﻿1
00:00:05,209 --> 00:00:08,166
أوه. انظروا الى من قررت أن تكرمنا بحضورها

2
00:00:08,255 --> 00:00:11,682
‫-‬ مرحباً ياجيفري. أنا آسفة أني متأخرة
‫-‬ هل أنتِ آسفة؟

3
00:00:12,371 --> 00:00:14,573
حسناً، تعلم.. هذا هو القول المتعارف عليه

4
00:00:14,763 --> 00:00:16,479
أنتِ نادلة جيدة ياكريستي

5
00:00:16,547 --> 00:00:18,455
لكنك دائماً تتأخرين

6
00:00:18,917 --> 00:00:21,088
لنركز على الجزء الأول من تلك الجملة

7
00:00:21,283 --> 00:00:23,429
هذه التصرفات رحلت مع الإدارة السابقة

8
00:00:23,496 --> 00:00:26,221
.التي، على فكرة، لا يشتاق إليها أحد
قلت اجلب رجلاً مع شهادة

9
00:00:26,376 --> 00:00:29,142
في المطاعم وها أنت ذا

10
00:00:29,313 --> 00:00:31,307
صحيح، أكثر منكِ بكثير

11
00:00:31,392 --> 00:00:33,394
كان السبب كان ازدحام السير بسيط من طريقي من الكلية

12
00:00:33,467 --> 00:00:35,533
‫-‬ أعدك بأنه لن يتكرر
‫-‬ لا، لن يتكرر

13
00:00:35,601 --> 00:00:37,010
أنتِ مطروده

14
00:00:37,078 --> 00:00:38,987
نعم؟ لا، أنا لست مطرودة

15
00:00:39,270 --> 00:00:40,538
ماذا؟

16
00:00:40,611 --> 00:00:42,088
نعم، آسفة، هذا لا يتماشى

17
00:00:42,156 --> 00:00:43,691
.معي في الوقت الحالي
 ماهي الأطباق الخاصة؟

18
00:00:43,758 --> 00:00:46,018
لن أقولها لكِ؛ أنتِ مطرودة

19
00:00:46,129 --> 00:00:47,510
دعني أخمن.. سمك الباس المشوي؟

20
00:00:47,621 --> 00:00:49,424
صحيح، لكنكِ لا زلت مطرودة

21
00:00:49,723 --> 00:00:51,934
مارأيك في هذا؟ سأتخرج بعد ٥ أشهر

22
00:00:52,002 --> 00:00:54,028
‫-‬ يمكن طردي عندها
‫-‬ هذا ليس قابل للتفاوض

23
00:00:54,096 --> 00:00:55,299
رائع

24
00:00:55,455 --> 00:00:58,020
أهلا. أنا كريستي، أنا نادلتكم

25
00:00:58,088 --> 00:00:59,690
 طبقنا الخاص هو سمك الباس المشوي

26
00:00:59,758 --> 00:01:01,674
والأطباق الجانبية أنا أظن

27
00:01:01,742 --> 00:01:03,088
أنها أصابع البطاطس المشوية

28
00:01:03,156 --> 00:01:04,916
إنه الملفوف البجليكي المغطى بخل البالساميك

29
00:01:04,984 --> 00:01:07,291
‫-‬ شكراً يا جيف
‫-‬ إسمي جيفيري

30
00:01:08,908 --> 00:01:11,924
اه، عذراً على هذا. إنه جديد

31
00:01:12,005 --> 00:01:14,174
أوه. ليس لدي قلم

32
00:01:14,289 --> 00:01:17,092
لذا سأسجل طلبكم في هاتفي وحسب

33
00:01:18,666 --> 00:01:20,095
أوه، تباً. ليس فيه مساحة كافية

34
00:01:20,163 --> 00:01:21,962
دعوني فقط أحذف بعض الأشياء

35
00:01:22,351 --> 00:01:25,132


36
00:01:25,816 --> 00:01:29,663


37
00:01:31,004 --> 00:01:34,107
<font color="#00ffff"><i>ترجمة‫:‬
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

38
00:01:39,386 --> 00:01:41,206
‫-‬ أهلاً
‫-‬ أهلاً

39
00:01:42,012 --> 00:01:43,402
كيف كان يومك؟

40
00:01:43,470 --> 00:01:45,410
ليس سيئاً. لقد تم طردي

41
00:01:45,478 --> 00:01:46,723
!!ماذا؟

42
00:01:46,907 --> 00:01:48,676
لا تقلقي. لم يسري القرار

43
00:01:50,134 --> 00:01:51,887
أحضرت للمنزل سمك الباس المشوي

44
00:01:51,955 --> 00:01:53,879
أوه، شكراً للرب

45
00:01:55,783 --> 00:01:57,565
من طردك، المدير الجديد؟

46
00:01:57,633 --> 00:01:59,814
نعم، جيفيري

47
00:01:59,958 --> 00:02:02,078
يبدأ اسمه بحرف الجيم؟

48
00:02:02,146 --> 00:02:04,095
كما تبدأ كلمة أحمق بحرف الألف

49
00:02:06,280 --> 00:02:09,550
مرحبا، آه، لقد تكلمت في الهاتف للتو مع شقيقك

50
00:02:09,726 --> 00:02:12,184
‫-‬ لماذا يريد راي الاتصال بك؟
‫-‬ لأني صديقه

51
00:02:12,252 --> 00:02:14,842
- لكني شقيقته.
‫-‬ صحيح، لكني أروقه

52
00:02:15,620 --> 00:02:17,122
حسناً. ماذا أراد؟

53
00:02:17,190 --> 00:02:19,013
لقد طلب مني ألا أخبرك

54
00:02:19,081 --> 00:02:21,737
..لكنك تستمتع بالجنس، لذا

55
00:02:23,961 --> 00:02:25,981
يريدني أن أكفله للخروج من السجن

56
00:02:26,149 --> 00:02:28,507
‫-‬ أوه، لا
‫-‬ بالتأكيد هو في السجن

57
00:02:28,591 --> 00:02:29,826
استمر في الشرب وتدخين الكوكايين

58
00:02:29,893 --> 00:02:31,391
أخبرتك أن هذا ما ستؤول إليه الأمور

59
00:02:31,459 --> 00:02:34,129
Nostradamus لقد فعلتيها مرة أخرى يا
<font color="#00ffff"><i>رائي وعراف من ستينات القرن السابع عشر
</i></font>

60
00:02:35,002 --> 00:02:36,810
‫-‬ كم ستكلف كفالته؟
‫-‬ ألفان

61
00:02:36,878 --> 00:02:38,548
آه. لهذا السبب اتصل بك

62
00:02:38,696 --> 00:02:40,465
ونحن أصدقاء

63
00:02:41,784 --> 00:02:44,880
إذا أنا أظن ألفا.. سُكر في الأماكن العامة؟

64
00:02:44,948 --> 00:02:47,083
أنا أظن مقاومة اعتقال

65
00:02:47,204 --> 00:02:48,471
ربما كلاهما

66
00:02:48,539 --> 00:02:51,340
كما بوني بلنكيت القديمة، رهان مزدوج

67
00:02:51,803 --> 00:02:55,311
مهلاً، إن كنت أشرب فسأقاوم

68
00:02:55,840 --> 00:02:57,370
سأعود في غضون ساعتين

69
00:02:57,438 --> 00:02:59,008
محاولة جيدة. نحن ذاهبات معك

70
00:02:59,076 --> 00:03:02,368
لا، لا، لا. كما ترين، راي طلب مني تحديداً

71
00:03:02,486 --> 00:03:06,022
..ألا آتي بكما معي، أو حتى أخبركما عن الـ

72
00:03:06,090 --> 00:03:07,882
لماذا- لماذا لازلت أتحدث؟

73
00:03:07,989 --> 00:03:11,932
لا بأس. سأغلق الباب

74
00:03:12,165 --> 00:03:14,777


75
00:03:15,140 --> 00:03:16,835
مالخطة إذاً؟

76
00:03:16,938 --> 00:03:19,577
,هل نجعله ينام الليلة ليمحي أثر ماحدث ثم نسحبه مباشرة لاجتماع

77
00:03:19,645 --> 00:03:22,285
أم نحبسه في قفص مع مارجوري؟

78
00:03:22,353 --> 00:03:24,391
ربما احظي بذرّة من التعاطف أولاً

79
00:03:24,459 --> 00:03:26,962
لقد كان عندي تعاطف في آخر مرة أفسد الأمر

80
00:03:27,030 --> 00:03:30,167
هذه المرة لدي جورب يحمل اسمه مليئ بالقروش المعدنية
<font color="#00ffff"><i>لتضربه بها ‫-‬ تعبير شائع
</i></font>

81
00:03:30,268 --> 00:03:32,923
بدأت أفهم لماذا لم يرد راي الاتصال بك

82
00:03:34,634 --> 00:03:36,835
يبدو هذا المكان مألوفاً جداً

83
00:03:37,080 --> 00:03:38,427
هل سبق واعتقلت هنا؟

84
00:03:38,495 --> 00:03:40,070
ظننت هذا أيضاُ، لكني بعدها أدركت

85
00:03:40,145 --> 00:03:42,355
أنه يبدو مماثلاً تماما للسجن في مدينة كارلزباد

86
00:03:42,423 --> 00:03:44,590
‫-‬ صحيح
‫-‬ ماذا كنتن تفعلن في كارلزباد؟

87
00:03:44,658 --> 00:03:45,905
سرقة المتاجر؟

88
00:03:45,973 --> 00:03:47,174
أووه. هذا كان في مدينة تاماكيولا

89
00:03:47,242 --> 00:03:48,910
 كارلزباد كانت الشرب حتى الثمل، شغب

90
00:03:48,978 --> 00:03:51,080
‫-‬ وعريّ جزئي
!‫-‬ عريّ جزئي

91
00:03:51,631 --> 00:03:55,344
لازلت أشدّد على أن أقلام شاربي التي على حلماتي
تُعد كقميص
<font color="#00ffff"><i>أقلام مثل الفلوماستر
</i></font>

92
00:03:56,345 --> 00:03:58,293
ذهبت لأكفلها

93
00:03:58,361 --> 00:04:00,773
لقد طال الأمر جداً، لذا دخلت في محادثة

94
00:04:00,841 --> 00:04:01,969
 bounty hunter مع
<font color="#00ffff"><i>شخص يبحث عن المجرمين أو يصيد الحيوانات من أجل المكافأة
</i></font>

95
00:04:02,037 --> 00:04:04,940
..وثم من فجأة كنا، فقط

96
00:04:05,160 --> 00:04:08,135
أتعلم ماذا؟ هذه قصة لوقت آخر

97
00:04:14,924 --> 00:04:17,126
ابن العاهرة

98
00:04:17,239 --> 00:04:20,386
عذراً يارجل. إنه لمن الصعب أن تتسلل خارج
المنزل وأنت في كرسي متحرك

99
00:04:20,626 --> 00:04:22,087
يا إلهي ياراي، هل أنت بخير؟

100
00:04:22,155 --> 00:04:24,081
أنا بخير. فقط أردت من يوصلني

101
00:04:24,156 --> 00:04:26,894
‫-‬ وكفالة بمبلغ $2,000
‫-‬ والتي سأردها

102
00:04:26,962 --> 00:04:29,824
والتي ستردها

103
00:04:30,858 --> 00:04:33,932
على أي حال، هل أنت متأذي؟ جائع؟ تعال السيارة من هذا الطريق

104
00:04:34,000 --> 00:04:37,419


105
00:04:37,711 --> 00:04:39,907
إذاً، هل ستخبرنا مالذي حدث؟

106
00:04:40,066 --> 00:04:41,764
لم يكن خطأي

107
00:04:43,792 --> 00:04:46,081
وكأنه لا يعرف إلى من يتحدث

108
00:04:46,287 --> 00:04:47,583
أنا جاد

109
00:04:47,692 --> 00:04:49,213
warriors كنت في حانة أشاهد فريق الـ

110
00:04:49,281 --> 00:04:51,148
وجاء أحمقٌ ما يحاول إخراجي عن طوري

111
00:04:51,267 --> 00:04:53,429
كانت تلك مباراة رائعة، أليس كذلك؟

112
00:04:53,754 --> 00:04:55,392
أعتذر. كانت رائعة

113
00:04:55,583 --> 00:04:57,267
بربك ياراي، أخبرنا ماذا فعلت

114
00:04:57,383 --> 00:04:59,085
لا أريد التحدث حول الأمر

115
00:04:59,153 --> 00:05:02,212
حسناً، إذا اسمع وحسب. سنذهب لمنزلنا

116
00:05:02,280 --> 00:05:04,284
نجعلك تغتسل ونَصُب فيك بعض القهوة

117
00:05:04,352 --> 00:05:06,110
ومن بعدها سنذهب مباشرة إلى اجتماع

118
00:05:06,229 --> 00:05:08,778
أوه. اجتماعات يوم الثلاثاء هي الأفضل

119
00:05:08,992 --> 00:05:10,606
هناك مشهور هناك

120
00:05:10,813 --> 00:05:12,584
..لا أستطيع كشف هويته لكن

121
00:05:12,760 --> 00:05:17,294
تلميح: إنه ساحر  ناجح

122
00:05:17,916 --> 00:05:20,164
حسناً، لا أحتاج إلى اجتماع

123
00:05:22,909 --> 00:05:25,111
للتو أخرجناك من السجن

124
00:05:25,296 --> 00:05:28,252
هاتفك المحمول لايزال في كيس بلاستيكي

125
00:05:29,003 --> 00:05:31,162
انظروا، أعلم أني بالغت بعض الشيء

126
00:05:31,230 --> 00:05:32,876
وسأسوي كل الفوضى التي تسببت بها

127
00:05:33,273 --> 00:05:35,729
‫-‬ لكنّي لن أنضم لاجتماعات مدمني الكحول مجهولي الهوية
‫-‬ لماذا؟

128
00:05:35,797 --> 00:05:38,294
حسناً، كبداية، أنا لست بالغ الاهتمام بالأمور الإلهية

129
00:05:38,490 --> 00:05:40,069
ليس من المحتم أن يكون إلهاً

130
00:05:40,137 --> 00:05:42,004
بإمكانك جعل قوتك العليا أي شيء تريد

131
00:05:42,071 --> 00:05:45,008
صحيح، قوتي العليا هو أوبرا، مالذي لا تستطيع فعله؟

132
00:05:45,310 --> 00:05:48,034
أعرف كيف أتوقف. لدي خبرة

133
00:05:48,844 --> 00:05:51,642
لو نظرنا للواقع، لو توقفت من “قبل”، أنت لم تتوقف من الأساس

134
00:05:51,710 --> 00:05:52,854
إني أقول الحقائق وحسب

135
00:05:52,939 --> 00:05:54,306
حسناً، الصداع عندي يسوء

136
00:05:54,340 --> 00:05:56,806
هل من مشكلة ياآدم لو نمت في بيتك؟

137
00:05:56,943 --> 00:06:00,604
‫-‬ آمم
‫-‬ وبقوله: آمم، هو يعني لا

138
00:06:01,001 --> 00:06:03,581
مهلاً، أعرف أنكِ تظنين أنكِ تملكين رجولتي في صندوق المجوهرات خاصتك

139
00:06:03,649 --> 00:06:05,355
لكنّي أستطيع التحدث عن نفسي

140
00:06:05,887 --> 00:06:07,327
لو كنت غايتك

141
00:06:07,395 --> 00:06:10,437
أنك ستتنظف/ تعود لصوابك، جوابي هو نعم، تستطيع البقاء عندي
<font color="#00ffff"><i>لم أكن متأكدة أي الكلمتين يقصد
</i></font>

142
00:06:12,735 --> 00:06:14,804
شكراً يارجل

143
00:06:19,365 --> 00:06:21,233
سيكون المتبقي من الطريق

144
00:06:21,267 --> 00:06:23,086
محرج وغير مريح

145
00:06:23,239 --> 00:06:26,238


146
00:06:38,897 --> 00:06:40,567
مرحباً، أنا كريستي

147
00:06:40,635 --> 00:06:42,642
وأرى أنك قوائم الطعام لاتزال معكم

148
00:06:42,710 --> 00:06:44,939
مما يعني أنكم لم تطلبوا بعد، وأراهن على أنكم تتضورون جوعاً

149
00:06:45,006 --> 00:06:46,336
لذا لنبدأ هذه الحفلة

150
00:06:46,404 --> 00:06:47,644
كريستي

151
00:06:47,742 --> 00:06:49,193
مشغولة بعض الشيء ياجيفيري

152
00:06:49,261 --> 00:06:51,395
هؤلاء الناس يعانون من حالة جادة من الجوع

153
00:06:51,469 --> 00:06:54,358
إعذرونا. نادلتكم الحقيقية ستعود حالاً

154
00:06:54,630 --> 00:06:56,131
أنتِ متأخرة مرة أخرى، ومطرودة

155
00:06:56,199 --> 00:06:58,185
أعنيها. أنتِ مطرودة بشدة

156
00:06:58,846 --> 00:07:01,388
ظننت أني كنت واضحة عندما قلت لك أن هذا لا يتماشى معي

157
00:07:01,494 --> 00:07:03,113
حسناً، أتعرفين مالا يتماشى معي؟

158
00:07:03,181 --> 00:07:04,909
أنتِ. غادري

159
00:07:06,127 --> 00:07:07,469
حسناً

160
00:07:08,046 --> 00:07:10,015
بالعادة كنت سأهرب هذه من الخلف

161
00:07:10,083 --> 00:07:11,718
لكنك لا تترك لي أي خيار

162
00:07:11,785 --> 00:07:13,785


163
00:07:17,113 --> 00:07:19,113


164
00:07:22,289 --> 00:07:24,011
أيوجد مايشغل بالك يابوني؟

165
00:07:24,090 --> 00:07:26,159
لقد راسلت آدم للتو لأعرف أحوال راي

166
00:07:26,227 --> 00:07:28,004
‫-‬ وهو لا يرد
‫-‬ مهلاً، أعطيه بعض الوقت

167
00:07:28,071 --> 00:07:30,389
إن لا أتعامل مع الأمور بهذه الطريقة، وهو يعرف طبعي

168
00:07:31,032 --> 00:07:33,361
إن هذا فقط محبط جداً.. لأول مرة في حياتي

169
00:07:33,440 --> 00:07:36,491
أعرف عمّا أتكلم، لكن لا أحد ينصت إليّ

170
00:07:36,658 --> 00:07:38,664
لا يمكنك إجبار أحد على الذهاب للاجتماعات

171
00:07:38,697 --> 00:07:40,584
أترين؟ هذا بالضبط ليس أسلوبي

172
00:07:40,666 --> 00:07:44,430
أي شيء ستحق أن يفعل، يستحق أن يتم إجبار الغير على فعله

173
00:07:45,238 --> 00:07:46,781
إنه هذا غير منطقي البتة

174
00:07:46,940 --> 00:07:50,243
ولكن لو كانت مارجوري من قالت هذا الكلام لكنتِ
وشمتيه على مؤخرتك

175
00:07:52,145 --> 00:07:53,294
أهلاً

176
00:07:53,388 --> 00:07:55,321
أهلاً. لماذا لست في عملك؟

177
00:07:55,472 --> 00:07:57,283
انتهى هذا الجزء من حياتي

178
00:07:58,466 --> 00:08:00,033
‫-‬ ماذا؟
‫-‬ نعم

179
00:08:00,176 --> 00:08:02,130
لقد طردني جيفيري مرة أخرى

180
00:08:02,248 --> 00:08:03,444
وهذه المرة سرى القرار

181
00:08:03,589 --> 00:08:05,581
لا، لا، لا، لا. هذا سيلحق الخراب

182
00:08:05,649 --> 00:08:07,027
في نظامنا البيئي الحساس

183
00:08:07,095 --> 00:08:08,510
أنا السقف وأنتِ الطعام

184
00:08:08,578 --> 00:08:10,775
أعلم. نوعاً ما  بدأت أهلع

185
00:08:10,894 --> 00:08:14,691
حسناً، من المؤكد أنه لا يوجد نقص في المطاعم في نابا

186
00:08:14,826 --> 00:08:16,208
أنت لا تفهمون

187
00:08:16,375 --> 00:08:19,431
أنا نادلة سيئة، لكني كنت مثبتة في العمل

188
00:08:20,706 --> 00:08:22,739
أذهب وآتي وقتما شئت

189
00:08:22,807 --> 00:08:25,290
أستطيع التنمر على المبتدئين حتى يبدول نوباتهم معي

190
00:08:25,358 --> 00:08:28,623
وأعرف كم شريحة من اللحم أستطيع أن أهرف في بنطالي

191
00:08:29,279 --> 00:08:31,730
من ثلاثة إلى عشرة، يعتمد على النوعية

192
00:08:32,518 --> 00:08:34,899
نوعية شرائح اللحم أم البنطال؟

193
00:08:35,654 --> 00:08:37,348
كلا العاملين في الاعتبار

194
00:08:37,623 --> 00:08:39,405
لابد أن هنالك مخرج من هذا

195
00:08:39,473 --> 00:08:41,376
ماذا لو.. مارست الجنس مع مديرك؟

196
00:08:41,444 --> 00:08:42,527
أمي

197
00:08:42,638 --> 00:08:44,165
أنا آسفة. طارحتيه الغرام

198
00:08:44,380 --> 00:08:45,818
ليس خياراً

199
00:08:46,064 --> 00:08:47,433
كيف حدث هذا؟

200
00:08:47,708 --> 00:08:50,059
أخي مدمن
خطيبي يشجع على تدمير الذات

201
00:08:50,138 --> 00:08:51,870
ابنتي لا تستطيع الحفاظ على عمل

202
00:08:51,950 --> 00:08:54,953
لقد ضقت ذرعاً من كوني سَنَدْ الجميع

203
00:08:58,473 --> 00:08:59,919
يا إلهي

204
00:09:00,109 --> 00:09:01,844
ذهب راي وآدم للنادي الرياضي

205
00:09:01,912 --> 00:09:03,335
والآن يشربون العصائر

206
00:09:03,403 --> 00:09:05,272
مالذي بحق الجحيم يحدث؟

207
00:09:05,451 --> 00:09:07,944
من يهتم مادام هذا سيبقي راي رصينا؟

208
00:09:08,237 --> 00:09:10,589
صحيح، أترين؟ من الممكن أن يكون وجد طريقاً آخر

209
00:09:10,823 --> 00:09:13,417
هراء، هراء، هراء، هراء

210
00:09:15,070 --> 00:09:18,163
مذهل. رصانة بلا اجتماعات

211
00:09:18,470 --> 00:09:20,894
هل يمكنكن تخيل قدر وقت الفراغ الذي سيكون لدينا؟

212
00:09:21,195 --> 00:09:24,181
سأتمكن اخيرا من كتابة الرواية الموجهة لليافعين

213
00:09:24,983 --> 00:09:27,798
في رأسي كل النقاط الرئيسية

214
00:09:28,274 --> 00:09:30,669
مصاصي دماء مراقهين يقعون في الحب

215
00:09:30,737 --> 00:09:32,810
لكن أحدهما يصاب بالسرطان

216
00:09:33,629 --> 00:09:35,361
لقد أثارت حماسكم، صحيح؟

217
00:09:36,602 --> 00:09:40,206
لا أريد أن أقول، نعم، لكن نعم

218
00:09:42,064 --> 00:09:45,501
هؤلاء الأوغاد اتجهوا الآن لسوق المزارعين

219
00:09:46,039 --> 00:09:49,908
لا، لا نريد توتاً

220
00:09:51,589 --> 00:09:54,172


221
00:09:56,088 --> 00:09:58,869
أوه، بربك

222
00:09:58,986 --> 00:10:00,917
أهلاً ياجيفيري، لا أستطيع التحدث، جداً مشغولة

223
00:10:00,985 --> 00:10:02,246
أنتِ لا تعملين هنا

224
00:10:02,314 --> 00:10:03,549
بالطبع أعمل

225
00:10:03,617 --> 00:10:05,878
أنا المسؤولة عن الطاولات رقم ٣ و٦ و٩ و١٤

226
00:10:05,946 --> 00:10:07,504
ورقم ٢ بجانب المشرب

227
00:10:07,623 --> 00:10:10,531
وعلى فكرة،انتبه، لقد قالت أن سمك الباس المشوي
 سمكيّ أكثر من اللازم

228
00:10:10,673 --> 00:10:12,454
نحن لن ندفع لك

229
00:10:12,628 --> 00:10:14,671
لا بأس. سأعمل من أجل البقشيش وحسب

230
00:10:14,753 --> 00:10:18,022
انظر، لا تزعجني، وربما حتى أشركك في هذا

231
00:10:18,418 --> 00:10:20,768
غادري وإلا كلمت الشرطة

232
00:10:21,925 --> 00:10:23,863
وعلى أي نحوٍ ستسير هذه المكالمة؟

233
00:10:24,029 --> 00:10:26,321
‫“‬أوه، لا. امرأة صغيرة الحجم تريد أن تعمل

234
00:10:26,389 --> 00:10:28,637
“في مطعمي مجاناً. ساعدوني

235
00:10:29,209 --> 00:10:31,478
هذه المحادثة انتهت. اخرجي

236
00:10:31,670 --> 00:10:33,134
لوسمحتي، يانادلة؟

237
00:10:33,237 --> 00:10:35,336
“آه. أرأيت؟ لقد نادتني بـ “نادلة

238
00:10:35,425 --> 00:10:37,127
العميل دائماً على حق

239
00:10:37,232 --> 00:10:39,736


240
00:10:40,346 --> 00:10:42,390
أ-أ-أ-انا أتفهم الأمر، أنتِ آسفة

241
00:10:42,458 --> 00:10:44,315
لا، لا، لا. دعني أقم بهذا

242
00:10:47,068 --> 00:10:48,515
..أنا

243
00:10:49,994 --> 00:10:52,092
..حاولت أن

244
00:10:52,400 --> 00:10:54,578
..أبسط إرادتي بالقوة

245
00:10:54,646 --> 00:10:58,097
على هذا الوضع

246
00:11:00,115 --> 00:11:02,340
وكان هذا خاطئاً

247
00:11:03,175 --> 00:11:04,613
..وراي

248
00:11:04,686 --> 00:11:07,822
..من الواضح أنه وجد

249
00:11:08,015 --> 00:11:11,340
طريقة الخاص، وهذا أمر رائع

250
00:11:12,361 --> 00:11:17,481
وأنت كنت فقط تحاول المساعدة

251
00:11:17,916 --> 00:11:21,534
وهذا أمرٌ.. أيضاً رائع

252
00:11:23,948 --> 00:11:25,916
أنا آسفة

253
00:11:28,248 --> 00:11:30,027
هذا صعب علي

254
00:11:30,146 --> 00:11:31,195
بلا مزاح! لقد كنتِ

255
00:11:31,263 --> 00:11:33,348
كمن يتعلم لغة ثانية

256
00:11:34,080 --> 00:11:37,782
انا لا أعتذر بالعادة. أدفع الغرامة وحسب

257
00:11:37,850 --> 00:11:39,148
حسناً، هذا يعني لي الكثير

258
00:11:39,216 --> 00:11:42,334
وأوصلي شكري لمارجروي لجعلك تقومين بالأمر

259
00:11:43,742 --> 00:11:45,528
سأفعل

260
00:11:45,933 --> 00:11:47,646
أوه، أهلاً يابوني

261
00:11:47,785 --> 00:11:49,557
أنت ياشباب تبعدون ساعتان عن

262
00:11:49,625 --> 00:11:52,131
أفضل شوربة بصل فرنسية على الإطلاق

263
00:11:52,199 --> 00:11:53,402
أنا سعيدة أنك هنا

264
00:11:53,470 --> 00:11:55,412
يجب أن أعتذر

265
00:11:55,535 --> 00:11:58,199
أنزل الكيس، سيأخذ هذا بعض الوقت

266
00:11:59,068 --> 00:12:02,054
أنا آسفة ياراي، أني حاولت

267
00:12:02,122 --> 00:12:05,392
أن أبسط إرادتي بالقوة على هذا الوضع

268
00:12:05,501 --> 00:12:06,735
.أوه، لا تقولي أكثر
وقت العناق

269
00:12:06,808 --> 00:12:08,120


270
00:12:08,233 --> 00:12:09,542
شكراً يارب

271
00:12:09,616 --> 00:12:11,973
ليتني عرفت أن هذا كان خياراً

272
00:12:12,705 --> 00:12:15,723
انا جداً سعيد لسماعتك تقولين هذا، لأنك شقيقتي

273
00:12:15,791 --> 00:12:17,727
وانا شقيقك، وكلانا ليس لنا إلا بعضنا البعض

274
00:12:17,843 --> 00:12:19,711
أعني، لديك خطيبك، وهو صديقي

275
00:12:19,779 --> 00:12:21,427
لذا، أظنه أني أملك أيضاً، وفي الواقع

276
00:12:21,495 --> 00:12:23,399
سيكون هو نسيبي، لذا نحن جميعاً عائلة واحدة

277
00:12:23,466 --> 00:12:26,242
♪ نحن عائلة ♪

278
00:12:26,310 --> 00:12:28,881
♪ لدي أختي البيضاء وأنا ♪

279
00:12:29,239 --> 00:12:30,458
!أحب هذه الأغنية

280
00:12:30,526 --> 00:12:31,962
هل سنغني؟ أم سنشرب الشوربة؟

281
00:12:32,030 --> 00:12:33,900
الشورب الآن. الغناء لاحقاً

282
00:12:34,015 --> 00:12:37,549
♪ نحن نصنع الشوربة ♪

283
00:12:40,480 --> 00:12:42,181
أنت تعي مايحدث هنا، صحيح؟

284
00:12:42,249 --> 00:12:44,289
إني أعمل في هوليود يابون، أعرف عندما

285
00:12:44,357 --> 00:12:46,406
يفقد الشخص عقلة بفعل الكوكايين

286
00:12:51,234 --> 00:12:54,251
ووجدت مركز إعادة التأهيل ذو سرير واحد في تيسنسي

287
00:12:54,319 --> 00:12:56,885
لكن لا يقبلون بنوع التأمين الذي يملكه راي

288
00:12:57,076 --> 00:12:59,611
تقول ويندي أنها تعرف مكاناً، لكن، تعلمين

289
00:12:59,783 --> 00:13:01,819
هي أيضاً أوصت بالمشاوي الكورية

290
00:13:01,887 --> 00:13:04,156
التي أوردنا جميعنا للحمام لمدة أسبوع

291
00:13:04,424 --> 00:13:08,214
Lonesome Dove على الجانب المشرق، لقد تمكنت عندها من إنهاء قراءة رواية

292
00:13:10,408 --> 00:13:12,806
الخيار الآخر هو أن نبقيه معنا

293
00:13:12,874 --> 00:13:15,223
ويمكن علاجه في العيادات الخارجية

294
00:13:15,453 --> 00:13:16,726
ما رأيك؟

295
00:13:16,902 --> 00:13:19,115
حسناً، ماذا يريد هو؟

296
00:13:19,222 --> 00:13:21,268
هو في الواقع يريد الاستمرار في الانتشاء وصنع الشوربة

297
00:13:21,335 --> 00:13:23,095
لا رأي له في هذا

298
00:13:23,388 --> 00:13:25,399
انتظري لحظة، هل طلب راي مساعدتك؟

299
00:13:25,467 --> 00:13:28,085
لا، وأعرف ماذا ستقولين، لكنه يحتاج للمساعدة

300
00:13:28,196 --> 00:13:30,318
وأنا الشخص الوحيد الذي يستطيع تقديمها له

301
00:13:30,386 --> 00:13:31,613
لن يأتي هذا بنتيجة

302
00:13:31,681 --> 00:13:33,876
بل سيأتي بنتيجة، لأنه من اللازم أن يأتي بنتيجة

303
00:13:33,999 --> 00:13:35,537
..‫-‬ كل ما علي فعله هو
‫-‬ بوني

304
00:13:35,605 --> 00:13:38,675
أنكِ تدفعين نفسك للجنون، ولو استمريتي بفعل هذا

305
00:13:38,758 --> 00:13:42,282
سينتهي بك المطاف للشرب، قبل حتى أن تجعليه رصيناً بوقت طويل

306
00:13:42,553 --> 00:13:45,365
إذا ماذا يفترض علي أن أفعل؟

307
00:13:45,579 --> 00:13:47,273
يجب أن تتركيه لسبيله

308
00:13:48,217 --> 00:13:50,282
إنه شقيقي، للتو عرفت بوجوده

309
00:13:50,350 --> 00:13:51,594
لن أخسره

310
00:13:51,662 --> 00:13:52,809
أتفهم ذلك

311
00:13:53,005 --> 00:13:54,461
كل ما علي فعله

312
00:13:54,529 --> 00:13:56,331
..‫-‬ هو أن أقنعه
‫-‬ بوني

313
00:13:56,399 --> 00:13:57,910
توقفي

314
00:14:02,132 --> 00:14:04,012
..أنا فقط

315
00:14:04,604 --> 00:14:06,635
أشعر بقلة الحيلة

316
00:14:09,025 --> 00:14:10,493
أعرف

317
00:14:11,559 --> 00:14:13,794


318
00:14:16,407 --> 00:14:18,091
أردت رؤيتي؟

319
00:14:19,100 --> 00:14:21,601
‫-‬ هذه هي؟
‫-‬ نعم

320
00:14:22,586 --> 00:14:24,612
هذا ليو راسكال

321
00:14:24,680 --> 00:14:26,615
مديرنا الإقليمي

322
00:14:29,015 --> 00:14:33,059
هو هنا اليوم من الشركة في ساكرامانتو

323
00:14:34,219 --> 00:14:35,530
أنظر

324
00:14:35,652 --> 00:14:38,715
أعلم أني لم أكن تحديداً أفضل موظفة

325
00:14:38,984 --> 00:14:41,178
ولن أقف هنا

326
00:14:41,246 --> 00:14:42,973
وأخبرك عن كل الصعوبات التي واجهتها

327
00:14:43,041 --> 00:14:46,312
بصفتي متعافية من إدمان الكحول، مع حلمي بأن أكون محامية

328
00:14:49,412 --> 00:14:51,006
حسناً

329
00:14:53,515 --> 00:14:57,252
ما سأخبرك عنه هو

330
00:14:59,143 --> 00:15:01,556
أني أسوأ كوابيسكم

331
00:15:02,688 --> 00:15:05,658
لقد عملت في هذا المطعم لمدة ١١ سنة

332
00:15:05,810 --> 00:15:08,613
وأعرف أين دُفنت كل الجثث
<font color="#00ffff"><i>أي تعرف أسرار قد تستخدمها ضدهم
</i></font>

333
00:15:08,774 --> 00:15:11,042
أعلم أن لحومكم المُصدّرة محليا والعضوية

334
00:15:11,110 --> 00:15:13,713
والتي تغذت فقط على العشب هي فقط شيء واحد من هذه الأشياء

335
00:15:14,237 --> 00:15:17,534
أعرف أن عدة من الخدم يعيشون في القبو

336
00:15:17,669 --> 00:15:20,425
مع أصناف متنوعة من الطفيليات

337
00:15:22,611 --> 00:15:25,026
وأعلم أننا قدمة مقدمة

338
00:15:25,094 --> 00:15:28,045
إصبع بول مع طبق المأكولات البحرية

339
00:15:29,324 --> 00:15:33,543
أستطيع الاسترسال أكثر، لكن أظنني وضحت لكم الصورة

340
00:15:34,211 --> 00:15:37,435
تطردني إذاً، وكل هذا سيوضع في موقع يلب للتقييمات

341
00:15:37,645 --> 00:15:39,613
أو تعيدني موظفة

342
00:15:39,778 --> 00:15:42,114
وذلك التقييم الجميل ذو الأربع نجوم ونصف

343
00:15:42,147 --> 00:15:43,548
يبقى كما هو

344
00:15:45,618 --> 00:15:47,319
مناسب لي

345
00:15:49,299 --> 00:15:50,633
أرأيت هذا ياجيفوري؟

346
00:15:50,701 --> 00:15:53,650
بهذا الاسلوب تصل إلى ساكرامانتو

347
00:15:55,329 --> 00:15:56,440


348
00:15:56,965 --> 00:15:58,386
ربما أتأخر قليلاً في الغد

349
00:15:58,454 --> 00:16:00,365
سنرى إلى كيف ستؤول الأمور

350
00:16:01,209 --> 00:16:04,360


351
00:16:11,161 --> 00:16:12,763
أهلاً يابوني

352
00:16:14,072 --> 00:16:15,240
أهلاً

353
00:16:16,828 --> 00:16:18,496
..إذا

354
00:16:18,793 --> 00:16:20,015
لقد طردني آدم

355
00:16:20,083 --> 00:16:21,126
نعم

356
00:16:21,194 --> 00:16:22,495
لقد أخبرني

357
00:16:22,951 --> 00:16:24,453
ما الأمر الجلل؟

358
00:16:24,561 --> 00:16:26,313
لقد انتشيت مرة

359
00:16:26,381 --> 00:16:28,745
الأمر الجلل هو أنك مدمن

360
00:16:28,813 --> 00:16:30,388
وحياتك لن تتحسن

361
00:16:30,456 --> 00:16:31,991
حتى تتعامل مع الأمر

362
00:16:35,793 --> 00:16:37,316
هل بوسعي البقاء هنا؟

363
00:16:38,904 --> 00:16:40,249
لا

364
00:16:41,005 --> 00:16:42,529
جدياً؟

365
00:16:43,586 --> 00:16:45,921
ماذا يفترض علي أن أفعل؟ أنام في سيارتي؟

366
00:16:46,263 --> 00:16:47,423
سبق وفعلت هذا

367
00:16:47,647 --> 00:16:49,048
Walmart نصيحة صغيرة: المواقف في محل

368
00:16:49,116 --> 00:16:50,685
لن تطرد من هناك

369
00:16:50,906 --> 00:16:53,032
أنا شقيقك يابوني

370
00:16:54,052 --> 00:16:57,592
أعرف.. وأنا أحبك

371
00:17:13,375 --> 00:17:15,332
هناك بعض التصاريح قبل أن نبدأ

372
00:17:15,491 --> 00:17:17,877
طلب منا مركز المجتمع ألا ندخن

373
00:17:17,945 --> 00:17:19,361
في هذا المكان ولا أن نوقف سيارتنا

374
00:17:19,429 --> 00:17:23,617
في المساحات المحجوزة في الجزء الشمالي من المبنى

375
00:17:23,771 --> 00:17:25,221
لقد وصلتني رسالتك

376
00:17:25,289 --> 00:17:26,656
لقد قمت بالصواب

377
00:17:26,724 --> 00:17:28,592
إن شعوري لا يوحي بذلك

378
00:17:28,893 --> 00:17:30,464
أعلم

379
00:17:31,233 --> 00:17:33,970
هل ستطرديني لو عدت للمخدرات؟

380
00:17:34,202 --> 00:17:36,535
سبق وفعلت لكنك لا فقط تتذكرين

381
00:17:39,324 --> 00:17:40,825
لو كان كلامي سيساعد

382
00:17:40,893 --> 00:17:43,830
لم أكن أظن أنك ستصيرين يوماً رصينة، لكنك صرتِ

383
00:17:43,958 --> 00:17:45,126
نفس الشيء

384
00:17:45,253 --> 00:17:47,084


385
00:17:47,223 --> 00:17:48,058


386
00:17:48,126 --> 00:17:49,328


387
00:17:49,395 --> 00:17:50,763
كيف يتعامل آدم مع الوضع؟

388
00:17:50,901 --> 00:17:53,218
لقد التجأ لقوته العليا

389
00:17:53,665 --> 00:17:55,975


390
00:17:59,020 --> 00:18:02,308
White Russian كوكتيل
واستمر بلجلبه لي

391
00:18:03,313 --> 00:18:04,447
يوم صعب؟

392
00:18:04,515 --> 00:18:06,868
إنها امرأة تعمل عندي

393
00:18:06,936 --> 00:18:08,838
إنها تستمر بمضايقتي طوال الأسبوع

394
00:18:10,342 --> 00:18:11,437
أعرف إحساسك

395
00:18:11,505 --> 00:18:14,074
ضع مشروباته على حسابي أيها الساقي

396
00:18:14,149 --> 00:18:15,299
‫-‬ أهلاً
‫-‬ أهلاً

397
00:18:15,367 --> 00:18:16,410
من صديقك هذا؟

398
00:18:16,478 --> 00:18:17,479
إنه رجلٌ آخر

399
00:18:17,547 --> 00:18:19,249
بكيس من ثلج في سرواله

400
00:18:25,039 --> 00:18:26,477
إذاً، كيف حالك؟

401
00:18:26,545 --> 00:18:29,146
أنا بخير، أشعر بالسوء على حال راي

402
00:18:29,428 --> 00:18:31,430
إن كان لهذا قيمة، فإن محاولتك لمساعدة

403
00:18:31,498 --> 00:18:33,200
شقيقي تعني لي الكثير

404
00:18:33,380 --> 00:18:34,779
أحب ذاك الرجل

405
00:18:35,816 --> 00:18:37,253
هل تظنين أني سأسترد الالفا دولار التي دفعتها؟

406
00:18:37,321 --> 00:18:39,983
يالك من محبوب

407
00:18:40,319 --> 00:18:41,408
سأخبرك شيئاً

408
00:18:41,475 --> 00:18:42,780
هذه الدورة عليّ

409
00:18:43,041 --> 00:18:44,536
أجلب له جعة أخرى

410
00:18:44,604 --> 00:18:45,679
وأنا أريد مشروب سبرايت

411
00:18:45,747 --> 00:18:48,050
.قادم
إنتظري لحظة

412
00:18:48,378 --> 00:18:49,899
بوني؟

413
00:18:50,632 --> 00:18:51,972
ياإلهي

414
00:18:52,040 --> 00:18:53,553
أهذا أنت يافرانكي؟

415
00:18:53,621 --> 00:18:55,118
سمعت أنك مت

416
00:18:55,186 --> 00:18:57,098
سمعت نفس الشيء عنك

417
00:18:58,259 --> 00:18:59,607
لقد اعتدتي أن تشربي هنا؟

418
00:18:59,675 --> 00:19:01,596
لا. لقد قضيت أنا وفرانكي أحد عطل نهاية الأسبوع

419
00:19:01,664 --> 00:19:03,533
..في هيكل سفينة و

420
00:19:04,178 --> 00:19:05,454
أتعلم ماذا؟

421
00:19:05,523 --> 00:19:07,138
قصة لوقت آخر

422
00:19:08,239 --> 00:19:12,096
<font color="#00ffff"><i>ترجمة‫:‬
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

