﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:02,440
‫هونغ فان سيرسل حاوية الى الصين

2
00:00:02,441 --> 00:00:04,321
‫مع كل الأموال التي جمعها.

3
00:00:04,380 --> 00:00:06,659
‫هذا هو الرقم التسلسلي للحاوية.

4
00:00:06,740 --> 00:00:08,780
‫في غضون أسبوعين سوف تهربين معهم.

5
00:00:08,860 --> 00:00:10,460
‫سوف تموت داخل تلك الحاوية

6
00:00:10,540 --> 00:00:12,700
‫سوليداد ، احصلي على محام جيد ،

7
00:00:12,780 --> 00:00:14,780
‫لأنهم سيتهمونك بقتل زوجكِ

8
00:00:14,860 --> 00:00:16,260
‫لدينا شيء تريدينه

9
00:00:16,340 --> 00:00:18,740
‫الجميع يفوز. أنتِ ، حاويتك المليئة بالمال.

10
00:00:18,819 --> 00:00:20,939
‫أنا حريتي و هي يتم تركها وحدها.

11
00:00:21,020 --> 00:00:22,900
‫لا أعتقد أنني أريد الاستمرار في هذا.

12
00:00:22,980 --> 00:00:25,780
‫فكري في الأمر ، لأنه إذا تحدثتِ إلى
‫الشرطة ، فلن يكون هناك تراجع.

13
00:00:27,860 --> 00:00:29,340
‫قطعوا حلقه بكابل فولاذي.

14
00:00:29,420 --> 00:00:32,260
‫غير شخص ما النوبات ، وحسب علمي
‫، فإن السجناء لا يفعلون ذلك.

15
00:00:32,340 --> 00:00:34,740
‫إذا كنتِ لديكِ طريقه
‫ للخروج من هذه الحفرة ،

16
00:00:34,819 --> 00:00:37,220
‫اريد ان اكون مشاركه
‫السيطرة على تدفق الدجاج ،

17
00:00:37,300 --> 00:00:39,500
‫لدينا خط مباشر مع الخارج.

18
00:00:39,579 --> 00:00:42,179
‫والآن بعد أن عرفتِ أن الطريقة
‫ناجحة ، ما الذي سنحصل عليه؟

19
00:00:42,260 --> 00:00:43,260
‫جلسيرين.

20
00:00:43,340 --> 00:00:45,380
‫اريد منفذاً لنقل أغراضي

21
00:00:45,460 --> 00:00:47,540
‫لن تشاركِ في العمل.

22
00:00:47,780 --> 00:00:49,740
‫كان هناك وقت في ما مضى عندما
‫لم يكن لديك طريقه للوقوف.

23
00:00:49,819 --> 00:00:50,860
‫أنا أعرف من قتل أوناي.

24
00:00:50,939 --> 00:00:52,179
‫لدي أدلة.

25
00:00:52,260 --> 00:00:53,659
‫في الوسط دم أوناي ،

26
00:00:53,740 --> 00:00:56,220
‫في أحد الطرفين ، دم السجينة التي
‫كانت تمسك الكابل.

27
00:00:56,300 --> 00:00:57,300
‫انابيل فيلاروش

28
00:01:03,260 --> 00:01:06,617
‫هل يستحق ذلك أن تتهمي بقتلها؟

29
00:01:55,145 --> 00:02:00,059
‫قبل 30 ساعة

30
00:02:27,060 --> 00:02:29,838
‫لقد قتلوا انابيل.

31
00:02:44,020 --> 00:02:45,220
‫مرحبا.

32
00:02:45,300 --> 00:02:46,579
‫لقد قتلوا انابيل.

33
00:02:46,659 --> 00:02:47,659
‫ماذا؟

34
00:02:50,380 --> 00:02:51,740
‫ماذا حدث؟

35
00:03:08,340 --> 00:03:12,882
‫من كان سيقتل يريد قتل المسكينة ؟

36
00:03:38,100 --> 00:03:39,179
‫سولي .

37
00:03:45,939 --> 00:03:47,179
‫لقد قتلوا انابيل.

38
00:03:49,828 --> 00:03:52,779
‫لقد قتلوا انابيل.

39
00:04:04,780 --> 00:04:06,620
‫انتقمت سوليداد لوفاة زوجها.

40
00:04:09,300 --> 00:04:11,460
‫هذه هي أبسط الفرضيات.

41
00:04:13,860 --> 00:04:15,700
‫أتوقع منك المزيد ، روخاس.

42
00:04:20,540 --> 00:04:24,420
‫هل قامت بإغراقها بالأسيتون
‫لحرقها حية ثم طعنها؟

43
00:04:24,500 --> 00:04:25,780
‫ماذا حدث؟

44
00:04:25,860 --> 00:04:28,220
‫نفذ منها أعواد الثقاب ؟

45
00:04:28,659 --> 00:04:31,260
‫حُكم على سوليداد نون إيز
‫بإحراق زوجها ،

46
00:04:31,340 --> 00:04:32,460
‫في اللحظة الأخيرة

47
00:04:32,540 --> 00:04:35,436
‫غيرت طريقة القتل  لتحويل الشبهات.

48
00:04:35,900 --> 00:04:37,380
‫سنقوم باستجوابها ،

49
00:04:37,460 --> 00:04:39,500
‫سوف تعترف

50
00:04:53,420 --> 00:04:54,819
‫ماما ، لا بئس .

51
00:04:54,900 --> 00:04:56,659
‫سوف أخذ أليس يوم الخميس ،

52
00:04:56,740 --> 00:04:58,939
‫بعد المدرسة و أقدم لها وجبة خفيفة.

53
00:05:02,139 --> 00:05:05,500
‫بالتأكيد ، لذلك عليك البقاء في
‫ السرير والتعافي.

54
00:05:09,380 --> 00:05:10,380
‫بلى.

55
00:05:11,460 --> 00:05:14,856
‫نعم ماما ، ولكنك تحتاجين إلى إعطاء
‫الإنفلونزا فترة أسبوع.

56
00:05:15,420 --> 00:05:16,420
‫بولا!

57
00:05:16,500 --> 00:05:17,540
‫حسنا...

58
00:05:18,980 --> 00:05:20,819
‫حسنا ، سنترك الأمر عند هذا الحد.

59
00:05:20,900 --> 00:05:22,020
‫قبلة صغيرة

60
00:05:22,100 --> 00:05:24,420
‫تعافي بسرعه وأشربِ الكثير من الماء.

61
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
‫وداعا.

62
00:05:40,020 --> 00:05:41,060
‫مرحبا.

63
00:05:41,139 --> 00:05:42,380
‫عن من تبحثين ؟

64
00:05:42,460 --> 00:05:43,659
‫ابنتي،

65
00:05:43,740 --> 00:05:45,500
‫أليسيا غونز ل ليز كاريو

66
00:05:45,579 --> 00:05:46,659
‫أليسيا؟ نعم

67
00:05:46,740 --> 00:05:48,340
‫لم تأتي أليشيا في الحافلة اليوم.

68
00:05:48,420 --> 00:05:50,659
‫كيف لم تأتي؟
‫لكن ألستِ أمها؟

69
00:05:50,740 --> 00:05:52,300
‫نعم فعلا.
‫حسنا ، لدي مظروف

70
00:05:52,380 --> 00:05:54,420
‫تركوه لكِ مع البواب.

71
00:05:54,500 --> 00:05:55,500
‫هنا.

72
00:06:00,989 --> 00:06:03,499
‫"لا تخبري الشرطة"

73
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
‫عفوا،

74
00:06:08,900 --> 00:06:11,020
‫هل تريدين منا أخبار المدرسة؟

75
00:06:11,100 --> 00:06:14,980
‫لا لا ، لقد نسيت أن لديها الكاراتيه.

76
00:06:15,060 --> 00:06:16,060
‫حسنا

77
00:06:16,540 --> 00:06:17,579
‫حسنا...

78
00:07:28,860 --> 00:07:31,540
‫من الجنون ، حقاً ، تفريغ
‫الريش من الوسائد.

79
00:07:31,620 --> 00:07:34,260
‫مهلا! انظروا ، هذا لا ينتمي إلى أي شخص.

80
00:07:34,340 --> 00:07:35,340
‫فارغاس ، خارجا!

81
00:07:35,420 --> 00:07:37,100
‫لا ، هذا كافي...
‫فارغاس!

82
00:07:40,340 --> 00:07:44,260
‫ الحظ السيء يأتي عند تفتيش
‫ أشياء  امرأة ميتة ،

83
00:07:44,340 --> 00:07:45,380
‫حتى لو كانت أنابيل.

84
00:07:45,460 --> 00:07:48,139
‫حسنا ، لقد تم أخذ سولي للاستجواب.

85
00:07:48,220 --> 00:07:51,060
‫للناس ، نحن خطر على المجتمع

86
00:07:51,139 --> 00:07:52,944
‫وضعونا في السجن ،

87
00:07:53,980 --> 00:07:57,579
‫ولكن ما الذي يحدث مع الناس الذين
‫يشكلون تهديدًا بالداخل هنا؟

88
00:07:58,939 --> 00:08:01,060
‫ليس هناك سجن داخل السجن ،

89
00:08:03,659 --> 00:08:05,460
‫بقيت العدالة الإلهية فقط.

90
00:08:05,819 --> 00:08:08,579
‫العدالة الإلهية لم تطعن أنابيل 12 مرة

91
00:08:08,659 --> 00:08:10,260
‫في جانبها.

92
00:08:10,340 --> 00:08:11,540
‫لكن،

93
00:08:11,620 --> 00:08:14,020
‫هل تعتقدون أنها كانت هي الفاعلة ؟

94
00:08:14,100 --> 00:08:15,420
‫لديها كل الدوافع.

95
00:08:15,500 --> 00:08:18,260
‫حسنا ، لدينا كل الدوافع. هذا صحيح.

96
00:08:19,420 --> 00:08:20,939
‫انظر ، ميلانا ،

97
00:08:21,020 --> 00:08:23,420
‫اكتشاف المفتش الذي قمت به!

98
00:08:23,500 --> 00:08:25,420
‫مريح انابيل! أوله!

99
00:08:25,500 --> 00:08:27,380
‫هذا هو غونزالوالواس!
‫الاصطناعي الذكري

100
00:08:27,460 --> 00:08:29,340
‫نعم ، نعم ،
‫انظري إلى الداخل لمعرفة ما يوجد به.

101
00:08:29,420 --> 00:08:31,380
‫لكن لا ترميها ،
‫أعطها لي ، يا امرأة.

102
00:08:31,460 --> 00:08:34,460
‫لا ، دعيها تحصل عليها ،
‫إنها في الحقيقة بحاجة إليها.

103
00:08:35,780 --> 00:08:38,260
‫هل لدى انابيل عائلة أو أطفال

104
00:08:38,340 --> 00:08:40,260
‫أو أي شخص يهتم بذلك ؟

105
00:08:40,340 --> 00:08:42,340
‫لا أعتقد أن أحدا سيفتقدها.

106
00:08:44,460 --> 00:08:45,620
‫لكن حسن يا فتاة...

107
00:08:45,700 --> 00:08:47,100
‫حقا...

108
00:08:48,139 --> 00:08:49,740
‫"لا داما دي لاس كاميلاس"

109
00:08:49,819 --> 00:08:51,340
‫أوه ، لا ، كاميليا ، كاميليا.

110
00:08:51,980 --> 00:08:54,659
‫سودوكو ريزوز ، هل تريدهم لأنبوبك؟

111
00:08:54,740 --> 00:08:56,740
‫أوه ، انظروا ،
‫كان لديها عائلة وكل شيء.

112
00:08:57,260 --> 00:08:58,700
‫يا امراءه ! لن يكون لديها عائلة...

113
00:08:58,780 --> 00:08:59,939
‫انها تبدو جميلة.

114
00:09:00,020 --> 00:09:01,460
‫يا الفتاة المسكينة.

115
00:09:14,500 --> 00:09:16,100
‫هذا هو سرير (سولي) ، صحيح؟ نعم فعلا

116
00:09:16,179 --> 00:09:17,340
‫نعم بالطبع.

117
00:09:17,420 --> 00:09:18,579
‫المسيح عيسى...

118
00:09:21,700 --> 00:09:23,460
‫إنه بسيط جداً ،

119
00:09:23,540 --> 00:09:25,100
‫سؤال نموذجي.

120
00:09:25,179 --> 00:09:28,551
‫هل قمت بطعن انابيل ، نعم أم لا؟

121
00:09:34,264 --> 00:09:36,665
‫دافعي عن نفسك ، اللعنة!

122
00:09:36,700 --> 00:09:38,740
‫حتى المرضى النفسيين الذين لديهم

123
00:09:38,819 --> 00:09:42,740
‫50 جثة دفنت في الحديقة يقولون
‫أنهم لم يفعلوا أي شيء.

124
00:09:44,780 --> 00:09:47,460
‫وجدنا هذا السيخ ، ايه مفتش.

125
00:09:48,819 --> 00:09:51,258
‫كان مخفياً في زنزانتها.

126
00:09:56,620 --> 00:09:57,900
‫القتلة...

127
00:09:58,860 --> 00:10:01,620
‫يتخلصون من سلاح الجريمة.

128
00:10:03,179 --> 00:10:06,460
‫ماذا حدث ، هل أصبحتِ
‫مرتبطة بالسيخ؟

129
00:10:06,540 --> 00:10:09,734
‫هل أنت قذره
‫ لدرجة أنك أخفيته في زنزانتك؟

130
00:10:34,380 --> 00:10:36,740
‫لماذا السجناء لديهم وشم؟

131
00:10:36,819 --> 00:10:37,860
‫لدي اثنين.

132
00:10:37,939 --> 00:10:40,420
‫أساسا ، هناك الكثير من الضجر.

133
00:10:40,500 --> 00:10:43,620
‫أعتقد أن الوشم مليء بالأخطاء ،

134
00:10:43,700 --> 00:10:46,420
‫ مقرف ، أليس كذلك؟
‫ حسنا فعلت هذا ،

135
00:10:46,500 --> 00:10:49,020
‫حسنا ، لذلك أنا لم أنس ،
‫أنا وشمته لتذكيري.

136
00:10:49,100 --> 00:10:52,060
‫يقول الكثير عن من يملكه ،
‫ أليس كذلك؟

137
00:10:52,139 --> 00:10:54,139
‫دعونا نرى ،
‫يتم إعطاء اسم لك من قبل الوالدين ،

138
00:10:54,220 --> 00:10:56,060
‫يتم إعطاء لقب لك من قبل الزملاء.

139
00:10:56,500 --> 00:10:58,300
‫والوشم هو شيء اخترته بنفسك ،

140
00:10:58,380 --> 00:11:00,020
‫تريد أن يعرفها الآخرون عنك

141
00:11:00,100 --> 00:11:03,020
‫بالتأكيد ، إنها مثل الخريطة
‫حيث يمكنك رسم من أنت ،

142
00:11:03,100 --> 00:11:04,500
‫ماذا حدث لك. أيضا،

143
00:11:04,579 --> 00:11:08,420
‫هناك القليل من الأشياء هناك أيضًا ،
‫قليلاً من العصابات.

144
00:11:08,500 --> 00:11:11,420
‫في بعض الأحيان ، تقوم بعمله
‫لنفسك لكي تقول :

145
00:11:11,500 --> 00:11:13,900
‫كن حذرا ،
‫أنا واحد من هؤلاء. كذلك.

146
00:11:16,380 --> 00:11:17,780
‫3-3.

147
00:11:32,380 --> 00:11:34,380
‫لم أرغب أبداً في إنجاب الأطفال.

148
00:11:34,460 --> 00:11:35,980
‫لم أواجه غريزة الأمهات أبداً...

149
00:11:38,380 --> 00:11:41,100
‫وعندما يأخذ الأصدقاء صورا لأطفالهم ،

150
00:11:41,179 --> 00:11:42,579
‫كنت امشي بعيدا.

151
00:11:43,420 --> 00:11:46,819
‫لقد كرهت "حديث الأمهات"
‫ مدونات للأمهات ،

152
00:11:46,900 --> 00:11:49,020
‫أعباء الأمهات...

153
00:11:53,939 --> 00:11:56,740
‫وتخيل بطني مليء بعلامات التمدد

154
00:11:56,819 --> 00:11:58,380
‫قمت بالتعرق.

155
00:12:03,020 --> 00:12:05,504
‫حتى ولدت اليشيا.

156
00:12:07,300 --> 00:12:10,220
‫أستدار ذهني 180 درجة.

157
00:12:11,260 --> 00:12:14,020
‫أردت فقط أن أكون معها ، أنظر إليها ،

158
00:12:14,579 --> 00:12:16,700
‫سلاسة لها من القبلات

159
00:12:16,780 --> 00:12:19,971
‫و أضمها على صدري في الليل.

160
00:12:20,860 --> 00:12:22,740
‫في ثانية ، طائري الصغير

161
00:12:22,819 --> 00:12:25,139
‫أصبح الشيء الأكثر أهمية في حياتي.

162
00:12:25,220 --> 00:12:26,659
‫مركز كل شيء.

163
00:12:32,980 --> 00:12:35,300
‫والآن ، لا أعرف ما إذا كانت
‫على قيد الحياة...

164
00:12:36,340 --> 00:12:37,380
‫أو ميته.

165
00:12:50,740 --> 00:12:52,700
‫هيا ، دعينا نذهب ، يا مستشاره.

166
00:12:54,179 --> 00:12:56,300
‫مستشار ، اسمعيني ،

167
00:12:56,700 --> 00:12:58,420
‫أنتِ لن تموتي

168
00:12:58,500 --> 00:13:00,100
‫أيمكنكِ سماعي؟

169
00:13:00,340 --> 00:13:01,340
‫لنذهب.

170
00:13:38,900 --> 00:13:40,100
‫إذن ما الذي حدث؟

171
00:13:40,179 --> 00:13:41,380
‫لا شيء. لا شيء.

172
00:13:41,460 --> 00:13:43,340
‫انظروا ، كانت أنابيل لعينه سيئة ,موافقون؟

173
00:13:43,420 --> 00:13:47,776
‫لكن يجب أن تمتلك
‫ذكرى جيدة في مكان ما.

174
00:13:49,220 --> 00:13:51,380
‫كروز ديل سور ، كانون الثاني 2016.

175
00:13:52,620 --> 00:13:54,620
‫تبيع  أنابيل لتيري  جرعة مخدرات ،

176
00:13:54,700 --> 00:13:56,945
‫كيف انتهى ذلك؟

177
00:13:56,980 --> 00:14:00,419
‫تريد تدخل في أزمه قلبية
‫تنفسية وكدت أموت.

178
00:14:00,460 --> 00:14:03,139
‫حسنا ، حسنا  لديك
‫ذكرى جيدة عن انابيل.

179
00:14:03,220 --> 00:14:05,340
‫ولكن لدي أيضا ما تخصني  وأود أيضا

180
00:14:05,420 --> 00:14:07,020
‫أن يتذكر شخص ما.

181
00:14:07,100 --> 00:14:08,220
‫أنا بحاجة للبول.

182
00:14:09,500 --> 00:14:11,980
‫انظري ، إذا كنتِ تريدين شيئًا
‫أكثر هدوء ، ضعي صورة.

183
00:14:12,060 --> 00:14:14,139
‫ضعي صورة على الحائط

184
00:14:14,220 --> 00:14:17,139
‫وستظل أنابيل حية في قلبك.

185
00:14:17,220 --> 00:14:18,220
‫أحتاج للتبول.

186
00:14:18,300 --> 00:14:20,139
‫ليست كذلك.

187
00:14:25,700 --> 00:14:26,939
‫اذهبي

188
00:14:27,819 --> 00:14:29,340
‫عليك اللعنة

189
00:14:44,060 --> 00:14:45,980
‫اللعنة يا فتاة!

190
00:14:57,939 --> 00:15:00,020
‫اللعنة!

191
00:15:01,300 --> 00:15:02,860
‫أيتها العاهرة

192
00:15:08,579 --> 00:15:10,976
‫تشعرين أنك لا تستطيعين التنفس ،

193
00:15:11,900 --> 00:15:13,179
‫انفاسك مكتومه

194
00:15:13,260 --> 00:15:14,819
‫مثل نوبة قلبية

195
00:15:16,179 --> 00:15:18,780
‫لكنها نوبة قلق.

196
00:15:20,220 --> 00:15:23,540
‫لذا تنفسي. أستنشقِ  الهواء من خلال أنفك

197
00:15:24,780 --> 00:15:26,780
‫و ازفريه من خلال فمك

198
00:15:26,860 --> 00:15:29,994
‫حتى تكون رئتيك فارغتين

199
00:15:32,579 --> 00:15:34,620
‫لا تدع أي شخص يرى أنكِ مستاء.

200
00:15:36,980 --> 00:15:38,220
‫أختلقِ ذلك

201
00:15:41,579 --> 00:15:43,860
‫كانوا الصينيون ، أليس كذلك؟

202
00:15:45,260 --> 00:15:47,298
‫ماذا فعلوا لابنتكِ؟

203
00:15:47,900 --> 00:15:49,300
‫كيف علمت بذلك؟

204
00:15:49,380 --> 00:15:51,700
‫حسنا ، لأنه إذا أردت

205
00:15:51,780 --> 00:15:53,819
‫شيء منكِ ، سأقوم بمطاردتها

206
00:15:53,900 --> 00:15:58,621
‫بهذه الطريقة ، يتأكدون من أنكِ
‫لا تخبرين الشرطة عن خطتك.

207
00:16:00,980 --> 00:16:03,942
‫إذا حدث شيء لها ، سأموت.
‫صحيح.

208
00:16:05,500 --> 00:16:07,325
‫حسنا إذا لاحظوا أنكِ ضعيفة ،

209
00:16:07,500 --> 00:16:10,659
‫ابنتكِ لن تكون ذات قيمة.

210
00:16:11,579 --> 00:16:14,498
‫تعلمي السيطرة على خوفك.

211
00:16:15,340 --> 00:16:16,740
‫الخوف ينعش

212
00:16:18,220 --> 00:16:19,300
‫هذا صحيح.

213
00:16:19,780 --> 00:16:21,060
‫انهضي ، هيا

214
00:16:45,262 --> 00:16:47,262
‫ ألا تزالين هنا؟

215
00:17:05,211 --> 00:17:06,691
‫خمسون ألف يورو

216
00:17:06,716 --> 00:17:10,235
‫كانت مخبأة في قاع
‫مزدوج في خزانة يوناي.

217
00:17:12,260 --> 00:17:14,620
‫كانوا يدفعون له ، فروتوس.

218
00:17:14,700 --> 00:17:16,500
‫لدينا مشكلة.

219
00:17:18,139 --> 00:17:19,220
‫التاجراسيا

220
00:17:21,260 --> 00:17:22,580
‫هل كنت تعلم شيئا عن ذلك ؟

221
00:17:22,660 --> 00:17:23,660
‫لا.

222
00:17:24,379 --> 00:17:26,060
‫عن هذا لا.
‫هل حقا؟

223
00:17:27,660 --> 00:17:28,820
‫رجاء.

224
00:17:29,640 --> 00:17:31,329
‫انها تعرف كل شيء.

225
00:17:31,339 --> 00:17:33,620
‫أن بعض الضابط كان في هذا...

226
00:17:34,379 --> 00:17:35,460
‫كل شيء.

227
00:17:37,740 --> 00:17:40,100
‫وماذا تقترح أن نفعل؟

228
00:17:48,220 --> 00:17:50,180
‫والآن بماذا تفكرين؟

229
00:17:50,859 --> 00:17:53,060
‫ لتعرفي من قدم له الرشاوى ؟

230
00:17:53,220 --> 00:17:56,420
‫أنتِ ستصرحين بها  علنية
‫، هل ستخبرين المدير؟

231
00:17:58,859 --> 00:18:00,255
‫انا لا اعرف.

232
00:18:02,940 --> 00:18:06,660
‫لكن يجب أن أعرف ما الذي يحدث

233
00:18:08,940 --> 00:18:10,811
‫أفهم ذلك ،

234
00:18:12,339 --> 00:18:14,500
‫ولكن هل تعتقد حقا أنه يستحق كل هذا العناء؟

235
00:18:17,740 --> 00:18:20,700
‫لماذا لا تدعي أوناي يرقد في سلام؟

236
00:18:20,779 --> 00:18:22,900
‫وأنتِ تستريحين أيضا.

237
00:18:23,379 --> 00:18:24,980
‫كان لديه طفلان ،

238
00:18:25,779 --> 00:18:29,944
‫دعيهم يحظون بذكرى جيدة عن أبيهم.

239
00:18:30,779 --> 00:18:32,573
‫اتركيها تمضي.

240
00:18:33,859 --> 00:18:36,383
‫أنا أعرفها جيداً ، لن تتوقف.

241
00:18:37,500 --> 00:18:39,820
‫سيكون عليكِ قتلها.

242
00:18:40,460 --> 00:18:41,900
‫فروتوس،

243
00:18:41,980 --> 00:18:44,180
‫أدفع لك الكثير من المال.

244
00:18:44,900 --> 00:18:46,139
‫لا تقل لي ،

245
00:18:46,700 --> 00:18:48,740
‫أنت أقتلها.

246
00:19:09,500 --> 00:19:10,500
‫ماذا؟

247
00:19:16,460 --> 00:19:19,339
‫مرسيدس كاريو ، أحضري لأداره الحبس.

248
00:19:19,420 --> 00:19:22,100
‫مرسيدس كاريو ، أحضري لأداره الحبس.

249
00:19:25,300 --> 00:19:28,220
‫من المؤكد أن هذا هو الخبر السار.
‫ بسرعه!

250
00:19:37,220 --> 00:19:39,886
‫ما الذي يحدث مع عضو المجلس؟

251
00:19:44,460 --> 00:19:45,700
‫لا شيء.

252
00:19:45,779 --> 00:19:47,139
‫مرحبا حبي.

253
00:19:47,220 --> 00:19:49,060
‫إنها سعيدة لأنها سوف ترى ابنتها.

254
00:19:49,139 --> 00:19:50,220
‫نعم ، ابنتها...

255
00:19:50,300 --> 00:19:53,350
‫سترين عندما يولد طفلكِ.

256
00:19:53,460 --> 00:19:55,260
‫أنا أعرفك يا زوليما ،

257
00:19:55,339 --> 00:19:58,970
‫هل قمت بشيء لابنة المستشارة ؟

258
00:20:00,460 --> 00:20:02,665
‫هل خطفتها؟

259
00:20:04,460 --> 00:20:05,740
‫خطف؟
‫أجل ؟

260
00:20:05,820 --> 00:20:07,180
‫أنا؟
‫نعم؟

261
00:20:08,060 --> 00:20:10,538
‫فتاة صغيرة؟
‫نعم

262
00:20:11,000 --> 00:20:12,253
‫أبدا.

263
00:20:12,300 --> 00:20:13,339
‫حظيت بوقت ممتع.

264
00:20:13,420 --> 00:20:16,220
‫نعم فعلا؟ نعم ،
‫كنت مع لوسيا طوال اليوم.

265
00:20:16,300 --> 00:20:18,660
‫ذهبت إلى الحديقة وقضينا وقت رائع

266
00:20:18,740 --> 00:20:19,740
‫لأننا دفعنا أنفسنا لأسفل المرجوحة.

267
00:20:19,820 --> 00:20:21,260
‫زليما ، الأطفال مقدسون.

268
00:20:21,339 --> 00:20:23,466
‫لا تعبثي معي

269
00:20:25,339 --> 00:20:27,420
‫اسمعي ، لقد أجريت مكالمتين فقط.

270
00:20:27,500 --> 00:20:28,820
‫ماما ، لا بئس.

271
00:20:28,900 --> 00:20:31,339
‫سأخذ أليس يوم الخميس بعد المدرسة

272
00:20:31,420 --> 00:20:32,740
‫وأعطيها وجبة خفيفة

273
00:20:32,820 --> 00:20:34,900
‫سمعت الأسبوع الماضي على الهاتف

274
00:20:34,980 --> 00:20:36,940
‫أن أم مرسيدس كانت مصابة بالأنفلونزا

275
00:20:37,019 --> 00:20:40,959
‫نعم مام  لكن يجب إعطاء الإنفلونزا أسبوع

276
00:20:41,220 --> 00:20:42,980
‫حسنا ، نحن سنتركها هكذا.

277
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
‫قبلة صغيرة

278
00:20:44,580 --> 00:20:46,859
‫تعافي سريعا و أشربِ الكثير من الماء.

279
00:20:46,940 --> 00:20:47,940
‫وداعا.

280
00:20:52,060 --> 00:20:54,220
‫النساء فوق سن 65

281
00:20:54,300 --> 00:20:56,220
‫يجب عليهم الحصول على اللقاح.

282
00:20:58,859 --> 00:20:59,900
‫و ماذا؟

283
00:21:00,420 --> 00:21:01,580
‫حسنا اذن.

284
00:21:01,660 --> 00:21:03,180
‫تظاهرت أنني كنت...

285
00:21:03,820 --> 00:21:05,540
‫الجدة أليس

286
00:21:05,620 --> 00:21:08,060
‫واتصلت بأم صديقة الصغيرة

287
00:21:08,139 --> 00:21:10,460
‫لأخبرها أن تذهب لأخذها للجمباز

288
00:21:10,540 --> 00:21:12,300
‫ما الذي يحدث يا (مرسيدس)؟

289
00:21:12,379 --> 00:21:13,379
‫ماذا؟

290
00:21:13,460 --> 00:21:14,980
‫هل اتصلت بوالدة لوسيا

291
00:21:15,060 --> 00:21:17,460
‫للبقاء في المنزل للحصول على بعض النوم؟

292
00:21:17,540 --> 00:21:19,420
‫تقول إنني اتصلت بها ،

293
00:21:20,100 --> 00:21:21,580
‫لكنني لم اتصل بأحد.

294
00:21:21,660 --> 00:21:23,420
‫ثم اتصلت بالجدة

295
00:21:23,500 --> 00:21:25,339
‫وقلت لها أنني كنت
‫أم  صديقة الصغيرة.

296
00:21:25,420 --> 00:21:28,429
‫وقلت لها أننا كنا
‫سندعو الفتاة للنوم.

297
00:21:28,820 --> 00:21:32,300
‫نعم ، كان هناك مشكلة مع وثيقة الخروج و...

298
00:21:32,900 --> 00:21:34,460
‫لم يسمحوا لي بالرحيل.

299
00:21:34,540 --> 00:21:37,700
‫لذا اعتقدت أنه الأفضل ،
‫لأنكِ كنتِ مريضًا.

300
00:21:37,779 --> 00:21:39,339
‫لكن نسيت أن أخبركِ

301
00:21:40,019 --> 00:21:41,940
‫اغفر لي. هل انتِ تشعرين بشكل أفضل ؟

302
00:21:42,019 --> 00:21:43,339
‫نعم فعلا. شكرا لك.

303
00:21:43,420 --> 00:21:45,100
‫الدائرة مغلقة.

304
00:21:46,339 --> 00:21:47,339
‫نعم فعلا...

305
00:21:47,513 --> 00:21:49,379
‫وكيف حصلت على أرقام الهواتف؟

306
00:21:49,460 --> 00:21:50,779
‫عمر،

307
00:21:51,871 --> 00:21:53,374
‫وعليكم السلام

308
00:21:53,379 --> 00:21:55,748
‫صاحب الدجاج؟

309
00:21:56,300 --> 00:21:58,220
‫ذهب إلى بواب المدرسة.

310
00:21:58,779 --> 00:22:01,779
‫لا يصدق ما يمكن تحقيقه عندما تكونين جيدة.

311
00:22:01,859 --> 00:22:04,285
‫ ترك ملاحظة صغيرة لمرسيدس ،

312
00:22:04,500 --> 00:22:05,740
‫بالصينية.

313
00:22:05,820 --> 00:22:09,630
‫خوف مرسيدس على أبنتها تكفل بالباقي.

314
00:22:10,740 --> 00:22:12,859
‫حسنًا ، تلك الفتاة حظيت بوقت رائع

315
00:22:12,940 --> 00:22:14,779
‫وهو أمر مهم.

316
00:22:16,220 --> 00:22:18,260
‫يجب عليكِ كسر روتين الأطفال.

317
00:22:18,339 --> 00:22:20,100
‫إنها نصيحة جيدة لكِ ،

318
00:22:20,180 --> 00:22:23,966
‫الآن بعد أن تكوني أماً.
‫زوليما ، لقد أخفقتِ

319
00:22:24,620 --> 00:22:26,100
‫سوف تكتشف المستشار ذلك

320
00:22:26,660 --> 00:22:29,700
‫انها سوف تقودنا إلى
‫الخراب ولسبب وجيه.

321
00:22:29,779 --> 00:22:32,100
‫لدينا خطة هروب...

322
00:22:33,260 --> 00:22:36,964
‫وكانت تلك العاهره ستخبر الشرطة.

323
00:22:37,300 --> 00:22:40,100
‫هذا هو السبب في أنني
‫فعلت كل هذا ، هل تفهمين؟

324
00:22:41,339 --> 00:22:42,900
‫إذا كنا سنقف ضد الصينيين ،

325
00:22:42,980 --> 00:22:45,220
‫يجب أن نكون فريقًا سلسًا.

326
00:22:55,892 --> 00:22:59,764
‫لا ، ليس لديّ وشم لأنني لا أحب
‫ الإبر.

327
00:22:59,820 --> 00:23:02,339
‫لا أعلم ، آسف ، وقح جدا ، أليس كذلك؟

328
00:23:02,420 --> 00:23:04,019
‫هل لديك وشم الآن؟ لا لا.

329
00:23:04,100 --> 00:23:06,300
‫اللعنة! انتظر انتظر. سوف اريك

330
00:23:06,379 --> 00:23:07,580
‫هل ترى؟

331
00:23:07,660 --> 00:23:09,100
‫وماذا يعني ؟
‫حسنا ، لا يمكنك رؤيتها بعد الآن.

332
00:23:09,180 --> 00:23:10,420
‫حسنا.

333
00:23:10,859 --> 00:23:13,848
‫كنت أريده أن أضع " مثلي الجنس و أفتخر "
‫ولكنه وضع

334
00:23:14,420 --> 00:23:16,379
‫فلافل.
‫فلافل.

335
00:23:16,460 --> 00:23:20,250
‫لكن حسناً ،
‫لدي بعض علامات الإبرة الجيدة هنا.

336
00:23:20,278 --> 00:23:21,859
‫إنه أيضًا وشم ، صحيح؟

337
00:23:21,940 --> 00:23:24,940
‫لأنه مثل الرسم حتى لا أنسى.

338
00:23:25,019 --> 00:23:26,420
‫للانتماء...

339
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
‫وشم آخر؟

340
00:23:27,580 --> 00:23:30,019
‫يا رجل ، عندما أعرف ما هو
‫سأطلق اسم على الصغيرة ،

341
00:23:30,100 --> 00:23:31,474
‫سيكون لدي وشم مع اسمها.

342
00:23:31,501 --> 00:23:33,578
‫لدي الكثير من الجسد.

343
00:23:35,060 --> 00:23:37,100
‫من أجل زولي ، نعم حسنا.

344
00:23:37,180 --> 00:23:38,379
‫"ز"

345
00:23:38,460 --> 00:23:40,532
‫للعاهره (زورا)

346
00:23:41,139 --> 00:23:42,180
‫هنا!

347
00:23:43,420 --> 00:23:44,740
‫"ريوز الحب"

348
00:23:44,820 --> 00:23:46,779
‫حسنا ، هذا من أجل الحب.

349
00:23:46,859 --> 00:23:49,460
‫ولكن عندما حصلت عليها ، لم يعجبني ذلك.
‫اللعنة.

350
00:23:49,540 --> 00:23:50,740
‫لأن هذه الأشياء تدوم مدى الحياة.

351
00:23:50,820 --> 00:23:52,019
‫أنتِ لم تأخذها بشكل جيد

352
00:23:52,100 --> 00:23:53,900
‫هذا  أيضا من أجل الحب ، حقا.

353
00:23:54,580 --> 00:23:56,060
‫لصديقتي زوليما.

354
00:23:56,139 --> 00:23:59,500
‫لأنه عندما وقعت في غيبوبة ،
‫قلت أنني أعد أنه إذا...

355
00:23:59,580 --> 00:24:02,220
‫استيقظت سأحصل على
‫وشم واستيقظت.

356
00:24:02,300 --> 00:24:03,660
‫أوه ، نعم ، أرني ما لديكِ.

357
00:24:03,740 --> 00:24:05,580
‫إنه  ورقة رباعيه .

358
00:24:05,660 --> 00:24:06,980
‫لإعطائي الحظ في الحب.

359
00:24:07,060 --> 00:24:09,100
‫هذا سوف يعطيني كل الحظ ،
‫سوف ترين.

360
00:24:09,180 --> 00:24:10,620
‫أظهري الآخر.
‫ماذا أيضا؟

361
00:24:10,700 --> 00:24:12,820
‫لديها آخر.
‫يا لها من نذله ، أليس كذلك؟

362
00:24:12,900 --> 00:24:14,220
‫اظهريه

363
00:24:14,300 --> 00:24:15,379
‫اظهريه

364
00:24:15,460 --> 00:24:16,460
‫انا لا استطيع.

365
00:24:17,740 --> 00:24:19,820
‫انا لا استطيع. لديها آخر.

366
00:24:21,339 --> 00:24:47,299
‫نذله

367
00:24:47,300 --> 00:24:49,460
‫أنتِ جميلة.

368
00:24:50,420 --> 00:24:51,420
‫شكرا لكِ.

369
00:24:58,580 --> 00:24:59,580
‫ماذا؟

370
00:24:59,660 --> 00:25:02,379
‫لا أعرف ما إذا كنت أريد القيام بذلك.

371
00:25:24,700 --> 00:25:25,940
‫ما الخطأ؟

372
00:25:27,900 --> 00:25:30,500
‫لقد ألغيت هذه المقابلة ثلاث مرات.

373
00:25:31,100 --> 00:25:32,260
‫ألغيتها،

374
00:25:32,940 --> 00:25:34,180
‫ثم قمت بتأكيدها،

375
00:25:34,260 --> 00:25:35,980
‫تم إلغاؤها وتأكيدها...

376
00:25:37,379 --> 00:25:39,540
‫أنا جعلت الضابط يجن.

377
00:25:40,940 --> 00:25:43,500
‫حسنا ، أنا سعيدة لأنك هنا.

378
00:25:44,339 --> 00:25:46,940
‫كنت سأموت لرؤيتكِ ، كابيلا.

379
00:26:05,180 --> 00:26:08,960
‫ما هو الخطأ ، هل هذه هي
‫المرة الأولى مع امرأة؟

380
00:26:09,339 --> 00:26:11,448
‫لا ، ليس كذلك.

381
00:26:14,859 --> 00:26:16,717
‫انه فقط...

382
00:26:19,620 --> 00:26:22,971
‫لم يراني أحد عاريه منذ أن
‫أجريت العملية.

383
00:26:26,980 --> 00:26:27,980
‫حسنا

384
00:26:35,300 --> 00:26:36,967
‫ربما أنا..

385
00:26:38,460 --> 00:26:39,460
‫نعم فعلا

386
00:26:39,540 --> 00:26:40,900
‫نعم فعلا؟ هل أنتِ واثقه؟

387
00:30:05,859 --> 00:30:06,980
‫تيري.

388
00:30:08,180 --> 00:30:10,100
‫تيري. تيرى!

389
00:30:14,820 --> 00:30:15,859
‫تيري؟

390
00:30:17,180 --> 00:30:18,180
‫تيري.

391
00:30:19,260 --> 00:30:20,339
‫تيرى!

392
00:30:24,460 --> 00:30:26,580
‫اللعنة ، اللعنة ، اللعنة.

393
00:30:27,460 --> 00:30:30,019
‫تيرى! تيري ، من أجل الله!

394
00:30:30,100 --> 00:30:31,740
‫تري ، تري ، أنظري إلي

395
00:30:31,820 --> 00:30:32,940
‫تري ، كل شيء على ما يرام.

396
00:30:33,019 --> 00:30:34,100
‫تيرى!

397
00:30:34,180 --> 00:30:35,740
‫شخص ما يساعدني!

398
00:30:35,820 --> 00:30:37,620
‫شخص ما يأتي ، في سبيل الله!

399
00:30:37,700 --> 00:30:40,940
‫تيري ، تيرى. تيري!

400
00:30:41,019 --> 00:30:42,660
‫شخص ما يأتي!

401
00:30:42,740 --> 00:30:46,019
‫شخص ما يساعدني ، اللعنة! شخص ما يأتي!

402
00:31:08,540 --> 00:31:11,540
‫أنتِ لن تتحدثِ ، صحيح؟

403
00:31:29,165 --> 00:31:33,302
‫في الأكاديمية قالوا لنا عن "شفره اوكهام".

404
00:31:33,339 --> 00:31:35,580
‫تبدو مألوفة؟

405
00:31:37,060 --> 00:31:40,180
‫كان أوكام  رجل إنجليزي سخيف قال

406
00:31:40,260 --> 00:31:44,220
‫أن أبسط تفسير هو دائما
‫الأكثر احتمالا.

407
00:31:45,700 --> 00:31:48,900
‫وصفتها جدتي بأنها
‫ "جافة و ذائبه ".

408
00:31:49,620 --> 00:31:53,139
‫إذا كان هذا الرجل
‫الإنجليزي يجري هذا التحقيق ،

409
00:31:53,220 --> 00:31:55,019
‫هل سيكون ثمل.

410
00:31:56,660 --> 00:31:59,379
‫لكنكِ تعلمين ، خلال 30 سنة من الخدمة ،

411
00:31:59,460 --> 00:32:02,540
‫ما الذي فعلته بشفرة أوكام؟

412
00:32:02,900 --> 00:32:05,100
‫اعتبرتها هراء ،

413
00:32:05,180 --> 00:32:08,100
‫حتى في خطر التعرض للانغلاق.

414
00:32:15,700 --> 00:32:18,178
‫بصماتك الخاصة  على سيخ.

415
00:32:21,220 --> 00:32:24,060
‫غريزتي تقول لي إنكِ بريئة.

416
00:32:25,660 --> 00:32:27,139
‫سولي ، في الواقع ،

417
00:32:28,060 --> 00:32:32,993
‫نحن نعرف أنكِ غير مذنبه
‫بقتل زوجك الثاني.

418
00:32:35,620 --> 00:32:37,645
‫ساعدي نفسكِ

419
00:32:37,940 --> 00:32:40,580
‫أنتِ لم تقتلي أنابيل

420
00:32:45,420 --> 00:32:47,966
‫هذا خطأ ، ايه مفتش.

421
00:32:48,060 --> 00:32:50,620
‫لقد قتلت انابيل.

422
00:32:52,260 --> 00:32:54,779
‫أنا قتلتها ألف مرة في رأسي.

423
00:32:56,260 --> 00:33:00,779
‫لم يكن هناك يوم لم أتخيل
‫فيها طريقة موت مختلفة.

424
00:33:03,339 --> 00:33:04,339
‫ايه مفتش،

425
00:33:06,180 --> 00:33:08,900
‫لديك دليلك

426
00:33:10,260 --> 00:33:12,987
‫لديك المشتبه به.

427
00:33:14,220 --> 00:33:17,339
‫دعونا لا نضيع المزيد من الوقت...

428
00:34:14,239 --> 00:34:16,160
‫أنا أحب التحية الشرقية.

429
00:34:19,119 --> 00:34:21,040
‫فهي غاية في الاحترام

430
00:34:21,119 --> 00:34:22,520
‫نظيفة و بسيطة جدا

431
00:34:23,720 --> 00:34:25,720
‫مع كل العرق على أيدي الناس...

432
00:34:27,119 --> 00:34:30,119
‫سنغادر في غضون أسبوعين.
‫لست ذاهبه.

433
00:34:30,760 --> 00:34:32,920
‫أنا لا أنوي المقامرة بالدرجة الثالثة.

434
00:34:33,000 --> 00:34:35,360
‫سأقدم لكِ رقم الحاوية
‫وأنِت تنسيني.

435
00:34:35,439 --> 00:34:37,320
‫هي ستبقى وأنا لا أخطط للعودة.

436
00:34:37,400 --> 00:34:39,439
‫سأرافقكِ إلى الحاوية

437
00:34:39,520 --> 00:34:41,479
‫للتأكد من أننا لن نخدعكِ

438
00:34:41,560 --> 00:34:43,760
‫ثم سأذهب.

439
00:34:44,000 --> 00:34:46,479
‫لقد استوفيت بالفعل الجزء
‫الخاص بي من الصفقة.

440
00:34:47,160 --> 00:34:49,479
‫اريد رقم الحاوية

441
00:34:49,560 --> 00:34:50,600
‫أي صفقة؟

442
00:34:53,439 --> 00:34:54,959
‫بالطبع.

443
00:34:55,560 --> 00:34:56,680
‫قد كانوا...

444
00:34:57,800 --> 00:35:00,800
‫سبعة أرقام وأربعة أحرف.

445
00:35:03,280 --> 00:35:04,280
‫8

446
00:35:05,439 --> 00:35:06,560
‫6

447
00:35:07,320 --> 00:35:08,439
‫5

448
00:35:09,760 --> 00:35:10,760
‫9

449
00:35:12,800 --> 00:35:13,840
‫6

450
00:35:14,560 --> 00:35:16,879
‫3. كان هناك 3 ، أليس كذلك؟

451
00:35:16,959 --> 00:35:18,360
‫لا أتذكر الترتيب بشكل جيد.

452
00:35:18,439 --> 00:35:21,239
‫هناك عشرة مليارات مجموعة ممكنة.

453
00:35:21,320 --> 00:35:23,578
‫هل تحبين سودوكو؟
‫<font color="#ffff00">لعبة أحجية منطقية تعتمد على ترقيم الخانات</font>

454
00:35:26,680 --> 00:35:28,571
‫الرقم.

455
00:35:29,200 --> 00:35:31,000
‫سنلتزم جميعًا.

456
00:35:31,080 --> 00:35:33,360
‫ستمنحك زوليما رقم الحاوية ،

457
00:35:33,439 --> 00:35:34,959
‫لكن عندما تخرج

458
00:35:36,200 --> 00:35:37,959
‫هذا يجعل كل شيء أكثر إثارة

459
00:35:38,040 --> 00:35:41,598
‫و نتجنب الرحلات داخل الغسالة.

460
00:35:53,760 --> 00:35:56,760
‫هل تعلمين أنه عندما
‫تدلينهم على الحاوية ،

461
00:35:56,840 --> 00:35:59,479
‫لن يسمحوا لك بالرحيل؟
‫لدي خطة.

462
00:36:05,800 --> 00:36:08,760
‫زولي ، رائع ، رائع ، ولكن...

463
00:36:10,680 --> 00:36:13,000
‫لماذا تريدين المتفجرات ؟

464
00:36:14,320 --> 00:36:17,360
‫لأطلاق الصواريخ في عيد ميلادي ،
‫صحيح

465
00:36:18,400 --> 00:36:20,720
‫الصينيون لديهم خطة للهروب.

466
00:36:20,800 --> 00:36:23,080
‫سنهرب معهم ،

467
00:36:23,160 --> 00:36:25,119
‫لكنهم معنا ، لا.

468
00:36:28,680 --> 00:36:33,014
‫سأرتدي حزام مليء بالمتفجرات تحت الزي الرسمي...

469
00:36:33,200 --> 00:36:35,280
‫وعندما نصل إلى نهاية الطريق ،

470
00:36:35,360 --> 00:36:37,720
‫سأكون أول من ينزل من الشاحنة

471
00:36:37,800 --> 00:36:39,160
‫للإشارة إلى مكان الحاوية

472
00:36:39,239 --> 00:36:41,560
‫مليئة الأوراق النقدية وبعد ذلك...

473
00:36:41,640 --> 00:36:42,840
‫ثلاثة

474
00:36:44,520 --> 00:36:45,560
‫اثنان

475
00:36:47,360 --> 00:36:48,479
‫احد،

476
00:36:54,000 --> 00:36:55,080
‫صفر.

477
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
‫بووووووم.

478
00:37:02,520 --> 00:37:03,879
‫مرحبا؟

479
00:37:03,959 --> 00:37:05,320
‫أيمكنك سماعي؟

480
00:37:11,879 --> 00:37:13,959
‫مجرد حبسك أمر مقرف ، إيه؟

481
00:37:15,320 --> 00:37:16,920
‫أنت ستخبرني

482
00:37:19,959 --> 00:37:22,920
‫لكن مهلا ، خذيها بسهولة ، لأنك تنظر ، لديك

483
00:37:23,000 --> 00:37:26,320
‫أربعة أشهر متبقية ،
‫ من شأنها أن تطير بسرعه ،

484
00:37:26,400 --> 00:37:28,320
‫ومن ثم سيطلقون سراحكِ.

485
00:37:31,040 --> 00:37:34,200
‫وعندما تخرجين ، سوف تصابين بالجنون ،

486
00:37:34,600 --> 00:37:36,879
‫ستحبين ذلك

487
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
‫سوف ترين.

488
00:37:41,400 --> 00:37:43,280
‫لذلك تمسكي بذلك.

489
00:37:47,320 --> 00:37:50,479
‫وفي حال كنتِ تتساءلين ،
‫سوف تحصلين على طفلاً.

490
00:37:51,800 --> 00:37:54,680
‫بيضاء ، صلعاء وعينين منتفخة مظلمه.
‫اللعنة ، ريزوس!

491
00:37:54,760 --> 00:37:57,920
‫إذا خرجت مثل ساندوفال ، فسأقوم بجراحة "تجميليه".

492
00:37:58,392 --> 00:38:01,000
‫لا ، إنها ستخرج جميلًه جدًا ، مثلك.

493
00:38:01,080 --> 00:38:02,760
‫مثلي؟
‫نعم فعلا

494
00:38:06,080 --> 00:38:07,545
‫رزوز...

495
00:38:09,239 --> 00:38:12,498
‫سنكون عائلة مخيفة.

496
00:38:12,879 --> 00:38:14,850
‫أعترف بذلك

497
00:38:16,879 --> 00:38:17,879
‫سراي،

498
00:38:27,200 --> 00:38:29,680
‫لقد وقعت في الحب مع فتاة ،

499
00:38:31,360 --> 00:38:32,479
‫حق!

500
00:38:32,840 --> 00:38:34,640
‫سوف نستمر في الحظ.

501
00:38:34,720 --> 00:38:36,000
‫من الشرطة...

502
00:38:36,520 --> 00:38:37,720
‫شعر قصير؟

503
00:38:37,800 --> 00:38:38,800
‫بلى.

504
00:38:40,360 --> 00:38:41,479
‫ممتاز

505
00:38:45,479 --> 00:38:46,720
‫إنها فتاة خاصة جدا.

506
00:38:46,800 --> 00:38:47,800
‫نعم فعلا...

507
00:38:47,879 --> 00:38:49,760
‫إنكِ دوما تقولين ذلك.

508
00:38:49,840 --> 00:38:52,640
‫نعم ، لكن هذه المرة حقيقية.

509
00:38:53,840 --> 00:38:55,479
‫أنتِ دائما تقولين ذلك أيضا.

510
00:38:55,560 --> 00:38:56,600
‫حسنا

511
00:38:56,680 --> 00:38:58,720
‫لكن في الحقيقة ،

512
00:38:59,040 --> 00:39:00,879
‫لا أعرف ، يا فتاة ، الأمر مختلف.

513
00:39:00,959 --> 00:39:02,640
‫وما هو الفرق؟

514
00:39:06,560 --> 00:39:08,961
‫حسنا ، معها أتخيل نفسي كبيره ،

515
00:39:10,000 --> 00:39:11,879
‫أنتِ تعلمين ؟ مع أمراضنا القديمة ،

516
00:39:11,959 --> 00:39:14,800
‫القرف القديم وأنا لا أشعر بالمرض.

517
00:39:18,680 --> 00:39:21,239
‫لا تبدو جيدة ، أليس كذلك؟

518
00:39:25,640 --> 00:39:28,879
‫كم من الوقت تتحدثين عنه ؟

519
00:39:29,800 --> 00:39:32,479
‫لا يزيد عن 6 أشهر

520
00:39:33,920 --> 00:39:37,320
‫الورم واسع الانتشار في الفص الجداري

521
00:39:37,400 --> 00:39:40,239
‫انها تسبب الضغط داخل الجمجمة ،

522
00:39:40,320 --> 00:39:42,662
‫هذا هو السبب في
‫ أن رأسك يؤلمك.

523
00:39:42,760 --> 00:39:44,160
‫انا اسف.

524
00:39:47,040 --> 00:39:49,080
‫لكن يمكننا محاربة الألم.

525
00:39:49,479 --> 00:39:53,360
‫هناك علاجات تعتمد على الأفيون
‫مثل الميثادون والمورفين ،

526
00:39:53,439 --> 00:39:56,160
‫سيساعدك...

527
00:40:18,034 --> 00:40:20,286
‫نعم ، أنا أخطأت

528
00:40:20,360 --> 00:40:22,585
‫نعم اعتقد انكِ فعلتِ.

529
00:40:24,800 --> 00:40:27,160
‫إذا لم تكن أنتونيا ،
‫موجوده لكنتِ قد متِ ، تيري ،

530
00:40:27,239 --> 00:40:28,959
‫من جرعة زائدة.

531
00:40:30,439 --> 00:40:34,840
‫هل لديك ما تقولينه لأصحابك؟

532
00:40:38,160 --> 00:40:40,560
‫نعم نعم بالطبع.

533
00:40:41,800 --> 00:40:43,920
‫هذا...

534
00:40:44,640 --> 00:40:46,439
‫كان غباء جدا.

535
00:40:47,320 --> 00:40:49,184
‫هل تعتقدين ذلك؟

536
00:40:49,879 --> 00:40:51,200
‫نعم ، لأن هذا ، في النهاية ،

537
00:40:51,280 --> 00:40:54,160
‫الشيء الوحيد الذي فعلته هو
‫أنني خدعت نفسي

538
00:40:54,239 --> 00:40:58,080
‫و انتهى الأمر بخذل  الناس الذين يهتمون بي.

539
00:41:00,479 --> 00:41:01,600
‫أنت تعلم ؟

540
00:41:01,680 --> 00:41:03,239
‫وبصرف النظر عن ذلك ، كيف يجري ذلك ؟

541
00:41:03,320 --> 00:41:07,200
‫هناك أناس هنا لا يستطيعون
‫ إنجاب الأطفال ، أليس كذلك؟

542
00:41:07,280 --> 00:41:10,560
‫أو لا يمكن أن يفقدوا الوزن

543
00:41:11,040 --> 00:41:14,559
‫أو لا يمكن أن تكون امرأة حقيقية.

544
00:41:15,239 --> 00:41:16,439
‫ماذا عني؟

545
00:41:18,040 --> 00:41:19,720
‫آسف. آسف.

546
00:41:20,360 --> 00:41:21,720
‫يا بنات ، آسفة

547
00:41:21,800 --> 00:41:23,320
‫لا توجد مشكلة ، استمري.
‫ اللعنة!

548
00:41:23,400 --> 00:41:24,560
‫استمري.

549
00:41:26,439 --> 00:41:29,959
‫حسنا ، على أي حال ،
‫لا أستطيع التوقف عن المخدرات.

550
00:41:30,800 --> 00:41:31,840
‫لا أستطيع فعلها

551
00:41:31,920 --> 00:41:35,400
‫أنا مدمنه ، وسوف أكون مدمنه
‫حتى اليوم الذي أموت فيه.

552
00:41:36,840 --> 00:41:39,239
‫والتي ستكون بالتأكيد جرعة زائدة

553
00:41:39,320 --> 00:41:41,320
‫أو لأنني...

554
00:41:42,439 --> 00:41:45,479
‫سأختنق من التقيؤ على نفسي.

555
00:41:47,760 --> 00:41:50,320
‫وهذا  اللعنة مقرف ،

556
00:41:50,400 --> 00:41:52,879
‫أنا أعلم بالفعل ،
‫ولكن هذا هو ما هو عليه.

557
00:41:53,684 --> 00:41:56,175
‫وأنا لا أريد أن أقاتل بعد الآن.

558
00:41:56,200 --> 00:41:57,360
‫من أجلي ؟

559
00:41:58,640 --> 00:42:01,000
‫ذلك هو. أنا غير قادره على
‫ تحمل ذلك بعد الآن.

560
00:42:03,119 --> 00:42:06,680
‫وقبول ، قبول أنني مدمن.

561
00:42:09,160 --> 00:42:12,080
‫اللعنة ، بالنسبة لي ،
‫ إنه  مريح.

562
00:42:12,160 --> 00:42:14,040
‫إنه يعطيني الكثير من السلام.

563
00:42:16,640 --> 00:42:18,879
‫ولأول مرة ، منذ سنوات عديدة ،

564
00:42:20,320 --> 00:42:22,000
‫أشعر بالحرية.

565
00:42:27,239 --> 00:42:29,000
‫لكن حقاً حقاً

566
00:42:52,840 --> 00:42:56,479
‫انظر ماذا وجدت بين الأشياء الخاصة بك...

567
00:42:57,680 --> 00:42:59,800
‫وسادة الرقبة.

568
00:43:02,959 --> 00:43:05,640
‫من أين حصلتِ عليها من غويا؟

569
00:43:07,320 --> 00:43:11,280
‫أنتِ تعرفين أن لدي مشاكل
‫ في الرقبة ، زولي.

570
00:43:20,959 --> 00:43:23,640
‫لقد قمت بعمل إضافي

571
00:43:23,720 --> 00:43:25,080
‫خلف ظهري...

572
00:43:32,000 --> 00:43:36,959
‫وأنا لا أعتقد أنك قد دفع لكِ لتقديم
‫الشاي مع الحلويات ، أليس كذلك؟

573
00:43:47,160 --> 00:43:50,119
‫من طلبوا منكِ أن تقتلي يا جوردي؟

574
00:46:58,800 --> 00:46:59,879
‫هيا!

575
00:47:01,000 --> 00:47:02,400
‫اللعنة ...

576
00:47:02,479 --> 00:47:03,840
‫هيا  تنفسي.

577
00:47:04,160 --> 00:47:05,560
‫تنفسي بعمق.

578
00:47:10,160 --> 00:47:11,560
‫تنقسي تنفسي.

579
00:47:12,119 --> 00:47:13,400
‫هيا هيا...

580
00:47:14,000 --> 00:47:15,760
‫جيد انتِ هنا

581
00:47:20,798 --> 00:47:23,768
‫<font color="#ffff00">في الحلقة القادمة</font>

582
00:47:27,239 --> 00:47:28,640
‫تحيا المكسيك ، أيها الأوغاد!

583
00:47:35,119 --> 00:47:36,800
‫أبتلعيها!
‫لا تبتلعيها

584
00:47:47,560 --> 00:47:49,560
‫أخرجني من هنا.

585
00:47:56,479 --> 00:47:58,720
‫لدي شيء لأقدمه لك

586
00:48:02,239 --> 00:48:03,239
‫كابيلا!

587
00:48:08,680 --> 00:48:10,959
‫أيتها العاهرة اللعينة

588
00:48:11,960 --> 00:48:15,961
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00>AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

589
00:48:16,009 --> 00:48:19,559
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

590
00:48:19,583 --> 00:48:21,583
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

