﻿1
00:00:08,837 --> 00:00:13,968
<i>،كثيرًا الآن، بأيّام احتضاري
تراودني فكرة الحياة بعد الموت</i>

2
00:00:16,573 --> 00:00:17,838
<i>..لأهل الإيمان</i>

3
00:00:17,863 --> 00:00:21,013
<i>إنها الحياة الأبديّة، الخلاص</i>

4
00:00:22,256 --> 00:00:23,444
<i>..لأهل العلم</i>

5
00:00:23,446 --> 00:00:27,214
<i>إنها مُجرّد أوّل غدٍ بعدما تموت</i>

6
00:00:27,446 --> 00:00:32,524
<i>جملةٌ محدودة تمنحها المعنى
علامةُ الاستفهام بنهايتها</i>

7
00:00:32,989 --> 00:00:34,179
<i>تسأل سؤال بسيط</i>

8
00:00:35,514 --> 00:00:38,062
<i>ما الذي خلّفته وراءك؟</i>

9
00:00:38,328 --> 00:00:40,861
..نحن ننظر لميلاد الكون باعتباره

10
00:00:40,863 --> 00:00:42,697
بداية كل شيء، صحيح؟

11
00:00:42,699 --> 00:00:46,015
أشياءٌ بلا أزمان، كواكب بلا ثواني

12
00:00:46,018 --> 00:00:49,853
لقد قتلنا مسألة أصل الكونٍ بحثًا

13
00:00:49,856 --> 00:00:53,350
لكننا لم نبحث عن
أصل الزمن، صحيح؟

14
00:00:53,375 --> 00:00:56,415
،"يفهمه البعض تبعًا لـ"حالة هارتل-هوكينج
أليس كذلك؟

15
00:00:56,462 --> 00:00:59,580
،الانفجار العظيم داخل الساعة الرمليّة
..حسنًا، أجل، لكن

16
00:01:00,439 --> 00:01:03,539
..إن كان كل شيء نراه ولا نراه

17
00:01:03,542 --> 00:01:08,011
إن كان الكون بأكمله قد
..كان يومًا بحجم حبّة رمل

18
00:01:08,014 --> 00:01:09,139
..وأصغر

19
00:01:09,142 --> 00:01:10,975
لمَ لا تقفين هناك؟

20
00:01:10,978 --> 00:01:13,265
إيليوت) هو مقدّم العرض)

21
00:01:13,268 --> 00:01:15,096
وماذا تكونين أنتِ إذن؟

22
00:01:15,292 --> 00:01:16,524
العالمة

23
00:01:16,714 --> 00:01:18,929
الكثير من العمل والكثير
والكثير من المخدرات

24
00:01:18,932 --> 00:01:23,904
سأكون صريحًا معكم، لقد لففتُ سجائر كثيرة
"بأوراق كتب "أزيموف" و"هـ. چ. ويلز

25
00:01:23,906 --> 00:01:28,236
لم أحظَ يومًا بعائلةٍ قبلما
يدعوني (إيليوت) لهذه العائلة

26
00:01:29,712 --> 00:01:32,417
عندما تغادرين منزلكِ
..وتُكرّسين حياتكِ لعملٍ ما

27
00:01:33,042 --> 00:01:36,067
الأشخاص الذين تشاركينهم العمل، سواء
أحببتيهم أو لا، هم عائلتكِ، أليس كذلك؟

28
00:01:36,070 --> 00:01:38,442
..ماذا لو، في هذه اللحظة، كل لحظة

29
00:01:38,445 --> 00:01:42,623
..الماضي، الحاضر، المستقبل
جميعهم متواجدون في نفس الوقت

30
00:01:42,625 --> 00:01:45,593
أين نصفي الآخر الأفضل؟
كات)، تعالي إلى هنا)

31
00:01:45,595 --> 00:01:47,132
حسنًا، (كات) لن تأتي

32
00:01:47,135 --> 00:01:50,250
بحقّكِ -
معذرةً -

33
00:01:50,253 --> 00:01:52,099
(شكرًا يا (إيما

34
00:01:52,101 --> 00:01:53,501
عظيم

35
00:01:58,708 --> 00:02:02,617
بذرة واحدة.. تحمل كل الاحتمالات والإمكانيات

36
00:02:02,620 --> 00:02:05,888
هناك حياة كاملة هنا وهي تنتظر

37
00:02:05,891 --> 00:02:09,282
تنتظر الماء وضوء الشمس

38
00:02:09,292 --> 00:02:11,726
تنتظر مرور الوقت

39
00:02:13,089 --> 00:02:15,489
فلنمنحها كل شيء مرّةً واحدة

40
00:02:42,152 --> 00:02:43,448
!أطفيئها! أطفيئها

41
00:02:52,261 --> 00:02:55,896
<i>الآن وأنا أواجه نهايتي، وحدي</i>

42
00:02:56,370 --> 00:02:58,734
<i>بلا تراث يُذكر لي</i>

43
00:02:58,737 --> 00:03:02,839
<i>تتضّح لي البداية أكثر</i>

44
00:03:13,911 --> 00:03:18,149
<font color="#ffffff"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الرابعة: "تراث</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

45
00:03:18,173 --> 00:03:20,173
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

46
00:03:21,124 --> 00:03:22,431
"بلاك ليف"

47
00:03:22,939 --> 00:03:23,985
"إنها منطقة في "مونتانا

48
00:03:24,556 --> 00:03:26,890
يوم 11 مايو 1852

49
00:03:26,946 --> 00:03:28,696
هذا الرسالة المُبهمة تثير الجنون

50
00:03:28,698 --> 00:03:30,231
"الثعبان يأكل ذيله"

51
00:03:30,376 --> 00:03:33,337
الأوروبوروس، حتى الكلمة
نفسها صعبة النُطق

52
00:03:33,745 --> 00:03:35,266
إنها كل ما كنتُ أراه في رأسي

53
00:03:35,514 --> 00:03:36,606
كنتِ ترينَه؟

54
00:03:36,609 --> 00:03:39,437
،أراه، أراه وكنتُ أراه
على أي حال، إنها رسالة

55
00:03:39,440 --> 00:03:41,673
"أعزائي نحن، مع حبنا: الرئيسيّيون"

56
00:03:41,676 --> 00:03:43,921
ثم "أعزائي نحن" مرّة أخرى

57
00:03:43,924 --> 00:03:45,657
..لأنها -
لأي نهاية؟ -

58
00:03:45,660 --> 00:03:48,314
حلقات؟ دورات؟ نحن عالقون بهم

59
00:03:48,317 --> 00:03:52,353
نحن نذهب لحل مشكلة وينتهي
بنا الأمر نخلق مشكلة أخرى

60
00:03:52,417 --> 00:03:54,784
ربما لدي المتبصّرون خطة
لإخراجنا من هذا كله

61
00:03:54,927 --> 00:03:58,225
ليس بأسطورة أو بقصّة خيالية

62
00:03:58,358 --> 00:04:00,033
ذكّرني أين سمعت تلك القصّة؟

63
00:04:01,088 --> 00:04:02,431
كانت قصّة سمعتُها وأنا طفل

64
00:04:02,434 --> 00:04:06,288
،لقد تدربتُ كطبيبة أطفال
..وسمعتُ الكثير من القصص، لكن

65
00:04:06,936 --> 00:04:08,569
لم أسمع بهذه أبدًا

66
00:04:08,571 --> 00:04:10,992
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

67
00:04:10,995 --> 00:04:12,879
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

68
00:04:12,882 --> 00:04:15,163
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

69
00:04:16,111 --> 00:04:20,243
حتى جاء يومٌ، وقابل
"الثعبانُ شيطانًا

70
00:04:20,815 --> 00:04:22,690
إنها قصّة عن الزمن

71
00:04:26,229 --> 00:04:27,763
الثعبان هو الزمن

72
00:04:30,430 --> 00:04:33,039
(الشيطان، (أوليفيا

73
00:04:33,796 --> 00:04:36,297
يلتهم ذيله بالحلقات اللامُنتهية

74
00:04:37,834 --> 00:04:39,033
إنه الجنون

75
00:04:39,359 --> 00:04:41,102
الغابة الحمراء

76
00:04:41,104 --> 00:04:43,070
المتبصّرون كانوا رئيسيّين

77
00:04:43,376 --> 00:04:46,455
،لذا إذا كانت القصّة حقيقية
فإن لديهم سلاح لإصلاح هذا كله

78
00:04:46,458 --> 00:04:47,856
لكسر الحلقات

79
00:04:47,859 --> 00:04:50,378
يجب أن نعود لـ1852 لنحصل عليه

80
00:04:50,840 --> 00:04:52,417
اه، "بايونيرتاون"؟

81
00:04:52,442 --> 00:04:53,481
الموت بالدوسنتاريا؟

82
00:04:53,484 --> 00:04:55,349
هذه رحلة خطيرة للغاية

83
00:04:55,351 --> 00:04:58,519
..هذه الرسالة، هذا الدليل

84
00:04:58,521 --> 00:05:01,889
،الذي صُنعَ بكل إتقان
..وسُلّمَ إلينا بكل حرص

85
00:05:01,891 --> 00:05:04,458
(ربما يُعتبر أملًا يا آنسة (جوينز

86
00:05:04,640 --> 00:05:08,887
وقدرتكِ على رؤية الزمن
بطرق لا نقدر نحن عليها

87
00:05:08,890 --> 00:05:10,631
تجعلكِ مرشدتنا الآن

88
00:05:12,168 --> 00:05:14,802
هذه فرصتنا الأخيرة

89
00:05:27,217 --> 00:05:29,803
لقد كانت قصّة يحكيها
لي أبي قبل النوم

90
00:05:31,592 --> 00:05:32,992
كتبتها أمّي

91
00:05:35,024 --> 00:05:36,180
..(كول)

92
00:05:37,946 --> 00:05:39,102
أنا لم أعرفها

93
00:05:39,696 --> 00:05:42,094
..ربما كانت مُجرّد امرأة أتت ورحلت، لكن

94
00:05:43,802 --> 00:05:45,903
لا شيء فيما نفعله بلا
معنى، أنا أعرف هذا

95
00:05:46,239 --> 00:05:47,387
ربما تكون كل شيء

96
00:05:48,434 --> 00:05:51,496
..(يجب أن نخبرهم، إذا عرفت (چونز -
لا -

97
00:05:52,842 --> 00:05:56,010
،لا، لا يمكن أن تكون هذه هي المهمة
لا يمكنني توجيه سلاح لشخص آخر

98
00:05:57,489 --> 00:05:59,694
بعض الأشياء تُفضّلين
التمسك بها، أتفهمين قصدي؟

99
00:06:01,250 --> 00:06:02,530
..حتى لو كانت مُجرّد

100
00:06:04,020 --> 00:06:06,354
صورة في عقلكِ لشخصٍ لم تعرفيه يومًا

101
00:06:12,494 --> 00:06:15,760
أنت تخشى أننا إن وجّهنا
الأسئلة، سنكون خلقنا الإجابة

102
00:06:16,532 --> 00:06:19,300
مَن يدري بما يمكن أن نجده

103
00:06:19,387 --> 00:06:21,145
ما سيفعله بنا جميعًا مرّة أخرى

104
00:06:22,574 --> 00:06:25,206
إذا أراد الرئيسيّون لي أن أُنهي هذا

105
00:06:25,208 --> 00:06:26,685
فسوف أفعل

106
00:06:27,043 --> 00:06:29,276
لكن لا يمكنني التحرّك في دوائر

107
00:06:29,389 --> 00:06:34,048
وأشاهد الجميع ينقلبون على بعضهم بعضًا
بينما نطارد بداية هذا مرّةً أخرى

108
00:06:48,831 --> 00:06:52,400
سأرسلكم جميعًا لـ"مونتانا" 1852

109
00:06:52,402 --> 00:06:56,637
وقتُ وجد فيه الأمريكيّون الأوائل الأمل
والمخاطر المُهلكة في العالم الجديد

110
00:06:56,639 --> 00:06:58,205
لا تخطئوا الظن

111
00:06:58,207 --> 00:07:01,809
هذه البرّية جامحةٌ
كالحيوانات التي عاشت بها

112
00:07:02,225 --> 00:07:05,170
مفترسة ووحشية

113
00:07:41,350 --> 00:07:42,563
!توقّفوا

114
00:07:43,753 --> 00:07:45,519
مَن هناك؟

115
00:07:45,521 --> 00:07:46,921
أنتم الأربعة

116
00:07:46,923 --> 00:07:49,613
لقد أتينا من هذا الطريق

117
00:07:50,092 --> 00:07:53,016
مسيرة نصف يوم تقريبًا من هناك

118
00:07:53,019 --> 00:07:54,844
أبقِ يديكِ حيث أراهم يا فتى

119
00:07:56,912 --> 00:07:59,469
لا يوجد شيء حول هذه
المنطقة لمسيرة أسابيع

120
00:08:01,000 --> 00:08:02,799
ما نوع هذه الملابس اللعينة؟

121
00:08:04,744 --> 00:08:06,695
لقد رأينا نيران بنهاية هذا الطريق

122
00:08:06,773 --> 00:08:08,646
فكرنا أنه ربما توجد مدينة أو ما شابه

123
00:08:08,649 --> 00:08:12,118
أنا وصديقاي كُلّفنا
بمهمة حماية هذه المدينة

124
00:08:12,357 --> 00:08:13,662
سألناهم "ضد ماذا"؟

125
00:08:13,951 --> 00:08:17,672
بما أنه لا يوجد سكة حديد ولا
مزرعة خيول لألف ميل من هنا

126
00:08:17,675 --> 00:08:19,058
لكن ها أنتم ذا

127
00:08:19,061 --> 00:08:21,121
واللعنة عليّ إن لم أشعر بخطرٍ منكم

128
00:08:21,123 --> 00:08:23,375
انتظر، انتظر، نحن لا نسعى لمشاكل

129
00:08:23,744 --> 00:08:26,993
أنا فقط أحاول اصطحاب السيّدات
للأمان عبر هذه الأراضي القفر

130
00:08:33,669 --> 00:08:35,269
شكرًا يا سيّدات

131
00:08:52,221 --> 00:08:53,521
ها نحن ذا

132
00:09:21,117 --> 00:09:22,650
!فلنذهب

133
00:09:48,978 --> 00:09:50,711
أخفضوا رؤوسكم

134
00:09:50,713 --> 00:09:52,713
هؤلاء ليسوا مستوطنين بل نبّاشين

135
00:09:52,715 --> 00:09:54,081
إنهم يعرفون بعضهم بعضًا

136
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
أجل، أنتما اختلطا بهم

137
00:09:56,085 --> 00:09:57,585
..أنتِ

138
00:09:57,587 --> 00:09:59,753
لا تنظر لي هكذا، أجل أعرف

139
00:09:59,755 --> 00:10:03,724
"كيلامتي چين" و"ماد ماكسين"
أخذتا الملابس الجيّدة

140
00:10:03,999 --> 00:10:05,599
يا رفاق، أنا بحاجة لزي

141
00:10:16,609 --> 00:10:19,276
مرحبًا هناك سيّدتي

142
00:10:19,638 --> 00:10:20,791
..أتمانعين أن أ

143
00:10:21,790 --> 00:10:23,856
أدردش معكِ للحظات؟

144
00:10:25,817 --> 00:10:30,250
..أنا ورجالي القلائل

145
00:10:30,668 --> 00:10:32,953
لقد حوصرنا في حانة

146
00:10:32,955 --> 00:10:35,789
علقنا، وقعنا في فخ أعده قطاع طرق

147
00:10:36,066 --> 00:10:41,428
،وسرقنا قطاع الطرق هؤلاء
أخذوا كل ما نملك، كل شيء

148
00:10:41,430 --> 00:10:44,143
استغرقوا وقتًا طويلًا لفعل هذا

149
00:10:44,916 --> 00:10:47,284
أجل، لقد سرقوا كل شيء منّا بكل صفاقة

150
00:10:47,287 --> 00:10:49,936
ونحن أردنا اللجوء للمأمور

151
00:10:49,939 --> 00:10:52,097
ليُنزل بهم العدالة الناجزة

152
00:10:54,877 --> 00:10:56,744
حسنًا، سعدتُ بالحديث معكِ، أراكِ لاحقًا

153
00:11:20,665 --> 00:11:22,071
أربعة ويسكي مُحمّض

154
00:11:22,574 --> 00:11:24,890
الويسكي هنا ليس مُحمّضًا

155
00:11:26,307 --> 00:11:29,509
زجاجة وأربعة كؤوس، على ذوقك

156
00:11:40,521 --> 00:11:43,000
هناك شيء غريب للغاية
في هذا المكان

157
00:11:43,025 --> 00:11:44,490
أجل، أنتِ محقة

158
00:11:45,594 --> 00:11:46,960
!أنتِ

159
00:11:46,962 --> 00:11:50,066
الأميرة "رئيسيّة"، أرأيتِ شيئًا؟
لمَ تأخر الأمر؟

160
00:11:50,280 --> 00:11:52,198
توقّف عن هوسك بما أراه

161
00:11:52,201 --> 00:11:54,219
ولتبدأ تسأل نفسك عمّا لا تراه أنت

162
00:11:55,164 --> 00:11:58,005
ويسكي رائق، من 1972

163
00:11:58,007 --> 00:12:00,607
،ذو القبعة السوداء هناك
يحمل مسدسًا 9 مللي

164
00:12:00,609 --> 00:12:02,676
سلاح يحمل 9 رصاصات أكثر
من مسدس الست طلقات

165
00:12:02,678 --> 00:12:05,605
والجالس على المنضدة الثانية
هناك، يرتدي حذاءً عسكريًا

166
00:12:05,608 --> 00:12:07,614
"وذاك الأحمق يلبس ساعة "آي-ووتش

167
00:12:07,616 --> 00:12:08,938
واستخدموا آذانكم

168
00:12:08,941 --> 00:12:11,452
لاعب البيانو، إنه يعزف موسيقى
أغنية فرقة "وينجو بوينجو"؟

169
00:12:11,454 --> 00:12:13,520
"ويرد ساينس"

170
00:12:13,522 --> 00:12:16,133
هذه النغمة تُعزف قبل
وقتها بـ130 سنة

171
00:12:23,466 --> 00:12:24,593
هانا)، ما الأمر؟)

172
00:12:25,437 --> 00:12:27,335
(هذا الرجل هو (إيليوت چونز

173
00:12:29,672 --> 00:12:31,171
أبي

174
00:12:44,388 --> 00:12:46,889
"إنه يعزف موسيقى "زا مانسترز

175
00:12:50,628 --> 00:12:54,129
ماذا يفعل أبوكِ هنا في الماضي؟

176
00:12:56,843 --> 00:12:57,909
(سيّد (چونز

177
00:13:00,127 --> 00:13:01,804
بحقّك يا رجل

178
00:13:01,806 --> 00:13:05,587
هناك وقت خاص بك، ووقت نتشاركه
ثم يأتي الوقت الخاص بي

179
00:13:06,410 --> 00:13:08,477
يُفترض أن يكون هذا وقتًا خاصًا بي

180
00:13:08,479 --> 00:13:10,112
يمكنك عزف موسيقاك لاحقًا

181
00:13:10,114 --> 00:13:11,580
صاحب العمل يريد رؤيتك

182
00:13:15,868 --> 00:13:18,020
!اللعنة

183
00:13:18,022 --> 00:13:20,089
أنت لست مضيافًا

184
00:13:20,091 --> 00:13:21,676
حسنًا، حسنًا

185
00:13:21,679 --> 00:13:23,425
دعنا لا نُطيل انتظار الرجل

186
00:13:40,923 --> 00:13:42,207
(سيّد (شو

187
00:13:44,363 --> 00:13:45,181
مَن هذا؟

188
00:13:45,184 --> 00:13:46,648
..ظننتُ أننا خضنا هذه المناقشة

189
00:13:46,650 --> 00:13:48,717
الرجل الطويل

190
00:13:48,719 --> 00:13:51,487
ظننتُك قلتَ أن (أوليفيا) قتلته

191
00:13:51,489 --> 00:13:54,031
واضحٌ أن هذا قبل حدوث ذلك، أليس كذلك؟

192
00:13:54,034 --> 00:13:55,533
"يمكنك مناداتي "سيّدي

193
00:13:55,960 --> 00:13:58,327
طلبات إضافية للتعديلات

194
00:13:58,329 --> 00:13:59,995
تفضّل

195
00:13:59,997 --> 00:14:01,332
من المقر الرئيسيّ

196
00:14:04,001 --> 00:14:05,968
لمَ تحتاجوا كل هذه الطاقة؟

197
00:14:05,970 --> 00:14:07,169
للتأمين

198
00:14:12,019 --> 00:14:13,642
ماذا تحتوي هذه العربات؟

199
00:14:13,644 --> 00:14:17,041
..هذه الأشياء من النوع الذي

200
00:14:17,381 --> 00:14:19,882
نؤمن أنفسنا منه عادةً

201
00:14:19,885 --> 00:14:21,025
..أجل، عملك

202
00:14:21,035 --> 00:14:22,619
..عملك المهم، تراثك

203
00:14:23,593 --> 00:14:24,835
كاد ينتهي

204
00:14:25,288 --> 00:14:27,400
نريد أن تقوم بتنفيذ هذه التعديلات

205
00:14:27,671 --> 00:14:29,561
لئلّا تكون أنت مَن ينهيها

206
00:14:30,186 --> 00:14:31,850
سأباشر العمل -
جيّد -

207
00:14:33,381 --> 00:14:34,412
غدًا صباحًا

208
00:14:39,003 --> 00:14:40,435
تحرّكوا

209
00:14:40,437 --> 00:14:42,204
أوصلوهم لهناك بحلول الصباح

210
00:14:45,576 --> 00:14:48,210
..أبي

211
00:14:48,212 --> 00:14:50,078
إنه يعمل معهم

212
00:14:52,580 --> 00:14:53,863
لنكتشف السبب

213
00:15:00,758 --> 00:15:02,858
حسنًا أيها الحقيرون

214
00:15:02,860 --> 00:15:04,726
!ارفعوا أيديكم

215
00:15:06,797 --> 00:15:08,197
!أنت

216
00:15:08,199 --> 00:15:11,066
اعزف شيئًا يمكنك الرقص عليه

217
00:15:18,442 --> 00:15:21,743
المرّة القادمة عندما يطلب رجلًا
ويسكي محمّض في هذه المدينة

218
00:15:21,745 --> 00:15:24,146
!يستحسن أن تكون جاهزة له

219
00:15:26,298 --> 00:15:27,697
..ماذا بحق الـ

220
00:15:31,889 --> 00:15:33,589
!الوداع يا أصدقاء

221
00:15:45,035 --> 00:15:46,101
.."راريتان"

222
00:15:49,273 --> 00:15:50,330
(إيليوت)

223
00:15:52,476 --> 00:15:53,709
كات)؟)

224
00:16:02,486 --> 00:16:04,686
حسنًا

225
00:16:04,688 --> 00:16:06,955
حسنًا، ما هذا بحق الجحيم؟

226
00:16:16,834 --> 00:16:19,801
نحن نتتبع هذه العربات منذ ساعات

227
00:16:19,803 --> 00:16:21,670
لن نتوقّف

228
00:16:21,672 --> 00:16:23,668
لا يُفترض أن تكوني هنا

229
00:16:23,924 --> 00:16:26,580
..ربّاه يا (كات)، أين زمن هذا؟ أنتِ

230
00:16:27,044 --> 00:16:29,236
آمل أن تكون تبحث
"عن كلمة "أكثر حكمة

231
00:16:29,239 --> 00:16:30,746
أجل -
كان هناك مدينة -

232
00:16:30,748 --> 00:16:32,314
لقد كان معهم

233
00:16:32,316 --> 00:16:34,116
"جيش الـ"12 قردًا

234
00:16:39,323 --> 00:16:42,981
إيليوت)، ماذا تفعل في الماضي؟)

235
00:16:43,006 --> 00:16:45,780
أنتِ لا تفهمين، لقد
أمضيتُ آخر 10 سنوات أبني

236
00:16:47,344 --> 00:16:49,965
أبني نصبًا هائلًا

237
00:16:49,967 --> 00:16:52,334
مركبة أبحاث

238
00:16:52,336 --> 00:16:54,903
فلكٌ يمكنه السفر عبر الزمن

239
00:16:56,307 --> 00:16:59,207
..إيليوت)، بحق الرب)

240
00:16:59,209 --> 00:17:00,976
..لا تخبرني أنك

241
00:17:05,015 --> 00:17:06,982
"تُدعى "تايتن

242
00:17:14,215 --> 00:17:15,581
(هذا يكفي يا (هانا

243
00:17:15,584 --> 00:17:19,193
يجب أن نحبسه الآن ونقرر
أفضل طريقة لاستجوابه

244
00:17:19,196 --> 00:17:21,497
لن يكون هذا ضروريًا

245
00:17:21,499 --> 00:17:23,732
"لقد بنى "تايتن

246
00:17:23,734 --> 00:17:26,168
إنهم لم يأخذوا عمله، هو أعطاه لهم

247
00:17:26,853 --> 00:17:28,470
كيف يمكنكِ أن تكوني هادئة هكذا؟

248
00:17:28,472 --> 00:17:31,573
لمَ لا تستعدين لقتله توًّا وفورًا؟

249
00:17:31,575 --> 00:17:33,742
..قليلون من يرغب المرء في

250
00:17:34,184 --> 00:17:37,651
قتلهم أكثر ممّن يختار
للزواج به، أؤكد هذا لكِ

251
00:17:37,654 --> 00:17:39,896
..لكن يا أمّي -
إن كنتِ تظنين أنني أتصرّف بدافع الرحمة -

252
00:17:39,899 --> 00:17:41,599
هناك أسلحة أسوأ

253
00:17:41,602 --> 00:17:44,920
سكاكين تسبب جروحًا أعمق، وأبطأ

254
00:17:44,922 --> 00:17:46,658
وتؤلم أكثر

255
00:17:48,227 --> 00:17:49,526
ما كل هذا؟

256
00:17:49,529 --> 00:17:51,529
(مرحبًا بك في المستقبل يا (إيليوت

257
00:17:51,532 --> 00:17:52,928
إنه التاريخ

258
00:17:54,565 --> 00:17:56,665
..أهذه -
أجل -

259
00:17:56,668 --> 00:17:59,568
حسنًا، أنا أريد بعض الإجابات
وأريدهم فورًا

260
00:17:59,571 --> 00:18:03,017
..ماذا حدث بحق الجحيم لـ
لكل شيء؟

261
00:18:03,042 --> 00:18:04,173
الماضي، المستقبل، هذا المكان

262
00:18:04,175 --> 00:18:05,353
ماذا فعلتِ بآلتي؟

263
00:18:05,355 --> 00:18:07,349
!إيّاك أن تجرؤ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

264
00:18:07,352 --> 00:18:08,777
ومَن تكون بحق الجحيم؟

265
00:18:10,080 --> 00:18:11,880
هانا)، إذا لم تمانعي)

266
00:18:11,882 --> 00:18:15,451
أريد أن أُترك لحظةً وحدي.. مع أبيكِ

267
00:18:21,070 --> 00:18:22,591
إنها "تايتن" وهي صغيرة

268
00:18:23,007 --> 00:18:25,285
انظرا لما فعلته بالأرض
من حولها، الأشجار

269
00:18:25,676 --> 00:18:29,069
هذا منطقي، أين عساهم يبنون مدينة
مسافرة عبر الزمن سوى في الماضي؟

270
00:18:29,767 --> 00:18:31,133
لمَ لا يبنونها في المستقبل؟

271
00:18:31,135 --> 00:18:33,168
لا توجد عمالة، الجميع ميّتون

272
00:18:33,170 --> 00:18:36,291
هنا، يمكن أن يختفي
العمال بدون طرح أسئلة

273
00:18:36,473 --> 00:18:37,851
فلنلقي نظرةً عن قٌرب

274
00:18:46,183 --> 00:18:49,985
انظرا، العربات

275
00:18:49,987 --> 00:18:51,820
(إنها نواة (چونزي

276
00:19:01,098 --> 00:19:04,545
يجلبون التكنولوچيا من المستقبل
ليبنون الهيكل هنا في الماضي

277
00:19:05,602 --> 00:19:07,518
لمَ يحضرنا الرئيسيّون إلى هنا؟

278
00:19:07,938 --> 00:19:08,956
لمَ الآن؟

279
00:19:11,002 --> 00:19:11,869
لا أعرف

280
00:19:11,872 --> 00:19:14,476
لتدمير "تايتن" قبل أن تكبر؟

281
00:19:14,845 --> 00:19:16,140
أعني، حتى أنا أستطيع رؤية هذا

282
00:19:17,815 --> 00:19:19,450
ماذا تعنين بحتى أنتِ؟

283
00:19:21,351 --> 00:19:24,072
وجدتُ ثلاثة فتية قتلى
في الغابة خارج المدينة

284
00:19:24,497 --> 00:19:26,831
!لدينا دخيل! أمّنوا المكان

285
00:19:26,834 --> 00:19:28,156
!هناك

286
00:20:13,437 --> 00:20:16,705
يا ويحي، لقد أنقذتك للتو حقًّا

287
00:20:16,707 --> 00:20:18,540
فلنذهب

288
00:20:20,844 --> 00:20:21,987
لم أعرف

289
00:20:22,780 --> 00:20:25,057
لم يمكن أن أعرف عن هذا

290
00:20:25,838 --> 00:20:26,854
أو عنها

291
00:20:27,025 --> 00:20:28,480
ابدأ بشرح هذا

292
00:20:29,582 --> 00:20:31,253
لقد كانوا يموّلون أبحاثي لسنوات

293
00:20:31,255 --> 00:20:34,479
قالوا أنه للتأمين

294
00:20:34,482 --> 00:20:36,002
لإنقاذ المستقبل

295
00:20:36,005 --> 00:20:37,812
(لقد داعبوا غرورك يا (إيليوت

296
00:20:38,497 --> 00:20:39,927
إنها أداة بسيطة للغاية

297
00:20:39,930 --> 00:20:42,211
..لقد قصدتُ بها اكتشاف مصادر جديدة

298
00:20:42,214 --> 00:20:44,618
لا تغيير التاريخ، بل استغلاله بشكلٍ أفضل

299
00:20:45,795 --> 00:20:47,054
أعني، أتريدون علاجًا للسرطان؟

300
00:20:47,057 --> 00:20:49,203
أمهلوني 100 عامًا، وسأعود غدًا

301
00:20:49,206 --> 00:20:50,724
أنت لستَ منقذًا

302
00:20:52,209 --> 00:20:54,492
أنت "أوبنهايمر" مُعصب العينين

303
00:20:56,113 --> 00:20:57,516
وأنتِ أمٌّ

304
00:20:58,582 --> 00:21:01,316
لذا، أظن أن كلينا أصبح شيئًا
لم يرد يومًا أن يكونه

305
00:21:04,588 --> 00:21:07,622
لقد غيّرتُ رأيي بعدما رحلت

306
00:21:07,624 --> 00:21:09,491
أنا لم أرحل

307
00:21:09,493 --> 00:21:11,211
أنا لم أختر هذا بدلًا منكِ

308
00:21:11,214 --> 00:21:13,280
أنتِ لم تتركي لي خيارًا سواك، أنتِ وحسب

309
00:21:13,283 --> 00:21:14,929
أنت أردت تراثًا

310
00:21:14,932 --> 00:21:16,399
..(أنا أردتُ عائلة يا (كات

311
00:21:16,424 --> 00:21:18,822
..أردتُ شيئًا يمكننا صنعه معًا و

312
00:21:19,549 --> 00:21:22,418
ونشاهده ينمو ويُنضِجَ نفسه، أو نفسها

313
00:21:24,761 --> 00:21:26,451
الرعشة، ما سببها؟

314
00:21:28,209 --> 00:21:29,600
إشعاع الانشقاق

315
00:21:30,240 --> 00:21:34,490
تعرّضتُ لجرعة قاتلة منه وأنا
أحاول الهروب من تحفتك الفنّية

316
00:21:37,621 --> 00:21:38,748
أربعة أسابيع

317
00:21:39,541 --> 00:21:40,678
ستة بأفضل الأحوال

318
00:21:42,449 --> 00:21:43,707
لا أحد يعرف

319
00:21:44,544 --> 00:21:45,930
خاصةً هي

320
00:21:51,336 --> 00:21:53,938
أنا لم أعرف كيف أكون أمًّا

321
00:21:55,188 --> 00:21:56,622
أمّي لم تعلّمني أبدًا

322
00:21:56,799 --> 00:22:00,127
أبي أحبّني عبر البطاقات البريديّة
وشوكولاته أعياد الميلاد

323
00:22:01,478 --> 00:22:04,519
لقد أردتُ أن أكون عظيمةً في شيءٍ أجدّته

324
00:22:05,883 --> 00:22:08,149
لا أن أكون خائفةً من شيء لم أُجِده

325
00:22:11,588 --> 00:22:13,559
..يوم أخبرتيني بحملكِ

326
00:22:14,330 --> 00:22:17,842
،شعرتُ أنني فُزتُ بجائزة نوبل
أنني اخترعتُ العَجَلة

327
00:22:19,814 --> 00:22:22,563
وعندما أخبرتيني أنك لن تظلّي
..حاملًا اليوم التالي، أنا

328
00:22:22,566 --> 00:22:25,450
سرقتَ عملنا ورحلت

329
00:22:25,669 --> 00:22:27,864
ظننتُ أنه الطفل الوحيد المتبقّي لي

330
00:22:37,481 --> 00:22:38,788
يا ويحي

331
00:22:39,983 --> 00:22:41,983
..احتجنا لعِقدين لنخترع السفر بالزمن

332
00:22:41,985 --> 00:22:44,748
لكن 6 أيّام زواج فقط ليُدمّر أحدنا الآخر

333
00:22:53,864 --> 00:22:55,697
!اللعنة على هذا

334
00:22:55,699 --> 00:22:57,399
ماذا تفعلين؟ يجب أن نستمر

335
00:22:57,401 --> 00:22:59,601
أريد الخروج -
لا يوجد خروج -

336
00:22:59,957 --> 00:23:01,550
نحن هنا لسبب، هيّا

337
00:23:01,939 --> 00:23:03,805
نحن لسنا مستعدين لهذا

338
00:23:06,242 --> 00:23:07,432
حسنًا، اذهبي إذن

339
00:23:07,769 --> 00:23:08,868
(چيمس)

340
00:23:08,871 --> 00:23:10,485
تريدين الرحيل؟ ارحلي

341
00:23:10,488 --> 00:23:11,689
أنا لا أملك الخيار

342
00:23:12,687 --> 00:23:14,507
هي تبقى، إنها رئيسيّة

343
00:23:15,385 --> 00:23:17,906
كانت.. رئيسيّة

344
00:23:18,789 --> 00:23:20,119
لم تعد كذلك

345
00:23:21,416 --> 00:23:22,658
عمَّ تتحدثين؟

346
00:23:22,994 --> 00:23:24,260
أنا محقة، ألستُ كذلك؟

347
00:23:24,715 --> 00:23:27,799
اه، أنا لا أعرف ماذا يحدث لي

348
00:23:27,824 --> 00:23:30,547
الرؤى والأصوات.. لقد اختفت

349
00:23:30,550 --> 00:23:32,817
ماذا بحق الجحيم نفعل هنا إذن؟

350
00:23:33,083 --> 00:23:34,118
لمَ لم تقولي شيئًا؟

351
00:23:34,121 --> 00:23:36,125
لأنها كانت خائفة -
خائفة من ماذا؟ -

352
00:23:36,128 --> 00:23:38,128
من أن ينقلب الجميع عليها

353
00:23:38,131 --> 00:23:39,349
..أنا

354
00:23:45,822 --> 00:23:49,690
لقد كنتُ أنتظركِ.. أيتها الرئيسيّة

355
00:24:04,308 --> 00:24:05,988
أنت رأيت هذه الأشياء؟

356
00:24:05,991 --> 00:24:07,396
رأيتُهم

357
00:24:08,212 --> 00:24:09,778
لكنني لستُ مثلكِ

358
00:24:10,084 --> 00:24:11,170
مَن أنت؟

359
00:24:12,016 --> 00:24:14,875
"أنا (تيكوسو) من أمة الـ"سيكسيكا

360
00:24:15,686 --> 00:24:17,753
عليكِ حقًّا استخدام صوتك
هذا في إعلانات الأفلام

361
00:24:20,267 --> 00:24:22,084
أنت تتحدث الإنجليزيّة

362
00:24:22,258 --> 00:24:24,190
عندما قُتلت عائلتي

363
00:24:24,557 --> 00:24:26,428
ربّاني أناسٌ منكم

364
00:24:26,854 --> 00:24:29,377
لاحقًا، عدتُ لهذه الأرض

365
00:24:30,495 --> 00:24:31,518
..الآن

366
00:24:32,036 --> 00:24:33,969
إنها تنزف

367
00:24:36,874 --> 00:24:40,056
عندما أشرب، يمكنني رؤيتهم

368
00:24:41,312 --> 00:24:43,045
مَن؟

369
00:24:45,923 --> 00:24:48,948
الذين أرسلوكم إلى
هنا منذ وقتٍ طويل

370
00:24:49,594 --> 00:24:51,286
الرئيسيّيون؟

371
00:24:51,288 --> 00:24:52,728
أين/متى هم؟

372
00:24:53,157 --> 00:24:54,834
أحتاج للتحدث إليهم

373
00:24:54,837 --> 00:24:56,407
أحتاج لرؤية ما تراه

374
00:24:56,773 --> 00:24:58,360
يجب ألّا تفعلي

375
00:24:59,730 --> 00:25:01,997
الموت هناك

376
00:25:01,999 --> 00:25:04,166
مُراقب

377
00:25:04,168 --> 00:25:06,635
يبحث عنكِ

378
00:25:06,637 --> 00:25:08,136
(أوليفيا)

379
00:25:08,138 --> 00:25:10,672
..يجب ألّا يعرف "الشاهد" عن السلاح

380
00:25:10,674 --> 00:25:13,509
الذي صنعه المتبصّرون لكم

381
00:25:13,511 --> 00:25:16,245
سلاحٌ لتدمير الشيطان

382
00:25:16,247 --> 00:25:18,146
كيف نجده؟

383
00:25:18,249 --> 00:25:20,056
اصعدوا السلالم

384
00:25:20,684 --> 00:25:22,584
ورنّوا الجرس

385
00:25:22,586 --> 00:25:24,682
اصعدوا السلالم ورنّوا الجرس

386
00:25:25,456 --> 00:25:28,323
لقد كنتُ أسمع هذا طوال الوقت

387
00:25:29,059 --> 00:25:30,092
في رأسي

388
00:25:30,962 --> 00:25:32,149
ماذا يعني؟

389
00:25:34,164 --> 00:25:35,384
لا أعرف

390
00:25:36,967 --> 00:25:39,868
مات 16 شخص في هذه الآلة

391
00:25:39,870 --> 00:25:42,471
حتى أتى واحدٌ لم يمت

392
00:25:42,473 --> 00:25:44,006
لم أكن أنا من جعلتها تعمل

393
00:25:44,055 --> 00:25:45,514
(كان (چيمس كول

394
00:25:46,702 --> 00:25:48,610
لقد كان العمل عليها
شاقًا منذ اليوم الأول

395
00:25:48,612 --> 00:25:50,075
أتتذكرين؟

396
00:25:51,015 --> 00:25:53,015
لقد كنت مؤديًا رائعًا

397
00:25:53,017 --> 00:25:55,665
تسعى لجذب انتباهي، وتجذب انتباهها هي

398
00:25:56,487 --> 00:25:57,817
ما كان اسمها؟

399
00:25:58,466 --> 00:25:59,692
مساعدتك؟

400
00:26:01,025 --> 00:26:02,357
إيما)؟)

401
00:26:02,359 --> 00:26:03,581
كانت مُجرّد طفلة

402
00:26:03,584 --> 00:26:06,662
أجل، لكنك لطالما كنتَ معجبًا بها

403
00:26:06,664 --> 00:26:08,252
لقد كانت عبقرية

404
00:26:09,900 --> 00:26:11,300
وجميلة

405
00:26:11,302 --> 00:26:13,435
كان لديّ بالفعل امرأة هكذا

406
00:26:16,040 --> 00:26:19,065
أعترف أنني لم أكن في أفضل حالاتي

407
00:26:20,140 --> 00:26:23,011
بعدها، احترق كل شيء

408
00:26:23,013 --> 00:26:25,214
وفي النهاية، أوقفنا مشروع الانشقاق

409
00:26:25,239 --> 00:26:27,268
..لأننا لم نملك طاقة كافية لـ

410
00:26:27,851 --> 00:26:29,484
لتشغيل الآلة كما ينبغي

411
00:26:33,090 --> 00:26:35,591
لم نملك أبدًا طاقة كافية

412
00:26:35,787 --> 00:26:37,037
ما الأمر؟

413
00:26:37,995 --> 00:26:39,661
مكان بلا زمان

414
00:26:39,663 --> 00:26:41,363
مكان بدون زمن

415
00:26:41,365 --> 00:26:42,993
"إنها "حالة هارتل-هوكينج

416
00:26:43,040 --> 00:26:45,984
"كات)، إنهم لا يبنون "تايتن)
لكي يسافروا عبر الزمن

417
00:26:46,009 --> 00:26:48,437
إنهم يريدون خلق
فجوة في قلب الزمن

418
00:26:48,644 --> 00:26:51,106
..يمكن لـ"تايتن" خلق مفارقة ضخمة كفاية لـ

419
00:26:51,108 --> 00:26:54,136
لإذابة بنية الزمان والمكان

420
00:26:55,012 --> 00:26:56,545
أجل

421
00:26:56,547 --> 00:26:58,947
الغابة الحمراء

422
00:27:03,087 --> 00:27:04,886
نحن راكدون بلا حركة هنا

423
00:27:05,020 --> 00:27:07,621
إذا لم تستطع (چينيفر) رؤية أي
شيء، فليس لدينا مكان لنذهب إليه

424
00:27:10,227 --> 00:27:12,284
أنت! ماذا تفعلين؟

425
00:27:12,321 --> 00:27:14,755
!يجب أن أرى، يجب أن ارى

426
00:27:14,851 --> 00:27:16,451
هذا خطير للغاية

427
00:27:18,535 --> 00:27:20,280
چينيفر)؟)

428
00:27:20,283 --> 00:27:22,516
!(چينيفر)

429
00:27:22,998 --> 00:27:24,652
<i>"دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا"</i>

430
00:27:24,655 --> 00:27:25,761
<i>"صنعوا سلاحًا"</i>

431
00:27:25,764 --> 00:27:27,290
<i>"لقد لُعن الثعبان"</i>

432
00:27:29,545 --> 00:27:30,592
رئيسيّون

433
00:27:34,918 --> 00:27:37,085
أيتها الحمقاء

434
00:27:37,297 --> 00:27:38,837
سوف تسمع

435
00:27:39,184 --> 00:27:40,370
سوف ترى

436
00:27:40,485 --> 00:27:42,274
سوف تقودينها إلينا مباشرةً

437
00:27:43,297 --> 00:27:44,985
أخبرني كيف أجد السلاح

438
00:27:45,720 --> 00:27:47,262
اصعدي السلالم

439
00:27:47,856 --> 00:27:49,115
ورنّي الجرس

440
00:27:51,502 --> 00:27:52,768
سلاح؟

441
00:27:52,770 --> 00:27:54,469
أي سلاح؟

442
00:28:05,282 --> 00:28:07,015
هذه اللحظة بأي زمن؟

443
00:28:08,222 --> 00:28:09,253
أين؟

444
00:28:25,412 --> 00:28:29,448
(چيمس)

445
00:28:29,451 --> 00:28:32,348
(دكتورة (رايلي

446
00:28:32,351 --> 00:28:35,185
1852

447
00:28:42,245 --> 00:28:43,956
إنها تعرف الآن

448
00:28:44,643 --> 00:28:45,753
عن السلاح

449
00:28:46,640 --> 00:28:47,916
عن كل شيء

450
00:28:53,505 --> 00:28:55,006
أنا أكره الحُقن

451
00:28:56,075 --> 00:28:57,296
ماذا تفعلين؟

452
00:28:58,143 --> 00:29:00,847
إيليوت) سيعود، استطعتُ تحديد)
(مكان مؤشر السيّد (كول

453
00:29:00,850 --> 00:29:03,420
الإشارة ضعيفة، لكن بإمكاني
إرسالك إلى مكانهم

454
00:29:03,423 --> 00:29:04,678
سأذهب معه

455
00:29:04,681 --> 00:29:07,089
ولا تفكري للحظة في إقناعي ألّا أذهب

456
00:29:07,632 --> 00:29:08,891
قطعًا ابنتكِ

457
00:29:09,755 --> 00:29:10,852
ابنتنا

458
00:29:25,540 --> 00:29:27,540
كات)؟)

459
00:29:27,543 --> 00:29:29,843
لقد أحببتُكِ، فلتعرفي هذا

460
00:29:29,846 --> 00:29:31,408
لقد فعلت

461
00:29:31,410 --> 00:29:33,243
بطريقتي

462
00:29:35,514 --> 00:29:37,914
..أفترض

463
00:29:37,916 --> 00:29:39,282
أنني أحببتُكَ بطريقتي

464
00:29:43,933 --> 00:29:45,432
حسنًا

465
00:29:45,435 --> 00:29:47,356
..ما كان الذي اعتدنا قوله؟ اه

466
00:29:47,359 --> 00:29:48,342
..بدء

467
00:29:48,345 --> 00:29:49,792
تسلسل الانشقاق

468
00:29:57,813 --> 00:30:00,667
جيش الـ"12 قردًا" يريدون استخدام
تايتن" لخلق الغابة الحمراء"

469
00:30:00,670 --> 00:30:02,905
ماذا حدث لخلق مفارقات بالرئيسيّين؟

470
00:30:03,293 --> 00:30:07,373
إن أردت تدمير الزمن، فأنت بحاجة لخلق مفارقة
ضخمة كفاية لئلّا يمكن إلغاء حدوثها، حسنًا؟

471
00:30:07,376 --> 00:30:08,709
تحتاج لخيارٍ نووي

472
00:30:08,712 --> 00:30:09,753
ماذا نفعل إذن؟

473
00:30:09,956 --> 00:30:12,331
تايتن" صُنعت من أجزاء"
مختلفة بأزمنةٍ مختلفة

474
00:30:12,334 --> 00:30:15,318
أرادوا أن يجمعوا كل الأجزاء
معًا في لحظةٍ واحدة

475
00:30:15,320 --> 00:30:16,953
كأنهم بنوا "روما" في يومٍ واحد -
بالضبط -

476
00:30:16,955 --> 00:30:18,455
..وذاك الشيء هناك

477
00:30:18,986 --> 00:30:20,761
إنه البرج الرئيسيّ، إنه مركز التحكم

478
00:30:20,764 --> 00:30:23,960
يريدون تركيز كل تحديثات الطاقة هناك

479
00:30:23,962 --> 00:30:26,396
الآن، ينبغي أن يكون هناك
بضعة عربات بها نويات طاقة

480
00:30:26,398 --> 00:30:27,988
ستة منهم، ربما أكثر

481
00:30:27,991 --> 00:30:29,232
حسنًا -
ماذا تريد أن تفعل؟ -

482
00:30:29,234 --> 00:30:31,067
نفجّرهم يا رجل

483
00:30:31,069 --> 00:30:32,967
..لا يمكننا إيقاف "تايتن"، لكن

484
00:30:32,970 --> 00:30:34,737
ربما يمكننا منعهم من تسليحها

485
00:30:34,740 --> 00:30:37,545
نحن على بعد 100 سنة من
صنع القنابل أو السي4

486
00:30:37,548 --> 00:30:39,476
..من أين سنحصل -
لا، ديناميت يا رجل -

487
00:30:39,478 --> 00:30:40,811
لديهم عدة صناديق منه

488
00:30:40,814 --> 00:30:43,175
يحتفظون بها بنهاية الموقع للتنجيم

489
00:30:44,494 --> 00:30:46,227
الآن، سوف يبحثون عني

490
00:30:46,230 --> 00:30:49,251
لذا، سأذهب لأقدم احتراماتي للرجل الطويل

491
00:30:49,254 --> 00:30:51,136
..وألهيه، و

492
00:30:51,139 --> 00:30:52,303
!كيف حالك

493
00:30:52,306 --> 00:30:54,957
وأنتم افعلوا بما تجيدونه كفريق الانشقاق

494
00:31:12,277 --> 00:31:14,811
أتعرفي، أنتِ تبدين كأختي بالضبط

495
00:31:14,813 --> 00:31:17,747
تملكين أنف أمّي وعينيّ أبي

496
00:31:19,518 --> 00:31:21,384
يمكنني تخيّل ماذا تظنّينني

497
00:31:21,386 --> 00:31:23,053
أنا لا أفعل

498
00:31:23,055 --> 00:31:25,855
لم أفكر أبدًا في أبي

499
00:31:25,857 --> 00:31:27,724
لم أملك سببًا أبدًا لأفعل

500
00:31:27,726 --> 00:31:30,994
فلنرى إن كان بإمكاني
خلق انطباع طويل الأمد

501
00:31:52,551 --> 00:31:54,184
حسنًا، جاء دوري

502
00:31:56,922 --> 00:31:59,189
عندما تسوء الأمور
وينحدر العالم للجحيم

503
00:31:59,191 --> 00:32:02,359
لا تكوني هنا، حسنًا؟ أرجوكِ؟

504
00:32:02,361 --> 00:32:05,428
لن يُعتبر هذا شيئًا إن
لم أكن أقوم به من أجلكِ

505
00:32:12,102 --> 00:32:14,537
الجو حار للغاية بالخارج اليوم

506
00:32:14,539 --> 00:32:15,872
أين كنت؟

507
00:32:17,109 --> 00:32:18,436
مررتُ بليلة عصيبة يا رجل

508
00:32:18,439 --> 00:32:20,043
ليلة عصيبة، سأخبرك بهذا

509
00:32:21,179 --> 00:32:22,241
ألديك عائلة يا (شو)؟

510
00:32:22,681 --> 00:32:25,218
فقدتُ والديّ وأنا طفل صغير

511
00:32:25,882 --> 00:32:28,161
فاجعة، لهما على الأقل

512
00:32:28,609 --> 00:32:29,791
ساهم هذا في تكويني

513
00:32:30,713 --> 00:32:32,421
أبناء؟ -
لا -

514
00:32:32,861 --> 00:32:35,859
..يبدو يا صديقي الشاحب

515
00:32:35,861 --> 00:32:41,531
..أنني ويا لمفاجأتي الشديدة

516
00:32:41,533 --> 00:32:43,131
أنا أب

517
00:32:45,745 --> 00:32:48,137
وبالرغم من أنني مازلتُ
..كما يمكن أن تقول

518
00:32:48,140 --> 00:32:50,974
أستوعب الأمر.. ما بين إنكار الأمر وتقبّله

519
00:32:50,976 --> 00:32:53,073
..واختيار ألوان لغرفة لم أدهنها يومًا

520
00:32:53,076 --> 00:32:54,978
لقد تعلّمت شيئًا

521
00:32:54,980 --> 00:32:57,881
..هناك ذلك الشيء، كل أب

522
00:32:57,883 --> 00:32:59,060
..كل أبٍ جيّد

523
00:32:59,841 --> 00:33:01,210
سيفعله لأطفاله

524
00:33:02,079 --> 00:33:03,411
أتريد أن تعرف ما هو؟

525
00:33:09,895 --> 00:33:11,077
(أخبرني يا (إيليوت

526
00:33:11,496 --> 00:33:13,124
ماذا يفعل الأب لأطفاله؟

527
00:33:14,710 --> 00:33:15,717
يقاتل

528
00:34:12,624 --> 00:34:14,391
أنا لا أفهم، لمَ ينقلب علينا

529
00:34:14,393 --> 00:34:16,893
أفضل تخمين؟ لأننا تركناه ليموت

530
00:34:18,864 --> 00:34:20,964
لكن يمكنكِ أن تسأليه

531
00:34:27,639 --> 00:34:29,672
أتيتُ بأوامر من المقر الرئيسيّ

532
00:34:29,674 --> 00:34:31,841
انتهيتم هنا، كُشف أمركم

533
00:34:31,843 --> 00:34:33,143
خذ "تايتن" لوقتٍ آخر

534
00:34:37,227 --> 00:34:38,791
الشاهد" قال كلمته"

535
00:34:40,085 --> 00:34:41,217
نحن بحاجة للمعماري

536
00:34:42,041 --> 00:34:43,892
لا يمكن إكمال "تايتن" بدونه

537
00:34:46,825 --> 00:34:48,952
أخلوا المحيط

538
00:34:49,094 --> 00:34:51,068
ابدأوا تسلسل الانشقاق

539
00:34:53,928 --> 00:34:55,400
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

540
00:35:01,975 --> 00:35:04,107
أنتِ جيّدة حقًّا في هذا

541
00:35:04,109 --> 00:35:05,375
يجب أن نذهب

542
00:35:09,948 --> 00:35:11,347
"سيرحلوا بـ"تايتن

543
00:35:11,349 --> 00:35:13,883
ويجب أن نرحل نحن أيضًا

544
00:35:19,357 --> 00:35:20,850
يمكنني العودة

545
00:35:20,853 --> 00:35:22,025
مازال بإمكاننا العودة

546
00:35:43,905 --> 00:35:45,081
ديكون)؟)

547
00:35:52,757 --> 00:35:55,124
أبي

548
00:36:02,834 --> 00:36:04,467
..على الأقل أُتيح لي أن أرى

549
00:36:06,438 --> 00:36:10,173
أفضل شيءٍ صنعتُه

550
00:37:21,733 --> 00:37:23,648
أمّي، أعرف أنكِ مريضة

551
00:37:25,098 --> 00:37:26,902
أرى كيف ترتعش يدكِ

552
00:37:28,956 --> 00:37:33,440
إنه شرفٌ للابنِ أن يسير
..مع والديه لنهاية الطريق

553
00:37:34,310 --> 00:37:36,377
معًا

554
00:37:41,684 --> 00:37:43,617
ماذا أعطانا؟

555
00:37:45,163 --> 00:37:47,967
"كل شيء عرفه (إيليوت) عن "تايتن

556
00:37:50,656 --> 00:37:52,389
إنهم يبحثون عن شيء

557
00:37:53,930 --> 00:37:55,105
سلاح

558
00:37:55,731 --> 00:37:58,358
شيء صنعه الرئيسيّون في الماضي

559
00:37:58,616 --> 00:38:00,501
جُهز لهم

560
00:38:00,503 --> 00:38:02,153
ليستخدمونه ضدكِ؟

561
00:38:03,306 --> 00:38:04,839
سوف نجده

562
00:38:05,218 --> 00:38:06,317
سنفعل

563
00:38:07,059 --> 00:38:11,488
خلال هذا الوقت، يجب أن تُستكمل
تايتن" لكي تؤدي غرضها"

564
00:38:12,099 --> 00:38:13,653
ألديك خطة لهذا؟

565
00:38:14,283 --> 00:38:15,864
بدأ تنفيذها بالفعل

566
00:38:17,239 --> 00:38:19,153
منذ بعض الوقت

567
00:38:21,556 --> 00:38:23,788
أيًّا كان ما بُنيت "تايتن" لأجله

568
00:38:23,791 --> 00:38:26,026
أيًّا كان ما يمكن أن تفعله

569
00:38:26,028 --> 00:38:27,995
المؤكد هو (أوليفيا) تملك سلاحها

570
00:38:27,997 --> 00:38:29,973
ويجب أن نجد نحن أيضًا سلاحنا

571
00:38:30,536 --> 00:38:33,267
آنسة (جوينز)، كيف أجده؟

572
00:38:33,269 --> 00:38:36,103
نصعد السلالم، ونرن الجرس

573
00:38:36,248 --> 00:38:37,515
إنه دليل آخر

574
00:38:37,540 --> 00:38:39,443
أوليفيا) تعرفه الآن، وهي ليست وحدها)

575
00:38:39,959 --> 00:38:41,224
(السيّد (ديكون

576
00:38:41,638 --> 00:38:44,021
..أنا أرفض تصديق -
يستحسن أن تفعلي -

577
00:38:44,421 --> 00:38:46,247
ديكون) الذي رأيناه اليوم)
هو الذي لطالما عرفته

578
00:38:46,249 --> 00:38:47,381
ينقلب مقابل أي شيء

579
00:38:47,383 --> 00:38:48,849
لكن لا بُد أن لديه سبب

580
00:38:48,851 --> 00:38:51,776
إن لم تكوني ترين شيئًا لا نراه، وهي
قدرة نعرف الآن أنكِ لا تملكيها

581
00:38:52,255 --> 00:38:54,121
فأنصحكِ بعدم التدخل في هذا

582
00:38:54,123 --> 00:38:56,484
كيف عرفت عن القصّة السحرية يا (كول)؟

583
00:38:57,193 --> 00:38:58,820
بحق، كيف؟

584
00:38:59,528 --> 00:39:01,561
لقد أخبرتكم -
لا، لم تفعل -

585
00:39:02,398 --> 00:39:04,965
أنتِ تخفي شيئًا، كما كنتُ أفعل

586
00:39:04,967 --> 00:39:08,041
لا، لا أفعل -
بلى تفعل، أنا أعرفك -

587
00:39:08,044 --> 00:39:09,376
ما هذا؟

588
00:39:09,379 --> 00:39:12,180
كول)، يجب أن تخبرهم)

589
00:39:12,183 --> 00:39:13,707
تخبرهم بماذا؟

590
00:39:13,709 --> 00:39:14,970
عمَّ تتحدث؟

591
00:39:14,973 --> 00:39:16,539
أنا أحتضر

592
00:39:19,388 --> 00:39:20,661
إشعاع الانشقاق

593
00:39:21,536 --> 00:39:22,575
"مشروع "كارون

594
00:39:23,950 --> 00:39:26,530
جميعنا هنا لوقتٍ مستقطع

595
00:39:26,923 --> 00:39:28,288
ويجب علينا إعادته

596
00:39:29,325 --> 00:39:30,671
أنا قبلكم

597
00:39:31,725 --> 00:39:33,686
لكن هكذا طبيعة الحياة

598
00:39:36,158 --> 00:39:38,565
الأمهات قبل أطفالهن

599
00:39:41,911 --> 00:39:44,411
..جميعنا هنا نمثل لأحدنا الآخر شيئًا

600
00:39:46,559 --> 00:39:47,977
تجنّبتُه يومًا

601
00:39:49,441 --> 00:39:52,379
شيءٌ لم يعد بإمكاني العيش بدونه

602
00:39:54,771 --> 00:39:55,824
عائلة

603
00:40:00,256 --> 00:40:02,323
لديّ أمنية واحدة قبل موتي

604
00:40:06,061 --> 00:40:08,494
فلنتصرّف كعائلة

605
00:40:15,338 --> 00:40:17,805
(القصّة أتت من امرأة تُدعى (ماريون

606
00:40:23,792 --> 00:40:24,995
كانت أمّي

607
00:40:57,440 --> 00:40:59,079
ينبغي أن يعمل هذا

608
00:40:59,081 --> 00:41:00,547
يعيدنا للعمل

609
00:41:00,549 --> 00:41:05,152
ما الذي أخبرتكِ دائمًا أنه الجوهر
المشترك لكل الإنجازات العظيمة؟

610
00:41:05,154 --> 00:41:07,154
الفشل

611
00:41:07,156 --> 00:41:10,991
أأنتِ هنا للمساعدة أم فقط
للتهكّم عليّ بالقهوة؟

612
00:41:10,993 --> 00:41:15,427
أنا هنا فقط لأذكّرك، عندما
..ينتهي اليوم وتغرب الشمس

613
00:41:16,258 --> 00:41:17,559
عُد للمنزل

614
00:41:33,182 --> 00:41:36,784
القراءات مستقرة

615
00:41:36,786 --> 00:41:37,851
أحسنتِ العمل

616
00:41:44,701 --> 00:41:45,926
حسنًا

617
00:41:48,391 --> 00:41:51,421
إذن، الأشياء تتحرك
إمّا للأمام أو للخلف

618
00:41:51,424 --> 00:41:53,300
لكنها لا تستنسخ نفسها أبدًا

619
00:41:53,302 --> 00:41:56,070
لا تتجاوزي قفل الحماية أبدًا

620
00:41:56,126 --> 00:42:00,328
بمنحها الطاقة الكافية، ستكون
أسرع طريقة لصنع فجوة في الكون

621
00:42:00,902 --> 00:42:01,909
نظريًا

622
00:42:02,249 --> 00:42:03,507
دعينا لا نختبر هذه النظرية

623
00:42:03,725 --> 00:42:04,593
أنا آسفة

624
00:42:04,596 --> 00:42:06,246
لا تتأسفي

625
00:42:06,248 --> 00:42:09,149
..أتعرفين يا (إيما)، هذا البحث

626
00:42:09,346 --> 00:42:10,760
نحن بدأناه

627
00:42:11,987 --> 00:42:14,121
لكن ستكونين أنتِ مَن يُنهيه

628
00:43:07,838 --> 00:43:09,775
"أعرف كيف أكمل "تايتن

629
00:43:10,731 --> 00:43:12,664
كيف أجعلها تؤدي غرضها

630
00:43:16,359 --> 00:43:17,726
وغرضكِ

631
00:43:18,554 --> 00:43:19,671
أجل

632
00:43:20,312 --> 00:43:21,578
..فلتبدأي إذن

633
00:43:22,946 --> 00:43:26,493
لكي نحصل أنا وأنتِ
معًا على الأبد

634
00:43:26,495 --> 00:43:28,410
في غابة الأحمر

635
00:43:30,653 --> 00:43:33,046
..لا أرغب في شيءٍ أكثر من هذا

636
00:43:34,889 --> 00:43:36,163
يا أمّي

637
00:43:37,237 --> 00:43:52,237
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

