﻿1
00:00:03,044 --> 00:00:05,505
‫يُرجى تحديد طبيعة الطوارئ الطبية.

2
00:00:07,173 --> 00:00:08,341
‫مرحباً؟

3
00:00:14,305 --> 00:00:17,976
‫أيها الحاسوب، من الذي قام بتفعيل برنامج
‫مجسم الطوارئ الطبية؟

4
00:00:18,059 --> 00:00:20,895
‫تم التفعيل أوتوماتيكياً لبرنامج
‫مجسم الطوارئ الطبية

5
00:00:20,979 --> 00:00:23,565
‫حين تم إطلاق إنذار طوارىء على
‫متن السفينة بأكملها.

6
00:00:24,607 --> 00:00:26,192
‫حالة طارئة؟

7
00:00:26,985 --> 00:00:28,570
‫من عيادة المرضى إلى جسر التحكم.

8
00:00:30,113 --> 00:00:32,240
‫كابتن "جينواي"، أرجو الرد.

9
00:00:32,323 --> 00:00:34,743
‫الكابتن "جينواي"، ليست على متن السفينة.

10
00:00:34,826 --> 00:00:36,703
‫حسناً، إذن، من الذي يتولى القيادة؟

11
00:00:36,786 --> 00:00:40,331
‫يشير المسح الداخلي إلى عدم وجود أي
‫من أفراد الطاقم على متن السفينة.

12
00:00:41,416 --> 00:00:44,294
‫أتقصدين أن السفينة خالية؟

13
00:00:44,544 --> 00:00:45,837
‫نعم.

14
00:02:36,531 --> 00:02:38,449
‫- أين الطاقم حالياً؟
‫- غير معروف.

15
00:02:38,533 --> 00:02:39,409
‫"إسقاطات ضوئية"

16
00:02:39,492 --> 00:02:43,246
‫هل ذهبوا في إجازة؟ هل ماتوا؟ ماذا؟

17
00:02:43,663 --> 00:02:45,790
‫هذه المعلومات غير متوفرة.

18
00:02:47,041 --> 00:02:48,793
‫هل يمكنك تقديم تقرير بالحالة؟

19
00:02:48,877 --> 00:02:52,255
‫نعم، محرك السرعة الفائقة معطل.

20
00:02:52,422 --> 00:02:56,593
‫تعتمد السفينة حصراً على طاقة
‫الطوارئ والنظم الاحتياطية.

21
00:02:56,801 --> 00:03:01,014
‫يوجد اختراق بالسلامة الهيكلية
‫بأسطح السفينة رقم 6 و7 و12.

22
00:03:01,139 --> 00:03:03,016
‫دروع جهاز الانحراف لا تعمل.

23
00:03:03,266 --> 00:03:05,184
‫منظومة الأسلحة لا تعمل.

24
00:03:05,310 --> 00:03:07,186
‫الاتصالات لا تعمل.

25
00:03:07,312 --> 00:03:09,272
‫إعادة تدوير الصرف والنفايات لا يعمل.

26
00:03:09,355 --> 00:03:10,815
‫حسناً، فهمت.

27
00:03:11,316 --> 00:03:12,984
‫ما السبب في هذه الأضرار؟

28
00:03:13,067 --> 00:03:14,944
‫هذه المعلومة غير متوفرة.

29
00:03:15,111 --> 00:03:16,237
‫بالطبع ليست متوفرةً.

30
00:03:18,031 --> 00:03:22,452
‫أيها الحاسوب، حول كل سجلات
‫جسر التحكم إلى هذه المحطة.

31
00:03:22,535 --> 00:03:23,995
‫الدخول لسجلات جسر التحكم جار.

32
00:03:24,078 --> 00:03:25,872
‫راجع آخر مدخلات السجل.

33
00:03:26,205 --> 00:03:29,083
‫وقعت الكثير من الخسائر،
‫وضع محرك السرعة الفائقة حرج،

34
00:03:29,250 --> 00:03:31,294
‫ونظام القذف لا يعمل.

35
00:03:31,502 --> 00:03:33,713
‫أمرت الطاقم كله بإخلاء السفينة.

36
00:03:34,047 --> 00:03:35,506
‫أنا والملازم "توريس"...

37
00:03:40,428 --> 00:03:43,598
‫أيها الحاسوب، هل تم قذف أية حجرة هروب؟

38
00:03:44,098 --> 00:03:47,435
‫تم قذف كل حجرات الهروب
‫عند الساعة التاسعة مساءً.

39
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
‫امسحي السفينة بحثاً عن أشباه البشر.

40
00:03:50,647 --> 00:03:53,524
‫لا يوجد أشباه بشر على متن هذه المركبة.

41
00:03:54,859 --> 00:03:58,905
‫حسناً، أنا سعيد أنهم
‫جميعاً تكبدوا عناء توديعي.

42
00:04:10,959 --> 00:04:14,879
‫سجل كبير الأطباء التقويم النجمي 48892،1.

43
00:04:16,422 --> 00:04:19,801
‫يبدو أن "سفينة الرحالة" قد حلت بها كارثة.

44
00:04:20,510 --> 00:04:22,887
‫لا أعرف نوعها ولكن الأمر الواضح

45
00:04:23,346 --> 00:04:25,348
‫هو أن الطاقم اضطر لإخلاء السفينة.

46
00:04:27,475 --> 00:04:31,062
‫لذلك يبدو ألا فائدة من وجودي.

47
00:04:31,271 --> 00:04:32,939
‫سأنهي برنامجي.

48
00:04:34,023 --> 00:04:37,277
‫إذا عثر أي شخص على هذا السجل
‫يُمكن إعادة تشغيلي من خلال...

49
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
‫مرحباً؟

50
00:04:56,337 --> 00:04:57,505
‫مرحباً؟

51
00:05:14,439 --> 00:05:16,816
‫أيها الطبيب! ماذا تفعل؟

52
00:05:17,025 --> 00:05:19,485
‫آسف. لم أكن أتوقع رؤية أحد أفراد الطاقم.

53
00:05:19,902 --> 00:05:22,071
‫لقد قال الحاسوب إن الجميع غادر.

54
00:05:22,613 --> 00:05:25,283
‫لقد تعطلت اللواقط الداخلية خلال الهجوم.

55
00:05:25,450 --> 00:05:27,410
‫يبدو أنها لا تستطيع رؤية
‫المؤشرات الحيوية بالسفينة.

56
00:05:27,493 --> 00:05:29,912
‫- هجوم؟
‫- الـ"كايزون".

57
00:05:30,288 --> 00:05:33,541
‫داهمتنا اثنتان من سفنهم الحربية،

58
00:05:33,624 --> 00:05:35,877
‫وأمطرونا بوابل من مدافع البلازما.

59
00:05:36,002 --> 00:05:38,671
‫تسببت في خرق في المحرك
‫واضطررنا لإخلاء السفينة.

60
00:05:38,755 --> 00:05:41,507
‫وبقينا أنا والكابتن لنحاول إصلاح العطل.

61
00:05:41,591 --> 00:05:43,342
‫وأصلحناه بالفعل في آخر لحظة.

62
00:05:43,843 --> 00:05:45,762
‫لماذا لم يعد أفراد الطاقم للسفينة؟

63
00:05:46,304 --> 00:05:47,764
‫لم يتمكنوا من العودة.

64
00:05:48,389 --> 00:05:51,434
‫جذب الـ"كايزون" كل
‫حجرات الهروب إلى سفينتهم.

65
00:05:51,642 --> 00:05:54,020
‫وانطلقوا بالسرعة الفائقة
‫قبل أن نتمكن من إيقافهم.

66
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
‫ما المشكلة؟

67
00:05:56,773 --> 00:05:59,275
‫هذا الفاحص لا يسجل مؤشراتك الحيوية.

68
00:05:59,901 --> 00:06:01,402
‫كذلك هذا الفاحص.

69
00:06:03,154 --> 00:06:06,741
‫يجب أن تساعد الكابتن. أصابها شعاع إسقاط.

70
00:06:07,325 --> 00:06:10,286
‫لم أرغب في المخاطرة بتحريكها
‫فتركتها على جسر التحكم.

71
00:06:10,369 --> 00:06:14,040
‫- ألا يمكن نقلها بالأشعة لعيادة المرضى؟
‫- الناقل معطل كذلك المصعد السريع.

72
00:06:14,123 --> 00:06:17,043
‫اضطررت للزحف في 31 أنبوب صيانة
‫في خمسة أسطح للوصول إلى هنا.

73
00:06:17,126 --> 00:06:19,295
‫إذن، ستضطرين إلى العودة
‫ومعك حقيبة معدات طبية.

74
00:06:19,378 --> 00:06:21,839
‫- سأرشدك إلى كيفية علاج...
‫- أنت لا تفهم أيها الطبيب.

75
00:06:21,923 --> 00:06:25,843
‫لن أذهب، ستذهب أنت. سأرسلك إلى جسر التحكم.

76
00:06:25,968 --> 00:06:27,970
‫لو كان هذا ممكناً لكان مثالياً،

77
00:06:28,137 --> 00:06:31,015
‫ولكن نطاق نظام عرض صورتي محصور
‫بعيادة المرضى وغرف التجسيم.

78
00:06:31,099 --> 00:06:32,183
‫ليس بعد الآن.

79
00:06:32,266 --> 00:06:34,227
‫خلال الأسابيع الماضية، بدأنا بوضع

80
00:06:34,310 --> 00:06:36,604
‫باعثات تجسيمية في الأسطح الهامة.

81
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
‫كنا نأمل عمل نظام عرض صور مجسمة متنقل

82
00:06:39,649 --> 00:06:41,526
‫لنتيح لك الوصول لأجزاء أخرى من السفينة.

83
00:06:41,609 --> 00:06:43,152
‫لماذا لم يخبرني أحد بهذا الأمر؟

84
00:06:43,236 --> 00:06:44,654
‫لم نختبر النظام بعد.

85
00:06:44,779 --> 00:06:46,864
‫لم يكن هناك أي ضمان أنه سينجح.

86
00:06:46,948 --> 00:06:49,242
‫أعتقد أن الكابتن لم ترد رفع آمالك.

87
00:06:49,534 --> 00:06:51,244
‫إن تعاطفها جميل.

88
00:06:51,327 --> 00:06:53,496
‫ولكن في المرة المقبلة،
‫أفضل أن أكون على علم.

89
00:06:53,704 --> 00:06:55,498
‫أين أجهزة العرض المتنقلة هذه؟

90
00:06:55,706 --> 00:06:57,083
‫من السطح رقم 1 وحتى 5.

91
00:06:57,166 --> 00:07:00,545
‫كما وضعناهم في قسم الهندسة
‫وصالة الطعام ومنطقة الشحن.

92
00:07:01,045 --> 00:07:03,089
‫كل أجهزة العرض في مكانها،

93
00:07:03,172 --> 00:07:05,967
‫ولكن المشكلة هي أننا سنضطر لربطها

94
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
‫بالنظام التصويري لعيادة المرضى.

95
00:07:07,468 --> 00:07:10,096
‫سيحتاج ذلك إلى الكثير من
‫الطاقة وذاكرة الحاسوب.

96
00:07:11,013 --> 00:07:13,683
‫ولا أعلم إذا كان هناك طاقة
‫احتياطية كافية للاستغناء عنها.

97
00:07:13,766 --> 00:07:15,143
‫أغلب أفراد الطاقم ليسوا هنا.

98
00:07:15,226 --> 00:07:18,020
‫هل يمكننا تحويل الطاقة من نظم دعم الحياة؟

99
00:07:18,813 --> 00:07:20,148
‫فكرة جيدة.

100
00:07:20,273 --> 00:07:23,109
‫يمكنني خفض طاقة دعم الحياة لأدنى
‫مستوياتها في الأسطح الدنيا.

101
00:07:23,192 --> 00:07:25,153
‫يجب أن يوفر ذلك طاقةً كافيةً.

102
00:07:25,903 --> 00:07:29,532
‫أحتاج إلى 20 دقيقةً لجعل أجهزة العرض تعمل.

103
00:07:39,917 --> 00:07:41,502
‫حسناً.

104
00:07:41,669 --> 00:07:44,630
‫تم شحن أجهزة العرض المتنقلة وتجهيزها.

105
00:07:44,964 --> 00:07:47,675
‫الربط بنظام التصوير مستقر.

106
00:07:48,885 --> 00:07:50,303
‫هل أنت جاهز لتجربة هذا الأمر؟

107
00:07:50,970 --> 00:07:52,930
‫أفترض أن عدة الطوارئ الطبية لا تزال

108
00:07:53,014 --> 00:07:54,474
‫خلف الوحدة الاستراتيجية؟

109
00:07:54,599 --> 00:07:56,392
‫- هذا صحيح.
‫- إذن، أنا جاهز.

110
00:07:56,976 --> 00:07:58,769
‫يجب أن تعرف بعض الأشياء.

111
00:07:58,936 --> 00:08:02,231
‫لتحقيق هذا الأمر، اضطررت لإعادة
‫ضبط حقل الاحتواء الخاص بك،

112
00:08:02,356 --> 00:08:05,610
‫لذلك سيكون المجسم الخاص بك
‫شديد الحساسية تجاه أي اضطراب.

113
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
‫حاول البقاء بعيداً عن شحنات الطاقة،

114
00:08:08,321 --> 00:08:10,823
‫نيران مدفع الإشعاع،
‫وحقول الطاقة ومثيلاتها.

115
00:08:11,157 --> 00:08:12,867
‫- سأحاول.
‫- بل أفعل ذلك.

116
00:08:12,950 --> 00:08:16,787
‫إذا انهار حقل الاحتواء الخاص بك سيحتاج
‫الأمر إلى ساعات لإعادة تشغيل البرنامج.

117
00:08:17,622 --> 00:08:18,664
‫مفهوم.

118
00:08:19,874 --> 00:08:21,501
‫سأذهب إلى قسم الهندسة،

119
00:08:21,584 --> 00:08:23,377
‫وأحاول تشغيل بعض الأنظمة الهامة.

120
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
‫ستسمعني حين أعيد تشغيل نظام الاتصال.

121
00:08:26,672 --> 00:08:28,549
‫إلا بالطبع إذا لم ينجح هذا الأمر،

122
00:08:28,633 --> 00:08:31,427
‫وفي هذه الحالة أراك خلال 5 ثوان.

123
00:08:33,179 --> 00:08:35,264
‫بالتوفيق أيها الطبيب.

124
00:08:35,806 --> 00:08:38,559
‫شكراً. أعتقد أنني سأحتاج إلى الحظ الجيد.

125
00:08:50,696 --> 00:08:54,367
‫حسناً، إنه أكبر مما ظننت.

126
00:09:08,339 --> 00:09:09,715
‫كابتن؟

127
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
‫مرحباً يا كابتن.

128
00:09:47,169 --> 00:09:48,713
‫ستكونين بخير.

129
00:09:48,838 --> 00:09:49,755
‫أيها الطبيب.

130
00:09:49,922 --> 00:09:52,258
‫أرى أن أجهزة العرض التجسيمية الجديدة تعمل.

131
00:09:52,466 --> 00:09:54,677
‫تمكنت الملازم "توريس" من تشغيلها.

132
00:09:55,094 --> 00:09:58,014
‫هل تشعرين بأي ألم أو دوار أو غثيان؟

133
00:09:58,264 --> 00:10:01,475
‫أنا مشوشة قليلاً وأعاني من صداع رهيب.

134
00:10:02,893 --> 00:10:06,522
‫لسبب ما، كل الفاحصات لا تعمل
‫ولكن يبدو أنك تعانين من ارتجاج بالدماغ.

135
00:10:06,606 --> 00:10:08,608
‫وأرغب في نقلك إلى عيادة المرضى بأسرع وقت.

136
00:10:09,442 --> 00:10:12,361
‫آخر ما أذكره هو إطلاق حجرات الهروب.

137
00:10:12,486 --> 00:10:15,406
‫حاولت أنا والملازم "توريس"
‫إصلاح الخرق الحاصل في المحرك،

138
00:10:15,489 --> 00:10:16,824
‫ثم فقدت الوعي.

139
00:10:17,325 --> 00:10:19,577
‫لقد نجحت في إصلاح عطل المحرك.

140
00:10:20,119 --> 00:10:21,454
‫والطاقم؟

141
00:10:22,538 --> 00:10:24,415
‫لقد أسرهم الـ"كايزونيون".

142
00:10:25,041 --> 00:10:26,917
‫من "توريس" إلى جسر التحكم. هل تسمعونني؟

143
00:10:27,001 --> 00:10:29,837
‫نعم حضرة الملازم نسمعك. تكلمي.

144
00:10:29,920 --> 00:10:31,213
‫هل أنت بخير يا كابتن؟

145
00:10:31,464 --> 00:10:34,800
‫أنا بخير. ويسعدني أنك أقنعت
‫الطبيب بإجراء زيارة علاج منزلية.

146
00:10:35,134 --> 00:10:36,344
‫ما وضعنا؟

147
00:10:36,552 --> 00:10:38,596
‫لقد أعدت تشغيل نظم الاتصال،

148
00:10:38,679 --> 00:10:41,182
‫وأظن أنه يمكنني إعادة
‫تشغيل محرك السرعة الفائقة،

149
00:10:41,390 --> 00:10:44,810
‫ولكن سيؤدي ذلك إلى إعادة بلورة
‫مصفوفة الديليثيوم بأكملها.

150
00:10:46,520 --> 00:10:47,521
‫استمري في المحاولة.

151
00:10:47,897 --> 00:10:50,566
‫في الوقت الحالي سأحاول إعادة
‫تشغيل نظم التحكم بالجسر

152
00:10:50,650 --> 00:10:52,526
‫وابدأي المسح بحثاً عن سفينة الـ"كايزون".

153
00:10:52,610 --> 00:10:53,944
‫عُلم، كابتن. انتهى.

154
00:10:54,028 --> 00:10:56,989
‫أيها الطبيب، هل لديك أية معلومات
‫عن تحويل مجرى مرحلي للطاقة؟

155
00:10:57,239 --> 00:10:59,450
‫هل تشبه تحويل مجرى الشريان التاجي؟

156
00:10:59,533 --> 00:11:00,785
‫في الواقع نعم.

157
00:11:01,744 --> 00:11:03,204
‫ساعدني.

158
00:11:03,788 --> 00:11:06,123
‫هل ترى هذا الأنبوب، إنه نظام تحويل طاقة.

159
00:11:06,207 --> 00:11:07,583
‫حُرقت جميع دوائره.

160
00:11:07,875 --> 00:11:09,210
‫نحتاج إلى إعادة تشكيل...

161
00:11:09,293 --> 00:11:12,338
‫من "نيلكس" إلى جسر التحكم.
‫هل يوجد أحد؟ هناك حالة طارئة.

162
00:11:12,797 --> 00:11:14,548
‫"نيلكس"، أنا الكابتن. ما المشكلة؟

163
00:11:14,632 --> 00:11:16,092
‫أحتاج إلى مساعدة!

164
00:11:16,175 --> 00:11:17,802
‫أنا في صالة الطعام وهناك...

165
00:11:17,968 --> 00:11:19,470
‫"نيلكس" هل تسمعني؟

166
00:11:19,595 --> 00:11:21,055
‫"نيلكس"!

167
00:11:22,014 --> 00:11:25,017
‫بسبب تعطل جهاز النقل السريع
‫سيستغرق الأمر نصف ساعة للوصول إليه.

168
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
‫أيها الطبيب.

169
00:11:27,061 --> 00:11:28,104
‫سأعتمد عليك.

170
00:11:28,521 --> 00:11:31,357
‫سأستخدم الباعثات عن بعد
‫لإرسالك إلى صالة الطعام.

171
00:11:31,482 --> 00:11:32,942
‫استعد للنقل.

172
00:11:37,363 --> 00:11:40,491
‫أتمنى أن يكون هذا قد سحق
‫جمجمتك أيها الـ"كايزون" الأحمق.

173
00:11:40,783 --> 00:11:41,826
‫"كايزون"؟

174
00:11:43,494 --> 00:11:47,206
‫كيف تشعر وأنت تحدق بأعين
‫الموت أيها الـ"كايزون"؟

175
00:12:06,517 --> 00:12:07,560
‫لم تصبني.

176
00:12:17,945 --> 00:12:20,614
‫أقترح أن تستسلم الآن أيها الـ"كايزون"!

177
00:12:20,698 --> 00:12:21,991
‫الكابتن في طريقها إلى هنا.

178
00:12:30,791 --> 00:12:33,794
‫سأخرج أحشائك ككيس بوغي
‫أيها الأفعى الخبيثة.

179
00:12:46,182 --> 00:12:47,850
‫مقلاتي المفضلة.

180
00:12:48,559 --> 00:12:50,102
‫عمل رائع أيها الطبيب.

181
00:12:51,103 --> 00:12:52,188
‫أنت مصاب.

182
00:12:55,024 --> 00:12:57,943
‫- ما هذا؟ أهو خطير؟
‫- لا تفزع يا سيد "نيلكس".

183
00:12:58,027 --> 00:13:00,404
‫- يبدو أنه جرح سطحي.
‫- هل سأموت؟

184
00:13:01,322 --> 00:13:05,242
‫ليس إلا إذا كان لديك حساسية من الطماطم.
‫هذا ليس دماً إنه نوع من الصلصة.

185
00:13:07,745 --> 00:13:10,498
‫معجون طماطم "النوندورن".

186
00:13:10,998 --> 00:13:12,708
‫سيترك بقعةً سيئةً.

187
00:13:13,250 --> 00:13:14,877
‫ماذا تفعل هنا أيها الطبيب؟

188
00:13:15,085 --> 00:13:16,837
‫يمكنني أن أسألك الشيء نفسه.

189
00:13:17,296 --> 00:13:19,548
‫كنت في طريقي إلى حجرة الهروب مع "كايس"

190
00:13:19,632 --> 00:13:23,594
‫حين خرج هذا الـ"كايزون"
‫المتطفل من منفذ الوصول.

191
00:13:24,094 --> 00:13:26,180
‫شغلته لوقت كاف لهروب "كايس"،

192
00:13:26,263 --> 00:13:27,848
‫ولكنه لم يستسلم بسهولة.

193
00:13:27,932 --> 00:13:30,017
‫لذلك بدأت في الجري وهو
‫يلاحقني حتى أتيت به إلى هنا.

194
00:13:30,184 --> 00:13:33,145
‫لا أحد يفوز علي في مطبخي!

195
00:13:34,813 --> 00:13:36,398
‫أنا بخير الآن.

196
00:13:36,941 --> 00:13:38,275
‫السؤال الآن، هل أنت بخير؟

197
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
‫أنا؟

198
00:13:40,569 --> 00:13:42,655
‫- أنت تنزف.
‫- أنزف؟

199
00:13:43,739 --> 00:13:44,782
‫هذا مستحيل.

200
00:13:48,619 --> 00:13:49,995
‫لا تفزع أيها الطبيب.

201
00:13:50,162 --> 00:13:51,330
‫يبدو جرحاً سطحياً.

202
00:13:53,332 --> 00:13:57,795
‫- أنا لست مبرمجاً على النزيف.
‫- ربما يجب عليك مراجعة برنامجك.

203
00:14:01,465 --> 00:14:03,634
‫من مجسم الطوارئ الطبية إلى كابتن "جينواي".

204
00:14:03,717 --> 00:14:04,718
‫تكلم أيها الطبيب.

205
00:14:04,802 --> 00:14:06,303
‫كابتن، لقد أمسكنا بـ"كايزون".

206
00:14:06,387 --> 00:14:09,306
‫وهو الآن فاقد الوعي، والسيد "نيلكس" بخير.

207
00:14:09,890 --> 00:14:11,934
‫ولكنني أعتقد أن برنامجي به عطل.

208
00:14:12,017 --> 00:14:14,103
‫أرجو أن تعيديني مباشرةً إلى عيادة المرضى.

209
00:14:14,186 --> 00:14:15,104
‫عُلم.

210
00:14:15,187 --> 00:14:18,566
‫سيد "نيلكس"، راقب الـ"كايزون"
‫حتى أصل، أنا في طريقي إليك.

211
00:14:18,816 --> 00:14:20,192
‫لا توجد مشكلة يا كابتن.

212
00:14:34,290 --> 00:14:35,499
‫ألم؟

213
00:14:36,375 --> 00:14:38,460
‫لست مبرمجاً على الشعور بالألم.

214
00:14:46,051 --> 00:14:47,428
‫معدل نبض؟

215
00:14:47,636 --> 00:14:48,679
‫ضغط دم؟

216
00:14:49,388 --> 00:14:51,140
‫رسم دماغي؟

217
00:14:54,602 --> 00:14:58,439
‫أيها الحاسوب،
‫حلل برنامج مجسم الطوارئ الطبية.

218
00:14:58,647 --> 00:15:01,942
‫هل تم تغييره بأي شكل ليشمل مؤشرات حيوية؟

219
00:15:02,234 --> 00:15:06,238
‫لا يمكن التنفيذ.
‫البرنامج المطلوب ليس على الملف.

220
00:15:06,322 --> 00:15:07,531
‫ليس على الملف؟

221
00:15:07,990 --> 00:15:09,950
‫البرنامج يعمل حالياً.

222
00:15:12,453 --> 00:15:16,040
‫اعرض مخططات نظم العرض
‫التجسيمي في عيادة المرضى.

223
00:15:16,540 --> 00:15:19,168
‫لا يوجد نظم عرض صور مجسمة في عيادة المرضى.

224
00:15:21,545 --> 00:15:23,881
‫برنامج شفرته "إي إم إتش- إي كيه- واحد."

225
00:15:23,964 --> 00:15:26,967
‫إجراء التشخيصات والجراحات
‫الروتينية "أوميجا 323".

226
00:15:27,092 --> 00:15:29,136
‫راجع قاعدة البيانات، وستجده.

227
00:15:29,303 --> 00:15:31,555
‫البرنامج المحدد غير موجود.

228
00:15:34,016 --> 00:15:37,645
‫حسناً إذن، من هو كبير الأطباء
‫على متن هذه السفينة؟

229
00:15:37,937 --> 00:15:41,982
‫كبير الأطباء على "سفينة الرحالة"
‫هو الطبيب "لويس زيمرمان."

230
00:15:44,026 --> 00:15:45,027
‫"لويس زيمرمان"؟

231
00:15:45,527 --> 00:15:48,989
‫أجل، إنه المهندس الذي وضع برنامجي.

232
00:15:49,198 --> 00:15:52,576
‫أعرف أن شكلي كشكله ولكنه ليس
‫على متن "سفينة الرحالة".

233
00:15:52,660 --> 00:15:55,120
‫إنه في محطة كوكب المشتري
‫في مركز البرمجة التجسيمية.

234
00:15:57,289 --> 00:16:01,335
‫أيها الحاسوب، منذ متى والطبيب "زيمرمان"

235
00:16:01,418 --> 00:16:03,087
‫يخدم على متن "سفينة الرحالة"؟

236
00:16:03,253 --> 00:16:08,050
‫بدأ الطبيب "زيمرمان" الخدمة
‫في 48308،2 بحسب التقويم النجمي.

237
00:16:09,218 --> 00:16:11,637
‫4-8-3-0-8.

238
00:16:12,554 --> 00:16:14,556
‫هذا تاريخ تفعيلي.

239
00:16:16,725 --> 00:16:21,271
‫أيها الحاسوب، اعرضي كل سجلات الأسطول
‫عن الطبيب "لويس زيمرمان."

240
00:16:21,939 --> 00:16:23,148
‫"قاعدة بيانات العاملين"

241
00:16:23,524 --> 00:16:25,275
‫يشبهني كثيراً.

242
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
‫في الواقع، شكلنا متطابق.

243
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
‫أيها الحاسوب، هل هذا أنا؟

244
00:16:31,073 --> 00:16:33,492
‫نعم. الطبيب "لويس زيمرمان".

245
00:16:34,994 --> 00:16:37,287
‫أيها الطبيب، لقد تمكنا تقريباً
‫من إصلاح محرك السرعة الفائقة،

246
00:16:37,371 --> 00:16:39,331
‫ولكن نحتاج لمعرفة مكان الطاقم.

247
00:16:39,456 --> 00:16:43,043
‫أريدك أن تقوم بالمسح الطبي
‫على الـ"كايزون" بينما نستجوبه.

248
00:16:44,670 --> 00:16:45,796
‫هل توجد مشكلة؟

249
00:16:45,879 --> 00:16:47,214
‫توجد مشكلة كبيرة.

250
00:16:48,882 --> 00:16:52,511
‫هذه الفاحصات لا يمكنها
‫تحديد أي مؤشر حيوي لديكم.

251
00:16:53,721 --> 00:16:56,473
‫في البداية، اعتقدت أنها تعطلت.

252
00:16:56,974 --> 00:17:02,187
‫ولكن الآن اكتشفت أنها تعتبرني
‫إنساناً حياً يتنفس وينزف.

253
00:17:03,188 --> 00:17:04,815
‫- ماذا؟
‫- وليس هذا فحسب.

254
00:17:05,274 --> 00:17:07,568
‫وفقاً للحاسوب، لست صورةً ثلاثية الأبعاد.

255
00:17:07,651 --> 00:17:10,320
‫أنا إنسان حقيقي واسمي "زيمرمان".

256
00:17:10,571 --> 00:17:14,366
‫كنت أحاول تحليل برنامجي ولكن ظل
‫الحاسوب يقول إنه غير موجود.

257
00:17:15,159 --> 00:17:17,411
‫قد تكون تلك مشكلة في الباعثات المتنقلة.

258
00:17:17,619 --> 00:17:20,914
‫تعدد إشارات التجسيم قد يربك الحاسوب.

259
00:17:21,206 --> 00:17:22,750
‫سأوقف برنامجك الآن،

260
00:17:22,833 --> 00:17:25,252
‫ثم أعيد تشغيل محيط البرنامج الخاص بك.

261
00:17:25,669 --> 00:17:28,630
‫أيها الحاسوب، أوقف نظام مجسم
‫الطوارئ الطبية.

262
00:17:29,965 --> 00:17:31,258
‫أتفهمين ما أقصد الآن؟

263
00:17:33,177 --> 00:17:34,470
‫أنت محق.

264
00:17:34,595 --> 00:17:36,764
‫برنامجك غير موجود في أي مكان على الملف.

265
00:17:38,515 --> 00:17:42,519
‫أيها الحاسوب، أطفىء كل نظم التصوير
‫ثلاثي الأبعاد على متن السفينة.

266
00:17:56,658 --> 00:18:00,579
‫أيها الحاسوب، ماذا حدث للكابتن "جينواي"،

267
00:18:00,662 --> 00:18:03,332
‫والملازم "توريس"،
‫والسيد "نيلكس" والـ"كايزون"؟

268
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
‫تم تعطيل كل نظم المحاكاة للتصوير التجسيمي.

269
00:18:06,919 --> 00:18:08,253
‫محاكاة؟

270
00:18:09,463 --> 00:18:12,091
‫أيها الحاسوب، أنا أتكلم عن أشخاص حقيقيين.

271
00:18:13,592 --> 00:18:15,219
‫حدد موقع الكابتن "جينواي".

272
00:18:15,594 --> 00:18:19,389
‫تم تخزين الكابتن "جينواي" في
‫خزنة الذاكرة رقم 47 ألفا.

273
00:18:21,183 --> 00:18:24,019
‫اسرد قائمةً بكل البرامج الأخرى
‫المخزنة في هذه الخزنة.

274
00:18:26,188 --> 00:18:27,523
‫"تقسيم الذاكرة 47-أيه"

275
00:18:27,856 --> 00:18:30,192
‫هذا طاقم "سفينة الرحالة" بأكمله.

276
00:18:30,859 --> 00:18:34,613
‫هل تقصد أن الطاقم ليس أكثر
‫من مجموعة من البرامج؟

277
00:18:34,696 --> 00:18:36,156
‫نعم.

278
00:18:36,740 --> 00:18:38,033
‫هذا سخيف.

279
00:18:39,785 --> 00:18:41,370
‫لابد وأن هناك خطأً ما.

280
00:18:42,412 --> 00:18:44,498
‫أيها الطبيب، كم أنا سعيد برؤيتك.

281
00:18:44,915 --> 00:18:45,916
‫هل تراني؟

282
00:18:46,125 --> 00:18:48,210
‫بالطبع أراك. من أنت؟

283
00:18:48,919 --> 00:18:53,298
‫سيدي، هذا أنا. الملازم "باركلي"،
‫مساعدك "ريج".

284
00:18:53,423 --> 00:18:55,092
‫مساعدتي اسمها "كايس".

285
00:18:55,259 --> 00:18:56,135
‫من أنت؟

286
00:18:57,302 --> 00:18:58,387
‫ماذا؟

287
00:18:59,054 --> 00:19:00,055
‫لا.

288
00:19:01,348 --> 00:19:04,476
‫هذا سيء جداً.

289
00:19:09,565 --> 00:19:10,774
‫لا تفزع.

290
00:19:16,029 --> 00:19:18,740
‫لنحاول فقط التفكير سويةً.

291
00:19:18,824 --> 00:19:20,325
‫أنا لا أعرفك.

292
00:19:20,409 --> 00:19:22,244
‫هل أنت أحد أعضاء طاقم "سفينة الرحالة"،

293
00:19:22,327 --> 00:19:24,121
‫أم أننا صادفنا سفينةً اتحاديةً أخرى؟

294
00:19:24,830 --> 00:19:25,956
‫يا للهول!

295
00:19:26,623 --> 00:19:27,624
‫"سفينة الرحالة".

296
00:19:28,167 --> 00:19:29,251
‫يا للهول!

297
00:19:31,503 --> 00:19:33,505
‫سيبدو ذلك مجنوناً بعض الشيء

298
00:19:33,714 --> 00:19:36,800
‫بالنسبة لك، ولكن يجب أن تثق بي.

299
00:19:40,596 --> 00:19:42,097
‫لا شيء من هذا يحدث حقاً.

300
00:19:43,140 --> 00:19:47,311
‫كل هذا محاكاة تجسيمية تجريها أنت.

301
00:19:47,811 --> 00:19:48,937
‫ما الذي تقوله؟

302
00:19:49,271 --> 00:19:52,024
‫أنت الآن في غرفة التجسيم
‫بمحطة كوكب المشتري.

303
00:19:52,107 --> 00:19:54,651
‫واسمك الطبيب "لويس زيمرمان".

304
00:19:54,735 --> 00:19:57,571
‫أنت مهندس تجسيم وكنت تشغل

305
00:19:58,155 --> 00:20:01,366
‫برنامجاً به عطل، وكنا نحاول الوصول إليك.

306
00:20:02,242 --> 00:20:03,660
‫ماذا تقصد؟

307
00:20:04,912 --> 00:20:07,331
‫أنني إنسان حقيقي؟

308
00:20:07,706 --> 00:20:10,083
‫حسناً، لطالما اعتبرتك كذلك،

309
00:20:10,167 --> 00:20:12,252
‫وأعرف أن زوجتك تميل للتفكير...

310
00:20:12,336 --> 00:20:13,212
‫زوجتي؟

311
00:20:14,546 --> 00:20:15,797
‫من...

312
00:20:16,506 --> 00:20:18,800
‫من الأفضل أن نتعامل مع
‫هذا الموقف بالتدريج.

313
00:20:18,967 --> 00:20:19,927
‫افعل ذلك من فضلك.

314
00:20:20,219 --> 00:20:23,555
‫حسناً، أترى هذه السفينة النجمية؟

315
00:20:23,722 --> 00:20:25,515
‫إنها ليست سفينةً نجميةً فعلاً.

316
00:20:25,807 --> 00:20:30,812
‫إنه برنامج وضعته بنفسك لدراسة الأثر النفسي

317
00:20:30,979 --> 00:20:34,983
‫للانعزال الطويل على طاقم

318
00:20:35,067 --> 00:20:38,028
‫مكون من أفراد طاقم
‫الأسطول النجمي وجماعات التمرد.

319
00:20:38,111 --> 00:20:39,404
‫برنامج وضعته بنفسي؟

320
00:20:39,613 --> 00:20:41,490
‫هذا غير معقول. أنا البرنامج.

321
00:20:41,782 --> 00:20:44,368
‫و"الرحالة" سفينة حقيقية،
‫ويديرها أفراد حقيقيون.

322
00:20:44,993 --> 00:20:46,370
‫أخشى أن هذا غير صحيح.

323
00:20:47,120 --> 00:20:50,415
‫لابد أن لهذا الأمر
‫علاقة باندفاع الإشعاعات.

324
00:20:50,707 --> 00:20:51,583
‫ماذا قلت؟

325
00:20:51,959 --> 00:20:54,544
‫كان لدينا مشكلة في إيقاف البرنامج

326
00:20:54,628 --> 00:20:58,882
‫بسبب اندفاع إشعاع الكينوبلازما في المحطة.

327
00:20:58,966 --> 00:21:02,302
‫وأثرت على كل نظم الحاسوب
‫بما فيها غرف التجسيم.

328
00:21:03,720 --> 00:21:07,557
‫لابد أن الإشعاع يؤثر في
‫مراكز الذاكرة في دماغك.

329
00:21:09,810 --> 00:21:12,437
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- أنا لست هنا فعلاً.

330
00:21:13,772 --> 00:21:16,066
‫بالطبع أنا هنا لأننا نتحدث.

331
00:21:16,233 --> 00:21:18,277
‫هل فهمت، ولكن أقصد

332
00:21:18,819 --> 00:21:21,238
‫أنني في غرفة تحكم خارج غرفة التجسيم،

333
00:21:22,030 --> 00:21:27,286
‫ما تراه هو عرض لصورتي
‫بحيث نتمكن من التواصل.

334
00:21:27,369 --> 00:21:30,914
‫نحن نحاول الدخول إلى هنا أو إرسال
‫إشارة للداخل منذ ست ساعات تقريباً.

335
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
‫هل تتوقع أن أصدق

336
00:21:33,292 --> 00:21:35,502
‫أن الستة أشهر التي أمضيتها على هذه السفينة

337
00:21:35,585 --> 00:21:37,004
‫لم تكن سوى محاكاة؟

338
00:21:37,087 --> 00:21:38,672
‫لم تمضي هنا ستة أشهر.

339
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
‫أمضيت ست ساعات فقط.

340
00:21:40,966 --> 00:21:42,342
‫هذا الأمر مستحيل.

341
00:21:42,634 --> 00:21:45,637
‫لدي ذكريات واضحة جداً لأول
‫ظهور لي على "سفينة الرحالة"،

342
00:21:45,721 --> 00:21:47,306
‫مقابلة كابتن "جينواي" لأول مرة.

343
00:21:47,389 --> 00:21:49,057
‫لدي الكثير من التجارب على متن هذه السفينة.

344
00:21:49,224 --> 00:21:51,101
‫كل ذلك جزء من المحاكاة.

345
00:21:51,184 --> 00:21:54,771
‫كيف لي أن أتأكد أنك لست كائناً فضائياً
‫تنتحل شخصية ضابط من أسطول النجوم؟

346
00:21:56,481 --> 00:22:00,277
‫اسمع أيها الطبيب، من الضروري جداً

347
00:22:00,360 --> 00:22:01,820
‫أن تصدقني.

348
00:22:01,903 --> 00:22:03,697
‫بدأت تفقد شعورك بهويتك.

349
00:22:03,780 --> 00:22:06,283
‫بدأت تعتقد أنك برنامج،

350
00:22:06,366 --> 00:22:08,827
‫هذا الأمر ليس جيداً.

351
00:22:09,286 --> 00:22:11,413
‫يُطلق عليها "م.ج.ا.م"،

352
00:22:11,496 --> 00:22:13,915
‫متلازمة جنون الانتقال المجسم.

353
00:22:13,999 --> 00:22:15,542
‫إذن، أنا الآن مصاب باضطراب ذهني.

354
00:22:15,625 --> 00:22:19,921
‫لا. نعم! ربما يكون الإشعاع.

355
00:22:20,172 --> 00:22:21,882
‫أيها الطبيب، أنا آسف عما سأفعله.

356
00:22:23,050 --> 00:22:24,343
‫كيف تجرؤ؟

357
00:22:24,843 --> 00:22:26,219
‫لقد شعرت بالألم، أليس كذلك؟

358
00:22:26,303 --> 00:22:29,181
‫لو كنت مجرد برنامج لما كنت شعرت بالألم.

359
00:22:29,389 --> 00:22:31,433
‫يمكن أن أكون قد تمت برمجتي
‫للاعتقاد بأنني شعرت بالألم.

360
00:22:31,600 --> 00:22:32,768
‫أيها الطبيب!

361
00:22:33,643 --> 00:22:34,936
‫سأعود.

362
00:22:37,147 --> 00:22:39,066
‫يجب أن أناقش الآخرين فيما يحدث.

363
00:22:39,149 --> 00:22:40,108
‫لا.

364
00:22:40,609 --> 00:22:41,735
‫لا تتحرك.

365
00:22:45,655 --> 00:22:46,948
‫ألم!

366
00:22:48,825 --> 00:22:50,869
‫ألم. لماذا أشعر بالألم؟

367
00:22:53,872 --> 00:22:55,457
‫أعتقد أنني جائع.

368
00:22:56,416 --> 00:22:59,044
‫لا أدري لماذا ولكنني بالتأكيد جائع.

369
00:23:00,378 --> 00:23:01,505
‫هذا الأمر مستحيل.

370
00:23:04,091 --> 00:23:06,176
‫المشكلة أسوأ مما ظننا.

371
00:23:06,843 --> 00:23:10,514
‫تسببت الإشعاعات في
‫تعطيل إجراءات تنفيذ الأوامر.

372
00:23:10,597 --> 00:23:14,309
‫لذلك لا يمكننا إيقاف البرنامج،
‫وطالما أن البرنامج مفعل

373
00:23:14,559 --> 00:23:16,561
‫لا يمكننا الدخول إلى شبكة الغرف المجسمة.

374
00:23:16,978 --> 00:23:18,772
‫لماذا لا تنقلني بالإشعاع إلى الخارج؟

375
00:23:19,106 --> 00:23:22,943
‫حاولنا ذلك ولكن الإشعاع يتداخل مع الناقلات

376
00:23:23,026 --> 00:23:24,778
‫ولا يمكننا نقلك.

377
00:23:24,861 --> 00:23:28,448
‫لقد استشرت طبيب الأعصاب لدينا،
‫الطبيب "كابلان"،

378
00:23:28,865 --> 00:23:31,201
‫ويقول إنه إذا لم نتمكن من إخراجك من هنا

379
00:23:31,284 --> 00:23:32,953
‫خلال ساعة، سيقوم الإشعاع

380
00:23:33,036 --> 00:23:36,832
‫بأكسدة هياكل خلاياك العصبية بالكامل.

381
00:23:38,208 --> 00:23:40,669
‫إذن، ماذا تقترح؟

382
00:23:41,211 --> 00:23:43,797
‫هناك طريقة واحدة بعد لإيقاف البرنامج

383
00:23:43,880 --> 00:23:45,382
‫وهي إتمامه.

384
00:23:45,882 --> 00:23:48,677
‫أوصله إلى خاتمته، وحين تنتهي المحاكاة

385
00:23:48,885 --> 00:23:52,013
‫ستُحرر أقفال الوصول في مدخل غرفة التجسيم،

386
00:23:52,305 --> 00:23:53,640
‫فنتمكن من إخراجك من هنا.

387
00:23:55,225 --> 00:23:57,227
‫وكيف ينتهي البرنامج؟

388
00:23:57,894 --> 00:24:00,522
‫لقد برمجت نتيجتين محتملتين،

389
00:24:00,772 --> 00:24:03,817
‫إما أن تجد "سفينة الرحالة"
‫طريقها للعودة للفضاء الاتحادي،

390
00:24:03,900 --> 00:24:06,194
‫أو أن تتدمر أثناء محاولة العودة.

391
00:24:06,278 --> 00:24:09,739
‫ولكن صُممت المحاكاة لتستمر لعدة أسابيع

392
00:24:09,823 --> 00:24:11,074
‫قبل حدوث أي من النتيجتين.

393
00:24:12,951 --> 00:24:14,619
‫ولكنني أعرف طريقةً

394
00:24:14,786 --> 00:24:16,830
‫يمكنك من خلالها إنهائها الآن.

395
00:24:17,455 --> 00:24:18,790
‫دمر السفينة.

396
00:24:18,874 --> 00:24:20,041
‫أدمر السفينة؟

397
00:24:21,293 --> 00:24:22,752
‫أدمر "سفينة الرحالة"؟

398
00:24:22,836 --> 00:24:25,255
‫هذه مجرد محاكاة يا "لويس".

399
00:24:26,381 --> 00:24:28,133
‫كل هذا غير حقيقي،

400
00:24:28,341 --> 00:24:31,845
‫وإن لم تُدمر هذه السفينة
‫التي تعتقد أنك عليها

401
00:24:33,513 --> 00:24:34,806
‫ستموت.

402
00:24:44,149 --> 00:24:47,277
‫لا، لن أدمرها أبداً.

403
00:24:47,360 --> 00:24:49,487
‫أيها الطبيب، إنها الطريقة الوحيدة.

404
00:24:49,863 --> 00:24:52,699
‫أولاً، أنا لا أعرف كيف أدمر السفينة.

405
00:24:53,033 --> 00:24:54,534
‫ثانياً، لن أدمرها حتى لو كنت أعرف كيف.

406
00:24:54,618 --> 00:24:57,329
‫وثالثاً، كيف أعرف أنك
‫لست مجرد كائن فضائي دخيل

407
00:24:57,454 --> 00:24:59,706
‫يحاول خداعي لقتل الجميع؟

408
00:24:59,873 --> 00:25:02,334
‫حسناً، هذه أسئلة جيدة.

409
00:25:05,128 --> 00:25:07,964
‫أولاً، يمكنني أن أخبرك كيف
‫تدمر "سفينة الرحالة".

410
00:25:08,048 --> 00:25:10,550
‫ثانياً، إن لم تدمرها فستمت.

411
00:25:10,675 --> 00:25:14,137
‫وثالثاً، حسناً، أنا لست كائناً فضائياً،

412
00:25:14,429 --> 00:25:16,514
‫ولا أعرف كيف أقنعك بذلك.

413
00:25:16,765 --> 00:25:20,268
‫إذا كان ما تقوله صحيحاً لماذا
‫لا تدمر السفينة بنفسك؟

414
00:25:20,352 --> 00:25:21,519
‫لماذا يجب أن أدمرها أنا؟

415
00:25:21,603 --> 00:25:23,563
‫أنت من يدير المحاكاة.

416
00:25:23,647 --> 00:25:26,816
‫لقد ضُبطت لتستجيب لأوامرك أنت وليس أنا.

417
00:25:27,108 --> 00:25:28,652
‫متأسف سيد "باركلي"،

418
00:25:28,735 --> 00:25:31,947
‫إذا كان هذا اسمك فعلاً،
‫ولكنك لست مقنعاً جداً.

419
00:25:32,572 --> 00:25:34,783
‫تفضل. استخدم هذا الفاحص

420
00:25:34,866 --> 00:25:37,410
‫لمسح الغرفة ولمسافة 15 متراً.

421
00:25:41,706 --> 00:25:44,000
‫يبدو أن هناك حائطاً على بعد 15 متراً،

422
00:25:44,084 --> 00:25:46,044
‫ويوجد به إعداد شبكة غرفة التجسيم.

423
00:25:46,211 --> 00:25:47,087
‫- أرأيت؟
‫- ولكن يمكن أن

424
00:25:47,170 --> 00:25:49,422
‫- تتلاعب بهذه القراءات.
‫- أجرِ مسحاً على جسدي!

425
00:25:49,506 --> 00:25:53,426
‫ستعرف أنني مجرد عرض لصورة مجسمة
‫مصدرها ما وراء هذا الحائط.

426
00:25:55,387 --> 00:25:57,597
‫أجل. حسناً.

427
00:25:58,181 --> 00:26:00,016
‫ولكن لا يزال من الممكن
‫أن تكون هذه خدعةً دقيقةً.

428
00:26:00,183 --> 00:26:01,559
‫لا يمكنني المخاطرة.

429
00:26:01,726 --> 00:26:03,770
‫لابد أن هناك طريقةً لإقناعك.

430
00:26:06,022 --> 00:26:08,149
‫أعرف كيف. سأعود على الفور.

431
00:26:11,194 --> 00:26:12,779
‫بالترتيب! هنا.

432
00:26:14,656 --> 00:26:16,533
‫هل أنت مجسم الطوارئ الطبية؟

433
00:26:16,616 --> 00:26:17,659
‫نعم، بالطبع.

434
00:26:17,742 --> 00:26:19,160
‫لدينا جريح هنا.

435
00:26:24,082 --> 00:26:25,792
‫لقد رأيت هذا المريض من قبل.

436
00:26:25,875 --> 00:26:28,169
‫يعاني من إصابات متعددة
‫نتيجة لتصادم، أريد فاحصاً.

437
00:26:30,380 --> 00:26:32,215
‫فاحص طبي!

438
00:26:34,801 --> 00:26:36,511
‫لقد عشت هذه اللحظة من قبل.

439
00:26:36,594 --> 00:26:38,972
‫ماذا؟ عما تتحدث؟ ساعد هذا الرجل.

440
00:26:39,097 --> 00:26:41,016
‫هل تم قذفنا عبر المجرة للتو

441
00:26:41,099 --> 00:26:42,559
‫إلى منطقة غير معروفة في الكوادرانت؟

442
00:26:42,976 --> 00:26:44,644
‫- نعم.
‫- وهل تعاني من...

443
00:26:44,728 --> 00:26:45,770
‫نمو ورم على صدرك؟

444
00:26:46,062 --> 00:26:48,398
‫- ماذا؟
‫- إذن، هذا لم يحدث بعد.

445
00:26:48,606 --> 00:26:50,191
‫هل هذا التاريخ الفضائي 48308؟

446
00:26:50,275 --> 00:26:52,235
‫هل ستساعد هذا الرجل أم لا؟

447
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
‫لا.

448
00:26:53,403 --> 00:26:54,321
‫سيد "باركلي".

449
00:26:54,446 --> 00:26:58,283
‫لابد أن البرنامج به عطل.
‫سأعيد تشغيل باعث الصور المجسمة.

450
00:26:58,950 --> 00:27:02,037
‫- سيد "باركلي" هل يمكنك العودة؟
‫- هل تصدقني الآن؟

451
00:27:02,787 --> 00:27:04,706
‫هذه بداية المحاكاة.

452
00:27:04,789 --> 00:27:07,625
‫لا يمكننا إيقاف البرنامج،
‫ولكن يمكننا أن نُعيده من البداية.

453
00:27:08,835 --> 00:27:13,048
‫هذه أول ذكرياتي بعد تفعيلي
‫على "سفينة الرحالة".

454
00:27:13,548 --> 00:27:15,050
‫من أنت بحق السماء؟

455
00:27:15,425 --> 00:27:17,719
‫هل برمجت السيد "باريس"
‫ليكون مزعجاً لهذه الدرجة؟

456
00:27:17,969 --> 00:27:19,387
‫في الواقع أنا من برمجه.

457
00:27:19,471 --> 00:27:21,681
‫وقد أعطيته شكل قريبي "فرانك".

458
00:27:23,141 --> 00:27:25,810
‫أيها الحاسوب، امسح "باريس".

459
00:27:26,353 --> 00:27:27,312
‫ماذا...

460
00:27:29,564 --> 00:27:32,442
‫- ماذا فعلت به؟
‫- أيها الحاسوب، امسح "كيم".

461
00:27:35,028 --> 00:27:36,654
‫هل اقتنعت؟

462
00:27:37,405 --> 00:27:40,200
‫لنقل فقط أن مستوى مصداقيتك قد ارتفع،

463
00:27:40,617 --> 00:27:43,203
‫ولكنني لست مستعداً بعد
‫لتدمير "سفينة الرحالة".

464
00:27:43,286 --> 00:27:44,871
‫إذن، ماذا ستفعل الآن؟

465
00:27:45,330 --> 00:27:48,375
‫أحتاج إلى تأكيد طبيعتي الحقيقية،

466
00:27:48,750 --> 00:27:52,253
‫هل أنا إنسان حقيقي بالفعل أم لا.

467
00:27:54,547 --> 00:27:58,134
‫لنفترض أنني محق وأن هذه سفينة
‫حقيقية وأنني صورة مجسمة.

468
00:27:58,510 --> 00:28:00,678
‫لو حاولت تدمير ذاكرة التجسيم،

469
00:28:00,762 --> 00:28:02,680
‫فإنني سأختفي.

470
00:28:02,806 --> 00:28:06,309
‫أجل، ولكن إذا دمرتها ولم تختف...

471
00:28:06,476 --> 00:28:07,602
‫لن أكون صورةً مجسمةً.

472
00:28:07,685 --> 00:28:09,896
‫وستعرف أنني أقول لك الحقيقة.

473
00:28:10,397 --> 00:28:12,649
‫تقع ذاكرة التجسيم في قسم الهندسة.

474
00:28:12,857 --> 00:28:13,817
‫هيا بنا.

475
00:28:17,487 --> 00:28:18,696
‫ما المشكلة؟

476
00:28:18,947 --> 00:28:21,533
‫لقد تم تعطيل الباعثات عن بعد.

477
00:28:21,616 --> 00:28:23,993
‫يجب ألا أتمكن من التواجد
‫خارج عيادة المرضى.

478
00:28:24,160 --> 00:28:27,163
‫- هذا لأنك...
‫- إنسان حقيقي.

479
00:28:27,497 --> 00:28:28,540
‫أجل.

480
00:28:29,082 --> 00:28:31,126
‫فهمت الفكرة.

481
00:28:33,670 --> 00:28:35,505
‫القابضات المغناطيسية تعمل.

482
00:28:35,630 --> 00:28:37,006
‫محرك السرعة الفائقة مستقر.

483
00:28:37,090 --> 00:28:39,175
‫لنبدأ في تشغيل أنظمة تحويل البلازما.

484
00:28:39,592 --> 00:28:41,219
‫أنت، من أنت؟

485
00:28:41,302 --> 00:28:42,846
‫أنا مجسم الطوارئ الطبية.

486
00:28:42,929 --> 00:28:45,223
‫لم أكن أعلم أنه يمكن أن يتم
‫عرضك في قسم الهندسة.

487
00:28:45,306 --> 00:28:46,933
‫لا يمكن ذلك، لكنها قصة طويلة.

488
00:28:47,016 --> 00:28:48,351
‫أفضل ألا أسردها الآن.

489
00:28:48,518 --> 00:28:51,062
‫حسناً. لدينا ثلاثة مصابين
‫من أفراد الطاقم هنا.

490
00:28:51,146 --> 00:28:53,565
‫أخشى أن هناك مسألةً أهم
‫يجب التعامل معها يا كابتن.

491
00:28:53,648 --> 00:28:56,609
‫ماذا تقصد بـ"مسألة أهم يجب التعامل معها"؟

492
00:28:56,943 --> 00:28:59,112
‫ومن أنت؟ أنا لا أعرفك.

493
00:28:59,237 --> 00:29:01,614
‫لا تهتمي بوجودي أنا فقط أساعد الطبيب.

494
00:29:01,698 --> 00:29:03,241
‫أيها الطبيب، أنا آمرك

495
00:29:03,324 --> 00:29:04,951
‫برعاية المصابين من أفراد الطاقم.

496
00:29:05,160 --> 00:29:06,661
‫أيها الحاسوب، امسح "جينواي".

497
00:29:08,455 --> 00:29:11,958
‫لا يستجيب البرنامج للأوامر الصوتية.
‫لابد وأن الإجراء بدأ يتجمد.

498
00:29:12,041 --> 00:29:12,959
‫ليس لدينا وقت كافٍ.

499
00:29:13,042 --> 00:29:16,337
‫"جارفيس" و"بارسونز"،
‫اقبضا على هذين الرجلين.

500
00:29:17,672 --> 00:29:20,258
‫لا تقلق هذه المدافع مجرد
‫صور ثلاثية الأبعاد.

501
00:29:20,341 --> 00:29:22,719
‫لست متأكد تماماً. فقد أصبت بجرح منذ قليل.

502
00:29:23,136 --> 00:29:25,805
‫معنى هذا أن إجراءات الأمان
‫في غرف التجسيم معطلة.

503
00:29:26,306 --> 00:29:28,892
‫لحظة واحدة. دعونا لا نتسرع.

504
00:29:29,142 --> 00:29:30,477
‫من أنتما؟

505
00:29:30,727 --> 00:29:32,937
‫هل أنتما مسؤولان عن وجودنا هنا؟

506
00:29:33,855 --> 00:29:35,523
‫في الواقع لا.

507
00:29:35,815 --> 00:29:38,860
‫المجموعة التي اكتشفتها يحكمها كيان

508
00:29:38,943 --> 00:29:42,197
‫ستعرفينه لاحقاً باسم مصرف
‫الأعمال أو "بانجومان".

509
00:29:42,405 --> 00:29:44,824
‫وهو في الحقيقة كائن فضائي يرعى نوعاً

510
00:29:44,908 --> 00:29:46,326
‫يُسمى "أوكامبا"، ويعيشون بالجوار.

511
00:29:46,451 --> 00:29:47,285
‫كفى.

512
00:29:47,994 --> 00:29:51,998
‫لا أعرف ما معنى كل هذا
‫ولكن من الواضح أنك متورط بالأمر.

513
00:29:52,332 --> 00:29:54,751
‫اصطحبوهم إلى سجن السفينة.
‫سأستجوبهم لاحقاً.

514
00:29:55,126 --> 00:29:56,586
‫لا أعتقد ذلك.

515
00:29:56,795 --> 00:29:58,463
‫لست في وضع يسمح لك بالجدال.

516
00:29:58,755 --> 00:30:01,257
‫لا أجادل. ولكنني ببساطة أشير
‫إلى أنه خلال ثوانٍ قليلة

517
00:30:01,341 --> 00:30:04,177
‫سيُنقل طاقم "سفينة الرحالة" للمنظومة

518
00:30:04,302 --> 00:30:07,096
‫حيث سيتم تعذيبكم والتحقيق
‫معكم للحصول على معلومات.

519
00:30:07,180 --> 00:30:09,140
‫سيكون الأمر مؤلماً جداً ولكن ليس مميتاً.

520
00:30:09,390 --> 00:30:12,519
‫من جسر التحكم إلى "جينواي".
‫تقوم المنظومة بمسحنا يا كابتن،

521
00:30:12,602 --> 00:30:13,978
‫وقد اخترقت دروعنا.

522
00:30:14,062 --> 00:30:15,313
‫ما نوع المسح؟

523
00:30:15,688 --> 00:30:16,940
‫يا طاقم جسر التحكم؟

524
00:30:17,023 --> 00:30:18,650
‫من "جينواي" إلى جسر التحكم. أجب.

525
00:30:22,278 --> 00:30:23,738
‫ماذا...

526
00:30:24,989 --> 00:30:26,783
‫إن الوقت ينفذ أيها الطبيب.

527
00:30:26,866 --> 00:30:30,161
‫مستوى الأكسدة في أنسجتك العصبية يزداد.

528
00:30:30,245 --> 00:30:32,997
‫يجب أن تدمر السفينة وتنهي هذا البرنامج.

529
00:30:33,081 --> 00:30:34,332
‫الأهم فالمهم.

530
00:30:34,415 --> 00:30:37,335
‫يجب أن أتأكد تماماً من طبيعتي.

531
00:30:49,180 --> 00:30:52,934
‫هذه وصلة الذاكرة المركزية
‫لجميع نظم التجسيم على السفينة.

532
00:30:53,268 --> 00:30:54,477
‫إذا دمرتها،

533
00:30:54,561 --> 00:30:56,896
‫فلن يتبقى هناك مجسم على "سفينة الرحالة".

534
00:30:56,980 --> 00:30:58,022
‫إلا أنا بالطبع.

535
00:30:58,106 --> 00:31:00,400
‫فعرض صورتي يتم من خارج المحاكاة.

536
00:31:04,070 --> 00:31:05,446
‫هيا.

537
00:31:05,530 --> 00:31:06,698
‫جرب الأمر.

538
00:31:22,755 --> 00:31:23,840
‫هل اقتنعت؟

539
00:31:26,384 --> 00:31:28,469
‫أيها الحاسوب، ما وضع

540
00:31:28,553 --> 00:31:30,555
‫نظام عرض الصور المجسمة
‫على "سفينة الرحالة"؟

541
00:31:30,889 --> 00:31:33,892
‫تم تدمير نظام عرض الصور المجسمة.

542
00:31:34,350 --> 00:31:37,186
‫هل توجد أية صور مجسمة
‫الأبعاد تعمل على السفينة؟

543
00:31:37,270 --> 00:31:38,146
‫لا.

544
00:31:38,229 --> 00:31:40,815
‫إذن، لماذا لا تزال السفينة
‫هنا وليست شبكة تجسيم؟

545
00:31:41,149 --> 00:31:42,942
‫الرجاء إعادة السؤال.

546
00:31:43,276 --> 00:31:47,822
‫قلت إن أنظمة التجسيم قد تم
‫تدميرها. لماذا لا تزال المحاكاة تعمل؟

547
00:31:47,989 --> 00:31:50,658
‫لقد تم إنهاء كل محاكاة التجسيم.

548
00:31:51,159 --> 00:31:54,412
‫أيها الطبيب، أعرف أن هذا مربك قليلاً،

549
00:31:54,495 --> 00:31:56,664
‫ولكن تذكر أنك دمرت للتو

550
00:31:56,748 --> 00:31:59,626
‫نظام التجسيم على متن سفينة مجسمة،

551
00:31:59,834 --> 00:32:01,878
‫مجسم بداخل مجسم.

552
00:32:01,961 --> 00:32:03,338
‫إذا أردت إنهاء هذا الأمر،

553
00:32:03,421 --> 00:32:06,966
‫يجب أن تدمر المحاكاة بأكملها،
‫أي السفينة نفسها.

554
00:32:10,219 --> 00:32:11,471
‫إذن، هذا الأمر حقيقي.

555
00:32:12,513 --> 00:32:15,642
‫أنا شخص حقيقي.

556
00:32:16,684 --> 00:32:18,728
‫وشخص في خطر شديد.

557
00:32:19,896 --> 00:32:23,024
‫دمر السفينة الآن، قبل فوات الأوان.

558
00:32:25,818 --> 00:32:27,028
‫ولكن لو كنت مخطئاً...

559
00:32:27,362 --> 00:32:30,865
‫أيها الطبيب، يجب أن تصدقني.
‫ماذا أفعل بعد لأثبت لك؟

560
00:32:31,741 --> 00:32:34,077
‫أعرف، ولكن الأمر فقط...

561
00:32:35,036 --> 00:32:36,037
‫ها أنت.

562
00:32:37,372 --> 00:32:39,082
‫أترى ما يحدث؟

563
00:32:39,165 --> 00:32:41,209
‫لا تشعر المجسمات بالألم.

564
00:32:42,085 --> 00:32:45,505
‫تغمر إشعاعات الكينوبلازما دماغك.

565
00:32:46,089 --> 00:32:47,340
‫أنت تموت.

566
00:32:49,759 --> 00:32:51,052
‫أعتقد أنك محق.

567
00:32:55,014 --> 00:32:56,432
‫ماذا أفعل؟

568
00:32:56,599 --> 00:32:58,142
‫محرك السرعة الفائقة.

569
00:33:02,021 --> 00:33:03,731
‫حتى لو وُضع على أقصى قوة،

570
00:33:03,815 --> 00:33:05,692
‫سيحتاج الأمر إلى دفعة متواصلة
‫من مدفع الإشعاع

571
00:33:05,775 --> 00:33:07,735
‫لاختراق الدروع الخارجية
‫المصنوعة من الديورانيوم.

572
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
‫اضبط مدفع الإشعاع على أقصى قوة.

573
00:33:11,072 --> 00:33:12,907
‫واضرب القابضات المغناطيسية.

574
00:33:15,785 --> 00:33:16,995
‫مستعد؟

575
00:33:17,078 --> 00:33:18,079
‫مستعد.

576
00:33:18,204 --> 00:33:19,247
‫توقف!

577
00:33:19,998 --> 00:33:21,290
‫أيها الطبيب، لا تستمع إليه.

578
00:33:21,874 --> 00:33:22,834
‫إنه يكذب.

579
00:33:29,382 --> 00:33:32,427
‫ابتعد عن محرك السرعة الفائقة.
‫لا تفعل أي شيء يُخبرك به هذا الرجل.

580
00:33:32,510 --> 00:33:35,138
‫ستعرض نفسك للخطر لو فعلت ما
‫يقوله. هذا كله ليس حقيقياً.

581
00:33:35,221 --> 00:33:36,723
‫هذا ما قيل لي.

582
00:33:37,223 --> 00:33:39,183
‫كل هذا محاكاة تصوير مجسم.

583
00:33:39,350 --> 00:33:42,729
‫هذا صحيح، ولكنها ليست المحاكاة التي تظنها.

584
00:33:43,062 --> 00:33:45,606
‫كل شيء حولك هو جزء من عرض تجسيمي

585
00:33:45,690 --> 00:33:47,150
‫من صنع برنامجك.

586
00:33:47,692 --> 00:33:48,776
‫برنامجي؟

587
00:33:48,860 --> 00:33:50,820
‫أنت في غرفة التجسيم على "سفينة الرحالة".

588
00:33:51,070 --> 00:33:54,615
‫اقترحت الكابتن أن تأخذ إجازةً لمدة يوم،
‫وتجرب قصةً تصويريةً، وفعلت ذلك.

589
00:33:54,907 --> 00:33:56,909
‫ولكن أثناء تجربة القصة التصويرية

590
00:33:56,993 --> 00:34:00,079
‫حدث ارتفاع في إشعاعات
‫الكينوبلازما في نظام التصوير.

591
00:34:00,329 --> 00:34:04,333
‫وتسببت في ثغرة ارتجاعية بين
‫حاسوب غرفة التجسيم وبرنامجك.

592
00:34:05,126 --> 00:34:09,964
‫كل هذا بما فيه السيد "باركلي"،
‫مجرد محاكاة تجسيم

593
00:34:10,048 --> 00:34:13,426
‫من صنع رموزك ووظائفك
‫الفرعية ودوائر ذاكرتك.

594
00:34:13,509 --> 00:34:16,095
‫لا تجعل هذه الشخصيات المجسمة تشتت انتباهك.

595
00:34:16,304 --> 00:34:21,184
‫ركز على ما يجب أن تفعله.
‫دمر محرك السرعة الفائقة.

596
00:34:23,811 --> 00:34:25,396
‫انتظر لحظةً.

597
00:34:25,646 --> 00:34:28,524
‫طاقم "سفينة الرحالة"
‫بالكامل أخذ إلى المنظومة.

598
00:34:28,608 --> 00:34:30,234
‫ولن يعودوا قبل ثلاثة أيام.

599
00:34:30,401 --> 00:34:33,154
‫- إذن، ماذا يفعل هذا الشخص هنا؟
‫- البرنامج بدأ في التعطل.

600
00:34:34,489 --> 00:34:36,532
‫هل أنت القائد "تشاكوتاي" الحقيقي

601
00:34:37,158 --> 00:34:39,786
‫أم عرض تجسيمي كالسيد "باركلي"؟

602
00:34:39,911 --> 00:34:41,204
‫أنا أعرض مجسماً.

603
00:34:41,287 --> 00:34:44,207
‫في الحقيقة أنا في محطة التحكم
‫بغرفة التجسيم في قسم الهندسة.

604
00:34:44,749 --> 00:34:46,459
‫وأنت حبيس غرفة التجسيم.

605
00:34:46,709 --> 00:34:49,837
‫نحن نراقب البرنامج من هنا،
‫ونحاول منذ ساعات الوصول لك.

606
00:34:50,046 --> 00:34:51,422
‫يبدو كلامك مألوفاً.

607
00:34:51,798 --> 00:34:53,174
‫فقد قال لي الكلام نفسه.

608
00:34:53,257 --> 00:34:55,843
‫أيها الطبيب، هل تذكر دخول غرفة التجسيم

609
00:34:55,927 --> 00:34:58,888
‫وتجربة قصة تصويرية خلال
‫الست ساعات الأخيرة؟

610
00:34:59,388 --> 00:35:00,431
‫لا.

611
00:35:01,182 --> 00:35:02,600
‫لا أذكر ذلك.

612
00:35:02,683 --> 00:35:06,062
‫ذلك لأن الثغرة الارتجاعية
‫تمحو دوائر ذاكرتك.

613
00:35:06,270 --> 00:35:09,816
‫يجب أن نتمكن من جذبك خارج غرفة
‫التجسيم. وتحويلك إلى عيادة المرضى.

614
00:35:10,775 --> 00:35:15,154
‫ليس لديك دوائر ذاكرة،
‫لديك عقل وهو يتضرر الآن.

615
00:35:15,279 --> 00:35:20,034
‫دمر "سفينة الرحالة"، وسينتهي البرنامج،
‫وسنتمكن من جذبك خارج غرفة التجسيم.

616
00:35:20,118 --> 00:35:21,452
‫هذا ليس صحيحاً أيها الطبيب.

617
00:35:22,161 --> 00:35:23,996
‫بسبب الثغرة الارتجاعية،

618
00:35:24,080 --> 00:35:26,874
‫إذا دمرت المحاكاة فستتدمر معها.

619
00:35:27,875 --> 00:35:28,835
‫أنا؟

620
00:35:28,918 --> 00:35:30,503
‫إذا أغلقت هذه المحاكاة،

621
00:35:30,753 --> 00:35:33,339
‫سيتم مسح برنامجك مباشرةً معها.

622
00:35:33,631 --> 00:35:36,008
‫لن يكون هناك طريقة لاسترجاع
‫البيانات المفقودة.

623
00:35:36,217 --> 00:35:37,176
‫ستنتهي.

624
00:35:43,683 --> 00:35:47,353
‫الأشخاص الحقيقيون فقط هم من
‫يشعرون بالألم. يجب أن تصدقني.

625
00:35:47,562 --> 00:35:49,897
‫ما تظنه ألماً هو في الواقع
‫الثغرة الارتجاعية

626
00:35:49,981 --> 00:35:51,691
‫تمحو دوائر ذاكرتك.

627
00:35:56,070 --> 00:35:57,196
‫ماذا؟

628
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
‫- ماذا تريد أن أفعل؟
‫- لا تفعل أي شيء.

629
00:36:01,742 --> 00:36:04,328
‫نحن نعمل على المشكلة الآن. ونقترب من حلها.

630
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
‫إذا لم تفعل شيئاً فستموت.

631
00:36:11,794 --> 00:36:12,920
‫أيها الطبيب،

632
00:36:13,004 --> 00:36:13,921
‫ثق بي.

633
00:36:14,338 --> 00:36:15,840
‫ثق بي، "لويس".

634
00:36:17,592 --> 00:36:20,136
‫- "كايس"؟
‫- نعم، تعرفني.

635
00:36:20,428 --> 00:36:21,762
‫لقد تذكرتني.

636
00:36:22,180 --> 00:36:23,222
‫نعم.

637
00:36:24,015 --> 00:36:25,308
‫أنت مساعدتي.

638
00:36:25,850 --> 00:36:26,767
‫قلت لك.

639
00:36:26,893 --> 00:36:29,562
‫إن دماغه يتضرر. ويفقد ذاكرته.

640
00:36:31,272 --> 00:36:34,317
‫هذه "كايس زيمرمان"، زوجتك.

641
00:36:34,901 --> 00:36:38,571
‫كل ذلك وهم تجسيمي مصدره الأشخاص والتجارب

642
00:36:38,654 --> 00:36:41,365
‫الموجودة بدوائر ذاكرتك. أنت معطل.

643
00:36:41,574 --> 00:36:45,745
‫"لويس"، من فضلك، استمع إلى "ريج".
‫إنه يحاول مساعدتك.

644
00:36:45,953 --> 00:36:47,663
‫دمر هذا البرنامج.

645
00:36:47,914 --> 00:36:51,000
‫إذا نفذت كلامها ستدمر نفسك.

646
00:36:51,250 --> 00:36:52,668
‫ثق بنفسك.

647
00:36:53,377 --> 00:36:54,921
‫أنت لست برنامجاً.

648
00:36:55,463 --> 00:36:58,633
‫أنت إنسان حقيقي من لحم ودم،

649
00:36:59,467 --> 00:37:02,887
‫كما أنك زوجي. لا أريد أن أخسرك.

650
00:37:06,557 --> 00:37:07,725
‫"لويس"،

651
00:37:08,726 --> 00:37:10,645
‫كيف تفضل أن تكون،

652
00:37:11,479 --> 00:37:15,775
‫إنسان حقيقي ذو حياة حقيقية وأسرة محبة،

653
00:37:16,984 --> 00:37:19,737
‫أم مجرد تجسيم

654
00:37:20,446 --> 00:37:22,782
‫يعيش في عيادة مرضى

655
00:37:23,115 --> 00:37:26,869
‫على سفينة نجمية مفقودة في الفضاء؟

656
00:37:27,036 --> 00:37:28,746
‫لا يتعلق الأمر بما تريد.

657
00:37:29,664 --> 00:37:31,374
‫ولكنه يتعلق بمن تكون.

658
00:37:32,416 --> 00:37:34,961
‫كونك مصنوعاً من ضوء وطاقة معروضة

659
00:37:35,044 --> 00:37:36,212
‫لا يعني أنك أقل واقعيةً

660
00:37:36,295 --> 00:37:37,713
‫من شخص من لحم ودم.

661
00:37:37,797 --> 00:37:39,340
‫لا يهم مما صُنعت.

662
00:37:40,424 --> 00:37:42,927
‫ما يهم هو من تكون.

663
00:37:44,136 --> 00:37:46,931
‫أنت صديقنا. ونريدك أن تعود لنا.

664
00:37:48,516 --> 00:37:53,020
‫"لويس"، أرجوك. خذ مدفع الإشعاع
‫ودمر محرك السرعة الفائقة.

665
00:37:53,229 --> 00:37:54,730
‫إنه أملك الوحيد.

666
00:37:58,734 --> 00:37:59,944
‫أيها الطبيب،

667
00:38:00,069 --> 00:38:03,072
‫لقد اقتربنا من إخراجك من هنا. حاول الصمود.

668
00:38:09,829 --> 00:38:11,247
‫أياً كان ما سيحدث،

669
00:38:11,622 --> 00:38:14,166
‫أريدك أن تعرف أنني أحبك.

670
00:38:19,130 --> 00:38:22,008
‫لطالما أردت أن أقول لك يا "كايس"،

671
00:38:26,220 --> 00:38:28,347
‫إنك جميلة.

672
00:38:31,058 --> 00:38:32,059
‫أشكرك.

673
00:38:40,693 --> 00:38:42,111
‫ماذا يحدث؟

674
00:38:42,278 --> 00:38:44,405
‫تمكنا من غلق محاكاة غرفة التجسيم

675
00:38:44,488 --> 00:38:45,990
‫التي صنعها برنامجك.

676
00:38:46,198 --> 00:38:48,909
‫نقلك القائد "تشاكوتاي" إلى عيادة المرضى.

677
00:38:49,076 --> 00:38:50,953
‫ويبدو أنك لم تصب بأية أضرار.

678
00:38:53,539 --> 00:38:55,082
‫ماذا حدث في الحقيقة؟

679
00:38:55,249 --> 00:38:57,293
‫قابلت "سفينة الرحالة" نوعاً
‫من الشذوذ الفضائي

680
00:38:57,376 --> 00:38:59,420
‫تسبب في زيادة إشعاعات الكينوبلازما

681
00:38:59,503 --> 00:39:00,880
‫في أغلب أجهزة الحاسوب لدينا.

682
00:39:01,088 --> 00:39:04,133
‫لسوء الحظ كان ذلك خلال
‫استخدامك لغرفة التجسيم.

683
00:39:05,593 --> 00:39:08,763
‫أمضينا الست ساعات الماضية
‫في محاولة إخراجك منها.

684
00:39:10,389 --> 00:39:12,475
‫إذن، لم يكن هناك هجوم من الـ"كايزون" قط؟

685
00:39:12,600 --> 00:39:15,269
‫- هذا صحيح.
‫- ولم يخل الطاقم السفينة بالفعل؟

686
00:39:15,353 --> 00:39:16,312
‫لا.

687
00:39:16,395 --> 00:39:19,899
‫في الحقيقة، باستثناء مشكلة الحاسوب
‫لم يحدث شيء اليوم أبداً.

688
00:39:22,151 --> 00:39:25,571
‫ومن هذا الملازم "باركلي" الذي تخيلته؟

689
00:39:25,654 --> 00:39:27,656
‫كان "باركلي" واحداً من
‫الفريق الهندسي الأصلي

690
00:39:27,782 --> 00:39:28,908
‫الذي صمم برنامجك.

691
00:39:29,241 --> 00:39:31,786
‫كان مسؤولاً عن اختبار مهارات
‫العلاقات الشخصية لديك.

692
00:39:37,917 --> 00:39:39,710
‫لابد أن هذا سيكون بحثاً رائعاً.

693
00:39:39,919 --> 00:39:42,463
‫من "تشاكوتاي" إلى عيادة المرضى.
‫هل الطبيب على ما يرام؟

694
00:39:42,588 --> 00:39:45,299
‫أجل، أيها القائد.
‫برنامجه يعمل بصورة طبيعية.

695
00:39:45,716 --> 00:39:47,676
‫عمل رائع. حالما تنتهون من عملكم هناك،

696
00:39:47,760 --> 00:39:50,137
‫أريد من كبار طاقم السفينة
‫كلهم الحضور لجسر التحكم.

697
00:39:50,638 --> 00:39:51,847
‫عُلم.

698
00:39:52,973 --> 00:39:54,725
‫من الرائع عودتك أيها الطبيب.

699
00:39:55,768 --> 00:39:58,479
‫حسناً، أعتقد أنني يجب أن أبدأ في فهرسة

700
00:39:58,562 --> 00:40:01,190
‫العينات النيوترونية التي كنت
‫أعمل عليها صباح اليوم.

701
00:40:08,030 --> 00:40:09,657
‫إذن، تعتقد حقاً أنني جميلة.

702
00:40:11,784 --> 00:40:14,453
‫تدركين أنني كنت تحت ضغط كبير.

703
00:40:14,703 --> 00:40:18,374
‫ربما أكون قلت أشياء لا تعكس
‫بالضرورة حقيقة مشاعري.

704
00:40:21,544 --> 00:40:23,170
‫إذن، لا تعتقد حقاً أنني جميلة.

705
00:40:23,963 --> 00:40:28,467
‫لم أقل هذا بالضبط، أعتبرك

706
00:40:28,592 --> 00:40:31,762
‫جذابةً جداً بشكل أفلاطوني.

707
00:40:33,472 --> 00:40:34,390
‫فهمت.

708
00:40:36,809 --> 00:40:38,227
‫إذن، أنت لا تحبني فعلاً.

709
00:40:39,228 --> 00:40:40,563
‫أخشى ذلك.

710
00:40:48,988 --> 00:40:51,449
‫إذن، أعتقد أن زواجنا قد انتهى.

711
00:40:51,532 --> 00:40:52,575
‫زواجنا؟

712
00:40:53,993 --> 00:40:55,411
‫هل تمزحين؟

713
00:40:56,370 --> 00:40:58,330
‫إنها ليست مزحة بالنسبة إلي يا "لويس".

714
00:40:58,414 --> 00:41:02,209
‫أعرف أن لدينا مشاكل ولكن يمكن حلها.

715
00:41:02,585 --> 00:41:03,627
‫لا.

716
00:41:04,211 --> 00:41:07,506
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.

717
00:41:07,590 --> 00:41:08,966
‫هناك خطأ ما هنا.

718
00:41:09,049 --> 00:41:10,384
‫لم يفت الأوان بعد يا "لويس".

719
00:41:10,676 --> 00:41:13,554
‫يمكن أن تنقذ نفسك بتدمير
‫محرك السرعة الفائقة.

720
00:41:13,637 --> 00:41:14,638
‫لا.

721
00:41:16,265 --> 00:41:19,560
‫لا أصدقك. هذا ليس حقيقياً، إنه وهم.

722
00:41:19,643 --> 00:41:21,562
‫- ليساعدني شخص ما.
‫- أنا أساعدك.

723
00:41:21,645 --> 00:41:22,688
‫استمع له "لويس".

724
00:41:22,771 --> 00:41:23,606
‫لا!

725
00:41:29,737 --> 00:41:31,822
‫أيها الطبيب، هل تسمعني؟

726
00:41:31,906 --> 00:41:33,115
‫هذا الرجل يحتاج إلى مساعدة.

727
00:41:39,038 --> 00:41:40,956
‫حاول أن تهدأ أيها الطبيب.

728
00:41:41,040 --> 00:41:42,583
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

729
00:41:45,586 --> 00:41:46,754
‫أيها الطبيب؟

730
00:41:47,630 --> 00:41:49,298
‫هل تعرف من أنا؟

731
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
‫هل تعرف أين أنت الآن؟

732
00:41:53,219 --> 00:41:56,639
‫يبدو أنني في شبكة غرفة التجسيم.

733
00:41:57,515 --> 00:42:01,727
‫هذا صحيح. وهل تعرف ماذا تكون؟

734
00:42:02,603 --> 00:42:04,396
‫نعم. أنا...

735
00:42:04,855 --> 00:42:07,233
‫أنا مجسم الطوارئ الطبية.

736
00:42:08,651 --> 00:42:09,777
‫أليس كذلك؟

737
00:42:10,277 --> 00:42:11,529
‫نعم.

738
00:42:11,987 --> 00:42:17,576
‫أفترض أن كل ما حدث كان
‫هنا في غرفة التجسيم؟

739
00:42:17,660 --> 00:42:20,496
‫هذا صحيح لقد قابلنا نوعاً
‫من الشذوذ الفضائي

740
00:42:20,579 --> 00:42:22,915
‫تسبب في زيادة الإشعاعات في نظام الحاسوب.

741
00:42:23,374 --> 00:42:25,876
‫و"كايس" مساعدتي...

742
00:42:26,335 --> 00:42:27,628
‫ليست زوجتي؟

743
00:42:28,003 --> 00:42:29,088
‫زوجتك؟

744
00:42:29,797 --> 00:42:30,881
‫لا عليك.

745
00:42:32,258 --> 00:42:35,553
‫كابتن إن لم تمانعي أريد
‫العودة إلى عيادة المرضى الآن.

746
00:42:35,719 --> 00:42:36,845
‫بالطبع.

747
00:42:37,513 --> 00:42:39,181
‫من الرائع عودتك أيها الطبيب.

748
00:42:40,391 --> 00:42:41,684
‫من الرائع عودتي فعلاً.

749
00:42:41,892 --> 00:42:44,853
‫أيها الحاسوب، حول برنامج مجسم
‫الطوارئ الطبية إلى عيادة المرضى.

750
00:42:52,611 --> 00:42:53,737
‫كنا متزوجين؟

751
00:42:55,281 --> 00:42:57,032
‫كان ذلك وهماً بالطبع.

752
00:42:57,575 --> 00:43:02,454
‫أفهم ذلك، ولكنني أفضل ألا
‫تخبر "نيلكس" بذلك الأمر.

753
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
‫إنه يغار قليلاً.

754
00:43:05,916 --> 00:43:07,084
‫سيكون سراً بيننا.

755
00:43:09,712 --> 00:43:12,673
‫- أشعر بالفضول حيال أمر ما.
‫- ما هو؟

756
00:43:13,340 --> 00:43:16,427
‫تسببت زيادة الإشعاعات في تعطيل برنامجي،

757
00:43:16,510 --> 00:43:19,096
‫وبدأت رموزي وداراتي بالانهيار،

758
00:43:19,555 --> 00:43:23,392
‫ولكن بدلاً من إدراكي هذا الخطر
‫على برنامجي،

759
00:43:23,892 --> 00:43:27,938
‫مررت بتجربة واضحة تتعلق بطبيعة وجودي،

760
00:43:28,272 --> 00:43:30,274
‫إنسان أم مجسم.

761
00:43:30,774 --> 00:43:33,944
‫شخص أم عرض لصورة.

762
00:43:34,445 --> 00:43:35,571
‫لماذا؟

763
00:43:36,238 --> 00:43:39,408
‫لماذا قد يركز برنامجي على
‫مثل هذه المسألة الدقيقة؟

764
00:43:40,576 --> 00:43:41,952
‫حسناً،

765
00:43:42,995 --> 00:43:45,873
‫أحياناً أسأل نفسي مثل هذه الأسئلة.

766
00:43:46,123 --> 00:43:47,249
‫من أنا؟

767
00:43:48,334 --> 00:43:49,960
‫ماذا أفعل هنا؟

768
00:43:50,961 --> 00:43:53,005
‫ما هدفي في الحياة؟

769
00:43:53,088 --> 00:43:54,423
‫ألا يفعل الجميع هذا؟

770
00:43:54,632 --> 00:43:55,841
‫لم أفعلها من قبل.

771
00:43:56,258 --> 00:43:59,136
‫أعرف تحديداً من أنا وما هدفي.

772
00:43:59,261 --> 00:44:02,389
‫أنا برنامج مجسم الطوارئ الطبية
‫على متن "سفينة الرحالة" الفضائية.

773
00:44:05,434 --> 00:44:06,935
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

