631 --> 00:01:59,169
لكي تستطيع إيقاف
..امرأة مجنونة تدعوها

41
00:01:59,234 --> 00:02:00,896
"الشاهد"

42
00:02:01,269 --> 00:02:04,373
والآن، وقد اكتمل تعليمي

43
00:02:04,973 --> 00:02:06,270
حلّت النهاية

44
00:02:06,356 --> 00:02:08,610
أأنتِ جاهزة لإثبات جدارتكِ؟

45
00:02:08,644 --> 00:02:11,848
لتنفيذ غرض "تايتن" الحقيقي؟

46
00:02:11,881 --> 00:02:13,082
أجل

47
00:02:13,114 --> 00:02:15,017
بدء تسلسل الانشقاق

48
00:02:15,050 --> 00:02:17,554
..مهما تباسلنا في القتال

49
00:02:20,664 --> 00:02:23,034
"لا يمكن إيقاف "الشاهد

50
00:02:24,793 --> 00:02:27,452
"أنا جاهزة لإكمال "تايتن

51
00:02:28,404 --> 00:02:31,085
أمّي دعتني إلى المنزل

52
00:02:31,501 --> 00:02:33,726
أمّي أرسلتني بعيدًا

53
00:02:34,169 --> 00:02:35,571
..أنا لستُ جاهزة

54
00:02:37,106 --> 00:02:41,214
أنا جاهزة لحياة اليقين

55
00:02:41,239 --> 00:02:42,812
لحياة الشّك

56
00:02:43,331 --> 00:02:45,715
..لمَ خُلقتُ له
أن أكون ابنة

57
00:02:45,747 --> 00:02:46,983
أن أكون ابنةً

58
00:02:47,015 --> 00:02:48,116
ابنة -
ابنة -

59
00:02:48,150 --> 00:02:50,086
أن أكون ابنة

60
00:02:52,996 --> 00:02:54,706
من أجل أمّي

61
00:02:56,626 --> 00:02:58,472
من أجل أمّي

62
00:03:09,611 --> 00:03:13,126
"الـ12 قردًا"
"الموسم الرابع، الحلقة السابعة: "بنات
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

63
00:03:20,797 --> 00:03:23,178
(كاتارينا)

64
00:03:23,219 --> 00:03:24,921
(أوليفيا)

65
00:03:24,953 --> 00:03:27,590
تبدين.. بخير

66
00:03:39,334 --> 00:03:41,112
..لقد رأيتُ هذا من قبل

67
00:03:41,953 --> 00:03:45,074
التلف العصبيّ بسبب
إشعاع الانشقاق

68
00:03:45,107 --> 00:03:46,576
أنتِ تحتضرين

69
00:03:46,922 --> 00:03:48,695
"وأنتِ "الشاهد

70
00:03:49,578 --> 00:03:51,013
لطالما كنتِ

71
00:03:51,557 --> 00:03:55,619
وفي النهاية، أظن أن
هذا سيقتلنا كلينا

72
00:03:59,054 --> 00:04:00,572
أهكذا تفعلينها؟

73
00:04:01,767 --> 00:04:03,275
هكذا ترين؟

74
00:04:06,010 --> 00:04:08,456
توصّلين وعيكِ بالتيار الزمنيّ؟

75
00:04:09,049 --> 00:04:11,768
لا بُد أنكِ يائسة تمامًا

76
00:04:12,129 --> 00:04:15,660
لأنه، ولنواجه الأمر، لا شيء
يشبه الشعور الحقيقي

77
00:04:17,273 --> 00:04:19,174
أنا واثقة أنكِ سمعتِ عن الأمر

78
00:04:19,208 --> 00:04:22,111
..الرئيسيّون.. المتبصّرون الحقيقيّون

79
00:04:22,465 --> 00:04:24,590
لقد صنعوا سلاحًا لتدميركِ

80
00:04:25,676 --> 00:04:27,153
يسمّونكِ بالشيطان

81
00:04:27,984 --> 00:04:29,419
أين هو؟

82
00:04:31,686 --> 00:04:32,888
ما زمن وجوده؟

83
00:04:35,857 --> 00:04:40,696
وتسمّين نفسكِ "الشاهد"؟

84
00:04:44,333 --> 00:04:46,602
لقد اقترفتِ خطأ

85
00:04:46,636 --> 00:04:48,338
بجلبي إلى هنا

86
00:04:49,316 --> 00:04:52,584
أسرتِ من لم يتبقَّ لها
أي شيء تأخذيه منها

87
00:04:53,138 --> 00:04:57,013
ربما لم يعد هناك
ما آخذه من جسدكِ

88
00:05:09,424 --> 00:05:11,360
..(لكن من هنا يا (كاتارينا

89
00:05:13,895 --> 00:05:15,797
يمكنني أخذ كل شيء

90
00:05:22,804 --> 00:05:24,107
هذه ليست خطة

91
00:05:24,140 --> 00:05:25,149
هذا جنون

92
00:05:25,174 --> 00:05:26,376
هذا هو ما يجب أن يحدث

93
00:05:26,408 --> 00:05:27,743
..جهاز (إيليوت)، إنه يمنحنا

94
00:05:27,777 --> 00:05:29,145
إشارة "تايتن"، صحيح؟

95
00:05:29,177 --> 00:05:31,047
،فلننشق إلى هناك
نجد (چونز) ونعيدها

96
00:05:31,080 --> 00:05:33,444
!تايتن" مكانٌ ضخم"

97
00:05:33,522 --> 00:05:35,150
مَن يعرف أين يُبقونها؟

98
00:05:35,420 --> 00:05:38,794
كما أن هذه الآلة ليست
دقيقة لهذه الدرجة

99
00:05:38,819 --> 00:05:39,989
فلتصلح البدلة اللعينة إذن

100
00:05:40,022 --> 00:05:42,258
أنا أعمل عليها بأسرع ما أستطيع

101
00:05:42,290 --> 00:05:44,173
لقد تضرّرت بدلة (إيثان) للغاية

102
00:05:44,198 --> 00:05:46,523
اعمل أسرع -
نحن في مأزق -

103
00:05:46,886 --> 00:05:48,517
لا يمكننا السفر لعام 1491

104
00:05:48,542 --> 00:05:50,784
إنه بعيد للغاية بدون مرشد ملاحيّ

105
00:05:51,144 --> 00:05:54,737
بدون مرساة من نوعٍ
ما نرتكز عليها

106
00:05:54,770 --> 00:05:56,239
ماذا يفترض أن نفعل إذن؟

107
00:05:56,272 --> 00:05:58,366
نثق بها

108
00:05:59,475 --> 00:06:01,811
(نثق بـ(چونز

109
00:06:19,261 --> 00:06:20,463
ما الخطب؟

110
00:06:20,496 --> 00:06:23,799
لقد كانوا يبقونني في هذه الزنزانة

111
00:06:23,833 --> 00:06:26,001
ركن الزنزانة أدفأ

112
00:06:26,835 --> 00:06:29,205
فكّري في شيءٍ تكرهيه

113
00:06:29,237 --> 00:06:30,839
سيمنحكِ هذا سببًا للبقاء حيّة

114
00:06:30,873 --> 00:06:34,243
(إذا كنتُ سأموت يا سيّد (ديكون

115
00:06:34,275 --> 00:06:37,846
فأُفضّل أن يحدث هذا وأنا
أفكّر في شيء أحبُّه

116
00:06:50,484 --> 00:06:52,095
حتى متى عليّ البقاء هناك؟

117
00:06:52,391 --> 00:06:57,479
لفترةٍ تكفي أن تفهمي
وتُجرّبي كل ما يُشكّل الحياة

118
00:06:57,900 --> 00:06:59,501
لا تطلبي هذا منّي

119
00:06:59,535 --> 00:07:00,833
ليس الآن

120
00:07:00,922 --> 00:07:03,025
(هانا)

121
00:07:03,246 --> 00:07:06,519
هذا الظرف.. ليس توجيهات

122
00:07:06,544 --> 00:07:08,950
‫8 مارس 2009
إنها مهمة اختياريّة

123
00:07:09,169 --> 00:07:10,847
لا تفتحيه قبل هذا التاريخ

124
00:07:10,848 --> 00:07:11,746
‫9 مارس 2007

125
00:07:11,761 --> 00:07:16,148
وفقط بعدما تعرفين بحق ما
أطلب منكِ القتال لأجله

126
00:07:16,707 --> 00:07:18,642
لا يمكنني أن أترككِ هكذا

127
00:07:20,890 --> 00:07:23,462
(أرجوكِ يا (هانا

128
00:07:23,859 --> 00:07:25,345
يجب أن تفعلي

129
00:08:01,564 --> 00:08:04,467
هل اكتمل "تايتن"؟

130
00:08:04,499 --> 00:08:06,201
اقتربنا

131
00:08:06,666 --> 00:08:10,572
للأسف، الأبراج صُنعت لتُستخدم
في النقل لا لتبديل الموضع

132
00:08:10,605 --> 00:08:13,441
الحسابات تستغرق وقتًا

133
00:08:13,475 --> 00:08:14,844
سنكون جاهزين لنُجرّب خلال وقت قصير

134
00:08:22,885 --> 00:08:25,888
ما رأيكِ في المستقبل؟

135
00:08:25,920 --> 00:08:29,225
خلال الليل، يكون.. مظلم أكثر

136
00:08:29,258 --> 00:08:31,127
ممّا تخيّلت

137
00:08:31,159 --> 00:08:32,093
أكثر هدوءً

138
00:08:32,127 --> 00:08:34,330
بلا إلهاء

139
00:08:35,531 --> 00:08:38,568
ربما صندوقكِ كان أكبر من اللازم

140
00:08:38,600 --> 00:08:40,602
لا، إطلاقًا

141
00:08:40,635 --> 00:08:42,370
لقد كنتُ سعيدة به

142
00:08:42,403 --> 00:08:45,508
لقد صنعتُكِ لتفكّري، لا لتشعري

143
00:08:45,541 --> 00:08:47,310
بالطبع

144
00:09:04,393 --> 00:09:06,262
أنهيه

145
00:09:45,433 --> 00:09:47,669
آمل أن تكوني ارتحتي

146
00:09:47,702 --> 00:09:49,938
ستحتاجين لطاقتكِ

147
00:09:53,167 --> 00:09:56,017
لقد وجدتُ طرقًا جديدة للسفر

148
00:09:56,345 --> 00:09:59,431
لأرى عبر حواف الزمن

149
00:09:59,675 --> 00:10:03,955
لأبعد وأقوى من أي رئيسيّ

150
00:10:05,100 --> 00:10:07,142
لقد شهدت

151
00:10:08,389 --> 00:10:10,692
لكنني لم أشهد كل شيء

152
00:10:21,170 --> 00:10:23,406
ما تبقّى سآخذه من عقلكِ

153
00:10:29,210 --> 00:10:32,614
الآن، أين السلاح؟

154
00:11:01,566 --> 00:11:03,435
أنتِ صعبة المنال

155
00:11:03,460 --> 00:11:05,430
عقلكِ متاهة

156
00:11:05,474 --> 00:11:07,508
لكنني سأجد طريقي عبرها

157
00:11:07,533 --> 00:11:10,403
أنصحكِ بالتقليل من يقينكِ هذا

158
00:11:35,128 --> 00:11:36,963
ماذا تفعل هنا؟

159
00:11:36,995 --> 00:11:39,098
ظننتُ أن هذا واضح

160
00:11:39,132 --> 00:11:41,434
الدكتور (أدلر) أصلح البدلة؟

161
00:11:41,466 --> 00:11:43,302
كيف؟

162
00:11:43,336 --> 00:11:45,050
اسأليه بنفسكِ عندما نعود للمنزل

163
00:11:45,075 --> 00:11:47,247
كانت حماقة منك أن تأتي إلى هنا

164
00:11:47,340 --> 00:11:49,573
تخاطر بنفسك من أجل امرأة تحتضر

165
00:11:49,664 --> 00:11:51,175
..هذا ليس ما

166
00:11:51,200 --> 00:11:53,603
أظننتِ حقًّا أننا كنّا لنترككِ هنا؟

167
00:11:53,779 --> 00:11:56,640
لا يحق لكِ التخلّي عن حياتكِ
الآن، نحن نحتاج أن نقتلها هي

168
00:11:56,672 --> 00:11:57,673
..(ديكون)

169
00:11:57,706 --> 00:12:00,476
لا يمكننا تركه، ليس مرّة أخرى

170
00:12:00,509 --> 00:12:03,580
لقد كان له دور فعّال في مساعدتنا

171
00:12:03,613 --> 00:12:05,748
لا يوجد وقت

172
00:12:05,790 --> 00:12:08,993
ديكون) شخص مرن للغاية)

173
00:12:09,018 --> 00:12:12,188
يمكنه الاعتناء بنفسه.. للآن

174
00:12:15,724 --> 00:12:17,027
أأنتِ بخير؟

175
00:12:17,060 --> 00:12:19,396
..الأعراض المعتادة

176
00:12:19,428 --> 00:12:22,665
رجفة اليدين، والرؤية الضبابيّة

177
00:12:22,699 --> 00:12:24,482
..لكن الآن

178
00:12:26,058 --> 00:12:29,626
سقطات غريبة في.. الوقت

179
00:12:32,374 --> 00:12:35,244
الأعراض العصبيّة تزداد سوءً

180
00:12:35,277 --> 00:12:37,480
ماذا اختبرتِ في "تايتن"؟

181
00:12:37,513 --> 00:12:39,048
ماذا رأيتِ؟

182
00:12:39,081 --> 00:12:42,085
لقد حاولت التسلل داخل عقلي

183
00:12:42,118 --> 00:12:44,421
أظنها كانت تحاول فعل
ما فعلتَه بكِ من قبل

184
00:12:44,454 --> 00:12:47,024
لقد جعلتني أرى أشياءً

185
00:12:47,056 --> 00:12:49,058
وأخرّب الآلة

186
00:12:49,091 --> 00:12:51,093
(سام)

187
00:12:51,127 --> 00:12:52,796
هل أخبرتيهم بأي شيء

188
00:12:52,829 --> 00:12:55,098
عن المهمة؟

189
00:12:55,130 --> 00:12:57,366
عن الجرس؟

190
00:12:57,399 --> 00:12:59,101
لا

191
00:12:59,134 --> 00:13:02,171
لقد أتيتَ إليّ قبل أن تُتاح ليَّ الفرصة

192
00:13:14,817 --> 00:13:19,655
اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس

193
00:13:19,689 --> 00:13:22,793
لدينا الجرس، علينا إيجاد السلالم

194
00:13:23,304 --> 00:13:29,166
أجل، سيكون هذا أسهل لو عرفنا نوع
السلاح الذي صنعه الرئيسيّون

195
00:13:29,199 --> 00:13:33,603
هذه القصّة غامضة لدرجة الإحباط

196
00:13:33,665 --> 00:13:35,765
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

197
00:13:35,790 --> 00:13:38,274
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

198
00:13:38,307 --> 00:13:40,643
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

199
00:13:40,676 --> 00:13:44,247
حتى جاء يومٌ ما وقابل
الثعبانُ شيطانًا

200
00:13:49,686 --> 00:13:52,155
الشيطان لعن الثعبان

201
00:13:52,187 --> 00:13:53,856
وقاده للجنون

202
00:13:53,889 --> 00:13:56,292
ودفعه إلى أن يأكل ذيله

203
00:13:56,343 --> 00:13:59,786
الثعبان كان أعمى، لكن كان
هناك من يستطيعون الرؤية

204
00:13:59,811 --> 00:14:03,467
هؤلاء الذين كانوا متبصّرين
عرفوا المسار الحقيقي للثعبان

205
00:14:03,499 --> 00:14:07,436
"لذا صنعوا سلاحًا لتدمير الشيطان

206
00:14:09,203 --> 00:14:10,637
لمَ سمّوه شيطانًا في رأيكِ؟

207
00:14:10,772 --> 00:14:14,344
إنه وصفٌ مناسب لعدوِّ وحشيّ

208
00:14:14,377 --> 00:14:16,780
..أوليفيا) أصبحت شيئًا آخر)

209
00:14:16,812 --> 00:14:19,849
شيء أقل بكثير من البشر

210
00:14:19,875 --> 00:14:21,881
أمّي؟

211
00:14:25,821 --> 00:14:28,292
..هانا)، ماذا تفعليـ)

212
00:14:30,627 --> 00:14:32,395
لقد أرسلتُكِ بعيدًا

213
00:14:32,427 --> 00:14:33,729
لقد عدت

214
00:14:33,763 --> 00:14:35,599
لأساعدكم على إيجاد السلاح

215
00:14:35,632 --> 00:14:37,133
معًا

216
00:14:37,167 --> 00:14:39,402
أليس هذا واجب البنات؟

217
00:14:39,435 --> 00:14:42,705
أن يخدمن أمهاتهن؟

218
00:14:43,192 --> 00:14:46,276
أليس هذا واجب البنات؟

219
00:14:46,309 --> 00:14:47,611
أن يخدمن أمهاتهن؟

220
00:14:54,968 --> 00:14:57,720
..خبّئوا السلاح في وكر الثعبان"

221
00:14:57,753 --> 00:15:00,590
حيث انتظر حتى ينتهي جنونه

222
00:15:00,853 --> 00:15:02,564
لكنه لم ينتهِ أبدًا

223
00:15:03,023 --> 00:15:07,410
ثم اكتشف المتبصّرون أن الوحيد الذي
بإمكانه حمل السلاح هو الشيطان نفسه

224
00:15:07,529 --> 00:15:11,371
لذا، فقد لُعن الثعبان وحُكم
..عليه أن يدور بجنونه

225
00:15:11,434 --> 00:15:12,656
"للأبد

226
00:15:26,715 --> 00:15:28,784
محاولة جيّدة

227
00:15:31,753 --> 00:15:33,657
إلى أين ستذهبين؟

228
00:15:33,690 --> 00:15:36,459
مادام بإمكانكِ الولوج لعقلي

229
00:15:36,492 --> 00:15:38,962
أظن أن بإمكاني إيجاد
الطريق لعقلكِ

230
00:16:23,505 --> 00:16:24,974
إن عقلكِ مدهش

231
00:16:25,008 --> 00:16:27,844
لا يمكنني تصوّر شعوركِ
وأنتِ تفقدين التحكم فيه

232
00:16:27,877 --> 00:16:33,683
،إن كان عقلي، إن كانت حياتي
..ستكون ثمن القضاء عليكِ

233
00:16:33,715 --> 00:16:36,418
سأدفعه وأنا سعيدة

234
00:16:36,451 --> 00:16:39,288
(ربما يكون جسدكِ ضعيفًا يا (كاتارينا

235
00:16:39,321 --> 00:16:41,323
وعقلكِ قويًّا للغاية

236
00:16:41,356 --> 00:16:44,426
لكن ماذا عن عقل
وجسد (هانا) ابنتكِ؟

237
00:16:44,460 --> 00:16:47,954
أهناك ما لن تعترفي
به في سبيل حمايتها؟

238
00:16:48,797 --> 00:16:52,601
..لطالما كانت ابنتكِ أفضل

239
00:16:52,634 --> 00:16:55,304
وأكثر نقاط ضعفكِ قابليةً للاستغلال

240
00:17:03,321 --> 00:17:04,581
..أمّي

241
00:17:04,854 --> 00:17:09,672
مرَّ عامٌ منذ رحلت لأعيش
في عالمكِ، في ماضيكِ

242
00:17:10,553 --> 00:17:13,002
هنا، يملك الناس كل شيءٍ طوال الوقت

243
00:17:13,040 --> 00:17:14,649
لكنهم بشكلٍ ما لا يرون شيئًا

244
00:17:14,675 --> 00:17:17,645
،يملكون الموسيقى، والأفلام
والفن، وبعضهم بعضًا

245
00:17:17,693 --> 00:17:21,030
،العالم ممتلئٌ تمامًا
والناس فارغون تمامًا

246
00:17:22,664 --> 00:17:25,434
..هذا المكان، هذا الزمن يبدو

247
00:17:25,468 --> 00:17:29,906
باهتًا، عقيمًا، ليس كما تخيّلته إطلاقًا

248
00:17:30,472 --> 00:17:33,907
ممراته مسكونةٌ وإيقاعاته
متكرّرةٌ كدقّات الساعة

249
00:17:33,932 --> 00:17:36,049
سكانه تملأهم المشاعر

250
00:17:37,370 --> 00:17:40,189
ملهيون بمتاعهم

251
00:17:40,408 --> 00:17:44,072
مُكرّسون لوساوسهم

252
00:17:44,128 --> 00:17:47,049
ينسون أنفسهم في الخيالات

253
00:17:47,432 --> 00:17:49,800
في الذكريات

254
00:17:51,072 --> 00:17:53,672
يفوتهم الحاضر وهو يحدث حولهم

255
00:17:53,704 --> 00:17:57,541
قابعون في ماضٍ يأملون أن يستعيدونه

256
00:17:57,575 --> 00:18:00,112
لكن بشكلٍ ما أنا أنتمي إليه

257
00:18:00,145 --> 00:18:02,948
أنا أنتمي إليه

258
00:18:02,981 --> 00:18:05,016
ولدتُ منه

259
00:18:05,462 --> 00:18:07,090
وُلدتُ من أجله

260
00:18:07,699 --> 00:18:10,019
..صنعتُ لأكمله حتى لو

261
00:18:10,132 --> 00:18:11,780
لم يكن بإمكاني رؤيته جيّدًا الآن

262
00:18:12,312 --> 00:18:13,696
‫8 مارس 2009

263
00:18:13,721 --> 00:18:15,018
من أجل أمّي

264
00:18:17,276 --> 00:18:18,276
من أجل أمّي

265
00:18:18,620 --> 00:18:19,829
من أجل أمّي

266
00:18:21,634 --> 00:18:24,069
يبدو أنكِ تائهةٌ في أفكاركِ كما يقولون

267
00:18:24,163 --> 00:18:29,040
أنتِ أجمل من شرب بيرة، وتبدين متقلّبة
المزاج ولا يناسبكِ الكوكتيل، لذا، تفضلي

268
00:18:39,578 --> 00:18:40,719
أوّل سكوتش لكِ؟

269
00:18:40,859 --> 00:18:42,521
أقوم بأشياء كثيرة لأوّل مرّة هذه الأيّام

270
00:18:42,553 --> 00:18:44,688
هذه أوّل مرّة أسمعكِ تتكلّمين

271
00:18:44,722 --> 00:18:47,091
لذا هذا تقدّم جيّد

272
00:18:49,698 --> 00:18:52,001
،لستِ من أهل المدن الصغيرة
يمكنني رؤية هذا

273
00:18:52,046 --> 00:18:53,583
المدن الكبيرة والأضواء البرّاقة لا تناسبكِ

274
00:18:53,608 --> 00:18:55,032
عينيكِ تشي بهذا

275
00:18:55,066 --> 00:18:56,435
إنهما تنطقان بالحياة

276
00:18:56,467 --> 00:18:58,769
كأنكِ مررتِ بفظائع

277
00:18:58,802 --> 00:19:01,606
كجُندية ربما؟ الجيش؟

278
00:19:01,638 --> 00:19:03,531
ابتعدتِ ولا يمكنكِ العودة؟

279
00:19:05,140 --> 00:19:07,112
أجل، شيء كهذا

280
00:19:11,849 --> 00:19:13,203
(أنا (برايان

281
00:19:14,437 --> 00:19:15,640
(هانا)

282
00:19:22,801 --> 00:19:27,031
إن كان الرئيسيّون صنعوا سلاحًا
لأعدائكِ، فيجب أن نخشاه

283
00:19:27,065 --> 00:19:30,669
ليس علينا كشفه، بل
علينا إلغاء وجوده

284
00:19:30,702 --> 00:19:35,274
بدون "تايتن"، لا تملكين أي
سلاح تدافعين به عن نفسكِ

285
00:19:41,846 --> 00:19:43,714
أمّي -
أريني -

286
00:19:43,748 --> 00:19:45,817
ليس جاهزًا

287
00:19:45,849 --> 00:19:48,552
أريد أن أرى.. الآن

288
00:19:57,829 --> 00:20:01,409
يجب أن يُفعّل البرج المركزي
في ذات اللحظة

289
00:20:01,448 --> 00:20:04,359
بتكرار هذا، يجذب الإشعاع
الزمني فوق نفسه

290
00:20:04,384 --> 00:20:05,486
..حيث ينبغي

291
00:20:05,543 --> 00:20:08,106
نظريًا، أن يتراكب

292
00:20:08,138 --> 00:20:10,508
مفارقة تُصنع من الزمن نفسه

293
00:20:41,705 --> 00:20:45,276
يجب أن نتحلّى بالصبر يا أمّي

294
00:20:46,877 --> 00:20:47,913
أمُّكِ؟

295
00:20:49,179 --> 00:20:50,948
ليس لي ابنة

296
00:20:51,510 --> 00:20:54,786
فقط قطعة منّي وضعتها حيث
لا أستطيع أنا التواجد

297
00:20:57,888 --> 00:20:59,991
لقد صنعتُكِ لتأخذينني لآفاقٍ عظيمة

298
00:21:00,023 --> 00:21:01,592
لا لتسقطينا منهم

299
00:21:04,628 --> 00:21:06,482
"أنهِ "تايتن

300
00:21:15,383 --> 00:21:16,664
(أحضر لي (چونز

301
00:21:31,690 --> 00:21:33,947
‫8 مارس 2009

302
00:21:47,972 --> 00:21:50,040
مرحبًا

303
00:21:50,073 --> 00:21:51,642
أتخططين لشيء الليلة؟

304
00:21:51,675 --> 00:21:54,346
..هناك شيء كان يُفترض أن أفعله

305
00:21:54,378 --> 00:21:56,880
مازال يُفترض أن أفعله

306
00:21:57,330 --> 00:21:59,619
شيءُ ظننتُ أنني أريد الانتهاء منه

307
00:22:00,018 --> 00:22:01,953
..لكن الآن أنا

308
00:22:03,988 --> 00:22:05,674
..حسنًا، اه

309
00:22:06,023 --> 00:22:08,682
كنتُ أفكر أن بإمكاننا
فعل شيء أنا وأنتِ

310
00:22:09,119 --> 00:22:11,321
..أتقصد أن

311
00:22:13,164 --> 00:22:14,766
لا أعرف

312
00:22:14,806 --> 00:22:16,898
حسنًا، الرفض، يمكنني تقبّله

313
00:22:16,923 --> 00:22:18,618
..لا -
لا، لا، يمكنني تقبّل هذا -

314
00:22:18,643 --> 00:22:20,377
..لا، لا، أنا

315
00:22:20,905 --> 00:22:22,706
سأحب هذا

316
00:22:28,945 --> 00:22:31,849
هانا)؟)

317
00:22:31,883 --> 00:22:33,584
كلانا نعرف أن هذا ليس حقيقيًا

318
00:22:34,143 --> 00:22:37,552
لكن منذ متى كان يجب أن يكون
الشيء حقيقيًا ليبدو واقعيًا؟

319
00:22:38,923 --> 00:22:40,325
أمّي، أرجوكِ

320
00:22:40,358 --> 00:22:42,694
(أوليفيا)

321
00:22:42,726 --> 00:22:45,209
أيًّا كان ما تظنين
..أنكِ ستنالينه من هذا

322
00:22:45,241 --> 00:22:47,965
لقد انشققتِ بي مرّة تلو
(الأخرى يا (كاتارينا

323
00:22:47,999 --> 00:22:51,202
حطّمتي جسدي لأجزاء ثم جمعتيه سويًا

324
00:22:51,234 --> 00:22:53,103
ابنتكِ أوقفتكِ يومها

325
00:22:53,137 --> 00:22:55,005
مَن سيوقفني الآن؟

326
00:22:57,008 --> 00:22:58,343
!(أوليفيا)

327
00:22:58,376 --> 00:22:59,377
!لا

328
00:23:17,962 --> 00:23:19,164
يا إلهي

329
00:23:25,069 --> 00:23:27,438
!(هانا)

330
00:23:27,472 --> 00:23:29,074
(كاتارينا)

331
00:23:37,380 --> 00:23:38,983
!(هانا)

332
00:23:43,883 --> 00:23:45,786
!(هانا)

333
00:23:45,889 --> 00:23:48,843
صغيرتي

334
00:23:48,925 --> 00:23:50,374
ابنتي

335
00:23:51,229 --> 00:23:53,331
أرجوكِ، سامحيني

336
00:23:57,618 --> 00:23:59,212
يمكنكِ إيقاف هذا

337
00:24:00,830 --> 00:24:03,441
فقط أخبريني أين بنى
الرئيسيّون سلاحكم؟

338
00:24:05,976 --> 00:24:07,766
"إنجلترا"

339
00:24:08,279 --> 00:24:09,948
"هارتفوردشير"

340
00:24:09,981 --> 00:24:12,097
عام 1491

341
00:24:12,383 --> 00:24:15,292
أرجوكِ أوقفي هذا

342
00:24:15,520 --> 00:24:18,088
فقط أنهيه

343
00:24:23,528 --> 00:24:26,895
جهزوا "تايتن" للانتقال لـ1491

344
00:24:27,999 --> 00:24:29,501
(جِد (إيما

345
00:24:34,504 --> 00:24:36,507
ماذا فعلت بكِ بحق الجحيم؟

346
00:24:36,540 --> 00:24:39,444
ما استحققته، وما
احتجتُ منها أن تفعله

347
00:24:39,476 --> 00:24:40,565
اجلسي

348
00:24:43,906 --> 00:24:46,975
تايتن" سينشق"

349
00:24:47,018 --> 00:24:48,453
لقد نجح هذا

350
00:25:06,929 --> 00:25:08,013
ما الأمر؟

351
00:25:08,038 --> 00:25:09,139
.."تايتن"

352
00:25:09,266 --> 00:25:13,411
إنهم ينشقون لـ"إنجلترا" 1491

353
00:25:16,079 --> 00:25:18,316
لقد فعلتها

354
00:25:18,348 --> 00:25:19,416
(چونز)

355
00:25:19,450 --> 00:25:23,643
بفضل بيانات (إيليوت چونز)، يمكننا
استخدام إشارة "تايتن" كمرساة

356
00:25:23,668 --> 00:25:26,456
..وباستخدام مؤشر (كاتارينا) كمرشد

357
00:25:26,490 --> 00:25:27,559
يمكننا الارتكاز عليه

358
00:25:27,591 --> 00:25:29,828
ونرسلكم لـ1491

359
00:25:32,296 --> 00:25:34,032
أأنتِ جاهزة للعصور الوسطى؟

360
00:25:40,267 --> 00:25:42,426
حسنًا، سننشق لـ1491

361
00:25:42,511 --> 00:25:44,255
(نتعقب الرئيسيّين أصدقاء (چينيفر

362
00:25:44,280 --> 00:25:45,957
ماذا عن (چونز)؟

363
00:25:49,379 --> 00:25:52,617
أفضل طريقة لإنقاذها هي
بإيجاد السلاح أوّلًا

364
00:25:53,123 --> 00:25:54,953
أدلر)، متى يمكنك برمجة القفزة؟)

365
00:25:54,985 --> 00:25:57,155
ليس عليك القلق بشأني أنا

366
00:25:57,187 --> 00:25:58,555
..(مؤشر (چونز

367
00:25:58,588 --> 00:26:01,392
ينبغي أن يكون كمنارة وسط الضباب

368
00:26:01,425 --> 00:26:04,755
لكننا مازلنا نُطلق رصاصة نحو عاصفة

369
00:26:04,798 --> 00:26:06,033
فلنصوّب جيّدًا إذن

370
00:26:06,090 --> 00:26:08,993
يتطلب هذا قوّة معالجة مهولة

371
00:26:09,200 --> 00:26:11,069
تايتن" يملكها، نحن لا نملكها"

372
00:26:11,101 --> 00:26:12,437
جِد حلًا، سنذهب

373
00:26:12,462 --> 00:26:15,106
ربما ننجرف بعيدًا بسنوات وأميال

374
00:26:15,138 --> 00:26:17,040
وحتى إذا وصلتم عبر الضباب

375
00:26:17,073 --> 00:26:20,911
أنا لن أدع أحدًا يدخل هذه الآلة
حتى نعرف ما نلقي أنفسنا نحوه

376
00:26:20,936 --> 00:26:22,400
بحق المسيح يا (چوليان)، استرجل

377
00:26:22,440 --> 00:26:24,759
!سألقي بك أرضًا يا فتى

378
00:26:24,784 --> 00:26:27,028
حسنًا، حسنًا

379
00:26:27,856 --> 00:26:32,885
،إذن، الجودة والسرعة والثمن
علينا اختيار اثنين من بينهم

380
00:26:32,918 --> 00:26:35,158
،لكن الاختيارات هي: أحياء
وفي الوقت المناسب، ومعًا

381
00:26:35,183 --> 00:26:36,252
أسوأ

382
00:26:36,300 --> 00:26:40,104
إذا نجوتم، ربما لن تصمد مؤشراتكم

383
00:26:40,129 --> 00:26:41,898
ونُحاصر في العصور الوسطى؟

384
00:26:41,948 --> 00:26:43,183
..إذا فعلتم هذا

385
00:26:43,217 --> 00:26:47,547
لا يوجد ضمان من أي نوع
أنكم ستعودون للوطن أبدًا

386
00:26:51,513 --> 00:26:54,450
خضنا مهمات من قبل
ظنناها ستكون الأخيرة

387
00:26:56,838 --> 00:26:59,212
هذه ليست مختلفة

388
00:26:59,842 --> 00:27:01,767
إنها مختلفة

389
00:27:02,002 --> 00:27:04,103
هناك نهاية قدامة

390
00:27:04,676 --> 00:27:06,666
..اسمع، أنا

391
00:27:06,841 --> 00:27:08,767
أنا كنتُ، ولا أزال

392
00:27:08,843 --> 00:27:11,869
خائفة من أن أخسرك

393
00:27:12,379 --> 00:27:14,838
من أن أخسرنا

394
00:27:16,412 --> 00:27:17,615
..لكن إذا كنا سنذهب

395
00:27:19,165 --> 00:27:20,387
فسنذهب معًا

396
00:27:23,433 --> 00:27:25,125
أحاول تنفيذ الارتكاز

397
00:27:34,268 --> 00:27:35,975
..أنصحكم إمّا أن تصلّوا

398
00:27:36,588 --> 00:27:38,697
أو تدرسوا كيفية المقارعة بالرمح

399
00:27:39,580 --> 00:27:41,508
سيّد (كول)، تفضّل

400
00:27:50,985 --> 00:27:52,987
انتظر، لا، انتظر

401
00:27:53,019 --> 00:27:54,521
..إذا كنتَ الـ

402
00:27:54,601 --> 00:27:57,226
..أيًّا كنت

403
00:27:57,291 --> 00:27:59,414
المُختار

404
00:28:00,026 --> 00:28:01,422
لا يمكن أن تذهب أوّلًا

405
00:28:01,495 --> 00:28:02,530
المخاطرة شديدة

406
00:28:03,072 --> 00:28:04,890
أدلر) مُحق، نحن عميان)

407
00:28:04,921 --> 00:28:06,686
نحن وسط الضباب

408
00:28:07,702 --> 00:28:10,062
لكنني كنتُ دائمًا متبصّرتك

409
00:28:10,137 --> 00:28:11,601
منذ البداية -
..(لا، (چينيفر -

410
00:28:11,648 --> 00:28:13,541
..لا، هذا هو دوري في كل هذا

411
00:28:13,711 --> 00:28:17,211
أن أحرص على أن تصل
حيث ينبغي أن تذهب

412
00:28:18,045 --> 00:28:19,814
لذا، اتبعني أنت هذه المرّة

413
00:28:34,195 --> 00:28:35,862
سنأتي خلفكِ

414
00:28:43,036 --> 00:28:45,038
لنصعد السلالم

415
00:28:51,344 --> 00:28:54,481
بدء تسلسل الانشقاق

416
00:29:03,623 --> 00:29:05,647
هيّا

417
00:29:06,227 --> 00:29:08,329
(أدلر)

418
00:29:17,741 --> 00:29:18,695
أدلر)؟)

419
00:29:20,240 --> 00:29:22,075
!(أدلر)

420
00:29:22,109 --> 00:29:23,410
هل وصلت؟

421
00:29:23,640 --> 00:29:24,789
لا أعرف

422
00:29:25,523 --> 00:29:26,859
لا يمكنني التيقّن

423
00:29:28,133 --> 00:29:30,112
لا يوجد سجل للوصول

424
00:29:40,928 --> 00:29:42,295
تنبيه باختراق المحيط

425
00:29:42,329 --> 00:29:43,564
بالأعلى

426
00:29:48,201 --> 00:29:50,003
ماذا لدينا؟ نبّاشون؟

427
00:29:50,036 --> 00:29:52,139
ليس بالضبط

428
00:29:54,141 --> 00:29:56,411
..بمجرّد أن ظننتُ أنني خرجت

429
00:29:56,509 --> 00:29:58,912
يسحبونني مرّة أخرى

430
00:30:04,085 --> 00:30:07,444
جميعكم تنظرون إليّ نظرة
"لقد نسينا أننا في عام 2043"

431
00:30:07,499 --> 00:30:09,096
أنا لم أمت بعد

432
00:30:09,138 --> 00:30:10,749
..لكنكِ

433
00:30:10,819 --> 00:30:12,010
..نسختكِ الأصغر

434
00:30:12,092 --> 00:30:13,903
لقد وصلتُ للعصور الوسطى

435
00:30:13,960 --> 00:30:17,097
ودعني أخبرك هذا، لم
يكن المكان جذابًا

436
00:30:17,131 --> 00:30:20,333
مليء بالفرسان والصخب والمنافسات

437
00:30:26,039 --> 00:30:28,308
ماذا يحدث؟

438
00:30:28,342 --> 00:30:30,511
الأخضر يتحوّل للأحمر

439
00:30:30,544 --> 00:30:32,647
كل شيء يتغيّر

440
00:30:32,679 --> 00:30:35,382
الحلقة لم تعد كاملة

441
00:30:35,416 --> 00:30:37,058
هل نجد السلاح؟

442
00:30:37,111 --> 00:30:38,886
كما قلتُ دائمًا

443
00:30:38,949 --> 00:30:42,246
النهاية الصحيحة هي
النهاية التي تختارونها

444
00:30:42,317 --> 00:30:43,647
لكنكِ عشتيها

445
00:30:43,687 --> 00:30:47,171
،ما أعرفه يا عينا القُندس
..ووقت معرفتي له

446
00:30:47,257 --> 00:30:48,592
كهدف متحرك

447
00:30:49,056 --> 00:30:51,994
لكنكم قريبون، النهاية على مرمى البصر

448
00:30:52,161 --> 00:30:55,190
لكن يجب أن تذهبوا.. فورًا

449
00:30:55,298 --> 00:30:58,276
أنا أواجه متاعب شديدة هناك

450
00:30:58,402 --> 00:31:01,205
ويا "ثريبيو"، أسدني معروفًا

451
00:31:01,261 --> 00:31:03,940
أصلح تلك البدلة اللعينة

452
00:31:03,965 --> 00:31:05,375
..وإلّا سنكون جميعنا

453
00:31:05,402 --> 00:31:07,011
في عداد الموتى

454
00:31:12,739 --> 00:31:15,385
لقد فقدتُها مرّةً من قبل

455
00:31:15,419 --> 00:31:18,455
والآن، فقدتها للأبد

456
00:31:18,488 --> 00:31:21,124
(هانا) بخير يا (چونز)

457
00:31:21,158 --> 00:31:25,145
،أينما كانت، إنها بخير
لم يكن ما ترينه حقيقيًا

458
00:31:25,429 --> 00:31:27,755
..الخوف من أن أفقدها

459
00:31:28,164 --> 00:31:30,356
وذكرى فقدها

460
00:31:30,772 --> 00:31:33,553
ألمهما ليس أقل من اللحظة ذاتها

461
00:31:34,428 --> 00:31:36,249
لمَ لم تستسلمي لها مباشرةً إذن؟

462
00:31:37,023 --> 00:31:40,143
احتجتُ أن تشعر (أوليفيا)
أنها استخلصت المعلومة مني

463
00:31:40,250 --> 00:31:42,212
درسٌ علّمتني إيّاه يومًا

464
00:31:42,297 --> 00:31:43,981
الفرق الوحيد؟

465
00:31:44,014 --> 00:31:46,517
أنا أتعلّم من الماضي

466
00:31:46,549 --> 00:31:48,184
لا أهرب منه

467
00:31:59,028 --> 00:32:00,431
أأنت بخير؟

468
00:32:03,299 --> 00:32:06,202
سيّد (ديكون)؟

469
00:32:08,305 --> 00:32:11,038
بسلاح أو بدون سلاح

470
00:32:12,075 --> 00:32:16,447
سيأتي يوم نضطر فيه لاقتحام
هذا المكان بالقوّة

471
00:32:16,932 --> 00:32:19,269
..وحتى ينتهي هذا اليوم

472
00:32:19,379 --> 00:32:23,450
لا أنا، ولا أنتِ، يمكنه الاستسلام

473
00:32:23,586 --> 00:32:27,894
عُد للوطن يا سيّد (ديكون)، حيث تنتمي

474
00:32:28,491 --> 00:32:30,303
جِد الآخرين

475
00:32:31,361 --> 00:32:33,497
وأنهِ هذا

476
00:32:37,566 --> 00:32:39,154
هانا) محظوظة)

477
00:32:40,103 --> 00:32:42,856
..فمن بين كل أمهات العالم

478
00:32:43,365 --> 00:32:45,342
نالت الأمّ الأفضل

479
00:32:59,109 --> 00:33:01,404
مرحبًا يا فتاة، استمتعي
بوقتكِ مع (برايان) الليلة

480
00:33:01,466 --> 00:33:03,668
اتصلي بي بعدها
وأخبريني بكل التفاصيل

481
00:33:28,818 --> 00:33:30,520
لا، لا، لا

482
00:33:32,556 --> 00:33:35,225
..أين الـ

483
00:33:35,502 --> 00:33:38,751
..يا ويحي، ذاك الرجل
ذاك الرجل لا يستطيع سكب كوب ماء

484
00:33:38,776 --> 00:33:40,587
ضعيف في السكب، بلا أناقة

485
00:33:40,612 --> 00:33:42,266
لم أستطع أن أسمح لكِ
بشرب هذا القرف، يستحيل

486
00:33:42,298 --> 00:33:46,855
أعني، ما الفائدة من
..الخروج مع فتاة جميلة

487
00:33:47,370 --> 00:33:49,271
..عندما أضطر لإعادتها للمنزل

488
00:33:49,439 --> 00:33:51,622
لكي نشرب شرابًا جيّدًا؟

489
00:34:02,361 --> 00:34:03,845
..يا رفاق، اه

490
00:34:03,877 --> 00:34:06,252
آسف، هذه حفلة خاصة

491
00:34:06,330 --> 00:34:08,247
الباب مفتوح والأنوار مُضاءة

492
00:34:08,301 --> 00:34:10,828
اسمع، لا يجب أن يبدو
المكان مغلقًا، حسنًا؟

493
00:34:10,861 --> 00:34:12,261
معي مال

494
00:34:12,294 --> 00:34:14,664
لمَ لا تسكب لنا
شرابًا فقط، يا أخي؟

495
00:34:14,698 --> 00:34:17,701
رجاءً لا تضطرني للاتصال
بالشرطة يا رجل، حسنًا؟

496
00:34:30,346 --> 00:34:31,482
!(هانا)

497
00:35:27,989 --> 00:35:29,879
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

498
00:35:30,638 --> 00:35:32,731
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

499
00:35:35,705 --> 00:35:38,681
..حتى جاء يومٌ ما، وقابل الثعبانُ

500
00:35:38,892 --> 00:35:41,089
"شيطانًا

501
00:36:31,378 --> 00:36:32,554
..(عزيزتي (هانا"

502
00:36:32,584 --> 00:36:35,513
..آمل أن تكوني الآن قد عشتِ حياةً

503
00:36:35,568 --> 00:36:37,599
أو على الأقل جزءً من حياة

504
00:36:37,732 --> 00:36:41,333
آمل أن تكوني الآن ترين ما
..طلبتُ منكِ القتال لأجله

505
00:36:41,873 --> 00:36:44,051
الخير الكامن تحت كل تعقيداته

506
00:36:44,850 --> 00:36:47,111
وإذا اخترتِ أن تُكملي

507
00:36:47,169 --> 00:36:50,039
أن تُلقي سلاحكِ لكي
تُحبّي أو لكي تعيشي

508
00:36:50,189 --> 00:36:52,019
فأنا لن ألومكِ

509
00:36:52,140 --> 00:36:54,630
لكن إن تبقّت بكِ رغبةٌ في القتال

510
00:36:54,743 --> 00:36:57,958
فهناك قطعة واحدة أخيرة من اللغز

511
00:36:58,280 --> 00:36:59,950
وأنتِ الوحيدة القادرة على إيجادها

512
00:37:00,811 --> 00:37:03,552
(اسمها (ماريون وودز

513
00:37:04,520 --> 00:37:07,470
القصّة أتت من امرأة
(تُدعى (ماريون

514
00:37:09,591 --> 00:37:11,927
كانت أمّي

515
00:37:13,997 --> 00:37:16,575
لقد وجدتُها

516
00:37:16,933 --> 00:37:20,466
زمانٌ ومكان

517
00:37:20,861 --> 00:37:23,134
أعرف أين ستكون

518
00:37:23,705 --> 00:37:25,892
:لكن فلتعرفي هذا

519
00:37:26,431 --> 00:37:29,087
إنها ربما تكون خلاصنا

520
00:37:29,684 --> 00:37:31,720
مفتاح حل كل شيء

521
00:37:31,915 --> 00:37:35,013
أو مصدر دمارنا

522
00:37:35,919 --> 00:37:37,520
..(حبيبتي (هانا

523
00:37:37,607 --> 00:37:42,295
هذا أخطر شيء طلبتُه منكِ

524
00:37:42,658 --> 00:37:44,059
جديها

525
00:37:44,195 --> 00:37:46,445
اسمعي قصّتها

526
00:37:46,763 --> 00:37:49,031
اعرفي قدر ما تستطيعين

527
00:37:50,098 --> 00:37:52,736
وعودي للمنزل

528
00:38:23,608 --> 00:38:25,076
(اسمي (چون

529
00:38:25,134 --> 00:38:26,136
(أنا (ماريون

530
00:38:41,850 --> 00:38:45,476
يُحكى أن كان هناك ثعبان"
"يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

531
00:38:54,997 --> 00:38:57,472
..ربما تكون أمّي شيطانة

532
00:38:59,167 --> 00:39:01,370
لكنني لستُ كذلك

533
00:39:01,902 --> 00:39:04,238
..يمكنني الاختيار لنفسي

534
00:39:05,014 --> 00:39:06,816
أختار غرضي

535
00:39:07,389 --> 00:39:08,605
أختار حياتي

536
00:39:08,745 --> 00:39:10,246
أختار اسمي

537
00:39:10,348 --> 00:39:11,974
(مرحبًا، أنا (ماديسون

538
00:39:12,047 --> 00:39:13,882
لا، نادني (مادي) من فضلك

539
00:39:13,915 --> 00:39:17,577
أنا (مارسي ماكينزي)، سعدتُ بمقابلتك

540
00:39:21,711 --> 00:39:23,500
(مرحبًا، أنا (ماريون وودز

541
00:39:26,586 --> 00:39:30,299
سأعود إلى العالم الذي
أعرفه وأجد طريقي بنفسي

542
00:39:30,332 --> 00:39:33,002
سأحكي قصّتي بنفسي

543
00:39:38,341 --> 00:39:42,588
يبدو أنها فعّلت إحدى آلاتنا

544
00:39:43,046 --> 00:39:45,214
عادت إلى 2009

545
00:39:48,236 --> 00:39:49,830
لقد انتهى عملها

546
00:39:49,986 --> 00:39:51,986
كاد "تايتن" يكتمل

547
00:39:53,221 --> 00:39:55,959
"لن أعود أبدًا إلى "تايتن

548
00:39:55,991 --> 00:39:57,760
!"لستُ من "تايتن

549
00:39:57,794 --> 00:39:59,129
أنا أريد التحدّث معكِ فقط

550
00:40:01,180 --> 00:40:02,880
(جِد (إيما

551
00:40:04,466 --> 00:40:06,201
أنهِ دورتها

552
00:40:24,187 --> 00:40:25,510
أنتِ مُصابة

553
00:40:25,855 --> 00:40:26,901
لا، أنا بخير

554
00:40:27,857 --> 00:40:29,092
..لكن المؤشر

555
00:40:29,125 --> 00:40:31,094
!اللعنة

556
00:40:31,127 --> 00:40:32,262
يجب أن نذهب

557
00:40:36,466 --> 00:40:38,168
النهاية قادمة

558
00:40:38,811 --> 00:40:40,866
أسرع ممّا توقّعت

559
00:40:46,007 --> 00:40:47,728
هذان من أفضل رجالي

560
00:40:47,866 --> 00:40:50,201
خذهم، جِد أصدقائك

561
00:40:50,312 --> 00:40:52,781
لكن هذه المرّة، خذني أنا إليهم

562
00:40:57,520 --> 00:41:00,261
أظن أنني أفهمكِ الآن

563
00:41:00,846 --> 00:41:05,199
الأمر لا يتعلّق بالسُلطة أو السيطرة
أو عيش الماضي من جديد

564
00:41:05,486 --> 00:41:09,049
أنتِ لا تهتمين بأيِّ من هذا

565
00:41:09,098 --> 00:41:11,307
أنتِ خائفة من النهاية

566
00:41:11,346 --> 00:41:15,971
..أن تُتركي في ذلك الظلام
ذلك الصندوق.. للأبد

567
00:41:16,330 --> 00:41:19,341
الصندوق الذي سنذهب
إليه جميعنا يومًا ما

568
00:41:19,375 --> 00:41:21,777
فتاة صغيرة مرتعبة

569
00:41:21,883 --> 00:41:25,758
لم يتبقَّ معها
ألعاب لتتحدث إليها

570
00:41:26,222 --> 00:41:28,761
حتى في كذبكِ، أخبرتيني بالحقيقة

571
00:41:29,919 --> 00:41:31,747
وكذا فعلتِ أنتِ

572
00:41:32,104 --> 00:41:33,083
..(ديكون)

573
00:41:33,156 --> 00:41:35,759
لا يمكننا تركه، ليس مرّة أخرى

574
00:41:35,792 --> 00:41:39,062
لقد كان له دور فعّال في مساعدتنا

575
00:41:39,094 --> 00:41:40,363
لا يوجد وقت

576
00:41:40,395 --> 00:41:42,332
..السيّد (ديكون) شخص

577
00:41:42,364 --> 00:41:44,167
مرن للغاية

578
00:41:44,200 --> 00:41:45,907
يمكنه الاعتناء بنفسه.. للآن

579
00:41:50,235 --> 00:41:52,542
شكرًا لكِ على تأكيد
ما عرفته منذ البداية

580
00:41:52,575 --> 00:41:56,011
إنه أضعف من أن ينقلب عليكم

581
00:41:56,044 --> 00:41:57,880
احتجتُ فقط لكلب صيد

582
00:41:57,913 --> 00:42:00,283
وعندما يجدهم

583
00:42:00,315 --> 00:42:02,051
..سأقتله

584
00:42:03,386 --> 00:42:06,249
وسأقتل كل من تحبّينهم

585
00:42:07,089 --> 00:42:09,069
سوف أؤذيهم

586
00:42:09,424 --> 00:42:11,288
أحطّمهم

587
00:42:11,485 --> 00:42:13,260
أعتصرهم

588
00:42:13,428 --> 00:42:15,924
وأُدميهم حتى الموت

589
00:42:17,200 --> 00:42:19,807
ولن يوقفني أي سلاح

590
00:42:21,437 --> 00:42:23,177
..وسأفعل هذا

591
00:42:23,278 --> 00:42:26,115
(لأنني رأيتُ يا (كاتارينا

592
00:42:26,241 --> 00:42:28,146
أنا أعرف

593
00:42:29,647 --> 00:42:32,915
"لأنني أنا "الشاهد

594
00:42:38,255 --> 00:42:53,255
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com

