﻿1
00:00:10,414 --> 00:00:12,164
تعرف جيل أننا هنا، أليس كذلك؟

2
00:00:13,257 --> 00:00:16,251
لقد طُلب منا في الدعوة أن نكون هنا في الثامنة، لا أكثر

3
00:00:16,253 --> 00:00:18,420
انظرن، لقد غابت لثلاثة أشهر

4
00:00:18,687 --> 00:00:20,472
أراهن أنها تريد أن تجعل دخولها دراماتيكيَّاً

5
00:00:20,474 --> 00:00:22,174
بالطبع تريد أن تفعل ذلك. هي تتوقع منا أن نصفق لها

6
00:00:22,176 --> 00:00:23,914
عندما تعود من الحمام

7
00:00:24,758 --> 00:00:27,750
حسناً، نحن من يجب أن يتحمل عاقبة تعويدها على هذا

8
00:00:29,390 --> 00:00:31,183
هل تتوقعن أنها فقدت وزنها الزائد؟

9
00:00:31,185 --> 00:00:32,671
وزنها؟ بربك

10
00:00:32,696 --> 00:00:35,640
هي لم تذهب لذاك المكان لتتخلص فقط من عادة الفطائر

11
00:00:35,825 --> 00:00:38,804
رهاني أنها حظيت بأثداء جديدة، ورقبة كرقبة طفل

12
00:00:39,785 --> 00:00:42,242
هي جميلة من الأساس، لما عساها تفعل ذلك؟

13
00:00:42,580 --> 00:00:43,796
المال يفقد الانسان عقله

14
00:00:43,821 --> 00:00:45,812
لهذا نحن طبيعيتان جداً

15
00:00:50,366 --> 00:00:52,450
يا إلهي، آمل ألا يكون هذا صوت وقع أقدامها

16
00:00:57,684 --> 00:01:00,328
هذا في الواقع أقل مما كنت أتوقع

17
00:01:04,697 --> 00:01:07,022
!لقد عادت، وعادت نحيلة

18
00:01:08,522 --> 00:01:10,555
أوه، مرحباً بعودتك

19
00:01:10,557 --> 00:01:12,562
!تبدين رائعة! مذهل! أنا فخورة بكِ

20
00:01:13,681 --> 00:01:15,181
لقد افتقدناكِ بشدة

21
00:01:15,464 --> 00:01:16,996
وأنا أيضاً

22
00:01:17,021 --> 00:01:19,322
مذهل، لا يوجد آثار. عمل جيد

23
00:01:19,789 --> 00:01:21,817
هذا وجهي نفسه يا بوني

24
00:01:21,819 --> 00:01:23,535
أحد الأشياء التي تعلمتها في ذاك المعتزل

25
00:01:23,537 --> 00:01:25,523
هو أن مايهم ليس ما في الخارج بل ما في الداخل

26
00:01:25,656 --> 00:01:28,406
أتفق معك تماماً. حقن البوتوكس والحشو

27
00:01:30,289 --> 00:01:32,820
إني في أعيش في عالمٍ من البركات لا أحد يستطيع إفساده، حتى أنتِ

28
00:01:32,845 --> 00:01:34,628
إنكِ حقاً تبدين سعيدة

29
00:01:34,653 --> 00:01:37,132
وأنا كذلك. أشعر وبشدة بالسلام

30
00:01:37,625 --> 00:01:39,679
والآن اجلسن. لدي 20 زي غير هذا

31
00:01:39,704 --> 00:01:41,421
وبكيني أريد أن أريكن إياهم

32
00:01:42,361 --> 00:01:45,195
!انظرن، أستطيع الجري مرة أخرى

33
00:01:53,394 --> 00:01:57,874
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة‫:‬
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

34
00:02:02,350 --> 00:02:04,600
أأنتن متأكدات أنكن لا تردن بعضاً من حلوى البودينغ هذه؟

35
00:02:04,625 --> 00:02:06,885
Butterscotch حلوى الـ
السكوتش الوحيد الذي نستطيع أكله
<font color="#00ffff"><i>
تلاعب لفظي: سكوتش هو نوع من الخمور وبتتر سكوتش نوع من الحلوى
</i></font>

36
00:02:07,523 --> 00:02:10,128
لا مشكلة لدي مع ماء الليمون الذي عندي

37
00:02:10,130 --> 00:02:12,656
إني مبهورة من كونك قطعتي السكر

38
00:02:12,681 --> 00:02:15,838
‫-‬ وأنا أيضاً
‫-‬ أنتِ بطلتي

39
00:02:15,863 --> 00:02:17,539
إدفعن متى ما كنتن مستعدات

40
00:02:23,426 --> 00:02:25,765
أظن أنه علينا أن ندفع الحساب

41
00:02:28,014 --> 00:02:30,390
صحيح. يجب أن نذهب للاجتماع

42
00:02:30,415 --> 00:02:33,554
صحيح، قبل أن تؤخذ المقاعد الجيدة

43
00:02:41,617 --> 00:02:43,661
لنرى مدى الضرر

44
00:02:49,003 --> 00:02:50,967
هذا يغطي ما طلبته

45
00:02:52,445 --> 00:02:54,088
ما طلبتيه؟

46
00:02:54,090 --> 00:02:55,476
نعم. حصتي

47
00:02:57,747 --> 00:02:59,914
لأنه بالعادة حصتك هي

48
00:03:00,714 --> 00:03:02,547
كل الحصص

49
00:03:02,937 --> 00:03:05,433
حسناً، بالإضافة إلى العادات الغذائية الصحية

50
00:03:05,435 --> 00:03:08,219
لقد علمني المعتزل أنه عليّ أن أتوقف عن استخدام المال

51
00:03:08,221 --> 00:03:11,189
كوسيلة لشراء الحب؛ بالتالي، يجب عليكن جميعاً أن تبدأن بالصرف على أنفسكن

52
00:03:11,191 --> 00:03:12,835
لأني لست المصرف الأمريكي

53
00:03:13,991 --> 00:03:18,039
انظري. إني معجبة جداً بالنمو والتطور.. واصلي

54
00:03:18,414 --> 00:03:19,814
لكن تنبيه بسيط

55
00:03:19,816 --> 00:03:22,125
كان يمكن أن يساعدني في وضع ميزانية مناسبة لطلباتي

56
00:03:22,402 --> 00:03:23,882
أنتِ محقة يا جيل

57
00:03:23,907 --> 00:03:27,007
نحن جميعاً قادرات على دفع فاتورة طعامنا

58
00:03:27,240 --> 00:03:29,906
أنا آسفة لو كنتِ أحسستِ أننا كنا نجعلك تصرفين علينا

59
00:03:29,931 --> 00:03:33,046
‫-‬ وهذا غير صحيح
‫-‬ إليك شطيرة اللحم البقري مجهزة لتأخذيها معك

60
00:03:35,125 --> 00:03:37,351
لقد كانت لدي النية الخالصة لدفع ثمنها بنفسي

61
00:03:37,688 --> 00:03:40,609
أستطيع أن أحسكِ وأنتِ تبحثين في حقيبتي

62
00:03:48,011 --> 00:03:52,000
دعيني أخمن. قانون الضرائب الجديد لا يجعل منا ميليونيرات

63
00:03:52,734 --> 00:03:55,109
لا. إن الأمر يتعلق بالمطعم

64
00:03:55,318 --> 00:03:58,773
لو كان متوسط طلباتنا ١٥ دولار لكل وجبة

65
00:03:58,798 --> 00:04:00,882
يعطينا ٩٠ دولار في الأسبوع

66
00:04:01,378 --> 00:04:04,262
مما يعني أن جيل كانت تعفينا عن ٥ آلاف دولار في السنة

67
00:04:04,327 --> 00:04:05,757
هل أنتِ متأكدة من ذلك يا جيثرو؟

68
00:04:05,782 --> 00:04:07,640
لأنكِ لم تكوني بارعة في الحساب
<font color="#00ffff"><i>
شخصية في مسرحية هزلية عرضت على التلفاز بطلها جيثرو الذي لم يكن بارع في الحساب
</i></font>

69
00:04:08,122 --> 00:04:09,515
بالطبع أنا متأكدة

70
00:04:09,540 --> 00:04:11,790
استخدمت صندوق الأرقام هذا

71
00:04:12,789 --> 00:04:14,285
إن هذا لا يبدو عادلاً

72
00:04:14,287 --> 00:04:17,328
لماذا علينا أن ندفع ثمن تقدير جيل لذاتها؟

73
00:04:17,461 --> 00:04:21,084
أعلم. إما أن نبدأ في شراء وجبات غدائنا بنفسنا

74
00:04:21,109 --> 00:04:22,677
أو أن نجعل جيل تكره نفسا مجدداً

75
00:04:22,679 --> 00:04:25,920
لا يوجد أسهل من ذلك. فقط إذكري بشكل عابر طليقها وابنه حديث الولادة

76
00:04:25,945 --> 00:04:28,132
ومرري بيتزا باللحم من أمامها

77
00:04:29,679 --> 00:04:31,552
لا نستطيع مواصلة استغلالها

78
00:04:31,554 --> 00:04:32,679
مهلاً، ليس وكأننا كنا

79
00:04:32,704 --> 00:04:34,388
نستغلها عمداً

80
00:04:34,390 --> 00:04:36,835
إنه يوم الثلاثاء! أين شطيرة اللحم المجانية خاصتي؟

81
00:04:39,671 --> 00:04:42,029
حسناً، هذه مغامرة

82
00:04:42,031 --> 00:04:44,460
لم أحمل صينية منذ كنت معتقلة

83
00:04:44,796 --> 00:04:46,651
أحب هذا المبدأ

84
00:04:46,653 --> 00:04:49,289
طعام من كل بقاع الأرض. من أين عرفتِ عن هذا المكان؟

85
00:04:49,314 --> 00:04:52,039
:آه، خبراء الطعام الرخصي الأفضل على الإطلاق

86
00:04:52,064 --> 00:04:53,897
طلاب الجامعة المعتَّرون

87
00:04:53,922 --> 00:04:57,554
لقد طلبت رقم ٤ و٦ و٩ من  عند القسم الآسيوي

88
00:04:57,579 --> 00:05:00,329
لا أعرف حتى ما يكونون؛ لقد هلعت وحسب

89
00:05:00,867 --> 00:05:03,000
يا إلهي، ها أنتم أخيراً

90
00:05:03,002 --> 00:05:05,742
hoodies لقد حوصرت من قِبل بحر من الـ
بقرب حانة التوابل اللاتينية
<font color="#00ffff"><i>
الهودي نوع من القمصان الثقيلة يشيع لبسها عند طلاب الجامعة. أعتذر لا أعرف مرادفها في العربية</i></font>

91
00:05:05,927 --> 00:05:09,261
أوه، سيتوجب عليك جلب الملاعق والسكاكين والمناديل بنفسك

92
00:05:09,812 --> 00:05:11,742
أوه، صرت أعمل هنا الآن؟

93
00:05:12,398 --> 00:05:15,851
إليكِ، خذي شوكتي. لقد طلبت الحساء الحار

94
00:05:18,561 --> 00:05:20,264
أجهز ما طلبت بالفعل؟

95
00:05:20,520 --> 00:05:24,257
هل يمكن طبخ ٤ أو ٦ أو ٩ بأمان بهذه السرعة؟

96
00:05:25,960 --> 00:05:28,192
حسناً، ستكون ويندي جهاز إنذارنا

97
00:05:28,194 --> 00:05:31,140
سنتوقف عن الأكل إن هي تقيأت أو أوشك على التقيئ أو أغمي عليها

98
00:05:31,546 --> 00:05:33,129
حسناً، إنه ليس نفس المكان الذي كنا نأكل فيه

99
00:05:33,366 --> 00:05:35,199
الأهم هو أنه مكان

100
00:05:35,201 --> 00:05:37,093
يمكننا أن نتسكع فيه ونتحدث بعد الاجتماع

101
00:05:37,118 --> 00:05:38,534
إنها محقة

102
00:05:38,559 --> 00:05:40,926
إذاً، ما جديدك يا جيل؟

103
00:05:41,703 --> 00:05:45,509
حسناً، إن لدي عارض صحي بسيط

104
00:05:45,511 --> 00:05:47,545
..أنا

105
00:05:51,335 --> 00:05:54,218
‫-‬ أهلاً
‫-‬ ما الأحوال؟

106
00:05:56,109 --> 00:05:57,555
هل نعرفه؟

107
00:05:57,557 --> 00:05:59,223
هذه طاولات مشتركة

108
00:05:59,225 --> 00:06:02,224
أوه، يا رب! أين نحن، كوبا؟

109
00:06:04,197 --> 00:06:05,794
ليتحدث أحدٌ غيري

110
00:06:06,568 --> 00:06:09,817
حسناً.. لا زلت لم أتلق أي رد من

111
00:06:09,819 --> 00:06:12,453
..كل كليات الحقوق التي قدمت عليها، لكنني حقاً

112
00:06:12,455 --> 00:06:14,155
أوه. إنه دوري

113
00:06:14,157 --> 00:06:15,706
عدنا إليك يا جيل

114
00:06:16,364 --> 00:06:17,779
حسناً

115
00:06:19,162 --> 00:06:20,578
إني أعاني من بعض المشاكل

116
00:06:20,580 --> 00:06:22,246
في الأسفل

117
00:06:22,552 --> 00:06:24,916
لذا ذهبت لطبيب الأمراض النسائية

118
00:06:24,918 --> 00:06:25,967
وقال

119
00:06:25,969 --> 00:06:27,966
المشكلة من شورت الدراجات

120
00:06:28,228 --> 00:06:30,645
أعتذر يا عزيزتي كلامك متقطع

121
00:06:33,009 --> 00:06:35,849
أوه، لقد حان وقت المغادرة يا مارج

122
00:06:37,569 --> 00:06:39,686
خليلتي كانت تعاني من نفس المشكلة

123
00:06:39,758 --> 00:06:42,677
لقد حالفها الحظ مع الأقمشة العضوية

124
00:06:44,072 --> 00:06:46,200
أوه، رائع، لقد أدخلت نفسك في النقاش

125
00:06:47,497 --> 00:06:50,908
لقد اتضّح أن ٤ و٦ و٩ جميعهم مشروبات

126
00:06:55,630 --> 00:06:58,489
‫-‬ هل أنتِ جاهزة للذهاب يا أمي؟
‫-‬ تقريباً

127
00:06:59,329 --> 00:07:02,029
‫-‬ مالذي تفعلينه؟
‫-‬ آكل شطيرة

128
00:07:04,642 --> 00:07:06,857
وسيشعر الناس بالأسف أجلي، وسيشترون لي حلوى البودينغ

129
00:07:08,255 --> 00:07:09,961
يا إلهي، إنتظري

130
00:07:09,963 --> 00:07:12,599
Publishers Clearing House أرجوكِ قولي أننا ربحنا في مجلة
؟
<font color="#00ffff"><i>
شركة تقدم اليانصيب في اشتراكات مجلاتها
</i></font>

131
00:07:12,741 --> 00:07:15,615
كوني واقعية يا أمي. يجب أن يكون لدينا باب  خارجي لنربح ذلك الشيء

132
00:07:16,478 --> 00:07:21,361
‫-‬ كلية ستانفورد للحقوق
!‫-‬ إفتحيه

133
00:07:21,540 --> 00:07:24,025
إني خائفة

134
00:07:24,394 --> 00:07:27,478
أعلم أنه أمرٌ بعيد المنال، لكن هناك جزءٌ صغير مني

135
00:07:27,480 --> 00:07:29,063
لا زال لديه الأمل

136
00:07:29,065 --> 00:07:30,595
أوه، عندي هذا الجزء صغير أيضاً

137
00:07:30,798 --> 00:07:32,631
إنه عندما أظن أنه في يومٍ ما

138
00:07:32,656 --> 00:07:34,373
ربما أربح ميداليّة أولومبية ذهبية

139
00:07:34,398 --> 00:07:36,097
تعلمين، في رياضة سهلة مثل الزحافات الشتوية

140
00:07:41,001 --> 00:07:42,576
ما مضمونها؟

141
00:07:43,751 --> 00:07:46,446
إنهم “يأسفون” لإخباري

142
00:07:46,916 --> 00:07:48,478
إخباركِ ماذا؟

143
00:07:49,275 --> 00:07:51,986
يا أمي، إنهم لا يأسفون لإخبارك

144
00:07:52,011 --> 00:07:53,928
أن أحلامك تحققت

145
00:07:54,587 --> 00:07:57,341
أوه. أنا آسفة يا عزيزتي

146
00:07:58,118 --> 00:08:00,173
أعلم أن الفرصة كانت بعيدة المنال

147
00:08:00,198 --> 00:08:03,180
لكن مقالي الشخصي كان مجيّش للمشاعر

148
00:08:03,182 --> 00:08:05,782
لذلك ظننت أنه بإمكاني جعلهم يقبلونني بدافع تأنيب الضمير

149
00:08:06,720 --> 00:08:08,602
هل طرأ اسمي؟

150
00:08:10,484 --> 00:08:13,685
ليس في وسع المرء الكتابة عن الحرب العالمية الثانية بدون ذِكر هتلر

151
00:08:16,493 --> 00:08:17,945
لا بأس

152
00:08:17,947 --> 00:08:19,864
لقد قدمت على كليات أخرى

153
00:08:19,866 --> 00:08:23,172
في أسوأ الأحوال، هناك كلية نورث فالي للحقوق

154
00:08:23,197 --> 00:08:24,529
هيا، يا أم أربع وأربعين

155
00:08:25,812 --> 00:08:28,729
ومع ذلك سأصير محامية، وهذا هو الأهم

156
00:08:29,040 --> 00:08:31,008
سأعلّق شهادتي في المرآب وحسب

157
00:08:31,010 --> 00:08:33,377
‫-‬ لا نملك مرآب
‫-‬ لا نملك مرآب

158
00:08:33,379 --> 00:08:34,876
ولا نملك باب خارجي؛ حقاً ماذا نملك؟

159
00:08:34,901 --> 00:08:37,571
‫-‬ بعضنا البعض
‫-‬ طريقة رائعة لزيادة آلآمي

160
00:08:39,602 --> 00:08:41,602
أين تريدون إذاً يا شباب أن تأكلوا؟

161
00:08:41,604 --> 00:08:43,854
لا مانع عندي من إعطاء المكان الذي دلتنا عليه كريستي فرصة أخرى

162
00:08:43,856 --> 00:08:45,728
بما أنني أعرف الآن طريقة سير الأمور هناك

163
00:08:45,938 --> 00:08:48,251
لقد بحثت في الإنترنت ووجدت منتدى

164
00:08:48,939 --> 00:08:52,473
هل جننتِ؟ لقد اضطررت أن أنظف صينيتي بنفسي

165
00:08:52,498 --> 00:08:54,853
!صينتي. صينية

166
00:08:57,151 --> 00:08:58,734
لقد أعجبني الحساء الحار الذي طلبته

167
00:08:58,759 --> 00:09:01,843
كان يبعث على الراحة، بالضبط كالذي لم تطبخه أمي قط

168
00:09:03,826 --> 00:09:05,659
إنهم يقدمون خبز الذرة مجاناً في أيام الأثنين

169
00:09:05,661 --> 00:09:07,071
لكن يجب أن تعرف لتطلب

170
00:09:07,962 --> 00:09:09,747
ما رأيك يا مارجوري؟

171
00:09:10,016 --> 00:09:13,000
أوه، أقدّر حقيقة

172
00:09:13,002 --> 00:09:15,252
أن كريستي جلبت فكرة جديدة لعالمنا

173
00:09:15,254 --> 00:09:17,588
الترجمة: عَفِن

174
00:09:18,048 --> 00:09:20,424
أتعلمين ماذا؟ أنتِ فاجأتينا على حين غفلة

175
00:09:20,426 --> 00:09:22,426
وكريستي قامت بكل ما في وسعها لتسوي الأمر

176
00:09:22,428 --> 00:09:23,894
هل كان فشلها ذريعاً؟ نعم

177
00:09:23,896 --> 00:09:26,263
هل سنكون منفتحين لاقتراحاتها بشكل أقل في المستقبل؟

178
00:09:26,265 --> 00:09:27,902
بالتأكيد، لكنها حاولت

179
00:09:29,902 --> 00:09:33,487
حسناً،إني حقاً أشتهي سلطة الكوب التي في مطعمنا السابق

180
00:09:33,489 --> 00:09:36,448
مع تنحية لحم الخنزير والجبن واللحم المقدد والبيض والبلسميك

181
00:09:36,609 --> 00:09:39,300
لماذا لا نقوم بهذا وأنا سأدفع عن بوني وكريستي؟

182
00:09:39,325 --> 00:09:41,766
لا، لا، لا، نريد صدقات أحد

183
00:09:42,310 --> 00:09:44,026
هذا شيءٌ جديد

184
00:09:45,008 --> 00:09:46,617
ماذا؟

185
00:09:46,619 --> 00:09:48,669
لم يضايقك الأمر عندما كنت أنا من يدفع

186
00:09:49,024 --> 00:09:53,430
مهلاً، لم نطلب منكِ أن تدفعي؛ لقد بدأت بفعل ذلك وحسب

187
00:09:53,543 --> 00:09:56,460
لقد بدأت بفعل هذا لأن الفاتورة كانت تظل على الطاولة

188
00:09:56,462 --> 00:09:57,928
لمدة ساعة إن لم أقم بدفعها

189
00:09:58,664 --> 00:10:01,453
لكنّي الآن سئمت من استغلالكن لي

190
00:10:01,478 --> 00:10:03,539
إخرجي من عالمك، لقد اشتريتِ لي القليل من الشطائر

191
00:10:03,564 --> 00:10:05,313
وليس سيارة فارهة

192
00:10:05,605 --> 00:10:08,772
أوه، آسفة كون نموّي الشخصي لا يعود بفائد عليك

193
00:10:08,774 --> 00:10:11,058
لو كان لدي ٦٥ ألف دولار زائدة

194
00:10:11,060 --> 00:10:13,310
لطرت إلى أي منتجع وابتعت لي نمواً أيضاً

195
00:10:13,312 --> 00:10:15,789
ربما علينا أن نأخذ دقيقة  ونتنفس

196
00:10:15,814 --> 00:10:17,781
مهلاً، تراجعي يا جراي جاردينز
<font color="#00ffff"><i>
وثائقي تم تحويله إلى فيلم عن أم وابنتها. لست متأكدة إن كانت تشير إليه
</i></font>

197
00:10:18,164 --> 00:10:20,383
لو أرادت جيل أن تتطور، يجب علينا إذاً أن نخبرها بالحقيقة

198
00:10:20,408 --> 00:10:21,602
حسناً، إليك بعضاً من الحقيقة

199
00:10:21,627 --> 00:10:23,794
أنا أكبرك بسبع سنين لا أكثر

200
00:10:24,188 --> 00:10:26,138
سبع سنين صعبة كما يبدو

201
00:10:27,210 --> 00:10:29,577
لا أحب عندما ينشجب شجار بيننا

202
00:10:29,579 --> 00:10:32,796
‫-‬ ليس الآن يا ويندي
!‫-‬ الكلام عائد إليكِ

203
00:10:34,316 --> 00:10:36,000
أتعلمن ماذا؟ لن أذهب للمطعم

204
00:10:36,002 --> 00:10:37,384
لدي أشياء أفضل لأفعلها

205
00:10:37,386 --> 00:10:39,003
بدلاً من مشاهدة كريستي وهي تتشكى وتثرثر عن كلية الحقوق

206
00:10:39,005 --> 00:10:42,506
وويندي وهي تبكي بلا سبب، ونصائح مارجوري السخيفة

207
00:10:42,508 --> 00:10:45,342
وبوني وهي تحاول أن تضاجع حلوى البودينغ

208
00:10:47,183 --> 00:10:50,377
حسناً، سأقولها وحسب

209
00:10:50,402 --> 00:10:53,202
لقد كانت ألطف عندما كانت سمينة

210
00:10:57,296 --> 00:10:58,863
أتعلم ماذا يثير حنقي أيضاً؟

211
00:10:58,888 --> 00:11:00,730
Jaws إني أشاهد فيلم

212
00:11:01,340 --> 00:11:04,894
جيل هي الدليل على أن المال يضيع سدى على الأشخاص الخطأ

213
00:11:04,919 --> 00:11:06,802
انظري، فتاة عارية الصدر تخوض في الماء

214
00:11:06,827 --> 00:11:09,347
مشكلة، ماذا يمكن أن يحدث؟

215
00:11:10,535 --> 00:11:12,501
إني لا أصدق هذا الفيلم

216
00:11:12,503 --> 00:11:14,853
رئيس الشرطة لديك ممتلكات من نوعٍ ما على الواجهة البحرية؟

217
00:11:15,144 --> 00:11:16,672
لقد كان في السبعينيات

218
00:11:16,674 --> 00:11:18,373
لقد كان سوق العقار مختلف تمام الإختلاف

219
00:11:18,375 --> 00:11:20,259
أتعلمين ماذا؟ إنك تفسدين الأمر

220
00:11:20,261 --> 00:11:23,178
دعني أخبرك الأمر، لو كانت جيل مسؤولة عن المدينة

221
00:11:23,180 --> 00:11:25,047
كانت لتبيع ذلك البيت وتجعل الرجل في ورطة

222
00:11:25,049 --> 00:11:26,298
لأن هذا من شيم الأغنياء

223
00:11:26,300 --> 00:11:28,730
إنهم يحطمون الكادح الصغير، مثلي

224
00:11:29,053 --> 00:11:31,378
لا تنطبق عليك أيٌ من هذه الصفات

225
00:11:32,620 --> 00:11:34,773
ما يضايقني هو الظلم في كل هذا

226
00:11:34,775 --> 00:11:36,892
ما رأيك؟

227
00:11:36,894 --> 00:11:39,027
أنا؟ أظن أن هذا موضوع

228
00:11:39,029 --> 00:11:42,364
ستستمتعن بمناقشته أنتِ وصديقاتك

229
00:11:43,347 --> 00:11:45,072
لم أكلمهم منذ أربعة أيام

230
00:11:45,097 --> 00:11:46,535
ولا أفتقدهم على الإطلاق

231
00:11:46,537 --> 00:11:50,072
حسناً، خيارك الوحيد المتبقي هو أن تسترخي وتشاهدي هذا الفيلم معي

232
00:11:50,074 --> 00:11:53,081
حسناً. لا بأس. رائع

233
00:11:56,933 --> 00:11:58,881
هل جائوا بجملة ”اقفز القرش” من هنا؟

234
00:11:58,883 --> 00:12:00,378
لأن هذا شنيع

235
00:12:07,354 --> 00:12:11,179
آه، كلية نورث فالي للحقوق

236
00:12:12,084 --> 00:12:15,335
لقد جاء الوقت لنكتفي ببعضنا البعض

237
00:12:31,448 --> 00:12:34,750
لقد اِقْتُرِح علي من قِبل خطيبي المحب

238
00:12:34,752 --> 00:12:37,252
“أنه ربما أود أن آخذ “مؤخرتي البائسة والغاضبة

239
00:12:37,254 --> 00:12:39,254
للاجتماع. أتهتمين لترافقيني؟

240
00:12:39,256 --> 00:12:41,173
لا، لدي عمل لأقوم به

241
00:12:41,175 --> 00:12:42,541
حسناً، للمعلومية

242
00:12:42,543 --> 00:12:44,676
إنه في الداخل يشاهد فيلم جاوز وكأنه فيلم زوو كيبير

243
00:12:44,678 --> 00:12:47,227
 على الأقل الحيوانات في ذلك الفيلم تتحدث

244
00:12:53,270 --> 00:12:54,660
‫-‬ أهلاً
‫-‬ أهلاً

245
00:12:54,685 --> 00:12:57,559
‫-‬ أشاهد فيلم جاوز
‫-‬ وصلني الخبر

246
00:13:00,504 --> 00:13:01,777
أأنتِ بخير؟

247
00:13:02,528 --> 00:13:05,063
لا أريد إزعاجك؛ إنك تشاهد فيلمك

248
00:13:05,065 --> 00:13:07,032
أستطيع أن أوقفه لكن لا تخبري أمك

249
00:13:07,034 --> 00:13:08,734
لم أكن لأفعل هذا من أجلها

250
00:13:10,010 --> 00:13:11,426
ما الأمر إذاً؟

251
00:13:18,412 --> 00:13:20,579
لم يتم قبولي في كلية الحقوق

252
00:13:23,152 --> 00:13:26,254
‫-‬ أيهم؟
‫-‬ كلهم

253
00:13:27,554 --> 00:13:29,638
لقد كانت هذه آخر آمآلي

254
00:13:29,640 --> 00:13:31,605
أوه يا كريستي، أنا آسف

255
00:13:32,810 --> 00:13:36,762
لقد كان جل تركيزي في الأربع سنين المنصرمة منصب على هذا الأمر

256
00:13:37,803 --> 00:13:40,379
لم يخطر ببالي أني لن أقبل في أيّ مكان

257
00:13:42,035 --> 00:13:43,819
إذا ما تفعلين الآن؟

258
00:13:44,527 --> 00:13:46,012
لا أعلم

259
00:13:46,716 --> 00:13:48,465
ماذا قالت أمك؟

260
00:13:50,184 --> 00:13:51,921
لم أخبرها

261
00:13:51,946 --> 00:13:53,624
خزيِّي يمنعني

262
00:13:57,534 --> 00:13:59,319
..أريد أن أقول ما هو صائب، لكن

263
00:14:00,287 --> 00:14:02,014
لا أعرف ما هو الصواب

264
00:14:02,456 --> 00:14:05,327
..ربما تريدين مني الاتصال بمارجوري أو جيل أو

265
00:14:05,881 --> 00:14:07,803
ما اسم تلك الأخرى؟

266
00:14:09,780 --> 00:14:13,098
إنهن لا يردن سماع أي شيء يتعلق بي أو بكلية الحقوق بعد الآن

267
00:14:13,100 --> 00:14:14,546
..حسناً، إذاً

268
00:14:16,900 --> 00:14:18,399
..هذا

269
00:14:19,965 --> 00:14:22,814
هذا أمرٌ صعب بحق

270
00:14:25,775 --> 00:14:28,517
‫-‬ صعب؟
‫-‬ آسف

271
00:14:29,400 --> 00:14:32,784
لا بأس. سأصعد للأعلى وحسب

272
00:14:35,134 --> 00:14:36,705
إليك هذا

273
00:14:36,707 --> 00:14:39,884
عندما يغلق باب، تُفتح نافذة

274
00:14:39,909 --> 00:14:42,076
!شكراً، لقد تحسن كل شيء

275
00:14:44,683 --> 00:14:47,810
‫-‬ أهلا، جيل، مدمنة كحول
‫-‬ أهلاً يا جيل

276
00:14:47,835 --> 00:14:49,885
أولاً، لا أعلم من جاء بفكرة

277
00:14:49,887 --> 00:14:52,898
اجتماع على ضوء الشموع، لكنه يستحق الثناء

278
00:14:52,923 --> 00:14:55,223
انا أعرف أن السبب الرئيسي يتمحور حول الروحانية أو شيء من هذا القبيل

279
00:14:55,225 --> 00:14:56,925
لكنّي أقدره في اليوم

280
00:14:56,927 --> 00:14:58,900
الذي لا يتسنى لي فيه التعديل على مكياجي

281
00:14:59,930 --> 00:15:04,433
على أي حال، لا آتي لهذا الاجتماع بالعادة

282
00:15:04,435 --> 00:15:06,376
لكنني أتحاشى بعض الرفاق

283
00:15:09,105 --> 00:15:13,608
إنه ليصعب مشاركة هذا

284
00:15:16,196 --> 00:15:19,164
لكن.. لدي الكثير من المال

285
00:15:19,166 --> 00:15:21,025
ولطالما كنت غنية

286
00:15:21,345 --> 00:15:23,494
وأعلم أنه هذا يبدو رائعاً

287
00:15:23,659 --> 00:15:27,330
وهذا صحيح في بعض الأحيان، مثل عندما تريدون شراء أشياء

288
00:15:28,926 --> 00:15:31,259
لكنني لم أستطع أن أعرف بحق

289
00:15:31,261 --> 00:15:33,176
الدوافع الحقيقة لمن هم في حياتي

290
00:15:34,465 --> 00:15:38,002
مثل هل زملائي في الصف أرادوا حضور حفلة عيد ميلادي الثالث عشر

291
00:15:38,027 --> 00:15:39,468
أم أرادوا الذهاب لماوي؟

292
00:15:39,470 --> 00:15:40,910
لا أعرف

293
00:15:42,040 --> 00:15:43,676
ولن أعرف

294
00:15:45,809 --> 00:15:48,193
ظننت أنني أخيراً حضيت ببعض الأصدقاء

295
00:15:48,195 --> 00:15:51,279
الذين أحبوني لما أنا علينا، لكن في اللحظة التي توقفت فيها

296
00:15:51,281 --> 00:15:53,559
عن دفع الفاتورة، كل شيء بيننا انهار

297
00:15:56,233 --> 00:15:58,887
وأنا لا أتوقع منكم أن تشعروا بالأسى تجاهي

298
00:16:00,049 --> 00:16:02,441
لكن عليكم أن تفعلوا ذلك، لأن هذه الحال صعبة

299
00:16:03,653 --> 00:16:08,965
أيضاً، أمرٌ غير متعلق بهذا، لقد فقدت مؤخراً ١١٥ باوند من وزني

300
00:16:13,466 --> 00:16:15,850
!يا كريستي، من هنا

301
00:16:16,056 --> 00:16:17,889
أوه، أهلاً يا بريندون

302
00:16:17,891 --> 00:16:20,175
صحيح، تعالي! تعالي هنا، تعالي هنا

303
00:16:20,177 --> 00:16:22,177
تعالي، اجلسي

304
00:16:22,179 --> 00:16:24,596
تعالي هنا، تعالي

305
00:16:24,598 --> 00:16:26,398
أهلاً، ما سُمُك؟

306
00:16:26,400 --> 00:16:29,101
للأسف، حساء جازباتشو

307
00:16:30,010 --> 00:16:32,404
أردت الحساء الحار حقاً، أعني احتجت الحساء الحار

308
00:16:32,406 --> 00:16:33,713
لكن انتهي

309
00:16:33,738 --> 00:16:36,158
رائع، إني نوعاً ما سكران

310
00:16:36,743 --> 00:16:38,410
لكننا نحتفل

311
00:16:38,412 --> 00:16:40,549
UCLA جيسيكا وتوم وليو تم قبولهم في في جامعة
 للحقوق

312
00:16:40,574 --> 00:16:42,991
قبلت في جامعة بيركلي وليزلي قُبِلت في نورث فالي

313
00:16:43,951 --> 00:16:45,584
آه، ما الذي في وسعي قوله؟

314
00:16:45,586 --> 00:16:47,189
إنها كليّة

315
00:16:49,205 --> 00:16:51,123
كيف تمكنت يا بريندون من أن تُقبل

316
00:16:51,125 --> 00:16:53,390
في أكثر كليّة مرموقة في الساحل الغربي؟

317
00:16:53,415 --> 00:16:55,537
دواء قصور الانتباه وفرط الحركة والحظ

318
00:16:58,799 --> 00:17:01,193
والحكمة لنتمكن من معرفة الفرق

319
00:17:01,218 --> 00:17:03,435
آمين

320
00:17:10,477 --> 00:17:14,208
‫-‬ أوه. أهلاً
‫-‬ نعم، إنها أنا

321
00:17:15,912 --> 00:17:17,649
إنه وكما يبدو

322
00:17:17,651 --> 00:17:20,152
أننا نتحاشى بعضنا في الاجتماع نفسه

323
00:17:21,989 --> 00:17:23,763
لقد سمعت ما شاركتيه

324
00:17:24,490 --> 00:17:26,241
لم يكن عنكِ

325
00:17:27,244 --> 00:17:29,192
كلياً

326
00:17:30,395 --> 00:17:33,665
أظن أن أحد محاسن الفقر هي

327
00:17:33,667 --> 00:17:36,427
أني لم أقلق قط على دوافع من يريد أن يصادقني

328
00:17:37,175 --> 00:17:39,148
ما عدا بالطبع عندما كان معي كوكايين

329
00:17:39,173 --> 00:17:42,302
أوه، صحيح، الكل يحبك عندما يكون معك مخدراتٌ للبيع

330
00:17:46,108 --> 00:17:48,692
أنا آسفة بشأن ما حدث

331
00:17:50,154 --> 00:17:52,984
وأريد أن تعرفي أن سأكون صديقتك

332
00:17:52,986 --> 00:17:54,450
سواء كان عندك المال أم لا

333
00:17:56,035 --> 00:17:57,501
وأنا أعرف أنكِ صديقتي

334
00:17:57,526 --> 00:18:00,099
أعني، لنكن صريحين، إني آتي بلا أي منافع

335
00:18:01,060 --> 00:18:03,028
ولا واحدة

336
00:18:10,871 --> 00:18:13,088
صحيح

337
00:18:13,090 --> 00:18:15,019
إذاً، في أي جامعة قُبلتِ؟

338
00:18:15,592 --> 00:18:16,847
لم أُقبل

339
00:18:17,177 --> 00:18:18,593
ولا مكان؟

340
00:18:18,793 --> 00:18:22,058
‫-‬ لا. وأنت؟
‫-‬ لا شيء

341
00:18:22,316 --> 00:18:25,600
ألوم نفسي لأني لم أقدم على جامعة نورث فالي

342
00:18:25,602 --> 00:18:27,602
إنهم يقبلون أي أحد حيٌ ينبض

343
00:18:28,291 --> 00:18:30,588
أنا دليل على أن هذا الكلام غير صحيح

344
00:18:30,891 --> 00:18:33,942
!محال. لم يتم قبولك في نورث فالي؟

345
00:18:33,944 --> 00:18:35,455
خفِّض صوتك

346
00:18:35,812 --> 00:18:37,862
آسف

347
00:18:37,864 --> 00:18:42,400
حسناً، في هذه الحالة، أظن أنكِ في حاجة لهذا أكثر مني

348
00:18:57,050 --> 00:18:58,749
أهلاً

349
00:18:59,556 --> 00:19:01,723
أهلاً يا جيل

350
00:19:04,887 --> 00:19:06,897
أنا سعيدة أنكِ اتصلتِ

351
00:19:13,288 --> 00:19:14,838
أريد فقط أن أوضح الأمر قدر ما أستطيع

352
00:19:14,840 --> 00:19:17,520
إني سأشتري لجيل شايٌ مثلج وسلطة جانبية

353
00:19:17,545 --> 00:19:19,626
وبقيتكم عليهم الاعتماد على أنفسهم، لذا اطلبوا على هذا الأساس

354
00:19:20,639 --> 00:19:22,361
أردت نوعاً ما الدفع عن جيل

355
00:19:22,363 --> 00:19:23,395
قومي بهذا في المرة القادمة

356
00:19:23,397 --> 00:19:24,980
لكن إن أردتِ أن طلب بطاطس مقلية ليتشاركها الجميع

357
00:19:24,982 --> 00:19:25,981
لا أحد سيوقفك

358
00:19:26,186 --> 00:19:28,201
أريد أن أقوم بنخب

359
00:19:28,368 --> 00:19:30,334
نخبنا

360
00:19:30,359 --> 00:19:32,893
كان  عدم مقدرتي على الحديث معكن أمراً فضيعا

361
00:19:32,918 --> 00:19:35,836
حدثي ولا حرج، لقد شعرت أني بلا فائدة

362
00:19:35,910 --> 00:19:37,126
شعرت بالوحدة

363
00:19:37,128 --> 00:19:39,597
“من الواضح أني أصبحت “مزعجة

364
00:19:40,307 --> 00:19:42,390
وأنا كدت أن أشرب الكحول. نخبكم

365
00:19:42,416 --> 00:19:43,749
لحظة، ماذا؟

366
00:19:43,751 --> 00:19:45,718
ما الذي حدث يا عزيزتي؟

367
00:19:46,300 --> 00:19:48,254
هل أنتن متأكدات أنكن تردن معرفة السبب؟

368
00:19:48,256 --> 00:19:51,347
“إنها قصة “كريستي تعود للدراسة

369
00:19:51,777 --> 00:19:53,527
بالطبع نريد أن نعرف

370
00:19:56,564 --> 00:19:59,982
لم يتم قبولي في أيٍّ من الكليات التي قدمت عليها

371
00:20:00,478 --> 00:20:02,663
‫-‬ أوه، لا
‫-‬ أوه، هذا سيء، أنا آسفة

372
00:20:02,853 --> 00:20:04,653
لماذا لم تخبريني؟

373
00:20:05,206 --> 00:20:07,022
لا أعرف

374
00:20:07,024 --> 00:20:09,089
صدمة، خزيّ

375
00:20:09,117 --> 00:20:10,750
أوه يا عزيزتي

376
00:20:10,995 --> 00:20:12,604
نحن جاهزات لنطلب

377
00:20:12,629 --> 00:20:14,580
و هلاً قدمتِ القهوة بلا انقطاع لو سمحتِ

378
00:20:14,582 --> 00:20:16,282
لأننا سنبقى هنا لفترة

379
00:20:18,111 --> 00:20:22,401
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة‫:‬
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

