﻿1
00:00:00,922 --> 00:00:04,484
♪ عيد ميلادٍ سعيد ♪

2
00:00:04,578 --> 00:00:07,203
♪ عد علينا أعواماً وأعوام ♪

3
00:00:10,570 --> 00:00:13,204
خمس سنوات من الرصانة، مبارك

4
00:00:13,206 --> 00:00:15,733
لقد كنت راعيتها لأربع سنوات و11 شهر

5
00:00:15,758 --> 00:00:18,578
لكن الراعية الجديد تتمكن من حمل الكعكة. لا بأس

6
00:00:19,462 --> 00:00:22,289
لقد قمت بولادتها، وانظري إلى مكان جلوسي

7
00:00:22,314 --> 00:00:23,742
كريستي، مدمنة كحول

8
00:00:23,767 --> 00:00:24,849
أهلاً يا كريستي

9
00:00:24,874 --> 00:00:26,457
أولاً، أريد أن أشكر نورا

10
00:00:26,482 --> 00:00:29,664
راعيتي الجديدة، لكونها قدمت لي الكعكة

11
00:00:29,689 --> 00:00:31,296
ولكونها الأفضل وحسب

12
00:00:31,321 --> 00:00:33,601
وهاهو الطين يزداد بلة

13
00:00:34,393 --> 00:00:36,177
هذه السنة كانت رائعة

14
00:00:36,225 --> 00:00:39,507
لقد كنت في.. علاقة صحية ورائعة

15
00:00:39,532 --> 00:00:42,066
مع رجل سيتزوج الآن امرأةً غيري

16
00:00:42,068 --> 00:00:43,734
أظن في نهاية هذا الأسبوع

17
00:00:43,759 --> 00:00:46,203
لم يتم قبولي في كلية الحقوق

18
00:00:46,228 --> 00:00:48,979
أوه، ولقد تمت سرقتنا. في عيد الميلاد

19
00:00:49,004 --> 00:00:51,171
ما رأيكم بهذا كقطعة من الفحم؟
<font color="#00ffff"><i>
قطعة الفحم وفقاً للتقاليد يقال أن بابا نويل يعطيها للأطفال الأشقياء بدلا من الهدايا
</i></font>

20
00:00:51,294 --> 00:00:53,640
هل تعرف ماذا تعني كلمة: رائع؟

21
00:00:54,489 --> 00:00:56,790
قبل خمس سنوات، أيٌ من هذه الأحداث

22
00:00:56,815 --> 00:00:58,514
كانت ستدمرني

23
00:00:58,539 --> 00:00:59,992
لكن الآن

24
00:01:00,213 --> 00:01:02,463
عدة ساعات من النحيب الخارج عن السيطرة

25
00:01:02,488 --> 00:01:04,125
وبعدها أستطيع أن أكمل حياتي  بكل سهولة

26
00:01:04,638 --> 00:01:07,225
على سبيل المثال، في هذا الأسبوع المنصرم

27
00:01:07,227 --> 00:01:10,027
لقد خسرت في القمار 4 آلاف دولار من مال صديق

28
00:01:10,052 --> 00:01:11,747
وتركت أمي في زنزانة سجن

29
00:01:11,772 --> 00:01:13,661
أوه، لقد ذكرت اسمي

30
00:01:14,338 --> 00:01:17,622
لكن، مهلاً، إني أصلح أخطائي، لأن هذا من شيمنا

31
00:01:18,411 --> 00:01:21,439
وللقادمين الجدد، أرجوكم لا تجعلوا كل ما قلته يخيفكم

32
00:01:22,107 --> 00:01:23,074
صدقوا أو لا تصدقوا

33
00:01:23,076 --> 00:01:25,826
أنا في أفضل حال عرفتني فيه على الإطلاق

34
00:01:25,968 --> 00:01:27,200
أقصد

35
00:01:27,225 --> 00:01:29,646
..لم أمارس الجنس مع أي أحد في الغرفة، لذا

36
00:01:29,679 --> 00:01:31,729
هذا يجب أن يحتسب لصالحي

37
00:01:33,413 --> 00:01:36,081
لم أرك هناك يا تيم، آسفة

38
00:01:44,787 --> 00:01:49,168
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
:ترجمة
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

39
00:01:56,137 --> 00:01:57,848
الآن، أريدك أن تقومي بكتابة

40
00:01:57,873 --> 00:01:59,406
ما قمت بفعله في رينو

41
00:01:59,431 --> 00:02:02,265
حسناً، كنت قد بدأت بالكتابة عنه

42
00:02:02,278 --> 00:02:04,362
ثم بدأت أخربش

43
00:02:04,364 --> 00:02:06,947
و، آه، رسمت صورت مضحكة جداً

44
00:02:06,949 --> 00:02:08,833
لأمي وهي في السجن

45
00:02:10,003 --> 00:02:13,071
‫-‬ هل يحتسب هذا؟
‫-‬ كريستي

46
00:02:13,096 --> 00:02:15,263
لكن لو كتبت ما حدث، عندها سأضطر للنظر إليه

47
00:02:15,288 --> 00:02:16,954
هذا هو المغزى، لو لم تنظري إليه

48
00:02:16,979 --> 00:02:18,095
سينتهي بك المطاف لإعادة الكرة مرة أخرى

49
00:02:18,120 --> 00:02:20,120
حسناً، فهمت، فهمت، فهمت

50
00:02:20,296 --> 00:02:21,840
..لكن

51
00:02:22,087 --> 00:02:23,920
خمس سنوات من الرصانة

52
00:02:24,071 --> 00:02:26,071
مدهش

53
00:02:30,132 --> 00:02:32,382
أحس أنني أحتفل لوحدي

54
00:02:32,980 --> 00:02:35,543
سأحتفل معك عندما تنتهين من الكتابة

55
00:02:35,568 --> 00:02:37,034
حسناً

56
00:02:37,363 --> 00:02:38,855
إذاً، ما جديدك؟

57
00:02:38,880 --> 00:02:40,630
أنتِ تعلمين أني لا أقوم بالمحادثات القصيرة

58
00:02:40,950 --> 00:02:43,651
لكنك على علم بكل تفاصيل حياتي

59
00:02:43,676 --> 00:02:45,309
وأنا لا أعرف حتى لونك المفضل

60
00:02:45,334 --> 00:02:47,652
فكري في الأمر

61
00:02:49,411 --> 00:02:51,661
وسأراكِ يوم الثلاثاء

62
00:02:51,804 --> 00:02:53,637
نعم، أراكِ عندها

63
00:02:54,128 --> 00:02:57,079
نورا تحركت من موقعها، كريستي قادمة

64
00:02:58,547 --> 00:03:00,257
ألن تنضم إلينا نورا؟

65
00:03:00,315 --> 00:03:02,115
لا. إنها لا تؤمن بموضوع

66
00:03:02,140 --> 00:03:03,756
الصداقة بين الراعية ومن ترعاها

67
00:03:03,781 --> 00:03:05,614
أوه، إنها واحدة من أولئك الناس

68
00:03:05,758 --> 00:03:08,077
على أي حال، بعضنا قادرات على الجمع بين الاثنين

69
00:03:08,569 --> 00:03:11,390
لدي إعجاب أنثوي على نسخة مارجوري الساخرة

70
00:03:11,814 --> 00:03:14,374
مارجوري الساخرة كانت  لتأكلك حية

71
00:03:15,268 --> 00:03:17,801
توقفي وإلا جئت لعندك

72
00:03:19,490 --> 00:03:23,270
أوه، يا جيل، لقد جلبت مالاً زيادة من المال الذي أدين به لك

73
00:03:23,303 --> 00:03:25,727
‫-‬ الدفعة رقم ثلاثة
‫-‬ شكراً يا كريستي

74
00:03:25,974 --> 00:03:27,903
بقي 37 دفعة فقط

75
00:03:29,681 --> 00:03:31,973
!أعني، بقي 37 دفعة

76
00:03:32,668 --> 00:03:34,270
سآخذ مناوبات أكثر

77
00:03:34,295 --> 00:03:36,957
لذا الدفعة القادمة ستحصلين على علاوة بسيطة

78
00:03:36,982 --> 00:03:40,149
إنها في الواقع ليس علاوة إن كانت من مالي

79
00:03:42,349 --> 00:03:44,683
!هذا رائع! لا أطيق الإنتظار

80
00:03:46,860 --> 00:03:48,820
خمس سنوات

81
00:03:48,845 --> 00:03:51,880
أتذكرك عندما دخلت في أول اجتماعٍ لكِ

82
00:03:52,305 --> 00:03:54,438
لأني كنت هناك

83
00:03:54,640 --> 00:03:57,586
يا إلهي. نسيت أن أشكرك عندما أخذت كعكتي

84
00:03:57,611 --> 00:03:59,219
حقاً؟ لم ألاحظ

85
00:04:00,638 --> 00:04:02,790
على أي حال، شكراً لكن جميعاً

86
00:04:02,815 --> 00:04:05,399
ما كنت لأصل لما وصلت إليه لولاكن

87
00:04:05,401 --> 00:04:07,368
 وبالتأكيد ما كنت لأتخرج لولاكن

88
00:04:07,370 --> 00:04:10,321
أتسمعين هذا يا مارجوري؟ لقد تم جمعنا في شكرٍ جماعي

89
00:04:10,323 --> 00:04:12,957
مما يذكرني

90
00:04:12,959 --> 00:04:15,516
لدي تذاكركن لحفل التخرج

91
00:04:15,541 --> 00:04:18,836
لا تقلقي، سأحضر الحفل هذه المرة وأنا مرتدية كل ملابسي

92
00:04:19,665 --> 00:04:22,333
إننا نتطلع إليه يا عزيزتي

93
00:04:22,335 --> 00:04:24,752
حقاَ، يالها من لحظةٍ مهمه لك

94
00:04:25,199 --> 00:04:27,698
الآن؟ هل نستطيع فعل ما اتفقنا عليه الآن؟

95
00:04:27,723 --> 00:04:30,841
حسناً، أظن أن علينا فعلها الآن يا وجه القمار
<font color="#00ffff"><i>
يطلق على من لا يظهر مشاعر في وجهه كلاعبي القمار، حيث أنه من الغباء إظهار المشاعر
</i></font>

96
00:04:31,133 --> 00:04:33,010
جميعنا ساهمنا

97
00:04:33,012 --> 00:04:35,649
وجئنا لكِ بشيءٍ بسيط لترتديه في حفل تخرجك

98
00:04:39,519 --> 00:04:41,519
ياإلهي، إنهن مذهلات

99
00:04:43,088 --> 00:04:44,766
هل هذا ألماس حقيقيّ؟

100
00:04:44,802 --> 00:04:47,053
إني أختار ألا آخذ هذه الإهانة بشكل شخصي

101
00:04:47,930 --> 00:04:50,277
أوه يا عزيزتي، لقد اجتهدتِ

102
00:04:50,279 --> 00:04:51,649
إنك تستحقينهم

103
00:04:51,674 --> 00:04:54,695
لن أكذب، إني أشعر بشعورٍ أفضل مليون مره

104
00:04:54,720 --> 00:04:56,836
من شعوري قبل دقيقتين

105
00:05:05,248 --> 00:05:06,877
من المؤكد أنكِ تمزحين

106
00:05:06,879 --> 00:05:09,592
أردت فقط أن أرى إذا ما كانت ستجعلني أشعر أكثر ذكاءً

107
00:05:09,884 --> 00:05:11,000
و؟

108
00:05:11,025 --> 00:05:13,685
من يستطيع أن يشعر بأنه ذكي وهو يرتدي قبعة بهذه السخافة؟

109
00:05:14,053 --> 00:05:16,053
حسناً، اخلعيها، إنكِ تجعلينها تتمدد

110
00:05:16,055 --> 00:05:18,271
مهلاً، دعينا لا نفتح باب من مدد ماذا

111
00:05:18,296 --> 00:05:19,689
لأني سأربح بالتأكيد يا رأس اليقطينة
<font color="#00ffff"><i>
تقصد عند ولادتها
</i></font>

112
00:05:21,490 --> 00:05:23,991
لم يتسنَّ لي لبس واحدة من هذه الأشياء

113
00:05:24,016 --> 00:05:26,442
إن الأوان لا يفوت أبداً، معي امرأة في الـ 84 من عمرها

114
00:05:26,467 --> 00:05:28,399
في صف مادة التاريخ، ونجحت بامتياز

115
00:05:28,401 --> 00:05:30,396
بالطبع تفوقت، لأنها عاشت معظم أحداث المادة

116
00:05:31,710 --> 00:05:35,467
البروفيسور قال نفس النكتة، لقد تم اتهامه رسمياً بارتكاب جرم

117
00:05:36,826 --> 00:05:37,975
ماذا؟

118
00:05:38,000 --> 00:05:41,552
إنه فقط.. عندما كنتِ صغيرة

119
00:05:41,608 --> 00:05:45,287
نظرت إلى وجهك اللطيف البريئ

120
00:05:45,312 --> 00:05:47,279
وقلت: ابنتي الصغيرة

121
00:05:47,304 --> 00:05:49,337
ستكبر وتصير شيئاً مميزاً

122
00:05:49,555 --> 00:05:52,232
:وبعدها رأيتكِ تدورين راقصة في الباحة، وقلت

123
00:05:52,257 --> 00:05:53,757
ربما ستصير راقصة

124
00:05:53,943 --> 00:05:56,310
ثم قلتِ: أشعر بالدوار يا أمي

125
00:05:56,312 --> 00:05:58,195
وهو شعورٌ يعجبني

126
00:05:59,932 --> 00:06:03,139
وقم قلت: مشكلة

127
00:06:04,201 --> 00:06:06,770
صحيح، كلانا نعرف تكملة هذه القصة

128
00:06:06,772 --> 00:06:09,406
نعم، لكن انظري لحالك الآن

129
00:06:09,408 --> 00:06:11,775
إني فخورةٌ جداً بكِ

130
00:06:11,777 --> 00:06:13,623
شكراً يا أمي

131
00:06:14,303 --> 00:06:16,053
هل أنتِ فخورةٌ بي؟

132
00:06:17,617 --> 00:06:18,842
نعم

133
00:06:18,867 --> 00:06:21,225
لماذا؟ لماذا أنتِ فخورةٌ بي؟ أعطيني سبباً

134
00:06:22,185 --> 00:06:24,204
..حسناً

135
00:06:24,206 --> 00:06:26,507
لقد انتشلتِ نفسك من الحضيض

136
00:06:26,509 --> 00:06:28,676
أنتِ رصينة، ستتزوجين

137
00:06:28,678 --> 00:06:30,377
ولم يكن زواجك لأنك حبلى

138
00:06:30,379 --> 00:06:32,463
أو تسللين أحدهم لأمريكا

139
00:06:32,465 --> 00:06:34,498
لكن أيٌ من هذه الأشياء تجعلني أرتدي قبعة غريبة

140
00:06:34,523 --> 00:06:37,224
بلى. خمار الزفاف يعتبر قبعة غريبة

141
00:06:37,637 --> 00:06:38,693
أنتِ محقة

142
00:06:38,718 --> 00:06:41,428
أوه، أتعلمين ما يمكنني فعله؟

143
00:06:41,834 --> 00:06:44,118
يمكنني وضع شارب مزيف تحت الخمار

144
00:06:44,143 --> 00:06:46,810
وعندما يرفعه آدم عن وجعي ليقبلني في مراسم الحفل

145
00:06:46,835 --> 00:06:49,990
!سيقول: آه، إني أتزوج مدرب بايسبول

146
00:06:50,316 --> 00:06:52,983
!بام! فيديو زفاف سينتثر بسرعة في الإنترنت

147
00:06:52,985 --> 00:06:55,152
حسناً، رائع، هذا سيبقيني مشغولة

148
00:06:56,368 --> 00:06:57,918
العباءة يا أمي

149
00:06:57,943 --> 00:06:59,412
نعم، نعم، نعم

150
00:07:01,994 --> 00:07:04,161
يا إلهي، اشتقت إليك بشدة

151
00:07:04,163 --> 00:07:06,797
من هو رجلي الصغير؟

152
00:07:06,799 --> 00:07:08,799
من هو رجلي الصغير؟

153
00:07:09,076 --> 00:07:12,086
هل اشتقت إليّ؟ اشتقت إليك

154
00:07:14,521 --> 00:07:15,779
أهلاً

155
00:07:16,966 --> 00:07:19,059
بدأت أتساءل إذا ما كنتِ تحبين قس أكثر مني

156
00:07:19,061 --> 00:07:21,255
أوه، أرجوك لا تتساءل لأني بالطبع أحبه أكثر

157
00:07:21,931 --> 00:07:24,515
قبل أن أنسى، هذه دفعة كريستي لهذا الأسبوع

158
00:07:24,517 --> 00:07:26,364
مهلاً، هل علينا أن نستمر في فعل هذا؟

159
00:07:26,686 --> 00:07:28,268
أعني، كريستي تعد عائلة

160
00:07:28,270 --> 00:07:30,185
وهذا ما يفعله المرء لعائلته

161
00:07:30,210 --> 00:07:33,384
تعلمين، تقرضينهم المال، لا يردون الدين أبداً

162
00:07:33,614 --> 00:07:35,025
تمتعضين منهم بينك وبين نفسك

163
00:07:35,027 --> 00:07:36,700
عندما يشترون شيئاً غالي الثمن

164
00:07:37,052 --> 00:07:39,029
لكن هذه حالة مختلفة

165
00:07:39,031 --> 00:07:41,544
إنه مهمٌ لصرانتها أن تكون مسؤولة تتحمل نتائج تصرفاتها

166
00:07:41,751 --> 00:07:44,535
حسناً حسناً، أنتِ الآمرة والناهية

167
00:07:44,849 --> 00:07:46,622
لكن هل سيكون الحال هكذا على الدوام؟

168
00:07:46,647 --> 00:07:48,614
أن أكون الآمرة والناهية؟ بالتأكيد

169
00:07:49,450 --> 00:07:52,593
لا، فوضى هذا المكان غير المنتهية

170
00:07:52,595 --> 00:07:55,255
‫-‬ أي فوضى؟
..‫-‬ مالٌ للكفالة، أصدقاء سُكارى

171
00:07:55,431 --> 00:07:57,931
وأنا غير مسموحٍ لي بالذهاب لزواج شقيقي

172
00:07:57,933 --> 00:08:00,302
‫-‬ لقد كان الاختيار لك
‫-‬ هل كان؟

173
00:08:01,497 --> 00:08:03,427
اسمعي، كل ما أقول هو

174
00:08:03,452 --> 00:08:05,896
هل سنصل قط للمرحلة حيث، لعدة أيام

175
00:08:05,921 --> 00:08:08,638
لا يكون هناك.. أزمة، أتفهمين؟

176
00:08:08,875 --> 00:08:12,130
‫-‬ لدرجة أننا نشعر بالملل وحسب
‫-‬ أصمت. كن جميلاً وحسب

177
00:08:16,161 --> 00:08:18,583
<font color="#00ffff"><i>
المعذرة لم أفهم ما يقصد حتى بعد بحثٍ مطول
</i></font>

178
00:08:18,954 --> 00:08:22,990
صحيح، لقد أخبرت الزبائن عن قصة النادلة البسيطة

179
00:08:22,992 --> 00:08:25,732
التي تحدت الصعاب لتتخرج من الجامعة

180
00:08:25,911 --> 00:08:28,388
وصدقوا هذا بكل سهولة

181
00:08:28,779 --> 00:08:30,771
صحيح، الناس أغبياء

182
00:08:31,834 --> 00:08:35,052
قولي لي، هل فكرتِ في استثمار هذا المال

183
00:08:35,054 --> 00:08:36,505
في شيءٍ ربحه مؤكد؟

184
00:08:36,530 --> 00:08:38,922
لن أبيع يا رودي سكاكين يابانية مزيفة

185
00:08:38,924 --> 00:08:41,091
من صندوق سيارتي مرة أخرى

186
00:08:41,093 --> 00:08:44,349
كنت أتكلم عن لعبة القمار التي على وشك البدء

187
00:08:44,792 --> 00:08:46,292
يا إلهي، لا

188
00:08:46,599 --> 00:08:48,950
أحتاج هذا المال لأعيد المال الذي خسرته وأنا أقامر

189
00:08:48,975 --> 00:08:52,060
صحيح، لكن لو ربحتِ، تستطيعين سداد دينك اسرع

190
00:08:55,066 --> 00:08:57,150
لا، لا أستطيع

191
00:08:57,175 --> 00:09:00,342
هل هذه لا، أم “لا”؟

192
00:09:00,579 --> 00:09:01,779
إنها لا مؤكدة

193
00:09:01,804 --> 00:09:03,529
لقد تعلمت درسي.
ما هو حد الدخول؟

194
00:09:05,466 --> 00:09:08,442
أوه، أخيراً لديك أوراقٌ قوية

195
00:09:09,718 --> 00:09:12,349
للأسف، أوراقي أقوى

196
00:09:12,374 --> 00:09:13,990
!لا

197
00:09:14,015 --> 00:09:16,841
هل عليك أن تقومي بعدها بعد كل دورة/ لعبة؟

198
00:09:20,250 --> 00:09:24,869
آه، بول يذكرني أنه لدينا صف تمارين البلاتيز الساعة الخامسة صباحاً

199
00:09:25,364 --> 00:09:27,721
لا، لا، لا، لا، لن يغادر أحدٌ منكم

200
00:09:27,723 --> 00:09:29,450
يجب علي أن أربح مالي الذي خسرته

201
00:09:29,942 --> 00:09:33,277
لأنه في النهاية، أنا مجرد نادلة بسيطة

202
00:09:33,279 --> 00:09:36,114
تحدت كل المصاعب لتتخرج من الجامعة

203
00:09:36,139 --> 00:09:38,982
لقد زحفت عبر نفق لأدخل أريزونا

204
00:09:47,743 --> 00:09:50,878
‫-‬ أنتِ تحرجين نفسك
‫-‬ حسناً

205
00:09:50,880 --> 00:09:52,411
لقد قلت لي أني سأربح

206
00:09:52,436 --> 00:09:53,763
لقد قلت لي اني سأربح

207
00:09:53,788 --> 00:09:55,943
ما أدراكم؟ لقد وصلت لـ 1500 دولار
 <font color="#00ffff"><i>
لست متأكدة من ترجمة هذا النص
</i></font>

208
00:09:55,968 --> 00:09:57,267
الشيف رودي سيخرج

209
00:09:57,636 --> 00:09:59,591
أقسم بالرب أني سأخبر الجميع

210
00:09:59,616 --> 00:10:02,130
أن طبق القانوتشي الذي تقول أنه صنع منزلي هو في الأصل من متجر كوسكو

211
00:10:02,940 --> 00:10:05,036
أياً يكن، لا ضير من دورة أخرى

212
00:10:07,834 --> 00:10:09,879
ليأخذ الجميع عصير تفاح فوار حتى يتسنى لنا أن نقوم بنخب

213
00:10:09,904 --> 00:10:11,927
للفتاة المتخرجة حين تصل إلى هنا

214
00:10:12,217 --> 00:10:13,714
إنكِ تقيمين حفلة رائعة يا جيل

215
00:10:13,739 --> 00:10:15,385
هل يجب أن نقيم زفافنا هنا يا عزيزي؟

216
00:10:15,387 --> 00:10:16,886
طالما أن  لحم البقر هذا

217
00:10:16,888 --> 00:10:18,471
يأتي مع المكان

218
00:10:18,473 --> 00:10:20,523
هل هذه الغرفة محجوزة في الثاني من جون؟

219
00:10:20,525 --> 00:10:23,109
نستطيع التحدث حول الموضوع لو كنت أنا الإشبينة

220
00:10:23,111 --> 00:10:24,747
من تكون كريستي؟

221
00:10:25,419 --> 00:10:27,447
لم أكن أتوقع أن أراكِ هنا

222
00:10:27,449 --> 00:10:30,716
ظننتكِ لا تؤمنين بالصداقة بين الراعية ومن ترعاها

223
00:10:30,741 --> 00:10:34,871
إنها مناسبة خاصة على أي حال، وأنا غاضبة على زوجي

224
00:10:34,873 --> 00:10:36,724
كريستي قادمة، كريستي قادمة

225
00:10:36,749 --> 00:10:38,732
اصطفوا جميعاً، من الأطول للأقصر

226
00:10:38,757 --> 00:10:40,960
لماذا؟ هذه ليست مسرحية موسيقية

227
00:10:41,663 --> 00:10:45,075
‫-‬ أهلاً
‫-‬ أهلاً

228
00:10:45,100 --> 00:10:47,948
أوه، يا إلهي، شكراً لكم يا رفاق

229
00:10:47,973 --> 00:10:51,339
آه، إنهم لم يسقطوني أرضاً بالقوة قبل أن أخرج، لذا الأمر جديّ

230
00:10:52,551 --> 00:10:54,802
..أريد أن ألقي

231
00:10:55,494 --> 00:10:57,628
..أريد أن ألقي

232
00:10:59,104 --> 00:11:00,813
‫-‬ لا، تحدثي أنتٍ
‫-‬ لا، امضي في خطابك

233
00:11:00,815 --> 00:11:03,399
أنا سأتحدث، لقد دفعت ثمن كل شيء

234
00:11:03,401 --> 00:11:04,684
نخب كريستي

235
00:11:04,686 --> 00:11:06,853
من كل تلك المقاعد الرخيصة، كان من الصعب

236
00:11:06,855 --> 00:11:09,355
ملاحظة أنكِ كنت أكبر بعشرين سنة من البقية

237
00:11:10,469 --> 00:11:13,920
أظن أن ما نحاول قوله هو مبارك

238
00:11:13,945 --> 00:11:16,245
لكِ كونك أو من يتخرج من الجامعة في هذه المجموعة

239
00:11:16,247 --> 00:11:17,997
لقد تخرجت من الجامعة

240
00:11:17,999 --> 00:11:19,332
‫-‬ وأنا أيضاً
‫-‬ أنا ممرضة

241
00:11:19,357 --> 00:11:21,807
‫-‬ لدي شهادة ماجستير
‫-‬ خريج دراما من جامعة يال

242
00:11:25,507 --> 00:11:28,791
حسناً، هذا اليوم ليس بالأمر الجلل، مبارك يا عزيزتي

243
00:11:29,794 --> 00:11:31,294
عصير تفاح ولوبستر

244
00:11:31,296 --> 00:11:32,962
أحس بأني طفل ثري في الخامسة من عمره

245
00:11:32,964 --> 00:11:35,048
!‫-‬ خطاب
‫-‬ خطابٌ قصير

246
00:11:35,839 --> 00:11:37,446
أياً من هذا كان سيحدث

247
00:11:37,471 --> 00:11:39,052
لولا دعم أصدقائي لي

248
00:11:39,054 --> 00:11:40,284
أحبكم جميعاً

249
00:11:41,690 --> 00:11:43,136
مبارك

250
00:11:43,161 --> 00:11:45,141
أوه، شكراً

251
00:11:45,143 --> 00:11:46,526
لم يكن هذا ضرورياً

252
00:11:46,528 --> 00:11:48,596
حسناً، كل خريج جامعي يحتاج قلماً راقياً

253
00:11:49,237 --> 00:11:51,940
أنتِ حقاً تريدينني أن أكتب، أليس كذلك؟

254
00:11:52,534 --> 00:11:54,136
إنه جميل شكراً

255
00:11:54,161 --> 00:11:56,573
إنه جميل وعملي

256
00:11:56,901 --> 00:11:58,871
أري نورا ماذا أحضرنا لكِ

257
00:11:59,253 --> 00:12:01,624
اللعنة، علمت أنني نسيت شيئاً

258
00:12:01,626 --> 00:12:03,939
نسيتِ أن ترتدي أقراط الألماس الوحيدة التي لديك

259
00:12:03,964 --> 00:12:05,021
والتي لم تملكي غيرها قط؟

260
00:12:05,800 --> 00:12:07,048
كنت متوترة

261
00:12:07,073 --> 00:12:08,620
كنت أخاف أن أضيعهم

262
00:12:09,011 --> 00:12:10,333
لحظة، إني لا أفهم

263
00:12:10,335 --> 00:12:12,518
نسيتي أن ترتديهم أم كنتِ خائفة من أن تفقديهم؟

264
00:12:13,323 --> 00:12:14,670
كلاهما

265
00:12:14,672 --> 00:12:16,723
مالذي يحدث يا كريستي؟

266
00:12:17,589 --> 00:12:19,011
لقد فقدتهم

267
00:12:19,036 --> 00:12:21,177
قلت لكن أنها لم تكن مستعدة للألماس

268
00:12:21,179 --> 00:12:22,762
انتظروا

269
00:12:22,764 --> 00:12:25,081
ما هو المكان الذي رأيتهم فيه آخر مرة؟

270
00:12:28,159 --> 00:12:29,852
في منتصف طاول القمار

271
00:12:29,854 --> 00:12:30,853
ماذا؟

272
00:12:30,855 --> 00:12:31,972
أوه لا

273
00:12:31,997 --> 00:12:33,356
لقد راهنتِ عليهم؟

274
00:12:33,358 --> 00:12:34,357
أنا آسفة

275
00:12:34,359 --> 00:12:35,608
لا أعرف مالذي يحدث لي

276
00:12:35,610 --> 00:12:37,160
لا شيء يحدث لك

277
00:12:37,162 --> 00:12:39,362
‫-‬ أنتِ من فعلتِ ذلك بنفسك
..‫-‬ أرجوكِ يا أمي، أنا

278
00:12:39,364 --> 00:12:42,698
لا، أنتِ تلومينني أشد اللوم على كل خطأ أقوم به

279
00:12:42,723 --> 00:12:44,867
‫-‬ إنها حفلة يا عزيزتي
‫-‬ لا يهمني

280
00:12:44,869 --> 00:12:46,536
لقد تركتيني في السجن

281
00:12:46,538 --> 00:12:48,704
لقد قامرت بأموال خطيبي

282
00:12:48,706 --> 00:12:50,042
لقد قامرت بأموال جيل

283
00:12:50,067 --> 00:12:52,291
والآن خسرتِ هديتنا لكِ؟

284
00:12:52,293 --> 00:12:55,044
تعانين من مشكلة ولا يحق لك أن تتجهمي

285
00:12:55,046 --> 00:12:58,464
وتتظاهري أنت وعينيك الزرقاوتان بعدم الاهتمام وتستخدمين لطافة شكلك للتنصل

286
00:12:58,466 --> 00:13:00,127
..‫-‬ بوني
‫-‬ لا، أنا غاضبة وأنتم

287
00:13:00,160 --> 00:13:01,768
جميعاً عليكم أن تكونوا غاضبين أيضاً

288
00:13:10,088 --> 00:13:11,757
حسناً، من الأفضل عليكم أن تأكلوا

289
00:13:11,782 --> 00:13:13,807
لأنه لا يتوجد متعة باقية لنحضى بها

290
00:13:16,558 --> 00:13:18,257
أتعلمين، ظننت أن طريق العودة

291
00:13:18,282 --> 00:13:19,893
سيغسل عني بعضاً من ذاك الرعب

292
00:13:19,918 --> 00:13:22,136
لكنني لازلت غير مرتاح بشكل لا يصدق

293
00:13:22,440 --> 00:13:24,261
إذاً ربما عليك أن تغطي أذنيك

294
00:13:24,286 --> 00:13:25,901
لأن الجولة الثانية على وشك البدء

295
00:13:25,926 --> 00:13:27,370
انتظري، دعيني أحضر جعة من أجل هذا

296
00:13:27,395 --> 00:13:30,029
كريستي! تعالي، لنقم بهذا

297
00:13:30,054 --> 00:13:32,587
كيف تستطيعين التعامل مع كل هذه النزاعات وأنت لا تشربي إلا عصير التفاح الفوار

298
00:13:32,612 --> 00:13:34,495
لن أستطيع فهم ذلك قط

299
00:13:35,164 --> 00:13:37,698
تجاهلي لن يفيدك

300
00:13:41,815 --> 00:13:44,482
لماذا لم أعلمك بعد كيف تجلب لي جعة؟

301
00:13:45,597 --> 00:13:48,229
‫-‬ إنها ليست هنا
‫-‬ سيارتها هنا

302
00:13:48,254 --> 00:13:49,456
حسناً، أين هي بحق الجحيم؟

303
00:13:49,481 --> 00:13:51,098
أين ذهبت يا فتى؟ أين ذهبت؟

304
00:13:51,123 --> 00:13:52,756
هل سقطت في بئرٍ قديم؟
<font color="#00ffff"><i>
أظنه اقتبس من فيلم أو أغنية
</i></font>

305
00:13:53,628 --> 00:13:55,389
أتظن هذا مضحكاً

306
00:13:55,391 --> 00:13:57,386
لا، لا أظنه مضحكاً

307
00:13:57,411 --> 00:13:58,909
قلي الحقيقة هنا

308
00:13:58,934 --> 00:14:00,550
‫-‬ هل تعديت حدودي؟
‫-‬ بالطبع لا

309
00:14:00,575 --> 00:14:01,972
أعني، كل ما قلته كان يجب أن يُقال

310
00:14:01,997 --> 00:14:03,791
‫-‬ صحيح؟
‫-‬ بالتأكيد

311
00:14:03,948 --> 00:14:05,232
:أعني، السؤال الوحيد الذي يمكن طرحه هو

312
00:14:05,234 --> 00:14:07,058
هل كان الوقت مناسب لقول ما قلتيه؟

313
00:14:07,968 --> 00:14:10,502
لكنّي أظنه كان مناسباً

314
00:14:11,113 --> 00:14:14,245
‫-‬ مالذي تحاول قوله
‫-‬ أنا؟ لا أحاول قول أي شيء

315
00:14:15,306 --> 00:14:17,473
أظن أنه ربما كان هناك البعض ممن أحسوا

316
00:14:17,498 --> 00:14:19,798
..أنا هذه الليلة كانت نوعاً ما ليلة مميزة خاصة بكريستي، لكن

317
00:14:21,354 --> 00:14:22,660
ابق هنا في حال عادت

318
00:14:22,701 --> 00:14:23,956
سأذهب للبحث عنها

319
00:14:25,684 --> 00:14:29,018
هذه جعة يا قس

320
00:14:29,529 --> 00:14:32,113
بابا يحب الجعة

321
00:14:33,710 --> 00:14:35,917
لنذهب ونعلمك كيف تفتح الثلاجة

322
00:14:35,942 --> 00:14:37,354
!هيا

323
00:14:39,551 --> 00:14:41,925
لقد غادرت منذ ساعة يا مارجوري

324
00:14:41,950 --> 00:14:43,909
لقد بدأت أتوتر قليلاً

325
00:14:44,679 --> 00:14:46,034
حسناً

326
00:14:46,074 --> 00:14:47,741
صحيح، ربما التوقيت لم يكن رائعاً

327
00:14:47,766 --> 00:14:49,221
لكنه كلامٌ كان يحب أن يُقال

328
00:14:50,425 --> 00:14:53,092
لو كنت أريد رأيك لكنت طلبته

329
00:14:53,554 --> 00:14:55,393
نعم، أعلم أني طلبته

330
00:14:55,418 --> 00:14:57,729
اتصلي بي وحسب لو ظهرت

331
00:14:59,337 --> 00:15:01,065
حمقاء

332
00:15:02,071 --> 00:15:04,071
أوه، شكراً للرب

333
00:15:10,431 --> 00:15:13,232
‫-‬ تريدين توصيله؟
‫-‬ إذهبي بعيداً

334
00:15:13,257 --> 00:15:15,425
بربك، إني أكره هذا الحال بقدر ما تكرهينه

335
00:15:15,450 --> 00:15:17,316
لكن علينا أن نتحدث عما حدث

336
00:15:17,341 --> 00:15:19,425
دعيني أمشي في سلام

337
00:15:19,450 --> 00:15:20,925
حسناً

338
00:15:24,241 --> 00:15:27,511
لدي الكثير من الوقود، سأتعبك

339
00:15:33,909 --> 00:15:36,953
السيارات تستطيع أن تمشي للوراء

340
00:15:37,729 --> 00:15:38,987
كريستي

341
00:15:39,012 --> 00:15:40,845
آخر مرة هربتِ فيها

342
00:15:40,870 --> 00:15:43,511
تركتكِ تذهبين ولم أركِ بعدها إلا بعد سنتين

343
00:15:44,004 --> 00:15:46,254
هلاّ ركبت في السيارة لو سمحتِ؟

344
00:15:55,049 --> 00:15:58,839
إني أفعل هذا فقط لأنني قررت أن أهرب وأنا مرتديه الكعب العالي

345
00:15:59,942 --> 00:16:03,268
أنظري.. لقد تم لفت نظري

346
00:16:03,293 --> 00:16:05,972
إلى أن توقيتي لم يكن جيداً

347
00:16:05,997 --> 00:16:08,831
حقاً؟ احتجتِ أن يلفت نظرك أحد؟

348
00:16:08,856 --> 00:16:11,107
كان بإمكاني الانتظار لما بعد الحفلة

349
00:16:11,132 --> 00:16:12,881
لكني لا أتراجع عما قلته

350
00:16:12,906 --> 00:16:14,906
لا بأس، حسناً، فشلت فشلاً ذريعاً

351
00:16:14,931 --> 00:16:16,648
أكره أن أقول لك ذلك يا عزيزتي

352
00:16:16,673 --> 00:16:18,409
لكن هذا لم يكن فشلاً وحسب

353
00:16:18,434 --> 00:16:21,018
لديك مشكلة إذا ما تعلق الأمر بالمقامرة

354
00:16:21,403 --> 00:16:22,675
هذه مبالغة بعض الشيء

355
00:16:22,700 --> 00:16:25,250
لا، ليست مبالغة. إني خائفة عليك

356
00:16:25,275 --> 00:16:28,393
لقد شهدت كيف ينهي إدمان المقامرة حياة الناس بالضبط مثل المخدرات وشرب الكحول

357
00:16:28,564 --> 00:16:30,614
هذا لا يشبه إدماني للكحول في شيء

358
00:16:30,639 --> 00:16:33,190
لا أفعله كل يوم، وإنه لا يدمر حياتي

359
00:16:33,215 --> 00:16:36,349
حقاً؟ من يرتدي أقراطك الألماس في هذه اللحظة؟

360
00:16:37,854 --> 00:16:40,174
ابنة عامل نظافة في مطعم والتي تبلغ من العمر 6 أشهر

361
00:16:43,495 --> 00:16:46,120
‫-‬ لا يمكن أن يكون كإدماني للكحول
‫-‬ لماذا؟

362
00:16:47,117 --> 00:16:49,792
لأني لا أستطيع أن أعاني من إدمانٍ آخر

363
00:16:49,817 --> 00:16:51,734
لا يمكن أن أكون محطمة لهذه الدرجة

364
00:16:56,201 --> 00:16:57,706
بالطبع يمكنك

365
00:17:02,490 --> 00:17:05,174
حسناً يا كريستي، أظن أن لديك بعض الاعتذارات لتقدميها

366
00:17:05,684 --> 00:17:08,979
أعلم. لكن لا يبدو وكأن هذا هو الوقت المناسب

367
00:17:09,004 --> 00:17:11,555
أوه، حسناً، في هذه الحالة، قومي بها الآن

368
00:17:11,673 --> 00:17:14,873
‫-‬ حسناً
‫-‬ اتصلي بي عندما تنتهين

369
00:17:15,753 --> 00:17:18,589
أنتِ حقاً لم تكوني تعلمين على ماذا أنتِ مقبلة عليه معي، أليس كذلك؟

370
00:17:18,614 --> 00:17:21,448
لا، لكنّي أحب التحدي

371
00:17:21,859 --> 00:17:24,910
لقد احتضنتني للتو

372
00:17:24,935 --> 00:17:27,339
أوه يارب، لقد احتضنتك وذهبت لحفلتك

373
00:17:27,364 --> 00:17:29,247
إني أكسر كل قواعدي اللعينة

374
00:17:29,761 --> 00:17:31,369
قبل أن تلاحظي، سنذهب معاً للسينما

375
00:17:31,394 --> 00:17:32,753
لن يحدث ذلك

376
00:17:34,559 --> 00:17:35,847
أهلاً

377
00:17:37,368 --> 00:17:40,953
أدين لكن باعتذار، هذه الكلمة لا توفي

378
00:17:41,830 --> 00:17:43,830
تلك الأقراط عنت الكثير لي

379
00:17:43,855 --> 00:17:45,722
وقد رميتهم وحسب

380
00:17:46,548 --> 00:17:48,715
كان هذا فعلاً خاطئاً وأنا أعتذر

381
00:17:49,217 --> 00:17:51,217
شكراً يا كريستي

382
00:17:52,832 --> 00:17:54,649
أقبل اعتذارك

383
00:17:54,942 --> 00:17:56,825
أنا لا زلت غاضبة

384
00:17:56,999 --> 00:17:59,250
وإن حدث أي شيء جيد لكِ مرة أخرى في المستقبل

385
00:17:59,275 --> 00:18:01,329
لن يأتيك مني إلا تحية باليد

386
00:18:02,491 --> 00:18:04,993
وربما بلوزة لم تعد تعجب ني

387
00:18:07,092 --> 00:18:09,618
‫-‬ مالذي فاتني؟
‫-‬ لقد اعتذرت كريستي للتو

388
00:18:09,643 --> 00:18:12,329
اللعنة! كله بسبب ذلك  المشروب كبير الحجم

389
00:18:13,192 --> 00:18:16,109
حسناً، يكفي هذا، إني أتضور جوعاً، لنذهب نأكل

390
00:18:16,134 --> 00:18:18,518
في الواقع، لن أتمكن من الذهاب معكن هذه الليلة

391
00:18:18,543 --> 00:18:19,875
هل أنتِ متأكدة؟

392
00:18:19,900 --> 00:18:22,267
نعم، أنتن اذهبن، سأغلق المكان

393
00:18:23,399 --> 00:18:24,969
حسناً، أراكِ إذاً في المنزل

394
00:18:24,994 --> 00:18:27,244
‫-‬ نراكِ قريباً
‫-‬ تصبحين على خير

395
00:18:49,852 --> 00:18:53,020
لو سمحت. هل هذا اجتماع المقامرون مجهولوا الهوية؟

396
00:18:53,045 --> 00:18:55,516
نعم، هل ستدخلين؟

397
00:18:55,541 --> 00:18:57,791
نعم، أظن ذلك

398
00:19:02,979 --> 00:19:04,008
شكراً

399
00:19:10,032 --> 00:19:11,448
‫-‬ أهلاً
‫-‬ أهلاً

400
00:19:11,450 --> 00:19:14,084
لقد جلبت هذه لكِ لكني بعدها شعرت بالجوع

401
00:19:14,657 --> 00:19:16,625
لا بأس، لست جائعة

402
00:19:16,955 --> 00:19:18,532
كيف كانت ليلتك؟

403
00:19:24,463 --> 00:19:26,880
قمت بذلك؟ لماذا لم تخبريني؟

404
00:19:27,649 --> 00:19:29,382
لم أرد قول شيء

405
00:19:29,384 --> 00:19:31,217
حتى أتأكد من أني حقاً سأقوم بذلك

406
00:19:31,633 --> 00:19:33,633
ويبدو أني حقاً سأقوم بذلك

407
00:19:35,383 --> 00:19:37,852
لقد أخذت دبوسي الأول، إنهم لا يستخدمون الرقاقات
<font color="#00ffff"><i>
الرقاقات تعطى بعدد الأيام أو الاشهر التي يبقى فيها الشخص رصيناً، لكنهم لا يستخدمونها لأن لعبة القمار تستخدم رقاقات أيضاً
</i></font>

408
00:19:37,877 --> 00:19:39,760
آه، أراهن أنهم تعلموا هذا الدرس بالطريقة الصعبة

409
00:19:43,666 --> 00:19:45,742
لقد كان الدخول للاجتماع صعباً

410
00:19:46,574 --> 00:19:48,874
لكن على الجانب المشرق، كنت الأصغر بينهم

411
00:19:48,899 --> 00:19:51,930
والمرأة الوحيدة التي لم تكن ترتدي ملابس رياضية

412
00:19:52,199 --> 00:19:54,875
هذان هما الصفتان اللتان تجعلانني أفرق بينك وبين مارجوري

413
00:19:56,211 --> 00:19:58,422
إني حقاً أعرف كيف أدمر حياتي، أليس كذلك؟

414
00:19:58,447 --> 00:20:00,008
لقد تعلمتِ ذلك من الأفضل

415
00:20:01,390 --> 00:20:03,473
لكن مهلاً، أنتِ تفعلين شيئاً حيال الأمر

416
00:20:06,814 --> 00:20:08,391
سأذهب لأستحم

417
00:20:08,788 --> 00:20:11,883
رائحتي مثل رائحة السجائر والزيجات المحطمة

418
00:20:12,892 --> 00:20:15,297
أوه، مهلاً، قبل أن تذهبي، ما هذه؟

419
00:20:16,064 --> 00:20:17,891
‫-‬ ماهذه؟
‫-‬ لا أعرف

420
00:20:17,916 --> 00:20:19,883
عليك أن تفتحيها

421
00:20:22,938 --> 00:20:25,021
!يا إلهي! لقد تم قبولي في كلية الحقوق

422
00:20:25,023 --> 00:20:26,493
حقاً؟

423
00:20:27,633 --> 00:20:29,515
‫-‬ لقد فتحتيه باستخدام البخار؟
‫-‬ شفرة الحلاقة

424
00:20:29,540 --> 00:20:32,112
لو كنت أمسكتِ به مقلوباً كان سيسقط ما بداخله على الأرض

425
00:20:32,114 --> 00:20:34,364
هل يمكنني أن أقفز للأعلى والأسفل؟

426
00:20:34,366 --> 00:20:35,615
!عليك أنت تفعلي ذلك

427
00:20:35,617 --> 00:20:37,083
إني أقفز منذ نصف ساعة

428
00:20:37,085 --> 00:20:39,502
أوه يا أمي

429
00:20:44,209 --> 00:20:47,293
!الآن كل ما أحتاجه هو 150 ألف دولار لأدفع الرسوم

430
00:20:47,318 --> 00:20:50,977
لنأخذ الأيام كل يوم على حدة، يا عزيزتي

431
00:20:51,002 --> 00:20:55,641
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
:ترجمة
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

