﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,467
حسناً، أي صلصة سباغيتي تريدين؟

2
00:00:02,492 --> 00:00:04,074
لا أتذكر الإسم

3
00:00:04,076 --> 00:00:05,876
إنها العلبة التي عليها صورة ذاك الممثل

4
00:00:05,878 --> 00:00:07,244
بول نيومان؟

5
00:00:07,246 --> 00:00:09,880
لا. العلبة التي تذهب كل عائداتها للجمعيات الخيرية

6
00:00:09,882 --> 00:00:12,666
أوه. بول نيومان

7
00:00:12,668 --> 00:00:14,802
لا. إنه الممثل الذي يؤدي كل

8
00:00:14,804 --> 00:00:16,086
الأفلام مع روبرت ريدفورد

9
00:00:16,088 --> 00:00:17,296
إنه بول نيومان

10
00:00:17,321 --> 00:00:18,699
إنك لا تصغين إليّ

11
00:00:18,724 --> 00:00:21,809
‫-‬ أظنكِ تقصدين بول نيومان
‫-‬ يقول آدم إنه بول نيومان

12
00:00:24,114 --> 00:00:26,093
بالطبع، لنجرب هذا الممثل

13
00:00:27,058 --> 00:00:28,808
أوه، لا تنسي الفشار

14
00:00:28,833 --> 00:00:30,661
أحب النوع الذي عليه طفل وشاب يرتدي ربطة عنق

15
00:00:30,686 --> 00:00:33,354
‫-‬ أورفيل ريدينبوكار؟
‫-‬ لا، إسمه غريب

16
00:00:33,356 --> 00:00:35,523
عاودي الاتصال بي عندما يخبرك آدم

17
00:00:35,548 --> 00:00:37,195
أنه أورفيل ريدينبوكا

18
00:00:37,775 --> 00:00:40,838
لا! لا تخدمها! أنا التالية

19
00:00:40,863 --> 00:00:42,913
أعني، لماذا بحق الجحيم تستخدمون الأرقام

20
00:00:42,915 --> 00:00:44,367
!!إذا كنتم ستتجاهلونهم وحسب؟

21
00:00:44,392 --> 00:00:46,010
رقمي هو 24

22
00:00:46,035 --> 00:00:48,453
‪‬رقمي هو 24‫!!‬

23
00:00:48,478 --> 00:00:50,511
‫-‬ سيدتي، لو سمحتِ إهدائي
‫-‬ لا تطلبي مني أن أهدأ

24
00:00:50,536 --> 00:00:53,843
إئتيني وحسب بشرائح لحم الخنزير الرهيفة قليلة الصوديوم

25
00:00:53,868 --> 00:00:56,020
وإلا لقفزت فوق هذه المنضدة

26
00:00:56,351 --> 00:00:58,398
تراجعي يا 25

27
00:01:06,748 --> 00:01:11,108
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
:ترجمة
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

28
00:01:17,211 --> 00:01:20,012
“رقمي هو 24!رقمي هو 24”

29
00:01:20,891 --> 00:01:22,515
كان عليكن رؤية ما حدث

30
00:01:22,540 --> 00:01:24,187
لقد كانت تفقد صوابها من أجل شريحة لحم

31
00:01:24,728 --> 00:01:26,812
لماذا لم تصوري ما حدث وترفعيه على اليوتوب؟

32
00:01:26,814 --> 00:01:29,481
أظن أن هناك قناة خاصة للمسنين الذين يفقدون صوابهم

33
00:01:30,171 --> 00:01:31,483
لكن ما حدث لم يكن مضحكاً

34
00:01:31,656 --> 00:01:34,486
ضعيه في خلفية موسيقية خاصة بالسيرك وسيكون مضحكاً

35
00:01:35,187 --> 00:01:37,939
‫“‬رجل مسن يرجع صحن الشوربة” لا يبدو مقطعاً مضحكاً أيضاً

36
00:01:37,941 --> 00:01:40,468
..لكن أضيفي له القليل من

37
00:01:40,799 --> 00:01:42,582
وها هو ذا مساؤكِ يصبح أفضل

38
00:01:42,991 --> 00:01:46,232
كان أمراً غريباً رؤية من ترعاك تنهار هكذا

39
00:01:46,305 --> 00:01:48,305
أعني، هي من أتصل بها عندما أنهار أنا

40
00:01:48,515 --> 00:01:49,923
يمكنكِ دائماً التحدث معي

41
00:01:51,276 --> 00:01:53,913
أنا بالعادة أنهار بسببك

42
00:01:54,957 --> 00:01:56,740
حسناً، أظن أن مارجوري في أتم العافية لأنها هنا

43
00:01:56,765 --> 00:01:57,931
!أهلاً يا مارجوري

44
00:01:58,359 --> 00:02:00,317
أهلاً يا سيدات

45
00:02:00,656 --> 00:02:02,102
أعتذر لتأخري

46
00:02:02,104 --> 00:02:03,320
‫-‬ بدلة جميلة
‫-‬ سعيدة لأنكِ هنا

47
00:02:03,322 --> 00:02:04,682
لم نكن نتحدث حيال أي شيء

48
00:02:06,359 --> 00:02:09,443
إذاً.. ما جديدك؟

49
00:02:09,445 --> 00:02:11,995
في الواقع، كنت اليوم في متجر المواد الغذائية

50
00:02:11,997 --> 00:02:13,173
وفعلت فعلاً شنيعاً

51
00:02:13,198 --> 00:02:17,618
اشتريت البسكويت للاجتماع

52
00:02:17,620 --> 00:02:20,314
لأني لم أجد اليوم الوقت الكافي لخبز الكعك

53
00:02:20,812 --> 00:02:23,039
أتمنى ألاً تتغير نظرتكن لي

54
00:02:25,710 --> 00:02:28,695
أنتِ محقة يا كريستي. إنها مختلة العقل

55
00:02:31,216 --> 00:02:33,107
 إضحكي قدر ما تشائين، فأنتِ لم تري ما حدث

56
00:02:33,132 --> 00:02:35,739
لا، إنه هذا، انظري لهذا الجد

57
00:02:35,764 --> 00:02:37,097
حمامة تسرق شطيرته

58
00:02:40,375 --> 00:02:42,442
ماذا تفعلن يوم السبت؟

59
00:02:43,109 --> 00:02:45,210
‫-‬ لسنا مشغولات
‫-‬ لا تلتزمي بسرعة

60
00:02:46,101 --> 00:02:47,758
هكذا انتهى بنا المطاف نلعب سكاتاقوريز
 <font color="#00ffff"><i>
لعبة لوح، مثل المنوبولي
</i></font>

61
00:02:47,783 --> 00:02:49,593
مع رفيقاتها الممرضات الغريبات

62
00:02:50,437 --> 00:02:52,903
كان ذلك ممتعاً. تم قياس ضغط دمي

63
00:02:52,905 --> 00:02:54,871
“وتعلمت مفردة”الظل الناقص
 <font color="#00ffff"><i>
تظهر منطقة الظل الناقص عادة عندما يقل تدفق الدم عن 20 مل/100 جم/دقيقة
</i></font>

64
00:02:56,843 --> 00:02:59,543
لدي قروبون لنا جميعاً للحصول على مساج للأقدام
 <font color="#00ffff"><i>
مثل الكوبون، يتيح لحامله الاستفادة من بعض الخدمات بسعر مرخص
</i></font>

65
00:02:59,545 --> 00:03:01,378
‫-‬ على حسابي
‫-‬ مجاني؟ نحن لسنا مشغولات

66
00:03:01,380 --> 00:03:03,046
ما معنى قروبون؟

67
00:03:03,367 --> 00:03:04,690
أوه، حباً بالرب يا جيل

68
00:03:04,715 --> 00:03:06,381
-نهاية مثل نهاية كلمة كوبون ويتضمن كلمة مجموعة -قروب

69
00:03:06,406 --> 00:03:08,070
استخدمي عقلك

70
00:03:10,015 --> 00:03:13,750
‫-‬ أعتذر
‫-‬ هل كل شيء على ما يرام يا مارجوري؟

71
00:03:14,062 --> 00:03:15,609
نعم، لماذا؟

72
00:03:15,946 --> 00:03:19,367
لأنكِ ألقيت قليلاً من الظل على هذا التجمع
 <font color="#00ffff"><i>
استخدمت الكلمة التي تعلمتها
</i></font>

73
00:03:21,132 --> 00:03:24,751
‫-‬ تبدين فاقدة الأعصاب بعض الشيء
‫-‬ فاقدة الأعصاب

74
00:03:24,753 --> 00:03:26,019
ماذا تعني هذه الكلمة؟

75
00:03:26,021 --> 00:03:28,640
عدواني، سريع الغضب، ميَّال للشجار

76
00:03:29,419 --> 00:03:31,502
أترين يا جيل؟ أنا أيضاً أعرف مفردات

77
00:03:32,695 --> 00:03:34,645
لا أعلم عما تتحدثين

78
00:03:39,153 --> 00:03:42,202
حسناً، لقد كنت في متجر المواد الغذائية هذا اليوم

79
00:03:42,204 --> 00:03:44,871
وأنا… نوعاً ما

80
00:03:44,873 --> 00:03:48,248
رأيتكِ تصرخين نوعاً ما على الشاب المسؤول

81
00:03:48,273 --> 00:03:49,747
نوعاً ما

82
00:03:51,309 --> 00:03:53,774
لم أكن أصرخ. كنت أرسم حدوداُ

83
00:03:54,044 --> 00:03:55,569
بالطبع، بالطبع، بالطبع، بالطبع

84
00:03:55,594 --> 00:03:59,847
إن الأمر فقط هو أن حدودكِ تلك جعلت ذاك الشاب نوعاً ما يبكي

85
00:04:00,949 --> 00:04:02,425
حسناً، هو من تخطاني

86
00:04:02,450 --> 00:04:05,108
كنت فقط أذكره بوجودي

87
00:04:05,203 --> 00:04:08,911
أوه، من كانوا في المحل المجاور علموا بوجودك

88
00:04:12,208 --> 00:04:14,284
إن الأجواء صارت غير مريحة

89
00:04:14,544 --> 00:04:17,381
أعلم! يعجبني ذلك

90
00:04:17,989 --> 00:04:20,373
أقدّر اهتمامكِ يا كريستي

91
00:04:20,375 --> 00:04:22,278
لكنه ليس بالأمر الجلل

92
00:04:25,270 --> 00:04:26,463
حسناً

93
00:04:27,480 --> 00:04:29,692
يالها من نهاية جافةٍ غير ممتعة

94
00:04:32,122 --> 00:04:34,304
أوه، لقد عدت لمتجر الأحذية يا كريستي

95
00:04:34,306 --> 00:04:35,922
وذاك الشاب اللطيف الذي أعطاكِ رقمه

96
00:04:35,924 --> 00:04:37,224
قال أنكِ لم تتصلي

97
00:04:37,226 --> 00:04:38,668
لماذا لم تتصلي؟ عليك أن تتصلي

98
00:04:38,693 --> 00:04:40,420
للتو انفصلنا أنا وباتريك

99
00:04:40,614 --> 00:04:42,583
إنه الوقت مبكر جداً لأبدأ في مواعدة أحد آخر

100
00:04:42,608 --> 00:04:43,890
باتريك لا يظن أنه مبكر

101
00:04:44,302 --> 00:04:45,481
ماذا

102
00:04:45,483 --> 00:04:47,566
قال آدم إنه يواعد فتاة أخرى

103
00:04:48,130 --> 00:04:49,934
ولماذا تخبرينني بذلك؟

104
00:04:49,959 --> 00:04:51,875
لأني لا أخفي عنكِ الأسرار

105
00:04:52,323 --> 00:04:56,263
لم تخبريني عن هوية أبي حتى بلغت الـ36

106
00:04:56,298 --> 00:04:58,528
وفي ذاك الوقت تعلمت درسي

107
00:04:58,926 --> 00:05:00,125
إني لا أصدق هذا

108
00:05:00,566 --> 00:05:03,549
أين التقى بها؟ لا لا لا ، لا تخبريني

109
00:05:03,887 --> 00:05:05,144
أين التقى بها؟

110
00:05:05,239 --> 00:05:07,902
‫-‬ في حصة يوقا
‫-‬ طلبت منك ألا تخبريني

111
00:05:08,706 --> 00:05:11,707
إحقاقاً للحق، لقد كنتِ قليلاً تتحركين بشكل عشوائي

112
00:05:11,832 --> 00:05:13,893
حقاً لم أكن أظن أن الأمر سيزعجك

113
00:05:13,895 --> 00:05:17,340
بالطبع لم تظني ذلك، لأنك لا تملكين مشاعر البشر الطبيعيين

114
00:05:17,365 --> 00:05:19,532
أنتِ! توقفي عن الصراخ في وجه أمك

115
00:05:19,684 --> 00:05:21,434
أنا؟ أصرخ؟

116
00:05:21,621 --> 00:05:23,903
انتِ في المتجر، هذا كان صراخاً

117
00:05:23,905 --> 00:05:25,363
أنا لا أصرخ

118
00:05:25,773 --> 00:05:27,926
لقد صار الجو مثيراً مجدداً

119
00:05:30,051 --> 00:05:31,577
 أنتِ حقاً طلبتِ ذلك

120
00:05:31,579 --> 00:05:33,863
!لا لم أفعل. أنتِ مجنونة

121
00:05:33,865 --> 00:05:36,449
وقت السلام انتهى

122
00:05:37,027 --> 00:05:38,617
ضعي نفسك في مكاني

123
00:05:38,619 --> 00:05:41,003
أهلاً يا آدم. كيف كنتِ ستتقبلين الأمر

124
00:05:41,005 --> 00:05:42,621
مهلاً، لقد تحدثنا عن هذا مسبقاً

125
00:05:42,623 --> 00:05:45,174
أهلاً يا عزيزي. كنت فقط أحاول أن أنتهج نهج الصراحة معك

126
00:05:45,433 --> 00:05:47,676
‫-‬ أوه، توقفي
‫-‬ هذا هو الجزء حيث نحاول فهم

127
00:05:47,678 --> 00:05:49,462
‫-‬ سبب شجارهما
‫-‬ نحن لا نحاول أن نكون صريحات

128
00:05:49,464 --> 00:05:51,047
تحبين الاصطياد في الماء العكر

129
00:05:51,049 --> 00:05:52,918
لقد أخبرتكِ خبراً صغيراً جداً

130
00:05:52,943 --> 00:05:54,767
صغير؟ أتسمين ذلك صغير؟

131
00:05:54,769 --> 00:05:56,362
لماذا لا تخبرينني وحسب إذا ما كانا يمارسان الجنس؟

132
00:05:56,387 --> 00:05:59,221
حسناً، لقد فهمت، هل فهمت السبب بعد؟

133
00:05:59,535 --> 00:06:00,856
أتريدين حقاً أنت تعرفي؟

134
00:06:00,858 --> 00:06:02,725
أو هذه إحدى فخاخك وحسب؟

135
00:06:02,727 --> 00:06:04,560
لا أستطيع أن أصدق أنكِ أخبرتها عن باتريك

136
00:06:04,562 --> 00:06:05,728
لم أخبرها كل شيء

137
00:06:05,949 --> 00:06:07,146
يوجد المزيد؟

138
00:06:08,941 --> 00:06:10,316
لا

139
00:06:11,692 --> 00:06:14,074
‫-‬ سآخذ قس ليتمشى
‫-‬ لقد مشيته

140
00:06:14,099 --> 00:06:16,066
يارجل! إني لن آخذه فعلا ليتمشى

141
00:06:16,091 --> 00:06:17,519
أريد فقط أن أخرج من هنا

142
00:06:20,502 --> 00:06:22,137
حسناً، إنطق

143
00:06:22,162 --> 00:06:23,712
ما هو الشيء الذي لم تخبرني عنه؟

144
00:06:23,737 --> 00:06:25,277
حسناً، إليك الأمر

145
00:06:27,281 --> 00:06:29,019
إني لست غبياً

146
00:06:31,203 --> 00:06:32,699
اللعنة

147
00:06:33,817 --> 00:06:35,848
الكل يخرجني عن طوري في هذا اليوم

148
00:06:35,873 --> 00:06:39,164
أنت وباتريك وأمي ومارجوري

149
00:06:39,189 --> 00:06:41,323
مهلاً، مهلاً، لا تتكلمي بالسوء عن مارجوري

150
00:06:41,325 --> 00:06:42,774
هذه المرأة عبقرية

151
00:06:43,082 --> 00:06:44,443
أنت بالكاد تعرفها

152
00:06:44,445 --> 00:06:46,278
أعرف أنها تجعل أمكِ تعتذر

153
00:06:46,280 --> 00:06:47,824
في كل مرة نتشاجر فيها

154
00:06:48,801 --> 00:06:50,371
لا أعرف كيف تفعل ذلك

155
00:06:50,403 --> 00:06:52,417
إن الامر أشبه بمشاهدة دفيفد كوبرفيلد

156
00:06:53,301 --> 00:06:56,556
كيف لباتريك أن يطلب مني الانتقال معه في دقيقة

157
00:06:56,558 --> 00:07:00,167
وفي الدقيقة التالية يهرب مع فتاة اليوقا؟

158
00:07:00,192 --> 00:07:01,331
إنهما لا يهربان

159
00:07:01,356 --> 00:07:03,096
إنه مجرد أسبوع من ركوب الأمواج في كوستا ريكا

160
00:07:03,206 --> 00:07:04,431
ماذا؟

161
00:07:04,456 --> 00:07:07,081
أوه، هذا هو الجزء الذي لم تخبرك عنه؟

162
00:07:08,057 --> 00:07:11,260
كان سيأخذني لنركب الأمواج في كوستا ريكا

163
00:07:12,263 --> 00:07:14,416
حتى أنني تظاهرت بأني أرغب في ذلك

164
00:07:15,477 --> 00:07:18,611
أتعرفين من يستطيع أن يخفف عنكِ؟

165
00:07:18,747 --> 00:07:20,112
مارجوري

166
00:07:20,446 --> 00:07:21,862
عليك أن تتصلي بها

167
00:07:25,195 --> 00:07:26,694
ها أنتِ ذا

168
00:07:27,870 --> 00:07:30,040
لن أتصل بمارجوي

169
00:07:30,042 --> 00:07:33,276
سأتصل بموظف مبيعات الاحذية اللطيف جداً

170
00:07:33,301 --> 00:07:36,219
والذي أطول من باتريك، لذا عليك أن تخبره بذلك

171
00:07:36,244 --> 00:07:38,690
..لأني صدقاً مغرومة بـ

172
00:07:38,800 --> 00:07:40,934
هل المكتوب جايك أم جاك؟

173
00:07:47,799 --> 00:07:50,550
يا إلهي، إنه لشعورٌ رائع

174
00:07:50,779 --> 00:07:53,206
لا زلت لا أدري ماذا تعني قروبون

175
00:07:53,231 --> 00:07:54,730
لكنّي أحب ما يحدث

176
00:07:54,755 --> 00:07:57,034
هذا رائع يا ويندي

177
00:07:57,314 --> 00:08:00,440
!لقد جعلت شيئاً رائعاً يحدث. مرحى

178
00:08:00,873 --> 00:08:02,995
وبهذه السرعة، لقد أفسدتِ الأمر

179
00:08:03,946 --> 00:08:08,198
مساج للأقدام، وموعد غرامي في نهاية أسبوع واحدة

180
00:08:08,223 --> 00:08:10,507
هذا صحيح، لدي موعد غرامي

181
00:08:10,532 --> 00:08:12,198
موعد جلل

182
00:08:12,223 --> 00:08:13,806
نهاية هذا الأسبوع

183
00:08:13,831 --> 00:08:15,164
لديك موعد غرامي؟

184
00:08:15,189 --> 00:08:16,772
لماذا، نعم، لدي

185
00:08:16,797 --> 00:08:18,854
ظننت أنكِ قلتِ أن الوقت مبكر جداً

186
00:08:18,879 --> 00:08:21,930
مهلاً، إن كان باتريك قادراً على الذهاب لكوستا ريكا

187
00:08:24,480 --> 00:08:26,763
إذاً أنتِ تستغلين هذا الشاب؟

188
00:08:27,190 --> 00:08:28,899
وكيف أستغله؟

189
00:08:28,901 --> 00:08:30,434
حسناً، أنتِ لم تكوني مهتمه بأمره

190
00:08:30,436 --> 00:08:32,221
حتى عرفتِ أن باتريك يقوم بالمواعدة

191
00:08:32,246 --> 00:08:34,162
تغيير رأيي حق مكفولٌ لي

192
00:08:34,187 --> 00:08:36,020
أظن أنكِ ترتكبين خطاً

193
00:08:36,045 --> 00:08:37,459
حسناً، أنا لا أظن ذلك

194
00:08:37,484 --> 00:08:38,693
أريد ضغطاً أكثر على كعبيّ

195
00:08:38,718 --> 00:08:40,764
وصمتاً أكثر منكما أنتما الاثنتان

196
00:08:41,803 --> 00:08:43,136
إني أعرف ما أفعل

197
00:08:43,365 --> 00:08:44,865
حسناً

198
00:08:45,146 --> 00:08:48,694
لا تقولي حسناً وأنتِ من الواضح لا تعنينها

199
00:08:49,314 --> 00:08:50,646
قولي وحسب ما رأيك

200
00:08:51,039 --> 00:08:52,654
وفي ماذا يهم رأيي؟

201
00:08:52,679 --> 00:08:54,944
ستفعلين ما تريدين فعله على أي حال

202
00:08:54,969 --> 00:08:56,018
عفواً؟

203
00:08:56,261 --> 00:08:57,686
لقد تعبت

204
00:08:57,711 --> 00:08:59,127
من كونكِ تطلبين رأيي

205
00:08:59,152 --> 00:09:00,873
ومن ثم أعطيك إياه، فتتجاهلينه، وتفسدين الأمور

206
00:09:00,898 --> 00:09:02,733
ثم تطلبين رأيي حيال ما أفسدتيه

207
00:09:02,758 --> 00:09:04,920
أعطيك إياه، فتتجاهلينه، وتفسدين الأمور مرة أخرى

208
00:09:04,945 --> 00:09:06,228
ما الفائدة؟

209
00:09:06,253 --> 00:09:08,569
إني دائماً أتبع نصائحك

210
00:09:08,649 --> 00:09:10,904
لكنكِ مؤخراً لا تتبعين نصائح نفسك

211
00:09:12,383 --> 00:09:14,583
إنتبهي، أقدام زلقة

212
00:09:15,545 --> 00:09:18,061
‫-‬ إلى أين أنتِ ذاهبة؟
‫-‬ إني راحلة

213
00:09:18,086 --> 00:09:20,108
لا تذهبي يا مارجوري

214
00:09:20,513 --> 00:09:22,180
انتظري يا مارجوري

215
00:09:22,205 --> 00:09:24,264
إنتبهي، أقدام زلقة

216
00:09:25,324 --> 00:09:28,319
‫-‬ خففي السرعة
!‫-‬ دعيني وشأني

217
00:09:28,344 --> 00:09:30,209
في وسعي مشاهدة ما يحدث طوال اليوم

218
00:09:31,865 --> 00:09:34,194
‫-‬ هل علي اللحاق بهما؟
‫-‬ أرجوكِ إفعلي

219
00:09:34,219 --> 00:09:36,169
إنه الشيء الوحيد الذي سيجعل هذا أفضل

220
00:09:39,920 --> 00:09:42,722
لا أستطيع أن أصدق أنكِ خرجت وحسب بكل غضب من المكان

221
00:09:42,724 --> 00:09:45,559
لدي ساعتان من الراحة بينما فيكتور لديه من يرعاه

222
00:09:45,561 --> 00:09:47,553
ولا أريد أن أقضي وقتي بهذه الطريقة

223
00:09:47,616 --> 00:09:50,867
‫-‬ وتظنين أنني أريد ذلك؟
‫-‬ ليس لدي فكرة عما تريدين

224
00:09:50,869 --> 00:09:53,787
أريد أن أتصل بك وأخبرك أني تشاجرت مع أحدٍ ما

225
00:09:53,789 --> 00:09:55,255
لكنّي لا أستطيع لأنكِ أنتِ ذلك الأحد

226
00:09:55,257 --> 00:09:56,873
لن أتحدث معك الآن

227
00:09:56,875 --> 00:09:58,959
أنتِ راعيتي، عليك أن تتحدثي معي

228
00:09:58,961 --> 00:10:01,045
لست مجبرة أن أقوم بأي شيء

229
00:10:01,130 --> 00:10:02,631
لا أعرف مالذي يحدث معك

230
00:10:02,656 --> 00:10:04,756
لكن هذا لا يجدي نفعاً معي

231
00:10:04,789 --> 00:10:08,458
إن كنا لا نستطيع التحدث، إذا أنتِ لا يمكن أن تكون راعيتي

232
00:10:08,483 --> 00:10:10,187
إذاً لا أستطيع أن أكون راعيتك

233
00:10:12,308 --> 00:10:14,647
‫-‬ حسناً
‫-‬ حسناً

234
00:10:21,066 --> 00:10:24,426
ومن الواضح أنها عارضة رياضية في الـ 25 من عمرها

235
00:10:24,451 --> 00:10:25,618
..والتي تملك حجماً كبيراً من

236
00:10:25,643 --> 00:10:27,393
أوه، أهلاً يا عزيزتي

237
00:10:30,678 --> 00:10:33,427
في البداية أنتِ وباتريك انفصلتما والآن أنتِ ومارجوري

238
00:10:33,452 --> 00:10:35,919
هل بدأتِ تتسائلين إذا ما كان السبب منك؟

239
00:10:35,921 --> 00:10:38,205
هلاً ساعدتني في اختيار راعية جديدة وحسب؟

240
00:10:38,207 --> 00:10:40,491
بالتأكيد. هذه الغرفة مليئة

241
00:10:40,493 --> 00:10:42,993
بالنسوة القويات الرصينات وويندي

242
00:10:44,663 --> 00:10:46,296
ماذا عن كاثرين؟

243
00:10:46,298 --> 00:10:47,631
هل فقدتِ عقلك؟

244
00:10:47,633 --> 00:10:49,105
لا تريدين إمرأةٌ تحيك

245
00:10:49,130 --> 00:10:50,811
تتصلين عليها بمشاكلك وكل ما ستسمعينه

246
00:10:50,836 --> 00:10:52,636
…هو

247
00:10:52,638 --> 00:10:55,055
ومن ثم ستصنع لك واحدة من تلك الستر التي عليها فراشات

248
00:10:55,057 --> 00:10:56,423
وسيتحتم عليك ارتدائها

249
00:10:56,425 --> 00:10:58,066
انظري إلى المسكينة دينيس

250
00:11:00,095 --> 00:11:02,346
‫-‬ أهلاً يا جيل
‫-‬ أهلا

251
00:11:02,348 --> 00:11:05,891
‫-‬ كريستي
‫-‬ مارجوري

252
00:11:08,854 --> 00:11:10,112
لاذع

253
00:11:10,137 --> 00:11:12,754
وليس النوع اللذيذ الذي يأتي في وعاء

254
00:11:13,025 --> 00:11:15,025
أرأيتِ؟ لهذا أريد راعية جديدة

255
00:11:15,027 --> 00:11:16,636
لأحدثها عن أحداثٍ كهذه

256
00:11:16,661 --> 00:11:18,911
وأنا أعرف جيداً عما أبحث

257
00:11:18,936 --> 00:11:22,760
أحدُ لطيف ووديع مثل موثر قووس وهي ثملة
 <font color="#00ffff"><i>
شخصية أطفال خيالية
</i></font>

258
00:11:22,785 --> 00:11:25,252
لقد رأيت ما فعلتيه يا بوني

259
00:11:25,277 --> 00:11:27,611
تسقطين كوب القهوة، تنظفين كوب القهوة

260
00:11:27,636 --> 00:11:29,517
أنتِ لا تفهمين، لم أسكب هذا

261
00:11:29,542 --> 00:11:33,177
‫-‬ لا أهتم، الممسحة في الخزانة
‫-‬ حسناً، حسناً

262
00:11:34,380 --> 00:11:37,631
سحقاً لمذر قووس، هي من أريد

263
00:11:39,218 --> 00:11:41,104
شكراً لشربك للقهوة معي

264
00:11:41,129 --> 00:11:42,879
لطالما كنت معجبة بما تشاركينه

265
00:11:43,654 --> 00:11:45,366
أراهن على أنكِ تساعدين الكثير من الناس

266
00:11:45,391 --> 00:11:47,221
على الأرجح أكثر من اللازم

267
00:11:47,246 --> 00:11:49,440
إذاً لماذا يكون لكِ وقتٌ لي؟

268
00:11:49,465 --> 00:11:51,548
آسفة على إزعاجك، علي الذهاب

269
00:11:52,150 --> 00:11:54,846
عجباً! ستكونين مجهدة جداً

270
00:11:56,322 --> 00:11:58,118
هل هذا يعني أنك سترعينني؟

271
00:11:58,120 --> 00:11:59,903
قبل أن أجيب، لدي سؤال واحد

272
00:11:59,905 --> 00:12:01,580
هل سيقمن بهذا في كل مرة نلتقي؟

273
00:12:05,578 --> 00:12:07,018
سأتحدث إليهن

274
00:12:07,043 --> 00:12:08,709
حسناً، جيد، الآن أريدك أن تذهبي

275
00:12:08,734 --> 00:12:09,900
لخمس اجتماعات على الاقل في الأسبوع

276
00:12:10,082 --> 00:12:14,501
‫-‬ حسناً، هو كذلك
‫-‬ وعليك الاتصال علي يومياً

277
00:12:14,807 --> 00:12:15,919
لا مشكلة

278
00:12:15,921 --> 00:12:17,754
هل يمكنني الاتصال بك باستمرار؟

279
00:12:17,756 --> 00:12:20,090
بالطبع، لكن ليس بعد الساعة الثامنة لأنه وقت عائلتي

280
00:12:20,092 --> 00:12:23,401
وأنا أيضاً، وهذا هو أكثر وقت سأحتاجك فيه

281
00:12:23,762 --> 00:12:26,096
اتصلي بي بعد الساعة الثامنة لأمر ليس طارئ

282
00:12:26,098 --> 00:12:28,899
وستأتين لتشاهدي أفلام الكرتون مع أطفالي

283
00:12:29,478 --> 00:12:30,955
فهمت

284
00:12:32,206 --> 00:12:33,505
عجباً

285
00:12:33,726 --> 00:12:36,450
‫-‬ لديك الكثير من القوانين
‫-‬ أوه، إن هذه البداية وحسب

286
00:12:36,475 --> 00:12:38,947
أنا هنا لأصير راعيتك لا صديقتك

287
00:12:38,972 --> 00:12:41,306
والذي يبدو أن لديك الكثير منهن

288
00:12:44,432 --> 00:12:45,931
إذاً لدي راعية؟

289
00:12:45,956 --> 00:12:47,406
صحيح

290
00:12:47,431 --> 00:12:49,088
شكراً

291
00:12:49,600 --> 00:12:51,984
هل تريدين أن نتقاسم تشيزكيك لنحتفل؟

292
00:12:52,009 --> 00:12:53,759
لا أتقاسم الأشياء، لا أظن أن الجبن

293
00:12:53,784 --> 00:12:55,664
يصلح ان يكون في الكعك، ولا أحب الاحتفال

294
00:12:57,263 --> 00:12:59,630
إني أمزح، باستثناء جزئية التشيزكيك

295
00:12:59,632 --> 00:13:01,181
إنه خليطُ غريب

296
00:13:02,129 --> 00:13:04,212
إذاً، من كم سنة وأنتِ في مجموعة مدمني الكحول مجهولي الهوية؟

297
00:13:04,814 --> 00:13:06,553
26 سنة

298
00:13:07,996 --> 00:13:09,783
هل صرتِ رصينة وأنتِ في الروضة؟

299
00:13:09,808 --> 00:13:11,308
المرحلة الثانوية

300
00:13:11,310 --> 00:13:12,976
لقد مت من جرعة زائدة من الهيروين

301
00:13:12,978 --> 00:13:15,416
لأقل من دقيقة، لكن هذه الدقيقة بالتأكيد خطفت اهتمامي

302
00:13:16,682 --> 00:13:18,448
حدث هذا لأمي مرتين

303
00:13:18,450 --> 00:13:22,127
حلها كان سرقة جهاز الصدمات الكهربائية

304
00:13:23,676 --> 00:13:27,885
إذاً، دراسة، عمل، ماذا أيضاً؟

305
00:13:27,910 --> 00:13:29,326
هل أنتِ في علاقة؟

306
00:13:29,328 --> 00:13:30,794
لا

307
00:13:31,096 --> 00:13:32,629
لدي موعد غرامي في هذه الليلة

308
00:13:32,631 --> 00:13:35,132
‫-‬ لكني أفكر في إلغائه
‫-‬ لماذا؟

309
00:13:35,134 --> 00:13:37,551
لأني وافقت فقط بعد أن اكتشفت

310
00:13:37,553 --> 00:13:39,720
أن حبيبي السابق يواعد أحداً ما

311
00:13:40,673 --> 00:13:42,673
أنظنين أنني أستغل هذا الشاب الجديد؟

312
00:13:42,675 --> 00:13:46,059
ماذا لو خرجتِ معه ورأيتِ مالذي سيحدث؟

313
00:13:46,162 --> 00:13:47,283
حقاً؟

314
00:13:47,308 --> 00:13:50,596
فلسفتي هي: احضري وحسب

315
00:13:52,064 --> 00:13:53,900
فلسفتي هي: اقلقِ على الأشياء

316
00:13:53,925 --> 00:13:56,142
حتى يتساقط شعركِ وأنتِ تستحمين

317
00:13:56,588 --> 00:13:58,772
وكيف يجديك هذا نفعاً؟

318
00:13:59,689 --> 00:14:03,057
إني لا أربط شعري هكذا لأني أحب هذه التسريحة

319
00:14:05,781 --> 00:14:07,748
حسناً، بعد أن أعد لثلاثة

320
00:14:07,750 --> 00:14:09,205
لنضحك بقوة حتى يظنون أننا نقضي وقتاً

321
00:14:09,230 --> 00:14:10,563
أفضل من الوقت الذي يقضينه

322
00:14:10,588 --> 00:14:13,171
واحد، إثنان، ثلاثة

323
00:14:17,419 --> 00:14:19,705
لقد جعلتنني أبدو كحمقاء

324
00:14:26,018 --> 00:14:28,018
لم تحضري الاجتماع، لم تحضري للمطعم

325
00:14:28,020 --> 00:14:29,219
لا تردين على هاتفك

326
00:14:29,221 --> 00:14:30,937
أردت التأكد وحسب أن قططك

327
00:14:30,939 --> 00:14:32,455
لم يكن يتغذين على جثتك

328
00:14:33,204 --> 00:14:35,788
أسعدتني رؤبتكِ أنتِ أيضاً

329
00:14:37,408 --> 00:14:39,446
فكرت أن آتيك بشيء لتأكليه

330
00:14:39,448 --> 00:14:42,232
لكنني خرجت من منطقة ارتياحي أكثر من اللازم

331
00:14:42,234 --> 00:14:43,768
فقط بتفقدي لحالك

332
00:14:45,487 --> 00:14:47,883
لقد أكلنا أنا وفيكتور، لكن شكراً

333
00:14:47,908 --> 00:14:49,439
أتريدين بعض الشاي؟

334
00:14:49,464 --> 00:14:51,714
طالما أنه ليس علي أن ألعقه من على صحن الفنجان

335
00:14:53,635 --> 00:14:56,338
إذاً، كيف كان الاجتماع؟

336
00:14:56,363 --> 00:14:57,822
سيء. لم تكوني هناك

337
00:14:57,847 --> 00:14:59,680
افتقدتكِ

338
00:14:59,705 --> 00:15:01,672
مالذي يحدث لي؟

339
00:15:02,307 --> 00:15:05,532
‫-‬ كيف حال كريستي؟
‫-‬ بخير، إنه تستعد لموعد غرامي

340
00:15:05,557 --> 00:15:08,258
شيءٌ راعيتها الجديدة شجعتها عليه

341
00:15:09,605 --> 00:15:11,488
لقد وجدت راعية جديدة؟

342
00:15:11,513 --> 00:15:12,994
هل يزعجكِ هذا؟

343
00:15:13,554 --> 00:15:16,271
هل ستفقدين صوابك معي كما فعلتِ مع لحم الخنزير؟

344
00:15:16,814 --> 00:15:18,471
إني سعيدة لأجلها

345
00:15:19,400 --> 00:15:21,447
فقط متفاجئة قليلاً أنه هذا تم بسرعة

346
00:15:21,472 --> 00:15:23,135
إنه ليس بالأمر المعقد

347
00:15:23,160 --> 00:15:25,064
في أغلب الاجتماعات يتعثر المرء

348
00:15:25,089 --> 00:15:26,788
من كثرة المسنات الحكيمات

349
00:15:26,813 --> 00:15:28,705
لا أقصد الإهانة يا أصحاب
 <font color="#00ffff"><i>
استخدمت مثل يستخدم القطط ليدل على الكثرة لكني غيرته لأنه يفقد معناه في العربية
</i></font>

350
00:15:30,564 --> 00:15:34,349
أتعلمين، لو كان الأمر بهذه السهولة لكنت وجدت لي راعية

351
00:15:34,705 --> 00:15:37,037
لازلتِ لم تجدي راعية جديد حتى الآن؟

352
00:15:37,783 --> 00:15:41,174
يا بوني، لقد كان لدي راعية لمدة 36 سنة

353
00:15:41,176 --> 00:15:43,877
ثم عادت للشرب، لذا ارميني

354
00:15:43,879 --> 00:15:46,900
لو أخذت شهرين لأجد شخصاً لأفتح له قلبي

355
00:15:46,925 --> 00:15:48,753
لقد مر على ذلك أكثر من سنة

356
00:15:48,778 --> 00:15:50,697
لم يكن لديك راعية منذ ذلك الوقت؟

357
00:15:50,722 --> 00:15:52,472
إني رصينة منذ وقت طويل

358
00:15:52,497 --> 00:15:53,913
إن الأمر مختلف في حالتي

359
00:15:54,525 --> 00:15:56,556
أحدهم قال مرة أن أخطر كلمات

360
00:15:56,558 --> 00:15:58,158
لمدمن الكحول كانت: أنا مختلف

361
00:15:58,183 --> 00:15:59,599
أوه! إنتظري، أنتِ من قال ذلك

362
00:16:00,869 --> 00:16:03,864
لا تحاولي استخدام أشيائي ضدي

363
00:16:03,866 --> 00:16:05,365
لكن الكثير يجري في حياتك

364
00:16:05,721 --> 00:16:07,367
لقد أصيب زوجك بسكتة دماغية

365
00:16:07,369 --> 00:16:09,369
أنت من يهتم به، وترعين نصف نابا

366
00:16:09,371 --> 00:16:11,154
أنتِ في حاجة لشخصٍ ما

367
00:16:11,179 --> 00:16:14,510
أتعلمين ماذا؟ إني أتعامل مع حالي بشكل جيد وأنا وحدي

368
00:16:14,900 --> 00:16:18,807
حقاً؟ لأنه يوجد شاب في متجر المواد الغذائية وشخص مرح يريد أن يصير محامي

369
00:16:18,832 --> 00:16:20,832
ما كانا ليتفقا معك في كلامك

370
00:16:22,119 --> 00:16:24,036
إني قلقة بشأنك

371
00:16:24,250 --> 00:16:26,799
جدياً، مالذي يح دث لي؟

372
00:16:30,486 --> 00:16:32,319
لقد كان لطيفاً جداً

373
00:16:32,344 --> 00:16:35,846
لقد أخذني للعشاء وسألني عدة أسئلة

374
00:16:35,848 --> 00:16:38,371
عن نفسي، واستمع لإجاباتي

375
00:16:39,818 --> 00:16:41,753
لقد كنت ضجرة أشد الضجر

376
00:16:41,887 --> 00:16:44,021
متى ستخرجين معه  مرة أخرى؟

377
00:16:44,046 --> 00:16:46,352
‫-‬ لن أخرج معه
‫-‬ بلى ستخرجين معه

378
00:16:46,377 --> 00:16:49,068
‫-‬ لا، لا يوجد بيننا تلك الشرارة
‫-‬ وهذا أمرٌ جيد

379
00:16:49,111 --> 00:16:50,744
ما تراه مدمنة الكحول كشرارة

380
00:16:50,746 --> 00:16:52,660
هو عادةً بداية لكارثة

381
00:16:52,708 --> 00:16:56,176
ما نراه مملاً يمكن أن يكون صحياً وطبيعياً

382
00:16:56,335 --> 00:16:59,316
كنت أنجذب للرجال المتزوجون

383
00:16:59,341 --> 00:17:00,957
والمحطمون والمهينون

384
00:17:02,424 --> 00:17:03,623
يبدو هذا مثيراً

385
00:17:05,127 --> 00:17:07,844
لكن بعدها، راعيتي جعلتني أخرج في موعد ثاني

386
00:17:07,846 --> 00:17:09,763
مع شاب لطيف لم يكن لدي أي اهتمام فيه

387
00:17:09,765 --> 00:17:13,683
بيت القصيد هو أننا الآن متزوجان بسعادة منذ 18 سنة

388
00:17:13,685 --> 00:17:15,552
لو كنت فعلت ما كنت أريد فعله

389
00:17:15,554 --> 00:17:17,888
لكنت أدعم قارعي طبول يستعيروا سيارتي

390
00:17:17,890 --> 00:17:19,472
ولا يعودوا بعدها أبداً

391
00:17:19,972 --> 00:17:21,975
ألا زلتِ تملكين أرقامهم؟

392
00:17:24,025 --> 00:17:25,372
إنهم يقومون بذلك مجدداً

393
00:17:28,784 --> 00:17:30,378
اللعنة

394
00:17:32,138 --> 00:17:34,305
من يريد أن يشارك

395
00:17:36,658 --> 00:17:38,124
أهلاً

396
00:17:38,126 --> 00:17:39,910
مارجوري، مدمنة كحول

397
00:17:39,912 --> 00:17:41,544
أهلاً يا مارجوري

398
00:17:41,569 --> 00:17:43,638
لم أرد أن أشارك شيئاً مؤخراً

399
00:17:43,663 --> 00:17:45,613
لأني كنت أمر بوقتٍ صعب

400
00:17:46,161 --> 00:17:48,418
وعندما تكون رصيناً لوقتٍ طويل

401
00:17:48,420 --> 00:17:50,075
يكون صعباً عليك الاعتراف

402
00:17:51,567 --> 00:17:53,256
لكن إليكن الأمر

403
00:17:53,258 --> 00:17:55,036
الكبر في السن سيء

404
00:17:55,978 --> 00:17:58,678
تعلمون؟ يعاملني الناس بشكل مختلف

405
00:17:58,680 --> 00:18:00,480
لا يدخلونني  في محادثاتهم

406
00:18:00,482 --> 00:18:02,958
يفترضون أنه لا يوجد شيء مثير للاهمتام فيني

407
00:18:02,983 --> 00:18:05,712
:وأنا أريد أن أصرخ في وجوههم وحسب قائلة

408
00:18:05,997 --> 00:18:11,278
“‫“‬لقد سرقت بنكاً، استحميت مع جيمي هيندريكس، لقد عشت

409
00:18:12,720 --> 00:18:16,606
لكن كل ما يرونه هو.. إمرأة مسنة

410
00:18:18,012 --> 00:18:20,429
هذا لو كانوا يرونني من الأساس

411
00:18:21,172 --> 00:18:23,961
في اليوم الفائت، كنت في متجر المواد الغذائية

412
00:18:24,992 --> 00:18:27,707
الشاب الذي خلف المنضدة

413
00:18:27,709 --> 00:18:29,960
نظر عبري وانتقل لمن بعدي

414
00:18:29,962 --> 00:18:32,867
وأنا كلياً.. فقدت السيطرة

415
00:18:35,914 --> 00:18:38,468
كان سيكون وقتاً مناسباً لأن أتصل فيه براعيتي

416
00:18:38,470 --> 00:18:40,887
لكن.. ليس لدي راعية

417
00:18:41,028 --> 00:18:42,584
صحيح

418
00:18:42,975 --> 00:18:44,227
أعلم

419
00:18:44,476 --> 00:18:47,360
يصعب التصديق، لكن حتى مع شخص له باعٌ طويل في الأمر مثلي

420
00:18:47,362 --> 00:18:52,194
يستطيع أن ينسى أنه لا يستطيع المرء أن يقوم بهذا البرنامج لوحده

421
00:18:55,382 --> 00:19:00,522
وأنا ممتنة كوني أملك أصدقاء رائعين هنا

422
00:19:00,547 --> 00:19:02,296
ذكروني بذلك

423
00:19:05,831 --> 00:19:07,389
شكراً

424
00:19:09,988 --> 00:19:11,488
إنظرن إلى هذا

425
00:19:11,513 --> 00:19:13,491
لقد أصلحت مارجوري

426
00:19:21,601 --> 00:19:23,530
‫-‬ أهلاً
‫-‬ أهلاً

427
00:19:24,170 --> 00:19:26,320
لقد ذهبت أمي لتركن السيارة

428
00:19:26,322 --> 00:19:29,007
جيل وويندي ذهبت أيضاً ليركنّ السيارة

429
00:19:29,325 --> 00:19:32,585
‫-‬ أظنن أنهن خدعونا
‫-‬ أتفق معك

430
00:19:33,324 --> 00:19:35,157
أنا آسفة يا كريستي

431
00:19:36,051 --> 00:19:39,397
لقد كنت مزعجة بشكل لا يحتمل

432
00:19:39,582 --> 00:19:42,194
إني أعيش مع بوني بلنكيت

433
00:19:43,920 --> 00:19:46,087
لقد رأيت أسوأ من ذلك

434
00:19:47,765 --> 00:19:49,315
أحببت ما شاركتيه

435
00:19:50,357 --> 00:19:53,786
لم أشارك شيئاً كهذا منذ مدة طويلة

436
00:19:54,778 --> 00:19:57,982
إنه من الجيد معرفة أنه أنتِ أيضاً تواجهين الصعوبات أحياناً

437
00:19:58,187 --> 00:20:02,349
سيسعدك معرفة أنه لدي راعية جديدة

438
00:20:02,374 --> 00:20:03,790
لقد طلبت من كاثرين

439
00:20:03,815 --> 00:20:05,815
التي تحيك؟

440
00:20:05,840 --> 00:20:08,007
قد تحيك لك سترة عليها فراشات

441
00:20:08,032 --> 00:20:09,646
ألن يكون هذا رائعاً؟

442
00:20:12,317 --> 00:20:13,989
إذاً نحن على وفاق؟

443
00:20:14,145 --> 00:20:16,062
نعم، نحن على وفاق

444
00:20:16,917 --> 00:20:19,091
لكني سأبقى مع نورا

445
00:20:19,396 --> 00:20:21,096
آمل أنه لا مشكلة لديك في هذا

446
00:20:21,121 --> 00:20:23,419
بالطبع لا مشكلة يا عزيزتي

447
00:20:24,047 --> 00:20:26,614
لقد تقدمتِ كثيراً منذ أول يوم تلاقينا فيه

448
00:20:26,639 --> 00:20:29,260
ربما تحتاجين الآن شيئاً مختلفاً قليلاً

449
00:20:31,236 --> 00:20:33,557
ما كنت لأصير رصينة لولاكِ

450
00:20:33,584 --> 00:20:35,674
شكراً على كل شيء

451
00:20:44,603 --> 00:20:48,674
مهما كبرت أمي، لن تكون أبداً غير مرئية

452
00:20:50,332 --> 00:20:54,174
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
:ترجمة
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

