﻿1
00:00:50,425 --> 00:00:51,801
‫هل هناك توافق وراثي؟

2
00:00:54,137 --> 00:00:57,474
‫نعم، دعنا نجمع الاكتشاف
‫ونعود به إلى السفينة.

3
00:00:57,557 --> 00:00:59,684
‫هل من الممكن أن يكون هذا هو الدليل؟

4
00:00:59,976 --> 00:01:04,022
‫إذا كان هذا الدليل، سنكون قد أحدثنا
‫أهم اكتشاف في تاريخ "فوث".

5
00:02:58,261 --> 00:03:00,430
‫"الأصول البعيدة"

6
00:03:03,224 --> 00:03:06,936
‫الإبهام قابل للمعارضة،
‫تعدد المفاصل في الأصابع،

7
00:03:07,186 --> 00:03:09,939
‫كما هو متوقع مع
‫الأنواع المتقدمة تقنياً.

8
00:03:20,700 --> 00:03:23,786
‫سعة جمجمته هي أصغر من جماجمنا
‫بـ22 بالمئة،

9
00:03:24,162 --> 00:03:26,664
‫ويبدو أنه يفتقر لفصّ "ديليتيوس".

10
00:03:27,290 --> 00:03:28,750
‫ألم يكن لديه حاسة الشم؟

11
00:03:28,833 --> 00:03:30,335
‫لو كان كذلك، لكان بدائياً.

12
00:03:30,919 --> 00:03:34,213
‫أشك أن هذا الشخص كان يتنعم
‫بالبحيرات الكبريتية في "هوكاث".

13
00:03:35,173 --> 00:03:38,551
‫بنيته المجهرية الغضروفية
‫مسامّية إلى أبعد حد،

14
00:03:39,636 --> 00:03:41,387
‫على الأرجح أنه من ذوات الدم الحار.

15
00:03:43,723 --> 00:03:46,309
‫أظن أنه لم يكن من فصيلة الزواحف،

16
00:03:46,434 --> 00:03:49,812
‫من"اللا زواحف"؟ ألا يوهن ذلك حُجتنا؟

17
00:03:50,104 --> 00:03:54,067
‫لا، العلامات الوراثية التي نشترك بها مع
‫هذا المخلوق لا جدال فيها،

18
00:03:54,150 --> 00:03:56,319
‫إننا مترابطين، ولكن بشكل بعيد،

19
00:03:56,778 --> 00:03:58,363
‫السؤال الذي يجب أن نجيب عليه،

20
00:03:58,821 --> 00:04:01,449
‫ماذا كان يفعل ثابت الحرارة من أبناء
‫جنسنا في هذا الجزء من الفضاء؟

21
00:04:01,991 --> 00:04:06,704
‫هل كان في بعثة؟
‫هل كان لديه سفينة أو طاقم؟

22
00:04:09,207 --> 00:04:12,710
‫هذه المواد مؤلفة من مركب كيميائي مُصطنع،

23
00:04:13,336 --> 00:04:16,714
‫ويوحي التركيب الجزيئي لتقنية ناسخة،

24
00:04:17,257 --> 00:04:19,050
‫وفيما يتعلق بالكساء،

25
00:04:19,217 --> 00:04:22,637
‫هل يشير هذا إلى تزيينات بحتة،
‫أو هل لديها وظيفة رمزية؟

26
00:04:22,804 --> 00:04:24,347
‫هل من الممكن أن هذا سيظهر الحالة؟

27
00:04:24,681 --> 00:04:26,724
‫من المحتمل أنه زي عسكري.

28
00:04:26,891 --> 00:04:30,478
‫على الأقل، يمكننا أن نفترض
‫أنه كان جزءاً من بنية اجتماعية،

29
00:04:30,812 --> 00:04:32,480
‫وهذا سيستلزم وجود سفينة.

30
00:04:43,825 --> 00:04:46,577
‫هل شاهدت عيناك كوكب أصلنا؟

31
00:04:47,704 --> 00:04:49,414
‫الموطن الحقيقي لجنسنا؟

32
00:04:51,040 --> 00:04:53,084
‫هل كان جميلاً؟

33
00:04:54,460 --> 00:04:56,879
‫أكان مغطى بالمحيطات والرمال؟

34
00:04:57,880 --> 00:04:59,757
‫أكان يوجد تسعة أقمار فوق رؤوسكم؟

35
00:05:00,633 --> 00:05:01,634
‫أم لم يكن هناك أي قمر؟

36
00:05:05,221 --> 00:05:07,181
‫يبدو أنه سيكون حائر الكلمات،

37
00:05:11,060 --> 00:05:14,355
‫سفينته والأشخاص الذين على متنها
‫يحملون المفتاح لحيث ننتمي،

38
00:05:14,564 --> 00:05:15,815
‫لا بد لنا من التوصل لاكتشافه.

39
00:05:15,898 --> 00:05:18,526
‫سأتواصل مع معاونينا في دائرة علم الآثار،

40
00:05:18,609 --> 00:05:20,820
‫لربما تمكنوا من تصفح بحث المركبة،

41
00:05:20,903 --> 00:05:22,113
‫ربما ببعض المعاونين.

42
00:05:22,196 --> 00:05:25,658
‫هذا ليس مجال سفر، يا "فير"،
‫نحتاج أن نُنصب بعثةً شاملةً للقطاع،

43
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
‫وهذا يعني أسطولاً من السفن،

44
00:05:27,493 --> 00:05:29,996
‫يتوجب علينا الذهاب مباشرةً لوزارة الشيوخ.

45
00:05:30,288 --> 00:05:33,958
‫أيها الأستاذ،
‫ألا تظن أن هذا تهور بعض الشيء؟

46
00:05:34,042 --> 00:05:37,128
‫يشير نقص كالسيوم العظام إنه
‫مات منذ أكثر من سنة مضت،

47
00:05:37,211 --> 00:05:39,797
‫من الممكن أن تكون سفينته على بعد
‫ألف سنة ضوئية الآن،

48
00:05:39,881 --> 00:05:41,090
‫الوقت ينتهي،

49
00:05:41,174 --> 00:05:42,341
‫يجب أن تتذكر، يا "فير"،

50
00:05:42,425 --> 00:05:44,761
‫من اللحظة التي دخلت فيها إلى جماعتي،

51
00:05:44,844 --> 00:05:47,513
‫تعهدت بالسعي للحقيقة العلمية،

52
00:05:47,889 --> 00:05:51,851
‫قبل هذا، كل ما كان لدينا هو الفرضية،
‫الآن أصبح لدينا إثبات،

53
00:05:52,685 --> 00:05:55,480
‫سنضطر ببساطة أن نحضرهم
‫لفتح أعينهم ومشاهدتها،

54
00:05:55,688 --> 00:05:58,107
‫سنضبط مسارنا باتجاه السفينة الأم،

55
00:05:58,191 --> 00:06:01,861
‫ونحضر صديقنا هنا، وندعه يقوم بالتحدث...

56
00:06:08,034 --> 00:06:09,285
‫لملايين السنين،

57
00:06:09,577 --> 00:06:12,872
‫صدق شعبنا أننا كنا أول كائنات ذكية...

58
00:06:12,955 --> 00:06:14,916
‫نشأت في هذه المنطقة من الفضاء،

59
00:06:15,625 --> 00:06:17,168
‫الجنس الأول،

60
00:06:17,543 --> 00:06:20,379
‫هذه الافتراضات تشكل الأساس
‫لكل شيء غالٍ نملكه،

61
00:06:21,380 --> 00:06:24,801
‫ولكن تم التشكيك بهذا الإيمان
‫في السنوات الأخيرة،

62
00:06:25,343 --> 00:06:28,054
‫ليس فقط من قبل جماعات العلوم والفلسفة،

63
00:06:28,137 --> 00:06:29,889
‫ولكن من قبل عامة الشعب أيضاً.

64
00:06:30,848 --> 00:06:34,268
‫الشيء الموضوع أمامكم هو برهان
‫على "نظرية الأصل البعيد"،

65
00:06:35,019 --> 00:06:39,482
‫تظهر هذه البقايا ما لا يدع مجالاً للشك
‫أننا وُلدنا في مكان آخر في هذه المجرة،

66
00:06:40,149 --> 00:06:42,235
‫وأننا نشأنا على كوكب بعيد...

67
00:06:42,318 --> 00:06:45,530
‫وسافرنا لهذا الفضاء منذ ملايين السنين،

68
00:06:45,905 --> 00:06:48,074
‫تاريخنا الحقيقي مفقود.

69
00:06:48,699 --> 00:06:50,409
‫بكومة من العظام.

70
00:06:51,494 --> 00:06:52,787
‫رائع.

71
00:06:52,870 --> 00:06:56,958
‫تعود "كومة العظام" لكائن مات
‫منذ ما يقارب سنة،

72
00:06:57,542 --> 00:07:00,294
‫من أنواع اُكتشفت ليس في أي مكان
‫من الفضاء المعروف.

73
00:07:01,129 --> 00:07:05,133
‫وفوق ذلك، نحن نتشارك بـ47
‫دلالةً وراثيةً مع هذا الكائن،

74
00:07:05,466 --> 00:07:07,301
‫نحن مرتبطون به بلا شك،

75
00:07:07,927 --> 00:07:09,720
‫وأنوي أن أبرهن لك،

76
00:07:09,804 --> 00:07:12,306
‫أننا نشأنا بنفس الكوكب الذي نشأ فيه،

77
00:07:12,765 --> 00:07:17,103
‫وهذا الكوكب هو العالم المفقود منذ أمد
‫لـ"نظرية الأصل البعيد."

78
00:07:17,437 --> 00:07:19,647
‫نعم، هذا صحيح تماماً.

79
00:07:20,314 --> 00:07:23,526
‫ولإيجاد هذا الكوكب، كوكبنا،

80
00:07:24,193 --> 00:07:26,362
‫لا بد لنا أن نجد عضواً حياً
‫من نوعه،

81
00:07:27,530 --> 00:07:29,740
‫اخترعت حاسوب استكمال خارجي،

82
00:07:30,283 --> 00:07:32,785
‫نحن نبحث عن جنس من
‫ثابتي الحرارة ذوي الأقدام،

83
00:07:32,869 --> 00:07:35,455
‫في الفضاء البعيد، ولكن محدد تقنياً،

84
00:07:35,955 --> 00:07:37,498
‫ترتكز على مقدرتهم الجمجمية،

85
00:07:37,582 --> 00:07:40,334
‫أرغب بالقول إنهم ليسوا متطورين
‫أكثر من ثابتي الحرارة...

86
00:07:40,418 --> 00:07:44,797
‫"ثابتي الحرارة"؟ أنت تفترض أننا
‫مرتبطون بأصناف ثدييّة؟

87
00:07:45,923 --> 00:07:46,924
‫نعم.

88
00:07:47,008 --> 00:07:49,927
‫ولهذا طلبت ترخيصك
‫لإطلاق بعثة...

89
00:07:50,011 --> 00:07:52,138
‫دعنا نتحدث بشأن اكتشافك،

90
00:07:54,307 --> 00:07:58,227
‫استمتعت بأكاذيب ملونة عن
‫كيفية اكتشافك لتلك البقايا،

91
00:07:59,437 --> 00:08:03,566
‫تقول هنا إنك دفعت
‫مبلغاً مادياً لتحديد موقعهم.

92
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
‫كنت أتعامل مع تجار...

93
00:08:05,776 --> 00:08:07,945
‫عرفوا موضع الكهف،
‫لم يكن لديّ خيار.

94
00:08:08,029 --> 00:08:10,823
‫هل أخذت بالحسبان أنك
‫وقعت ضحيةً لخدعة؟

95
00:08:11,032 --> 00:08:13,284
‫حللت كل ميلّي من هذه الجمجمة،

96
00:08:13,367 --> 00:08:14,827
‫أؤكد لك إنها أصلية.

97
00:08:14,911 --> 00:08:21,042
‫أستاذ "غيغن"، هل أخذت بعين
‫الاعتبار التضمينات المترامية لنظريتك؟

98
00:08:21,334 --> 00:08:22,460
‫ماذا تقصدين؟

99
00:08:22,543 --> 00:08:24,003
‫بتغير المعتقدات الدينية...

100
00:08:24,337 --> 00:08:29,175
‫أنت توحي إن كل شيء نؤمن به
‫حول أنفسنا، تاريخنا،

101
00:08:29,467 --> 00:08:33,513
‫وأسلافنا والمزاعم الشرعية
‫بامتلاكنا لهذه المنطقة من الفضاء...

102
00:08:34,263 --> 00:08:37,433
‫وسلطة هذه الوزارة نفسها...

103
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
‫جميعها مجرد كذبة.

104
00:08:39,727 --> 00:08:41,729
‫ليس هذا ما أقوله بتاتاً،

105
00:08:42,104 --> 00:08:45,525
‫بالرغم من ذلك، في ضوء اكتشافي،

106
00:08:46,484 --> 00:08:49,946
‫ربما يجب إعادة تقييم بعضاً من معتقداتنا.

107
00:08:51,072 --> 00:08:52,907
‫"إعادة تقييم"؟

108
00:08:56,536 --> 00:09:01,749
‫سنأخذ بعين الاعتبار مطلبك بشأن البعثة.

109
00:09:13,261 --> 00:09:14,679
‫أحسنت، أيها الأستاذ.

110
00:09:15,471 --> 00:09:16,472
‫بالكاد،

111
00:09:17,223 --> 00:09:20,476
‫فشلت بتوقع مستوى الجهل الذي كنت سأواجهه.

112
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
‫ما الذي سنفعله الآن؟

113
00:09:24,647 --> 00:09:27,567
‫أريدك أن ترتب لقاءً مع
‫جماعة علم الأحياء الفلكي،

114
00:09:27,650 --> 00:09:28,901
‫لدينا داعمون هناك.

115
00:09:35,950 --> 00:09:38,703
‫أبي، أنا قلقة.

116
00:09:39,412 --> 00:09:40,496
‫لا داعي لذلك.

117
00:09:40,580 --> 00:09:42,623
‫لا أظن أنهم كانوا متقبلين جداً.

118
00:09:42,707 --> 00:09:45,543
‫ليس بالضرورة أن يكونوا متقبلين،
‫البراهين ستتكلم بنفسها...

119
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
‫وسيشيع نبأ اكتشافي بالفعل.

120
00:09:48,421 --> 00:09:50,381
‫إذا واجه جزء كافٍ من الشعب الوزارة...

121
00:09:50,464 --> 00:09:52,758
‫لم يكن علم الرياضيات حُجتك
‫القوية أبداً، يا أبي،

122
00:09:54,427 --> 00:09:56,762
‫لربما كنت تغالي التقدير بمسانديك.

123
00:09:56,971 --> 00:09:58,764
‫أنت لا تصدقينني، أيضاً، أليس كذلك؟

124
00:10:00,933 --> 00:10:02,184
‫أريد تصديقك،

125
00:10:04,729 --> 00:10:07,440
‫أتى أسلافنا من مكان آخر،

126
00:10:08,858 --> 00:10:10,568
‫حتى أننا لا ننتمي لهذا المكان؟

127
00:10:11,777 --> 00:10:14,196
‫يبدو كل هذا مستبعداً جداً.

128
00:10:16,157 --> 00:10:17,533
‫خيبتي أملي.

129
00:10:18,701 --> 00:10:20,578
‫أبي، من فضلك،

130
00:10:21,370 --> 00:10:22,622
‫دعك من هذا،

131
00:10:24,165 --> 00:10:26,083
‫أنت تلاحق وهماً،

132
00:10:27,043 --> 00:10:28,878
‫وتهدر عبقريتك،

133
00:10:31,172 --> 00:10:34,383
‫أنا قلقة حول ما يمكن أن يحدث لك،
‫إذا لم تتوقف.

134
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
‫وما الذي من الممكن أن يحدث لك إذا توقفت؟

135
00:10:38,054 --> 00:10:40,473
‫لأولادك، لكافة شعب "فوث"؟

136
00:10:41,015 --> 00:10:44,935
‫ستستمرون بالعيش بالجهل،
‫تعيقون التقدم عن طريق أسطورة الأسلاف،

137
00:10:46,896 --> 00:10:48,939
‫يجب أن تُعرف الحقيقة.

138
00:10:56,781 --> 00:10:59,283
‫علينا المغادرة الآن.

139
00:10:59,492 --> 00:11:00,493
‫ما الذي حدث؟

140
00:11:00,576 --> 00:11:02,620
‫تقابلت مع جماعة من علماء أحياء الفلك،

141
00:11:02,953 --> 00:11:05,331
‫إنهم متخوفون، ثمّة إشاعات تم ترويجها.

142
00:11:05,414 --> 00:11:06,415
‫حول ماذا؟

143
00:11:06,499 --> 00:11:09,877
‫استولت الوزارة على أبحاثك
‫ويخططون لاحتجازك.

144
00:11:09,960 --> 00:11:11,253
‫بأيّة تهمة؟

145
00:11:11,671 --> 00:11:13,255
‫الهرطقة ضد المعتقدات الدينية.

146
00:11:13,547 --> 00:11:14,673
‫سأحارب هذا.

147
00:11:14,757 --> 00:11:15,800
‫فات الآوان،

148
00:11:15,883 --> 00:11:18,427
‫مؤيدوك مرتعبون، لا أحد سيساندك.

149
00:11:21,180 --> 00:11:23,057
‫إذن، يتوجب عليّ القيام بهذا بنفسي.

150
00:11:25,142 --> 00:11:28,312
‫عد لعائلتك، طالما أنت معي، ستكون بخطر.

151
00:11:32,858 --> 00:11:34,568
‫لن أتركك، أيها الأستاذ.

152
00:11:38,781 --> 00:11:41,242
‫أجريت تحاليل على وسم الزّي،

153
00:11:41,450 --> 00:11:44,703
‫اكتشفت ما يظهر أنه شيفرة تعريف مجهرية،

154
00:11:45,871 --> 00:11:49,166
‫تُشير مصفوفة الترجمة أنها
‫على الأرجح اسم علم.

155
00:11:49,417 --> 00:11:50,418
‫اسم؟

156
00:11:50,501 --> 00:11:54,046
‫نعم، أظنّ أنه اسم مركبة ثابتي الحرارة،

157
00:11:55,005 --> 00:11:56,799
‫نحن نبحث عن شيء يُدعى...

158
00:11:58,551 --> 00:11:59,552
‫"سفينة الرحالة."

159
00:11:59,635 --> 00:12:01,137
‫"(يو إس إس)، (سفينة الرحالة)
‫52-0429"

160
00:12:05,850 --> 00:12:10,896
‫عبور الفضاء الشاسع لإيجاد سفينة واحدة
‫وسط بحر من النجوم ليس بالأمر السهل،

161
00:12:11,647 --> 00:12:13,566
‫ولعدة أسابيع، لم نجد شيئاً،

162
00:12:14,108 --> 00:12:16,902
‫ومن ثم، لمع بصيص أمل باتجاهنا،

163
00:12:17,778 --> 00:12:20,990
‫تاجر من محطة فضائية
‫مجاورة لـ"نيكريت إكسبانس"...

164
00:12:21,240 --> 00:12:23,993
‫أبلغنا عن مجموعة استطلاع من الكشّافة...

165
00:12:24,076 --> 00:12:26,412
‫تُدعي كونها من الجانب الآخر للمجرة.

166
00:12:27,663 --> 00:12:30,583
‫تكلم التجار هناك عن
‫مركبة تدعى "سفينة الرحالة"،

167
00:12:33,002 --> 00:12:35,963
‫كانوا قادرين على مساعدتنا
‫بتوضيح تفاصيل محددة،

168
00:12:37,882 --> 00:12:39,216
‫مع هذه المعلومات الجديدة،

169
00:12:39,550 --> 00:12:42,344
‫بدأنا باكتساب بنود أُخرى
‫وبراهين جديدة.

170
00:12:44,096 --> 00:12:45,514
‫اكتشافنا الأكثر أهمية،

171
00:12:46,056 --> 00:12:49,059
‫علبةً صغيرةً من بلازما السرعة الفائقة
‫لمحركات "سفينة الرحالة"،

172
00:12:50,436 --> 00:12:53,647
‫لذا، الآن نحن نفحص الفضاء بحثاً عن
‫أثر ذي صلة،

173
00:12:53,772 --> 00:12:57,693
‫يُعرف القليل عن هؤلاء الكشافة،
‫ولكنهم يطلقون على أنفسهم "البشر"،

174
00:12:58,068 --> 00:13:00,988
‫ويزعمون إنهم عائدون لوطنهم في كوكب بعيد،

175
00:13:01,489 --> 00:13:03,073
‫أفكاري مشغولة بك، "فرولا"،

176
00:13:04,492 --> 00:13:06,410
‫كما هي أفكار رفيقي، "فير".

177
00:13:08,829 --> 00:13:10,956
‫أرسلت برقية مؤخراً لابنتي.

178
00:13:11,540 --> 00:13:12,541
‫أكان هذا من الحكمة؟

179
00:13:12,666 --> 00:13:15,669
‫شفرت حامل الإشارة، لا مجال لتعقبها.

180
00:13:15,753 --> 00:13:17,338
‫آمل أنك بلغتها تحياتي.

181
00:13:17,421 --> 00:13:18,506
‫طبعاً بلغتها،

182
00:13:19,757 --> 00:13:22,551
‫شاهدت صبغةً على مقياسك
‫عندما كانت في الجوار،

183
00:13:23,177 --> 00:13:26,680
‫سمحت لك أن تدخل إلى جماعتي الأكاديمية،
‫ولكن الآن تتمنى الانضمام لعائلتي أيضاً؟

184
00:13:26,764 --> 00:13:28,641
‫لا، أيها الأستاذ، ما كنت لأتجرأ أبداً.

185
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
‫ينبغي لك معرفة مكانك،

186
00:13:30,768 --> 00:13:33,521
‫تقليدياً، تتزاوج عائلتي بعائلة "تاوت"،

187
00:13:38,317 --> 00:13:42,112
‫ولكن، تم تهدّيم التقاليد.

188
00:13:46,825 --> 00:13:48,369
‫إنه أثر البلازما.

189
00:13:48,661 --> 00:13:53,123
‫اكتشفت الماسحات الضوئية أثراً متوافقاً،
‫سفينة تبعد 90 سنةً ضوئيةً.

190
00:13:53,207 --> 00:13:57,586
‫ثمة 148 شكل من أشكال الحياة على متن
‫السفينة، يسافرون في السرعة الفائقة 6،2.

191
00:13:57,795 --> 00:13:59,672
‫سأشغل الإحلال المكاني،

192
00:14:00,506 --> 00:14:04,301
‫من المستبعد أن مجساتهم البدائية
‫ستكشفنا حال نخرج من المظهر.

193
00:14:08,389 --> 00:14:11,141
‫ضعنا خارج نطاق السرعة الفائقة،
‫لا نريد أن نجتازهم.

194
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
‫فعلت ذلك.

195
00:14:12,434 --> 00:14:13,519
‫لديّ صورة.

196
00:14:15,396 --> 00:14:16,689
‫ماذا نقول لهم؟

197
00:14:17,106 --> 00:14:18,857
‫لا شيء، ليس حتى هذه اللحظة،

198
00:14:19,191 --> 00:14:21,193
‫سنقف لنتعلم أكثر عن طريق مراقبتهم.

199
00:14:21,735 --> 00:14:23,863
‫حالما نجمع المعلومات التي نحتاجها،

200
00:14:23,946 --> 00:14:27,074
‫وإذا بدوا مسالمين، سنحدث تواصلاً معهم.

201
00:14:28,409 --> 00:14:29,869
‫تم دخول مجال النقل.

202
00:14:30,202 --> 00:14:32,454
‫سنبحث عن أجهزة تخزين بياناتهم،

203
00:14:32,538 --> 00:14:33,956
‫نحلل سلوكهم،

204
00:14:34,039 --> 00:14:36,667
‫أي شيء يمكن أن يعلمنا من وما يكون
‫هؤلاء الأشخاص.

205
00:14:38,085 --> 00:14:39,628
‫افتح عينيك، يا "فير".

206
00:14:51,265 --> 00:14:52,600
‫الطور البيني مستقر.

207
00:14:52,850 --> 00:14:56,228
‫غريب، لم أتوقع تلك الرائحة.

208
00:14:57,062 --> 00:14:59,273
‫حسناً، إنهم من الثديات، أولاً وأخيراً.

209
00:15:00,649 --> 00:15:01,942
‫من هنا،

210
00:15:05,905 --> 00:15:08,115
‫تبدو هذه محطة وصول الحاسوب،

211
00:15:08,741 --> 00:15:10,242
‫نظام ثنائي بسيط،

212
00:15:11,619 --> 00:15:13,245
‫حملت قاعدة بياناتهم.

213
00:15:13,329 --> 00:15:16,206
‫- أراهنك أنه نظام مسكن للآلام.
‫- لا مجال للنقاش، أنبوب البلازما.

214
00:15:16,290 --> 00:15:18,834
‫نظام، أخبرتك إنني تفحصت شبكة الإنبوب.

215
00:15:18,918 --> 00:15:21,128
‫فكرتي بالضبط إنك لست مهندساً.

216
00:15:21,879 --> 00:15:23,547
‫- سأراهنك.
‫- سميها.

217
00:15:23,839 --> 00:15:26,383
‫ذكر وأنثى متفاعلين،
‫دعنا نراقب.

218
00:15:32,681 --> 00:15:33,682
‫حسناً؟

219
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
‫حسناً؟

220
00:15:37,519 --> 00:15:38,729
‫تقدّم وتأمّل.

221
00:15:39,772 --> 00:15:42,274
‫من كان ليخمن أنها أنظمة مسكن للآلام؟

222
00:15:42,358 --> 00:15:43,567
‫مجرد طلقة في الظلام،

223
00:15:43,651 --> 00:15:44,985
‫وتصيب مركز الهدف.

224
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
‫الليلة، ستدفعين.

225
00:15:47,196 --> 00:15:51,325
‫حجرة التجسيم اثنان، برنامج الفنون القتالية
‫الـ"كلينغونية"، لا تتهربي منها هذه المرة.

226
00:15:51,533 --> 00:15:52,534
‫سلوك مغازلة؟

227
00:15:52,618 --> 00:15:53,619
‫تماماً.

228
00:15:53,953 --> 00:15:56,413
‫لاحظ كيف الأنثى عبر خصومتها المصطنعة...

229
00:15:56,497 --> 00:15:58,582
‫تشجع الذكر بالمحاولة للمصاحبة،

230
00:15:58,832 --> 00:16:01,335
‫ليس هناك أية إشارة لتوسع
‫الأوعية الدموية في بشرتهم.

231
00:16:01,710 --> 00:16:04,213
‫من الواضح أنهم لم يُولّدوا
‫هذه القدرة أبداً...

232
00:16:04,296 --> 00:16:07,383
‫الذي يفسر اعتمادهم على
‫تفاعل لفظي غير متقن.

233
00:16:07,633 --> 00:16:09,635
‫سأراك الليلة، "بي - يو - أو - بي."

234
00:16:10,094 --> 00:16:11,095
‫ماذا؟

235
00:16:11,929 --> 00:16:13,180
‫أحضري منجل "بات ليث."

236
00:16:17,309 --> 00:16:18,310
‫منجل "بات ليث."

237
00:16:18,936 --> 00:16:19,937
‫قدّم التقرير.

238
00:16:20,187 --> 00:16:21,939
‫أكملنا إجراء فحوصات بعيدة المدى،

239
00:16:22,022 --> 00:16:23,649
‫إذا حافظنا على مسارنا الحالي،

240
00:16:23,732 --> 00:16:26,735
‫سندخل منطقة إشعاع "تيتريون"
‫السميكة خلال يومين.

241
00:16:26,819 --> 00:16:27,987
‫ما هو البديل؟

242
00:16:28,070 --> 00:16:29,154
‫التفاف ثلاثة أشهر.

243
00:16:29,405 --> 00:16:32,074
‫"توفوك"، عزز الدروع،
‫أوقف مسارنا، أيها الملازم.

244
00:16:32,157 --> 00:16:34,618
‫- "هاري"، واصل فحوصاتك بعيدة المدى.
‫- نعم، سيدتي.

245
00:16:34,702 --> 00:16:37,121
‫دعنا نعرف كل شيء عن إشعاعات "تيتريون".

246
00:16:37,204 --> 00:16:38,455
‫أريد أخذ الحيطة.

247
00:16:38,539 --> 00:16:41,583
‫حسناً يا "فير"، ما الذي يمكنك ملاحظته
‫حول بنيتهم الاجتماعية؟

248
00:16:41,667 --> 00:16:46,922
‫من الواضح أنها هرمية مع بعض
‫الفروقات الواضحة من حيث المنزلة والرتبة.

249
00:16:47,214 --> 00:16:50,843
‫يبدو أن الذكور يطيعون هذه الأنثى،

250
00:16:51,885 --> 00:16:53,679
‫ربما نظام أمومي.

251
00:16:54,096 --> 00:16:55,431
‫نفس استنتاجي بالضبط.

252
00:16:56,473 --> 00:16:59,768
‫هذا غريب، ألتقط تموجات فضائيةً،

253
00:17:03,939 --> 00:17:05,441
‫قادمةً من جسر التحكم.

254
00:17:05,524 --> 00:17:06,525
‫ما هو المصدر؟

255
00:17:07,609 --> 00:17:10,320
‫لست متأكداً، ولكنها شديدة التموضع...

256
00:17:11,238 --> 00:17:12,781
‫بمظهر مختلف معدل.

257
00:17:14,074 --> 00:17:16,285
‫تشبه نوعاً ما تقنية التخفي.

258
00:17:16,368 --> 00:17:17,369
‫فليتوقف الجميع،

259
00:17:18,495 --> 00:17:19,621
‫إنذار دخيل.

260
00:17:20,497 --> 00:17:23,333
‫تجاوزنا حدود استضافتنا،
‫دعنا نعد للسفينة.

261
00:17:25,002 --> 00:17:26,003
‫ما الخطب؟

262
00:17:26,253 --> 00:17:28,005
‫نوع ما من القوة الميدانية.

263
00:17:28,088 --> 00:17:31,341
‫نصبت المستوى العاشر لاحتواء الحقل
‫حول جسر التحكم، أيتها الكابتن.

264
00:17:31,425 --> 00:17:33,260
‫من خلال فحص جميع ترددات الفضاء البديل،

265
00:17:34,094 --> 00:17:35,596
‫ألتقط شكلين للحياة.

266
00:17:35,929 --> 00:17:36,930
‫حدد موضعهما.

267
00:17:37,890 --> 00:17:39,099
‫مهمة "أبس" واحد.

268
00:17:39,850 --> 00:17:40,684
‫أيها الأستاذ؟

269
00:17:40,768 --> 00:17:43,020
‫قوتهم الميدانية تعرقل طورنا الداخلي.

270
00:17:43,395 --> 00:17:46,315
‫أنا أقوم بتعويض الطاقة، يمكنني على الأقل
‫إتاحة فرصة لنا بمغادرة هذه السفينة.

271
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
‫أظهرا نفسيكما.

272
00:17:48,358 --> 00:17:50,402
‫أيها الكابتن، غادرت أشكال الحياة
‫جسر التحكم،

273
00:17:50,778 --> 00:17:54,114
‫إنهم الآن على سطح السفينة الثاني،
‫القطاع 13، قاعة الطعام.

274
00:17:54,198 --> 00:17:55,199
‫أغلق سطح السفينة.

275
00:17:55,908 --> 00:17:58,368
‫تم إغلاق سطح السفينة الثاني،
‫فليتوجه فريق الأمن إلى قاعة الطعام.

276
00:17:59,661 --> 00:18:01,830
‫دخلاء؟ لا أرى أي دخلاء.

277
00:18:03,207 --> 00:18:05,667
‫يبدو أننا استهنا بثابتي الحرارة هؤلاء.

278
00:18:05,751 --> 00:18:08,087
‫ربما كان علينا أن نجري تواصلاً
‫للتعريف بأنفسنا.

279
00:18:08,170 --> 00:18:09,296
‫ربما وصلنا لذلك الحد.

280
00:18:09,379 --> 00:18:12,132
‫أيتها الكابتن، حللت هذه
‫الأشكال الفضائية المختلفة.

281
00:18:13,008 --> 00:18:14,134
‫من جسر التحكم إلى "تشاكوتاي".

282
00:18:14,218 --> 00:18:15,219
‫أسمعك.

283
00:18:15,511 --> 00:18:19,223
‫عدّل مدافع الإشعاع اليدوية على تردد
‫التشتيت الضوئي 1،85 ميغاهرتز،

284
00:18:19,306 --> 00:18:21,475
‫ينبغي أن يعوّق هذا تقنية تخفيهم.

285
00:18:21,558 --> 00:18:22,559
‫عُلم.

286
00:18:23,185 --> 00:18:25,270
‫توصلت إلى التوافق مع ترددات دروعهم،

287
00:18:25,354 --> 00:18:26,814
‫أظن أن بإمكاننا مغادرة هذه...

288
00:18:33,946 --> 00:18:35,280
‫تموجات مكانية...

289
00:18:36,323 --> 00:18:37,324
‫هناك.

290
00:18:37,407 --> 00:18:38,450
‫"نيلكس"، انبطح!

291
00:19:13,902 --> 00:19:16,989
‫هناك حروق مدفع من الدرجة الثانية
‫للمنطقة الصدرية العليا، لا شيء خطير.

292
00:19:17,072 --> 00:19:20,367
‫- ولكنني أريد التحقق من الأضرار الخلوية.
‫- سأجري فحصاً خلوياً مجهرياً.

293
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
‫ابدأي بتحليل الحمض النووي أيضاً،

294
00:19:22,202 --> 00:19:24,413
‫أودّ أن أعرف أكثر حول بنيته الجزيئية.

295
00:19:24,496 --> 00:19:27,291
‫تأخرنا بالترحيب بكما على متن السفينة،
‫أنا الكابتن "جينواي"،

296
00:19:27,833 --> 00:19:30,794
‫الآن، من أنتما وماذا فعلتما
‫مع ضابطي الأول؟

297
00:19:32,880 --> 00:19:34,965
‫لا بد أن لديكما سفينة، هل هي مخفية؟

298
00:19:38,468 --> 00:19:41,597
‫لن نؤذيكما، نريد فقط معرفة لماذا أنتما...

299
00:19:42,723 --> 00:19:45,017
‫معدل ضربات قلبه وحرارة جسده تنخفضان،

300
00:19:45,225 --> 00:19:47,477
‫أوشك استقلابه على التوقف بشكل كامل.

301
00:19:47,644 --> 00:19:48,645
‫هل هو يحتضر؟

302
00:19:48,979 --> 00:19:49,938
‫لا أظن ذلك،

303
00:19:50,022 --> 00:19:52,733
‫نظامه العصبي التلقائي لايزال يعمل تماماً،

304
00:19:53,025 --> 00:19:55,694
‫دخل في نوع من السبات الوقائي.

305
00:19:55,777 --> 00:19:58,238
‫عالج إصابته،
‫ثم تأكد إن كان بإمكانك إنعاشه،

306
00:19:58,780 --> 00:20:02,326
‫افحص تقنيته، أريد معرفة ما نواجهه.

307
00:20:12,794 --> 00:20:13,921
‫لا تفزع،

308
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
‫أنت في مركبة أبحاثي.

309
00:20:16,715 --> 00:20:19,051
‫- من "تشاكوتاي" إلى "سفينة الرحالة."
‫- غريزتك هي الهرب،

310
00:20:19,134 --> 00:20:20,302
‫ولكن يجب أن أحذرك،

311
00:20:20,385 --> 00:20:22,221
‫ثمة إطار حجز حول الطاولة،

312
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
‫فقط ابقَ هادئاً ولن تؤذي نفسك.

313
00:20:26,767 --> 00:20:28,018
‫ما الذي تريده مني؟

314
00:20:28,477 --> 00:20:29,853
‫لماذا اقتحمت سفينتنا؟

315
00:20:30,020 --> 00:20:31,438
‫لم يكن اقتحاماً،

316
00:20:32,022 --> 00:20:35,400
‫كنا في بعثة ميدانية لنتعلم
‫أكثر عن أنواعكم،

317
00:20:36,485 --> 00:20:39,446
‫لم نقصد الإساءة، أنا عالم مستحاثات،

318
00:20:40,113 --> 00:20:42,199
‫هل تصيد دائماً بالرمح
‫في الحياة البرية المحلية؟

319
00:20:43,116 --> 00:20:44,493
‫سوء فهم لسوء الحظ.

320
00:20:45,160 --> 00:20:47,496
‫"فير" عديم الخبرة، وهو مرتعب،

321
00:20:47,704 --> 00:20:49,498
‫كان قومك يطلقون النار علينا،

322
00:20:49,873 --> 00:20:51,041
‫لم أتمكن من الوصول له.

323
00:20:51,208 --> 00:20:52,501
‫لذا، أسرتني بدلاً منه.

324
00:20:52,584 --> 00:20:55,003
‫نعم، عيّنة حيّة من البشر،

325
00:20:56,505 --> 00:21:00,509
‫كنت أتممت دراسة قاعدة بيانات حاسوبكم
‫ولديّ العديد من الأسئلة.

326
00:21:02,177 --> 00:21:04,680
‫حول كوكبكم الأصلي، صحيح؟

327
00:21:04,972 --> 00:21:06,640
‫هذا صحيح، الأرض.

328
00:21:09,184 --> 00:21:11,979
‫هل هناك أي من جنسي هناك؟

329
00:21:12,771 --> 00:21:14,147
‫أي من صنفي؟

330
00:21:15,107 --> 00:21:16,108
‫من أنت؟

331
00:21:16,483 --> 00:21:18,110
‫من فضلك، أجب على السؤال.

332
00:21:19,152 --> 00:21:21,947
‫اسمع، أسقط القوة الميدانية
‫وأخبرني ماذا يجري،

333
00:21:22,155 --> 00:21:24,866
‫عندئذٍ، ربما نتمكن من إجراء
‫تواصل أوّلي بطريقة حضارية،

334
00:21:25,617 --> 00:21:27,661
‫أنا عالم أيضاً.

335
00:21:27,744 --> 00:21:30,163
‫ربما يمكنني مساعدتك باكتشاف ما تبحث عنه.

336
00:21:30,289 --> 00:21:31,456
‫لن أعضك.

337
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
‫شكراً لك.

338
00:21:41,174 --> 00:21:42,426
‫اسمي "تشاكوتاي".

339
00:21:42,926 --> 00:21:43,927
‫أنا "غيغن".

340
00:21:44,344 --> 00:21:47,431
‫حسناً، يا "غيغن"، دعنا نتحدث عن الأرض.

341
00:21:52,936 --> 00:21:54,229
‫دعوتك بدت مُلحةً.

342
00:21:54,313 --> 00:21:57,190
‫لغاية طيبة،
‫حللت الحمض النووي للمخلوق الغريب،

343
00:21:57,357 --> 00:22:01,278
‫ثمة 47 إشارةً وراثيةً مماثلةً
‫للحمض النووي الموجود عند البشر.

344
00:22:01,361 --> 00:22:03,697
‫- هذا أكثر من صدفة.
‫- خِلت ذلك أيضاً،

345
00:22:03,780 --> 00:22:07,034
‫أجريت بحث عن هذه الإشارات
‫في قاعدة بيانات علم مستحاثات الأرض،

346
00:22:07,784 --> 00:22:08,952
‫ألقِ نظرةً على هذا.

347
00:22:11,121 --> 00:22:12,122
‫لا يُصدق.

348
00:22:12,205 --> 00:22:13,832
‫ولا يمكن تفسير هذا إلّا بطريقة واحدة،

349
00:22:13,915 --> 00:22:17,252
‫تقول هنا إن هذه الإشارات ظهرت
‫لدى مئات الأجناس الأرضية،

350
00:22:17,336 --> 00:22:19,713
‫التي يعود تاريخها لعشرات الملايين من...

351
00:22:23,633 --> 00:22:25,761
‫أنواعهم التي نشأت على الأرض؟

352
00:22:25,844 --> 00:22:27,012
‫على ما يبدو ذلك.

353
00:22:27,846 --> 00:22:31,391
‫ومن النظر لهذا، أنتم وهو ذووا قرابة بعيدة.

354
00:22:31,850 --> 00:22:33,351
‫أتسائل ما مدى بعد القرابة؟

355
00:22:34,936 --> 00:22:36,480
‫انتقل بنفسك لحجرة التجسيد الثانية،

356
00:22:36,605 --> 00:22:39,608
‫أظن أن الوقت حان لنتجول
‫عبر التاريخ البدائي.

357
00:22:43,820 --> 00:22:46,448
‫أدخلت الإشارات الوراثية إلى
‫قاعدة البيانات المجسمة.

358
00:22:46,907 --> 00:22:49,117
‫دعنا نرَ إذا أمكننا إيجاد أقاربنا،

359
00:22:49,618 --> 00:22:53,371
‫أيها الحاسوب، حلل الإشارات الوراثية
‫وابحث عن سجل المستحاثات الأرضية،

360
00:22:53,455 --> 00:22:57,876
‫اكشف أي أصول مشتركة بين البشر
‫والمخلوق الغريب الموجود في عيادة المرضى.

361
00:22:58,460 --> 00:22:59,753
‫تم العثور على شكل الحياة.

362
00:22:59,836 --> 00:23:00,837
‫اعرض ذلك الشكل.

363
00:23:01,421 --> 00:23:02,839
‫"جينوس إريوبس."

364
00:23:03,423 --> 00:23:04,633
‫العصر الـ"ديفوني".

365
00:23:04,883 --> 00:23:05,884
‫"إريوبس"،

366
00:23:06,510 --> 00:23:09,679
‫عاش هذا المخلوق منذ
‫أكثر من 400 مليون سنة مضت،

367
00:23:10,138 --> 00:23:13,058
‫وأغلب الظنّ أن يكون آخر جد مشترك،

368
00:23:13,141 --> 00:23:15,477
‫من الكائنات الحية ذات الدم البارد وذات
‫الدم الحار.

369
00:23:15,560 --> 00:23:16,561
‫نعم،

370
00:23:16,645 --> 00:23:18,814
‫دعنا نتخذ الخطوة التالية بجولتنا القصيرة،

371
00:23:19,231 --> 00:23:21,233
‫أيها الحاسوب، ما هو الحد الأعلى
‫الأكثر تطوراً...

372
00:23:21,316 --> 00:23:24,361
‫من الكائنات الباردة الدم
‫التي تطورت من الـ"إريوبس"؟

373
00:23:25,070 --> 00:23:27,989
‫نوع "هاردرسور"، العصر الطباشيري.

374
00:23:28,490 --> 00:23:29,866
‫اعرض شكل الحياة.

375
00:23:33,995 --> 00:23:38,750
‫كما ذكرت، اختفى الـ"هاردرسور"
‫عندما حدث الانقراض الجماعي...

376
00:23:38,834 --> 00:23:40,794
‫في نهاية العصر الطباشيري.

377
00:23:42,963 --> 00:23:45,132
‫ماذا لو لم ينقرض الـ"هاردرسور"؟

378
00:23:45,966 --> 00:23:48,301
‫ماذا لو أن بعضاً منهم نجا من ذلك الانقراض،

379
00:23:48,385 --> 00:23:49,970
‫واستمر بالتطور؟

380
00:23:50,595 --> 00:23:54,558
‫يمكنني عندئذٍ تخيل أن هذا المخلوق
‫سيؤدي لأشكال حياة أكثر تعقيداُ،

381
00:23:55,267 --> 00:23:59,855
‫بالتأكيد، عنصر البناء الأساسي موجود هناك،
‫ذو قدمان، يدان قابضتان.

382
00:24:00,772 --> 00:24:03,567
‫أيها الحاسوب،
‫أجرِ حساب إسقاط الـ"جينيوم".

383
00:24:04,818 --> 00:24:09,030
‫إذا كان الـ"هادروسور" واصلوا التطور
‫عبر الـ65 مليون سنة الماضية،

384
00:24:09,698 --> 00:24:11,825
‫فمن المرجح ظهور تقديرات استقرائية.

385
00:24:12,033 --> 00:24:13,577
‫اكتمل الاستقراء.

386
00:24:14,077 --> 00:24:15,453
‫اعرض شكل الحياة.

387
00:24:19,499 --> 00:24:22,711
‫ذاك المخلوق الذي يغفو في عيادة المرضى
‫هو ديناصور.

388
00:24:22,961 --> 00:24:24,129
‫السؤال هو...

389
00:24:26,923 --> 00:24:30,719
‫لماذا لم يسبق لنا أن شاهدناه في
‫متاحف التاريخ الطبيعي؟

390
00:24:31,386 --> 00:24:34,598
‫لو أن نوعاً من الزواحف طوّر
‫لغةً وتقنيةً...

391
00:24:34,681 --> 00:24:37,058
‫لكنتم ظننتم أنهم تركوا شيئاً ما خلفهم،

392
00:24:37,142 --> 00:24:40,270
‫ولكن ماذا لو تطورت في قارّة معزولة؟

393
00:24:40,812 --> 00:24:42,564
‫مساحة أرضية تم تدميرها.

394
00:24:42,856 --> 00:24:45,692
‫دُمّرت الأرض بعدد لا يُحصى
‫من الكوارث الطبيعية...

395
00:24:45,775 --> 00:24:49,279
‫على مدار التاريخ،
‫الكويكبات والبراكين والزلازل،

396
00:24:49,696 --> 00:24:52,574
‫من المحتمل أن كافة البراهين لجنسكم
‫موجودة في قاع المحيط...

397
00:24:52,657 --> 00:24:54,492
‫أو تحت كيلومترات من الصخر.

398
00:24:54,743 --> 00:24:57,078
‫من الواضح، لم ينقرض جميع أبناء شعبي،

399
00:24:57,162 --> 00:25:01,249
‫لا بد أن بعضاً منهم طور تقنية سفر
‫الفضاء وغادر الكوكب،

400
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
‫وانتهى بهم المطاف هنا
‫في "دلتا كوادرانت".

401
00:25:04,044 --> 00:25:07,172
‫حقيقة أصلنا على الأرض
‫فُقدت فوق "إيونس"،

402
00:25:07,255 --> 00:25:11,760
‫استبدلت بالمعتقدات الدينية
‫الأسطورة أننا كنا الجنس الأول.

403
00:25:14,221 --> 00:25:16,473
‫الآن تدرك لماذا توجب عليّ
‫العثور على سفينتكم.

404
00:25:17,224 --> 00:25:19,684
‫في المرة القادمة، ربما تحاول أولاً
‫ببساطة أن تقول مرحباً.

405
00:25:21,811 --> 00:25:23,438
‫افتح عينيك،

406
00:25:24,272 --> 00:25:26,942
‫أخشى أنني تركت حكمي المسبق يعيقني،

407
00:25:27,984 --> 00:25:30,237
‫كنت حذراً منكم،

408
00:25:31,071 --> 00:25:34,074
‫لدينا ارتباطات ركيكة
‫مع الأجناس اللا زاحفة،

409
00:25:34,199 --> 00:25:39,037
‫بصورة خاصة تعتبر الثديات
‫شكلاً أدنى من أشكال الحياة،

410
00:25:39,537 --> 00:25:42,749
‫ولكن يجب أن أعترف،
‫أنه لم يتح لي التعرّف على أحد من قبل.

411
00:25:42,958 --> 00:25:44,751
‫آمل أنني كونت انطباعاً جيداً.

412
00:25:45,126 --> 00:25:46,628
‫في الحقيقة، كونت انطباعاً جيداً.

413
00:25:47,671 --> 00:25:49,714
‫حسناً، أقترح أن نعود لـ"سفينة الرحالة"،

414
00:25:49,798 --> 00:25:52,968
‫من المحتمل أن صديقك "فير" مريض
‫الآن من طعام الثديات.

415
00:25:53,051 --> 00:25:55,303
‫- لا أستطيع فعل هذا.
‫- لمَ لا؟

416
00:25:55,929 --> 00:25:58,848
‫كنت أجريت استعدادات لمقابلة
‫مسانديّ في المستوطنة الرابعة،

417
00:25:58,932 --> 00:26:01,351
‫- وهم بانتظارنا الآن.
‫- أخبرهم إننا سنتأخر.

418
00:26:01,434 --> 00:26:03,395
‫أنت لا تعرف ما أواجهه،

419
00:26:03,520 --> 00:26:05,981
‫اتُهمت بالهرطقة ضد المعتقدات الدينية،

420
00:26:06,064 --> 00:26:07,357
‫أنت دليلي الوحيد،

421
00:26:07,440 --> 00:26:10,026
‫لو أن قدراً كافياً من الشعب يرى دليلاً
‫حياً على نظريتي،

422
00:26:10,110 --> 00:26:12,946
‫ستُجبر الوزارة حتى على الاعتراف بالحقيقة،

423
00:26:14,281 --> 00:26:15,865
‫لا يمكنني أن أدعك تذهب الآن،

424
00:26:17,117 --> 00:26:19,286
‫ليس قبل الانتهاء من أمر براءتي، آسف.

425
00:26:21,830 --> 00:26:23,123
‫هذه تناسب الخدعة.

426
00:26:25,417 --> 00:26:26,459
‫تفاحة؟

427
00:26:27,043 --> 00:26:29,462
‫قلت إنك تريد مادة اختبار عضوية.

428
00:26:29,796 --> 00:26:33,508
‫كنت أشير لأسطوانة بيولوجية،
‫ولكن الفاكهة ستفي بالغرض.

429
00:26:34,509 --> 00:26:35,844
‫دعنا نجربها.

430
00:26:38,930 --> 00:26:42,309
‫مذهل، كما يبدو أن جهاز المخلوق الغريب هذا
‫دفع التفاحة...

431
00:26:42,392 --> 00:26:44,894
‫لحالة التواري عن الأنظار
‫بكمية متصلة من الفضاء رباعي الأبعاد.

432
00:26:45,603 --> 00:26:47,314
‫شخصية جهاز التخفي،

433
00:26:48,064 --> 00:26:50,900
‫أكثر تطوراً من أي جهاز تخفٍ
‫كنت شاهدته من قبل.

434
00:26:52,902 --> 00:26:53,903
‫سيد "كيم"؟

435
00:26:54,195 --> 00:26:56,948
‫أنا أقرأ زحزحةً فضائيةً هائلةً
‫جامدةً في المقدمة.

436
00:27:02,579 --> 00:27:03,580
‫إنذار أحمر.

437
00:27:04,914 --> 00:27:06,082
‫تم حُرفنا.

438
00:27:06,166 --> 00:27:07,292
‫الدرجة القصوى للدروع.

439
00:27:07,542 --> 00:27:08,543
‫رحب بهم.

440
00:27:09,169 --> 00:27:10,170
‫لا استجابة.

441
00:27:12,088 --> 00:27:14,466
‫إنهم يطبقون على السفينة
‫بطاقة الإبراق،

442
00:27:14,549 --> 00:27:16,468
‫إنها تخترق دروعنا،

443
00:27:17,010 --> 00:27:18,720
‫إنها نوع من النواقل.

444
00:27:27,979 --> 00:27:28,980
‫قدّم التقرير.

445
00:27:29,105 --> 00:27:31,232
‫تم إبراقنا داخل مركبة المخلوق الغريب.

446
00:27:44,579 --> 00:27:46,623
‫نحن نفقد الطاقة، شغّل الطاقة الاحتياطية.

447
00:27:46,706 --> 00:27:48,333
‫أفقد التحكم بالقيادة،

448
00:27:48,917 --> 00:27:50,377
‫توقفت جميع الأنظمة عن العمل.

449
00:27:54,964 --> 00:27:56,091
‫سلّحوا أنفسكم.

450
00:27:58,635 --> 00:27:59,636
‫من "توفوك" إلى جسر التحكم.

451
00:28:00,720 --> 00:28:02,055
‫أجيبي، أيتها الكابتن "جينواي".

452
00:28:12,023 --> 00:28:13,274
‫جهاز النقل السريع مُعطل.

453
00:28:13,733 --> 00:28:15,443
‫دعنا نصل لأنبوب "جيفري".

454
00:28:24,911 --> 00:28:26,579
‫"توفوك"، آمل أن تكون هذه معدتك.

455
00:28:35,422 --> 00:28:37,006
‫جهازي الفاحص لا يعمل.

456
00:28:37,924 --> 00:28:39,801
‫يبدو أن هناك حقل تثبيط...

457
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
‫"توفوك"؟

458
00:28:49,102 --> 00:28:50,395
‫- اذهب.
‫- لن أذهب...

459
00:28:50,478 --> 00:28:52,105
‫هذا أمر، أيها الملازم.

460
00:28:59,529 --> 00:29:01,489
‫لا أستطيع إعادة تشغيل النظام.

461
00:29:01,573 --> 00:29:03,867
‫بطريقة ما، أطبقوا علينا خارج
‫جميع الأنظمة الأصلية.

462
00:29:03,950 --> 00:29:04,993
‫دعنا نذهب لقسم للهندسة.

463
00:29:05,076 --> 00:29:07,954
‫يمكننا الولوج إلى التحكم اليدوي من هناك.

464
00:29:11,249 --> 00:29:13,960
‫مركبتك تحت سيطرتنا.

465
00:29:20,884 --> 00:29:23,720
‫إنها رسالة آلية من وزارة الشيوخ...

466
00:29:24,262 --> 00:29:26,806
‫تقول إنهم أسروا "السفينة الرحالة"،

467
00:29:27,056 --> 00:29:29,976
‫ذلك أنني إذا لم أعد للسفينة الأم
‫وأواجه متهميّ،

468
00:29:30,143 --> 00:29:34,272
‫سيدمرون دليلي،
‫ويقتلون كل شخص على متن السفينة.

469
00:29:37,192 --> 00:29:38,401
‫ما الذي ستفعله؟

470
00:29:38,485 --> 00:29:40,695
‫سأكون مسؤولاً عن مصرع هؤلاء،

471
00:29:41,362 --> 00:29:43,740
‫ولكن إذا عدت الآن بدون دعم،

472
00:29:44,199 --> 00:29:47,368
‫سيكذبون نظريتي، ويكتمون الحقيقة.

473
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
‫ربما يكون ذلك صعباً مع وجود دليل
‫يقف بجانبك،

474
00:29:52,415 --> 00:29:53,792
‫استولوا على سفينتي،

475
00:29:54,000 --> 00:29:56,336
‫يبدو لي كأننا جميعاً في محكمة هنا.

476
00:30:00,632 --> 00:30:02,801
‫نصّبت المسار باتجاه السفينة المأهولة.

477
00:30:06,805 --> 00:30:08,890
‫نحن نبحث عن شخصين من نوعنا،

478
00:30:09,516 --> 00:30:11,351
‫أحدهما وُجد في عيادتك الطبية،

479
00:30:11,518 --> 00:30:12,519
‫أين الآخر؟

480
00:30:12,602 --> 00:30:15,522
‫لا أعرف، أسر ضابطي الأول واختفى.

481
00:30:15,814 --> 00:30:17,899
‫تشير فحوصاتنا إن سفينتكم وحيدة،

482
00:30:18,775 --> 00:30:19,984
‫من أين قدمتم؟

483
00:30:20,235 --> 00:30:23,822
‫إذا أردتني أن أتعاون معكم،
‫أقترح أن تطلقوا سراح مركبتي.

484
00:30:23,905 --> 00:30:28,159
‫أنت من الكائنات غير المحلّية،
‫ليس لديك حقوق تحت سيطرة المعتقدات الدينية.

485
00:30:28,535 --> 00:30:30,703
‫من أين جئتم؟

486
00:30:31,079 --> 00:30:34,332
‫كما يبدو أننا من نفس مكانكم...

487
00:30:35,250 --> 00:30:36,251
‫الأرض.

488
00:30:38,586 --> 00:30:42,173
‫أرى أن "غيغن" بدأ بنشر أكاذيبه.

489
00:31:12,787 --> 00:31:14,163
‫"تنشيط نظام اتصالات الطوارئ."

490
00:31:14,330 --> 00:31:15,331
‫من "باريس" إلى "جينواي".

491
00:31:15,540 --> 00:31:18,668
‫أيتها الكابتن، إذا أمكنك سماعي،
‫أصبحت أتحكم بالأسلحة...

492
00:31:19,294 --> 00:31:21,337
‫وسلّحت كامل المدافع المنتشرة.

493
00:31:21,713 --> 00:31:22,714
‫من هذا؟

494
00:31:22,797 --> 00:31:23,965
‫مدير دفتي.

495
00:31:24,424 --> 00:31:27,635
‫يبدو أنه على وشك أن يفجر ثقباً
‫جانبياً في سفينتك.

496
00:31:28,094 --> 00:31:31,723
‫أيها الملازم "باريس" أطلق النار.
‫ربما عليك التمسك بشيء.

497
00:31:35,602 --> 00:31:36,477
‫"آلية التصويب جاهزة."

498
00:31:36,561 --> 00:31:38,354
‫تم تعطيل إجراءات الإطلاق.

499
00:31:39,564 --> 00:31:41,357
‫شغّل الإجراءات الاحتياطية.

500
00:31:42,025 --> 00:31:43,443
‫غير قادر على الاستجابة،

501
00:31:43,735 --> 00:31:45,695
‫أنظمة السلاح غير متصلة.

502
00:31:46,237 --> 00:31:47,238
‫كيف؟

503
00:31:47,447 --> 00:31:48,448
‫الطريقة غير معروفة.

504
00:31:50,658 --> 00:31:52,410
‫- من "باريس" إلى "جينواي".
‫- أسمعك.

505
00:31:52,660 --> 00:31:55,788
‫أيتها الكابتن، شخص ما في المركبة الغريبة
‫اكتشف تسلسل إطلاقي،

506
00:31:55,872 --> 00:31:58,958
‫لا أعرف كيف فعلوا هذا،
‫ولكن تم الاطباق عليّ تماماً.

507
00:31:59,250 --> 00:32:00,376
‫محاولة حسنة، يا "توم".

508
00:32:01,002 --> 00:32:02,337
‫من "هالوك" إلى القيادة،

509
00:32:02,420 --> 00:32:04,881
‫كابتن "سفينة الرحالة"
‫تؤكد عدم التعاون،

510
00:32:05,131 --> 00:32:07,592
‫أطالب بجرّاح استجوابي للمساعدة بـ...

511
00:32:07,675 --> 00:32:10,136
‫لن يكون هناك حاجة لذلك، "غيغن" في عُهدتنا.

512
00:32:10,219 --> 00:32:12,931
‫أبقِ على "سفينة الرحالة"،
‫وانتظر التعليمات.

513
00:32:26,569 --> 00:32:28,112
‫الأستاذ "فورا غيغن"،

514
00:32:28,780 --> 00:32:31,574
‫أنت متهم بالهرطقة ضد المعتقدات الدينية،

515
00:32:32,283 --> 00:32:36,621
‫هل تتمنى أن تسحب مزاعمك بشأن
‫"نظرية الأصل البعيد"؟

516
00:32:37,330 --> 00:32:38,623
‫لا أريد سحب نظريتي.

517
00:32:43,795 --> 00:32:45,630
‫إذن، سنستأنف الدعوى،

518
00:32:51,427 --> 00:32:53,596
‫منذ ثلاثة أشهر مضت، نشرت بحثاً...

519
00:32:53,888 --> 00:32:56,891
‫تنتقد فيه ما سميته "مناهضة الحقيقة"،

520
00:32:57,058 --> 00:32:59,394
‫مرةً آخري، تطعن بالمعتقدات الدينية.

521
00:32:59,560 --> 00:33:02,814
‫أعتذر إذا كتبت أي شيء يسيئ للشيوخ،

522
00:33:02,897 --> 00:33:05,483
‫ولكنني لم أذكر كلمة عن
‫المعتقدات الدينية أبداً.

523
00:33:06,067 --> 00:33:08,945
‫لم يكن يتوجب عليك هذا، فمقصدك كان واضحاً.

524
00:33:09,696 --> 00:33:11,072
‫لما يقارب عشر سنوات،

525
00:33:11,280 --> 00:33:14,909
‫استخدمت "نظرية الأصل البعيد"
‫لمهاجمة وإضعاف...

526
00:33:14,993 --> 00:33:17,120
‫المبادئ المرشدة لمجتمعنا.

527
00:33:17,328 --> 00:33:20,540
‫ليس الأمر ذلك! كنت أتتبع
‫الاستكشافات العلمية،

528
00:33:20,748 --> 00:33:22,625
‫لم أهتم إطلاقاً بالمعتقدات الدينية!

529
00:33:22,709 --> 00:33:24,210
‫مثلما فكرت تماماً،

530
00:33:24,961 --> 00:33:28,131
‫استخفافك بنتائج نظريتك العرضية...

531
00:33:28,214 --> 00:33:30,049
‫هو سبب وقوفك كمتهم،

532
00:33:30,341 --> 00:33:32,427
‫أنت طائش ومستهتر...

533
00:33:32,510 --> 00:33:35,471
‫وأنت مجرد أثر مدمر لمجتمعنا.

534
00:33:35,972 --> 00:33:39,308
‫ولكن لم يفت الآوان عليك
‫لتلافي الإساءة التي فعلتها،

535
00:33:39,934 --> 00:33:42,895
‫تبرأ من مزاعمك، اعترف بأخطائك

536
00:33:42,979 --> 00:33:45,314
‫وستُظهر الوزارة سماحتها لك.

537
00:33:46,149 --> 00:33:47,275
‫آسف.

538
00:33:47,900 --> 00:33:49,485
‫لا يمكنني إنكار الأدلة،

539
00:33:49,861 --> 00:33:52,071
‫الدليل يقف بجانبي.

540
00:33:52,447 --> 00:33:53,448
‫دليل؟

541
00:33:53,906 --> 00:33:54,907
‫حقاً؟

542
00:33:55,533 --> 00:33:57,869
‫علماؤنا حللوا بياناتك،

543
00:33:58,453 --> 00:33:59,829
‫استنتاجهم يفيد...

544
00:34:00,204 --> 00:34:02,623
‫"أن هذه المخلوقات لا ترتبط لنا بتاتاً"

545
00:34:02,874 --> 00:34:06,335
‫التشابهات الوراثية هي نتيجة
‫نقطة التقاء عشوائية،

546
00:34:07,003 --> 00:34:08,296
‫ولا شيء آخر."

547
00:34:08,463 --> 00:34:09,505
‫هل يسمح لي بالتكلم؟

548
00:34:11,507 --> 00:34:15,261
‫تحتوي قاعدة بيانات سفينة "الرحالة"
‫على سجل مستحاثات كامل من كوكبي.

549
00:34:16,054 --> 00:34:18,473
‫إشاراتكم الوراثية لا تظهر فقط في البشر...

550
00:34:18,556 --> 00:34:21,017
‫بل في مئات من الأنواع على مدى تاريخنا،

551
00:34:21,559 --> 00:34:23,728
‫إنها أكثر من "نقطة التقاء عشوائية."

552
00:34:24,437 --> 00:34:26,147
‫إذا رغبت بإلقاء نظرة في المعلومات...

553
00:34:26,230 --> 00:34:28,941
‫اطلعنا عليها، لسنا بصدد البيانات،

554
00:34:29,901 --> 00:34:31,944
‫بل بصدد تفسيراتك.

555
00:34:32,779 --> 00:34:36,824
‫أستاذ "غيغن"، لا أريدك أن أكون هنا
‫أكثر مما تريد،

556
00:34:37,408 --> 00:34:40,495
‫وبصراحة، لا أفضّل أن أكون مسؤولاً...

557
00:34:40,661 --> 00:34:43,915
‫عن هذا التشهير لأحد أكثر علمائنا الموقرين،

558
00:34:44,415 --> 00:34:45,416
‫كل ما أطلبه،

559
00:34:45,500 --> 00:34:49,420
‫هو أن تعترف باحتمالية أن تكون
‫تفسيراتك خاطئة.

560
00:34:49,670 --> 00:34:51,547
‫هل ستفعل ذلك على الأقل؟

561
00:34:52,256 --> 00:34:55,593
‫سأعترف بأنه لا تزال هناك أسئلة،

562
00:34:56,135 --> 00:34:57,637
‫الصورة ناقصة.

563
00:34:58,513 --> 00:35:00,264
‫ولكنني متأكد من هذا،

564
00:35:01,140 --> 00:35:04,685
‫أننا من الكوكب الذي يسمونه
‫هؤلاء البشر الأرض.

565
00:35:05,686 --> 00:35:07,396
‫ثمة أشخاص يخالفونك هذا الرأي.

566
00:35:21,160 --> 00:35:25,331
‫"توفا فير"، أنت عالم شاب بارع،

567
00:35:25,540 --> 00:35:28,251
‫تلقيت العلم ضمن دائرة علم الآثار،

568
00:35:28,334 --> 00:35:29,877
‫بسمعة حسنة عالية.

569
00:35:30,086 --> 00:35:31,379
‫نعم، أيتها الوزير.

570
00:35:31,462 --> 00:35:34,799
‫وأصبحت مساعد الأستاذ "غيغن"
‫لمدة ست سنوات.

571
00:35:35,341 --> 00:35:36,634
‫كان لدي هذا الامتياز.

572
00:35:36,884 --> 00:35:42,056
‫أنت مطلع وملم بدّقة بكل أبحاث معلمك

573
00:35:42,140 --> 00:35:45,059
‫بشأن ما يُسمى "نظرية الأصل البعيد"؟

574
00:35:45,601 --> 00:35:46,602
‫هذا صحيح.

575
00:35:47,186 --> 00:35:49,105
‫بحسب تقييمك الاختصاصي،

576
00:35:50,314 --> 00:35:53,442
‫ما صحة تحليلات الأستاذ؟

577
00:35:57,238 --> 00:35:58,990
‫إنها خاطئة، أيتها الوزير.

578
00:35:59,282 --> 00:36:00,283
‫"فير"!

579
00:36:01,075 --> 00:36:04,245
‫أنت تقول إنك و"غيغن" كنتما مخطئين؟

580
00:36:05,913 --> 00:36:06,914
‫نعم.

581
00:36:07,999 --> 00:36:10,501
‫أعدت النظر بجميع أبحاثه،

582
00:36:10,585 --> 00:36:13,045
‫بما في ذلك البيانات من
‫حاسوب السفينة "الرحالة"،

583
00:36:13,921 --> 00:36:16,716
‫تفحّصت وأعدت الفحص مرةً أخرى للإجراءات،

584
00:36:18,050 --> 00:36:21,304
‫أظن الآن أننا كنا متعصبين،

585
00:36:22,180 --> 00:36:25,641
‫شاهدنا ترابطاً تطورياً عندما لم
‫يكن هناك شيء في الحقيقة.

586
00:36:26,350 --> 00:36:29,270
‫الحماسة والعاطفة ليستا خطئاً
‫أبداً، يا "فير".

587
00:36:29,854 --> 00:36:33,024
‫كان خطؤك الوحيد السماح لهم بتشويه حكمك.

588
00:36:34,275 --> 00:36:35,276
‫بإمكانك الذهاب.

589
00:36:39,906 --> 00:36:43,201
‫أستاذ "غيغن"، سأسألك مرةً ثانيةً،

590
00:36:43,284 --> 00:36:45,286
‫هل من الممكن أن تكون مخطئاً؟

591
00:36:45,661 --> 00:36:46,829
‫ما الذي قلته له؟

592
00:36:47,830 --> 00:36:50,666
‫أنه سيتجرد من شرفه إذا لم يتعاون؟

593
00:36:52,126 --> 00:36:54,295
‫أنك سترسليه لمستوطنة الاعتقال؟

594
00:36:54,420 --> 00:36:55,880
‫هل من الممكن أن تكون مخطئاً؟

595
00:36:55,963 --> 00:36:57,381
‫هل هددت عائلته؟

596
00:36:57,465 --> 00:36:58,841
‫أجب على السؤال!

597
00:36:58,925 --> 00:37:01,677
‫لا! لمَ عليّ فعل ذلك؟
‫لقد اتخذت قرارك مسبقاً.

598
00:37:02,261 --> 00:37:04,555
‫هذا الاستجواب ليس بشأن البراهين والأدلة،

599
00:37:04,639 --> 00:37:06,974
‫- إنها بشأن إبقائك على هذا الكرسي!
‫- "غيغن"!

600
00:37:07,058 --> 00:37:10,102
‫إنها بشأن تأكيد الأسطورة
‫التي تحافظ على قوة الوزارة.

601
00:37:10,478 --> 00:37:12,605
‫ستفعلين أي شيء لإسكاتي.

602
00:37:13,356 --> 00:37:14,565
‫حسناً، هذا لن يجدي نفعاً،

603
00:37:15,233 --> 00:37:16,776
‫لن أتراجع أبداً عن مزاعمي،

604
00:37:16,859 --> 00:37:20,238
‫أفضّل الذهاب للسجن على
‫مساعدتك بتخليد الجهل!

605
00:37:20,488 --> 00:37:23,991
‫مقاييسك الحقيقية ستتبين في النهاية.

606
00:37:24,367 --> 00:37:25,743
‫أنت محقة، أيتها الوزير،

607
00:37:26,160 --> 00:37:27,411
‫كنت مخطئاً.

608
00:37:28,579 --> 00:37:31,415
‫خِلت أنك ربما تهتمين بالحقيقة بالفعل،

609
00:37:31,707 --> 00:37:35,127
‫حتى لو شككت ببعض معتقداتنا العميقة، و...

610
00:37:35,211 --> 00:37:37,463
‫لسنا مهاجرين!

611
00:37:39,090 --> 00:37:44,637
‫لن أنكر 20 مليون سنة من التاريخ
‫والمعتقدات الدينية...

612
00:37:44,762 --> 00:37:48,432
‫فقط بسبب أن أحد الزواحف التافهة
‫لديه نظرية،

613
00:37:50,059 --> 00:37:51,769
‫لآخر مرة،

614
00:37:52,770 --> 00:37:55,314
‫هل من الممكن أن تكون مخطئاً؟

615
00:37:55,940 --> 00:37:57,858
‫أنت المخطئة، أيتها الوزير.

616
00:37:59,068 --> 00:38:00,069
‫ماذا؟

617
00:38:00,361 --> 00:38:04,991
‫أنت تتهمين "غيغن" بأن موضوعيته
‫معتمة بواسطة أحلام يقظة،

618
00:38:05,741 --> 00:38:07,785
‫ولكن ألست مذنبة بنفس التهمة؟

619
00:38:08,244 --> 00:38:09,996
‫لست في محاكمة هنا.

620
00:38:10,204 --> 00:38:11,205
‫أتفهم ذلك،

621
00:38:11,872 --> 00:38:13,666
‫ولكن بطريقة ما،
‫معتقداتكم تخضع للمحاكمة هنا

622
00:38:14,375 --> 00:38:17,211
‫كيف تفكرون بأنفسكم، مكانكم في الكون،

623
00:38:18,129 --> 00:38:21,424
‫كل ذلك يخضع لمُحاكمة،
‫وهذه ليست المرة الأولى.

624
00:38:22,258 --> 00:38:23,384
‫ماذا تقصد؟

625
00:38:23,467 --> 00:38:25,720
‫انتهزت فرصةً في الأيام القليلة الماضية

626
00:38:25,803 --> 00:38:27,638
‫لأتعلم شيئاً عن ثقافتكم

627
00:38:27,930 --> 00:38:29,390
‫انجازاتكم الرائعة.

628
00:38:29,724 --> 00:38:31,767
‫فيما يخص التقدم المفاجئ
‫في نقل السرعة الفائقة،

629
00:38:32,435 --> 00:38:33,811
‫إنجاز لا يصدق،

630
00:38:33,894 --> 00:38:38,441
‫وفوق ذلك، تكهنت معتقداتكم العريقة
‫بكوارث مريعة، إذا تم تجربة ذلك،

631
00:38:39,608 --> 00:38:41,485
‫هذا عوق تقدم جنسكم لألف سنة،

632
00:38:41,777 --> 00:38:45,072
‫وانتهز شخص ما الفرصة وتحدى هذه التكهنات،

633
00:38:45,781 --> 00:38:49,910
‫نجحوا أخيراً، ودخل مجتمعكم
‫طوراً جديداً من الاستكشاف

634
00:38:50,202 --> 00:38:52,371
‫وتم تغيير معتقداتكم وفقاً لذلك.

635
00:38:53,122 --> 00:38:56,792
‫أعرف من تاريخ كوكبي بأن التغيير صعب،

636
00:38:57,335 --> 00:39:00,504
‫يتم استقبال الأفكار الجديدة بالشك،
‫بل الخوف،

637
00:39:01,047 --> 00:39:06,135
‫ولكن أحياناً تلك الأفكار يتم تقبلها
‫وعندما يتم تقبلها يحدث التطور.

638
00:39:06,886 --> 00:39:08,054
‫وتُفتح الأعين.

639
00:39:09,221 --> 00:39:12,099
‫حين أفتح عيناي لهذه النظرية،

640
00:39:13,642 --> 00:39:16,020
‫ما أراه يرعبني،

641
00:39:16,771 --> 00:39:20,149
‫أرى بني جنسي يهربون لكوكبكم التعيس

642
00:39:20,232 --> 00:39:22,818
‫مجموعة من اللاجئين المثيرين للشفقة

643
00:39:23,319 --> 00:39:26,572
‫يزحفون ويخطون طريقهم عبر المجرة،

644
00:39:27,573 --> 00:39:29,617
‫متخبطين في هذا المجال.

645
00:39:30,951 --> 00:39:34,538
‫أرى السلالة بدون حق المولد، بلا تُراث،

646
00:39:35,498 --> 00:39:36,957
‫هذا مرفوض.

647
00:39:37,708 --> 00:39:39,794
‫أرى شيئاً مختلفاً تماماً، أيتها الوزير،

648
00:39:41,045 --> 00:39:43,005
‫الجنس القديم من الـ"سوريانيين"،

649
00:39:43,798 --> 00:39:45,966
‫من المحتمل أنه أول حياة عاقلة على الأرض،

650
00:39:46,550 --> 00:39:49,804
‫كانت محاطةً ببعض من أكثر المخلوقات رعباً
‫التي عاشت في أيّ وقت،

651
00:39:49,887 --> 00:39:55,309
‫وفوق ذلك، نجحوا وطوروا اللغة
‫والثقافة والتقنية،

652
00:39:55,476 --> 00:39:57,812
‫وعندما هُدد الكوكب بالكارثة،

653
00:39:57,895 --> 00:40:00,481
‫قذفوا بأنفسهم بجرأة إلى الفضاء،

654
00:40:01,232 --> 00:40:04,110
‫واجتازوا ما بدا أنها مسافات مُستحيلة،

655
00:40:04,443 --> 00:40:10,074
‫واجهوا المجهول كل يوم،
‫ولكن بطريقة ما، بقوا متماسكين،

656
00:40:11,242 --> 00:40:14,829
‫استمروا بالمضي بنفس الشجاعة التي
‫أدوها من قبل،

657
00:40:14,954 --> 00:40:16,664
‫حتى وصلوا لهذا الكوادرانت،

658
00:40:17,623 --> 00:40:21,335
‫حيث وضعوا قاعدةً لما كان
‫سيصبح حضارة "فوث" المهيبة،

659
00:40:22,128 --> 00:40:23,504
‫أنكروا ذاك الماضي،

660
00:40:24,713 --> 00:40:27,842
‫وأنتم ستنكرون نضال ومنجزات أسلافكم عندها

661
00:40:28,968 --> 00:40:30,636
‫أنكروا أصلكم من الأرض...

662
00:40:31,929 --> 00:40:33,973
‫وأنتم تنكرون بذلك ميراثكم الحقيقي.

663
00:40:50,197 --> 00:40:52,199
‫هل تسحب مزاعمك؟

664
00:40:55,411 --> 00:40:56,412
‫لا.

665
00:40:57,079 --> 00:40:58,664
‫سأتمسك بها.

666
00:40:59,790 --> 00:41:00,791
‫حسناً.

667
00:41:01,542 --> 00:41:05,713
‫حكمي إنك ستتحمل عواقب عِنادك،

668
00:41:06,213 --> 00:41:09,258
‫"غيغن"، أنت مذنب بالهرطقة
‫ضد المعتقدات الدينية...

669
00:41:09,425 --> 00:41:11,886
‫وستوضع في مستوطنة الحجز.

670
00:41:12,136 --> 00:41:13,512
‫طالما فيك نفس،

671
00:41:13,596 --> 00:41:16,849
‫لن تُعلم أو تزاول أبحاثك.

672
00:41:17,183 --> 00:41:19,768
‫حياتك كعالم انتهت.

673
00:41:21,061 --> 00:41:22,354
‫كما تشائين.

674
00:41:26,400 --> 00:41:28,444
‫"تشاكوتاي" من السفينة "الرحالة"،

675
00:41:29,236 --> 00:41:33,616
‫أنت وقائدتكم وطاقمها
‫سينضمون للأستاذ "غيغن".

676
00:41:33,699 --> 00:41:36,452
‫لماذا؟ لن تكسبي شيئاً من سجنهم.

677
00:41:36,535 --> 00:41:37,536
‫دعيهم يذهبوا.

678
00:41:37,620 --> 00:41:40,956
‫ستمضون بقية حياتكم في مستوطنة الحجز،

679
00:41:41,040 --> 00:41:43,125
‫- ستُدمر سفينتك.
‫- أيتها الوزير...

680
00:41:43,209 --> 00:41:47,296
‫ستسلم مركبتك فوراً،
‫وتبلغ طاقمك بهذا القرار...

681
00:41:47,379 --> 00:41:48,506
‫أوقفي هذا، من فضلك!

682
00:41:52,593 --> 00:41:55,429
‫هل تقدم لي بديلاً؟

683
00:42:13,822 --> 00:42:16,575
‫أعدت النظر...

684
00:42:18,077 --> 00:42:22,248
‫واسحب مزاعمي بشأن "نظرية الأصل البعيد"،

685
00:42:25,543 --> 00:42:29,463
‫كانت تحليلاتي من المعلومات خاطئة،

686
00:42:32,841 --> 00:42:33,926
‫كنت...

687
00:42:36,053 --> 00:42:37,054
‫مخطئاً.

688
00:42:38,055 --> 00:42:40,849
‫هل أنت مستعد لتكذيب نظريتك علناً،

689
00:42:40,933 --> 00:42:42,768
‫أمام الدوائر العلمية؟

690
00:42:45,354 --> 00:42:46,355
‫نعم.

691
00:42:46,438 --> 00:42:49,567
‫إذن، ستكلف بمجال آخر من البحث،

692
00:42:49,858 --> 00:42:52,486
‫لا بد أن علم المستحاثات أصبح متعباً لك

693
00:42:52,570 --> 00:42:53,988
‫بعد عدة سنين،

694
00:42:54,613 --> 00:42:56,532
‫ربما تحاليل علم الفلزات

695
00:42:56,615 --> 00:43:00,202
‫ستكون مكافأةً مهنيةً أكبر بالنسبة لك.

696
00:43:00,286 --> 00:43:01,453
‫ربما.

697
00:43:03,414 --> 00:43:04,957
‫لست مُغاليةً،

698
00:43:06,000 --> 00:43:10,713
‫انجررت إلى هذه الحالة من غير ذنب اقترفته.

699
00:43:10,879 --> 00:43:12,840
‫سيكون بوسعك العودة لسفينتك...

700
00:43:13,215 --> 00:43:16,010
‫حيث ستضبط مسارك مبتعداً عن مقاطعتنا،

701
00:43:19,471 --> 00:43:21,807
‫سيكون من مصلحتك...

702
00:43:22,933 --> 00:43:25,352
‫إذا لم أشاهدك مرةً ثانيةً.

703
00:43:48,125 --> 00:43:50,002
‫لست جيداً بالكيمياء،

704
00:43:51,295 --> 00:43:54,381
‫مهنتي كعالم فلزات

705
00:43:54,465 --> 00:43:57,343
‫على الأرجح ستكون غير مميزة.

706
00:43:58,052 --> 00:43:59,094
‫آسف،

707
00:44:00,804 --> 00:44:02,056
‫كنت أحمقاً،

708
00:44:04,725 --> 00:44:05,726
‫متعجرفاً،

709
00:44:07,561 --> 00:44:08,937
‫وفقدت كل شيء.

710
00:44:09,188 --> 00:44:12,107
‫كنت جريئاً كما كان الـ"فوث" دائماً...

711
00:44:12,191 --> 00:44:13,942
‫منذ أول مرة غادروا فيها الأرض.

712
00:44:16,153 --> 00:44:20,366
‫وأنت يا "تشاكوتاي"، كنت رفيقاً وصديقاً،

713
00:44:21,659 --> 00:44:23,077
‫لن أنساك أبداً.

714
00:44:24,828 --> 00:44:27,122
‫ثمة شيء آخر آمل أنك لن تنساه أبداً،

715
00:44:39,176 --> 00:44:43,222
‫يوماً ما، كل "فوثي" سيعتبر هذا كوطن.

716
00:44:44,181 --> 00:44:47,059
‫يوماً ما ستفتح العيون.

717
00:44:47,976 --> 00:44:49,019
‫ستفتح العيون.

718
00:44:51,021 --> 00:44:52,439
‫من "تشاكوتاي" إلى "سفينة الرحالة"،

719
00:44:53,190 --> 00:44:54,191
‫تفعيل.

