1
00:00:00,800 --> 00:00:02,800
أنا لا أنتمي لهذا الفريق

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,700
أنا لست مثلكم

3
00:00:04,700 --> 00:00:06,700
<font color="#ff8000">لكن لماذا أنتي هنا</font>

4
00:00:06,700 --> 00:00:08,500
أحتاج منك أن تأتي إلى نيويورك

5
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
إنها الأرملة

6
00:00:09,500 --> 00:00:12,600
تسللت (جوسلين) إلى
منظمة الأرملة لمدة 19 شهرًا

7
00:00:12,600 --> 00:00:14,600
<font color="#ff8000">لم نكن خائفين أبدا</font>

8
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
<font color="#ff8000">من أي شيئ</font>

9
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
<font color="#ff8000">لم أعرف بشكل كافي لأكون خائفة</font>

10
00:00:20,100 --> 00:00:21,200
أخاف الآن

11
00:00:23,300 --> 00:00:25,300
<font color="#00ffff">سقوط السماء</font>

12
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
<font color="#00ffff">منذ ثلاثة سنوات
برونكس - نيويورك</font>

13
00:00:37,800 --> 00:00:40,000
ها هي فتاتي

14
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
لا أحب أن يستدعيني احد

15
00:00:48,500 --> 00:00:51,200
هذه ليست الطريقة التي تعمل بها الأرملة -
كلا؟ -

16
00:00:51,200 --> 00:00:54,400
حسنًا هكذا يقوم (دانتي وارويك) بأداء عمله

17
00:00:54,400 --> 00:00:56,200
في محل للحلاقة؟

18
00:00:56,200 --> 00:00:57,600
أينما أريد

19
00:01:03,200 --> 00:01:04,500
أنا آسف يا سيد (وارويك)

20
00:01:04,500 --> 00:01:05,600
لا بأس يا (بوو)

21
00:01:11,200 --> 00:01:12,800
هل جرحت (دانتي وارويك)؟

22
00:01:13,100 --> 00:01:14,400
أجرحني الآن أيها اللعين

23
00:01:14,400 --> 00:01:15,500
أجرحني الآن

24
00:01:19,700 --> 00:01:21,900
خذه إلى الخلف ونظفه

25
00:01:23,500 --> 00:01:25,800
أنا أحتاجه لينتهي من حلقتي

26
00:01:27,700 --> 00:01:29,100
هل أنتهيت من لهوك؟

27
00:01:31,600 --> 00:01:34,000
لدي أشياء أفضل لأفعلها

28
00:01:35,300 --> 00:01:37,200
أبقي هادئه يا فتاة

29
00:01:37,400 --> 00:01:40,400
هل لدينا صفقة أم لا؟

30
00:01:40,400 --> 00:01:42,300
تريدين أموالك؟

31
00:01:42,300 --> 00:01:44,700
اذن أين الأرملة؟

32
00:01:44,900 --> 00:01:47,900
لجميع المقاصد والأغراض
أنا الأرملة

33
00:01:47,900 --> 00:01:51,600
تقدم لنا المال
فأجري المكالمة

34
00:01:51,900 --> 00:01:53,200
وحاوية من غرب إفريقيا

35
00:01:53,500 --> 00:01:55,100
يتم تفريغها من السفينة في نيوارك

36
00:01:55,100 --> 00:01:56,700
واسمك عليها

37
00:01:56,700 --> 00:01:59,100
بلا جمارك، بلا مشكلة

38
00:02:04,900 --> 00:02:06,000
كلا

39
00:02:06,000 --> 00:02:08,700
أعطي لك المال
أعطني ما أريد

40
00:02:08,700 --> 00:02:10,800
نفس المكان ونفس الوقت

41
00:02:10,800 --> 00:02:12,400
ابقي مسيطرة على هذا يا (جوسلين)

42
00:02:12,400 --> 00:02:15,600
لن تقابليه في الميناء

43
00:02:15,600 --> 00:02:17,800
لن يحدث

44
00:02:17,800 --> 00:02:21,000
أنا لا أقوم بتسليم 600
ساقطة مقيدة دون أي تصرف

45
00:02:21,200 --> 00:02:22,000
(دانتي)

46
00:02:22,000 --> 00:02:24,400
أحتاج إلى شخص هناك
يمكنني الوثوق به

47
00:02:26,000 --> 00:02:28,200
وأنا لا أثق بالأرملة

48
00:02:30,600 --> 00:02:33,500
أنت في مجال المقامرة
والمخدرات والدعارة

49
00:02:33,500 --> 00:02:34,800
لا يمكنك أن تثق بأحد

50
00:02:38,600 --> 00:02:40,200
أنا أثق بك

51
00:02:40,200 --> 00:02:41,500
لا تفعلي هذا

52
00:02:41,500 --> 00:02:43,900
هل تسمعيني؟

53
00:02:44,200 --> 00:02:46,600
هذه هي الصفقة

54
00:02:46,600 --> 00:02:50,300
أو يمكنك أن تخرجي عبر هذا الباب

55
00:02:57,400 --> 00:02:58,700
حسنا

56
00:02:58,700 --> 00:03:00,600
سأكون هناك

57
00:03:00,600 --> 00:03:02,700
أرأيتي؟

58
00:03:02,700 --> 00:03:04,000
كنت أعرف أنك فتاتي

59
00:03:12,600 --> 00:03:14,400
لقد كنت متخفية لمدة 19 شهرا

60
00:03:14,400 --> 00:03:15,800
(دانتي وارويك) لم يصنعني

61
00:03:15,800 --> 00:03:18,200
أو كنتي متخفية لمدة 19 شهرًا

62
00:03:18,200 --> 00:03:19,500
وقد أصبحتي هدف أعمى

63
00:03:19,800 --> 00:03:21,100
الوحيد الأعمى هنا هو أنت

64
00:03:21,100 --> 00:03:23,300
لهذا السبب بالضبط أنك المعالجة

65
00:03:23,300 --> 00:03:24,600
لذلك هناك شخص ما
بعيون واضحة

66
00:03:24,600 --> 00:03:26,500
مرة أخرى مع عيون واضحة

67
00:03:26,500 --> 00:03:30,200
(فرانك) لقد عملت بجد
لأجعل (دانتي) يثق بي

68
00:03:30,200 --> 00:03:31,500
والآن يفعل

69
00:03:31,500 --> 00:03:33,700
كيف تعرفين؟
لأنه يقول ذلك؟

70
00:03:33,700 --> 00:03:35,500
الجميع يكذب طوال الوقت

71
00:03:35,500 --> 00:03:36,600
كم مرة أخبرتك بذلك؟

72
00:03:39,300 --> 00:03:41,900
انظري ربما كان رأيي محجوبًا

73
00:03:41,900 --> 00:03:43,300
لكن القرار لك

74
00:03:43,300 --> 00:03:44,600
(جوسلين) استمعي لي

75
00:03:44,900 --> 00:03:45,900
في بعض الأحيان هذه الأمور تسوء

76
00:03:45,900 --> 00:03:51,800
وعندما يخطئون
يخطئون للغاية

77
00:03:51,800 --> 00:03:57,200
نفعل ما نفعله وأحيانا
تسقط السماء

78
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
<font color="#00ffff">اليوم الحالي</font>

79
00:04:17,700 --> 00:04:19,700
<font color="#ff8000">ما الذي لديه تجاه</font>

80
00:04:19,700 --> 00:04:21,700
<font color="#ff8000">(فرانك مارلو)؟</font>

81
00:04:21,700 --> 00:04:25,400
اسمه (ليون ريجز)

82
00:04:25,800 --> 00:04:29,000
تم القبض عليه في
حلقة للقمار تحت الأرض

83
00:04:29,000 --> 00:04:32,200
هو يقدم معلومات عن (فرانك)

84
00:04:32,500 --> 00:04:34,100
في مقابل حريته

85
00:04:34,100 --> 00:04:36,800
وقال أن (فرانك) تم أخذه

86
00:04:37,000 --> 00:04:38,900
أؤخذ؟

87
00:04:38,900 --> 00:04:41,600
بواسطة (دانتي وارويك)

88
00:04:43,700 --> 00:04:45,000
أريد التحدث معه

89
00:04:45,000 --> 00:04:46,400
حسنا حسنا

90
00:04:46,400 --> 00:04:48,200
يمكنني الحصول على مترجم
هنا في غضون ساعة

91
00:04:48,200 --> 00:04:49,600
لكن يا (جوسلين)
يا (جوسلين)

92
00:04:49,600 --> 00:04:51,700
أذهبي معها

93
00:04:53,700 --> 00:04:55,700
<font color="#ff8000">أسمي (جوسلين تيرنر)</font>

94
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
<font color="#ff8000">من أنت؟</font>

95
00:04:57,800 --> 00:04:59,700
ما هذا بحق الجحيم؟

96
00:04:59,700 --> 00:05:01,000
يطلق عليه لغة الإشارة

97
00:05:01,100 --> 00:05:02,700
قالت: أن أسمها (جوسلين تيرنر)

98
00:05:02,900 --> 00:05:05,100
ومن أنت؟

99
00:05:05,100 --> 00:05:06,100
لأي واحد منكم أتحدث؟

100
00:05:06,400 --> 00:05:07,200
أنا

101
00:05:09,900 --> 00:05:12,300
ماذا حدث لـ (فرانك)؟

102
00:05:12,500 --> 00:05:14,100
سمعت أنه تم خطفه بجانب سيارته

103
00:05:14,100 --> 00:05:14,900
في منتصف الليل

104
00:05:14,900 --> 00:05:16,500
انظر إلي عندما تتحدث

105
00:05:16,500 --> 00:05:17,600
اسمعي أنا آسف يا سيدتي

106
00:05:17,600 --> 00:05:18,700
إن هذا محير بشكل جنوني يا رفاق

107
00:05:18,900 --> 00:05:20,300
فقط انظر لها حسناً؟

108
00:05:22,400 --> 00:05:24,800
لماذا يجب أن أصدق
أي شيء تقوله؟

109
00:05:25,100 --> 00:05:26,900
أعمل عند (دانتي وارويك)
ذلك هو السبب

110
00:05:28,800 --> 00:05:30,100
ماذا تفعل لـ (دانتي)؟

111
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
أجد صيد ثمين

112
00:05:34,600 --> 00:05:36,000
ناس يمكنها أن توفر مال بشكل كافي

113
00:05:36,000 --> 00:05:37,900
ولكن ليس من المنطقي
أن نحتفظ به

114
00:05:37,900 --> 00:05:39,500
نحن ندير الألعاب هنا وهناك

115
00:05:39,800 --> 00:05:42,400
أجد المقامرين وأحضرهم
إلى طاولات (دانتي)

116
00:05:44,600 --> 00:05:46,700
أين (فرانك)؟

117
00:05:46,700 --> 00:05:47,800
لا اعرف

118
00:05:47,800 --> 00:05:50,200
الناس في الشوارع يقولون
أن (دانتي) حصل عليه

119
00:05:50,300 --> 00:05:51,600
(ليون)

120
00:05:52,900 --> 00:05:53,700
أنا (أوين هول)

121
00:05:53,700 --> 00:05:55,900
نائب مدير مكتب
التحقيقات الفدرالية

122
00:05:55,900 --> 00:05:56,900
سيد التوقيت الممتاز

123
00:05:56,900 --> 00:05:58,500
نعم توقيت ممتاز

124
00:05:58,800 --> 00:06:01,200
وعليك أن تعطيني سبباً حتى أصدقك

125
00:06:01,200 --> 00:06:04,100
حسنا ماذا تريد؟

126
00:06:04,100 --> 00:06:06,000
أثبت لي أنك تعرف شيئًا لا أعرفه

127
00:06:10,300 --> 00:06:13,000
أتريد جثث؟

128
00:06:13,200 --> 00:06:15,100
أي نوع من الجثث؟

129
00:06:15,100 --> 00:06:17,200
النوع الوحيد من الأجسام هناك

130
00:06:27,400 --> 00:06:29,500
هذا ليس (فرانك)

131
00:06:29,500 --> 00:06:30,800
هناك واحد آخر هنا

132
00:06:35,400 --> 00:06:37,200
إلهي

133
00:06:43,100 --> 00:06:44,700
(أوين)

134
00:06:47,100 --> 00:06:48,200
(فرانك) ليس واحدا من هؤلاء

135
00:06:48,200 --> 00:06:50,300
لكنهم تعرضوا جميعا للضرب المبرح

136
00:06:53,300 --> 00:06:55,700
أي نوع من الجحيم هذا؟

137
00:06:58,300 --> 00:07:04,300
<font color="#ff0000">قام بالترجمة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

138
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
<font color="#00ffff">(كوانتيكو)</font>
<font color="#ffff00">الموسم الثالث - الحلقة السادسة</font>

139
00:07:14,100 --> 00:07:16,200
أنا لا أحب هذا

140
00:07:17,600 --> 00:07:19,700
سنمنحه خمس دقائق أخرى

141
00:07:19,700 --> 00:07:22,700
<font color="#00ffff">منذ 3 سنوات</font>

142
00:07:25,900 --> 00:07:27,700
لدي شعور سيء
اخرجي من هناك

143
00:07:27,700 --> 00:07:29,900
كلا
خمس دقائق

144
00:07:29,900 --> 00:07:32,800
أنا لا أطلب ذلك
أنه أمر

145
00:07:57,500 --> 00:07:59,100
يا إلهي

146
00:07:59,100 --> 00:08:01,300
(جوسلين)

147
00:08:01,300 --> 00:08:03,900
(جوسلين)

148
00:08:03,900 --> 00:08:05,300
يا إلهي (جوسلين) يا (جوسلين)

149
00:08:05,500 --> 00:08:06,900
(جوسلين) هل أنتي بخير؟

150
00:08:06,900 --> 00:08:08,200
أنتي بخير
أنتي بخير

151
00:08:22,500 --> 00:08:25,800
<font color="#ff8000">الانفجار
هو آخر شيئ سمعته</font>

152
00:08:29,500 --> 00:08:31,700
<font color="#ff8000">(فرانك) قبض على (دانتي)
قبل فوات الآوان</font>

153
00:08:32,600 --> 00:08:34,100
<font color="#ff8000">لم تكن هناك أدلة كافية</font>

154
00:08:34,100 --> 00:08:36,300
<font color="#ff8000">لأثبات أرتباطه بالأرملة</font>

155
00:08:36,300 --> 00:08:38,300
<font color="#ff8000">في صفقة السلاح
أو القنبلة</font>

156
00:08:38,600 --> 00:08:40,800
إذن لماذا يفعل ذلك؟

157
00:08:40,800 --> 00:08:43,400
ربما فقد بعض من التصور

158
00:08:43,400 --> 00:08:45,300
هل تصدع بعد الانفجار؟

159
00:08:45,400 --> 00:08:48,300
عندما تم إطلاق سراح (دانتي)
(فرانك) أصبح محتالا

160
00:08:48,300 --> 00:08:50,700
بدأ التحرش به
ويقوم بعمليات غير رسمية

161
00:08:50,700 --> 00:08:52,600
متى آخر مرة سمعت فيها عن (فرانك)؟

162
00:08:52,600 --> 00:08:55,000
حوالي سنتان ونصف بعد أن
شاهد (فرانك) (دانتي) يفرج عنه

163
00:08:55,000 --> 00:08:56,600
انتظر
لا شيء من هذا يهم

164
00:08:57,300 --> 00:08:58,600
<font color="#ff8000">نحتاج إلى فريق هجوم</font>

165
00:08:58,700 --> 00:08:59,800
<font color="#ff8000">للذهاب إلى هناك الآن</font>

166
00:08:59,800 --> 00:09:02,000
(جوسلين) -
(جوسلين) أعتقد أن فريق الهجوم -

167
00:09:02,000 --> 00:09:03,600
يبدو سابقا لأوانه قليلا
ألا تظني ذلك؟

168
00:09:03,600 --> 00:09:05,600
<font color="#ff8000">لقد خطف عميل فيدرالي</font>

169
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
<font color="#ff8000">لدينا 7 جثث
وشاهد</font>

170
00:09:08,100 --> 00:09:10,500
لا لا لا يمكننا إثبات أن
(دانتي) قد خطف (فرانك) بعد

171
00:09:10,500 --> 00:09:11,800
نحن حتى لا نعرف مكان (فرانك)

172
00:09:11,800 --> 00:09:13,700
ولم يشهد (ليون) بأي شيء

173
00:09:13,700 --> 00:09:16,100
لا توجد طريقة يمكننا بها
ربط تلك الجثث بـ (دانتي)

174
00:09:16,100 --> 00:09:17,800
<font color="#ff8000">إذا نظرنا بشكل أفضل</font>

175
00:09:17,900 --> 00:09:19,900
<font color="#ff8000">سوف نجد أن جميعهم
لديه شيئ واحد مشترك</font>

176
00:09:19,900 --> 00:09:22,400
<font color="#ff8000">أنهم جميعا يعرفون (دانتي وارويك)</font>

177
00:09:22,500 --> 00:09:26,500
حسنا إذن اثنان من الهاربين
لعناء

178
00:09:26,500 --> 00:09:29,400
ثلاثة من المحافظين السابقين
واحد بلا مأوى

179
00:09:29,500 --> 00:09:31,900
لديهم شيء آخر مشترك

180
00:09:31,900 --> 00:09:32,900
أنهم أشباح

181
00:09:32,900 --> 00:09:35,900
لا أحد سيقوم بالإبلاغ عن فقدهم
لا أحد يفتقدهم

182
00:09:35,900 --> 00:09:37,500
نعم ودفن في منزل مهجور

183
00:09:37,500 --> 00:09:39,100
كما لو أنهم لم يكونوا
موجودين على الإطلاق

184
00:09:39,100 --> 00:09:42,300
أنا أتفق مع (جوسلين) يجب أن
نفتح هذا المكان على مصراعيه

185
00:09:42,300 --> 00:09:43,900
شكرا -
حسنا حسنا -

186
00:09:43,900 --> 00:09:46,300
إذن أين نرسل فريق الهجوم؟

187
00:09:46,300 --> 00:09:47,900
كلا يا (أوين) -
(أوين) هيا -

188
00:09:47,900 --> 00:09:50,300
لا لا انتظروا
دعونا نلعب قليلا

189
00:09:50,300 --> 00:09:51,900
أكملي

190
00:09:53,100 --> 00:09:56,300
<font color="#ff8000">نعرف أن (دانتي) يدير
كازينو مخفي تحت الآرض</font>

191
00:09:56,400 --> 00:09:58,300
حسنا إذن هل (فرانك) محتجز هناك؟

192
00:09:58,300 --> 00:09:59,300
هذا غير محتمل أليس كذلك؟

193
00:09:59,600 --> 00:10:01,200
نعم إذن سوف نعتقل مجموعة من
الناس للمقامرة غير القانونية؟

194
00:10:01,200 --> 00:10:04,200
مرحبا رفاق -
مما يجعلنا في مكان غير محدد بالضبط -

195
00:10:05,000 --> 00:10:07,100
انتظروا توقفوا

196
00:10:07,100 --> 00:10:08,400
لا أستطيع أن أراكم

197
00:10:08,700 --> 00:10:10,500
<font color="#ff8000">أنتم تتحدثون في نفس الوقت</font>

198
00:10:10,700 --> 00:10:12,400
<font color="#ff8000">لا أستطيع أن أفهم ما تقولون
إذا لم تنظروا لي</font>

199
00:10:12,500 --> 00:10:13,900
حسنا يا (جوسلين) أهدئي

200
00:10:13,900 --> 00:10:14,900
هل تقوم بقيادة تلك العملية؟

201
00:10:14,900 --> 00:10:16,300
لا -
نعم -

202
00:10:16,300 --> 00:10:18,900
يا رفاق أنا -
انظري يا (جوسلين) أنتي مرتبطة جدا بهذا -

203
00:10:18,900 --> 00:10:19,700
إنه شخصي للغاية بالنسبة لك

204
00:10:19,800 --> 00:10:21,600
<font color="#ff8000">قم بالتحدث معي
عن أنه شخصي للغاية؟</font>

205
00:10:21,600 --> 00:10:22,400
هذا ليس ما أفعله -
مهلا حسنا -

206
00:10:22,700 --> 00:10:24,800
يا رفاق

207
00:10:25,100 --> 00:10:27,500
لقد أنهيت مكالمة الآن
مع الفاحص الطبي

208
00:10:27,500 --> 00:10:28,800
كل الجثث التي وجدتموها

209
00:10:29,100 --> 00:10:30,400
قتلوا جميعًا بسبب صدمة حادة

210
00:10:30,400 --> 00:10:33,100
الخنق والطعن ولكن لا توجد
جروح ناجمة عن طلقات نارية

211
00:10:33,100 --> 00:10:34,700
شكرا لك
نحن نعرف كل ذلك

212
00:10:34,700 --> 00:10:35,700
إليك ما لا تعرفه

213
00:10:35,800 --> 00:10:37,900
كان لديهم جميعًا دواء
"نفسانيًا يدعى "كاثينون

214
00:10:37,900 --> 00:10:39,500
في مجرى الدم

215
00:10:39,500 --> 00:10:40,800
أملاح الاستحمام؟

216
00:10:41,100 --> 00:10:42,200
هناك المزيد

217
00:10:42,200 --> 00:10:44,600
كل منهم لديه حمض نووي
على أجسادهم ولم تكن تخصهم

218
00:10:44,600 --> 00:10:47,200
تحت الأظافر وبين الأسنان وداخل الجروح

219
00:10:47,200 --> 00:10:49,100
أي نوع من الحمض النووي؟

220
00:10:49,100 --> 00:10:52,000
الحمض النووي من أحد
الضحايا الآخرين

221
00:10:52,000 --> 00:10:54,400
لم يقتل (دانتي) هؤلاء الناس

222
00:10:54,400 --> 00:10:56,000
لقد قتلوا بعضهم البعض

223
00:11:05,900 --> 00:11:07,000
مرحبا

224
00:11:07,000 --> 00:11:08,100
هل أنتي بخير؟

225
00:11:11,700 --> 00:11:14,500
<font color="#ff8000">أنا السبب في جعل (فرانك)
يضع نفسه في مشكلة</font>

226
00:11:14,700 --> 00:11:16,300
ماذا حدث بينكما؟

227
00:11:18,500 --> 00:11:20,100
<font color="#ff8000">لقد كنا مقربين جدا</font>

228
00:11:22,200 --> 00:11:24,500
<font color="#ff8000">حاول البقاء بجانبي من خلال كل شيء</font>

229
00:11:26,900 --> 00:11:29,000
<font color="#ff8000">لكن كل ذلك انهار
بعد عدة شهور</font>

230
00:11:29,100 --> 00:11:30,200
لماذا؟

231
00:11:31,300 --> 00:11:33,300
<font color="#ff8000">لقد كرهت الطريقة
التي كان ينظر بها لي</font>

232
00:11:34,200 --> 00:11:36,100
حسنا كيف كان ينظر إليك؟

233
00:11:36,700 --> 00:11:38,700
<font color="#ff8000">نفس الطريقة التي تنظر بها لي الآن</font>

234
00:11:41,000 --> 00:11:44,200
(جوسلين) لا أحد هنا يضايقك

235
00:11:46,700 --> 00:11:48,700
<font color="#ff8000">كيف ستقترب من (دانتي)؟</font>

236
00:11:48,700 --> 00:11:50,700
<font color="#ff8000">ما هي الخطة؟</font>

237
00:11:50,900 --> 00:11:55,900
يقول (ليون) إنه يجلب السمك
<font color="#00ffff">(يقصد: الصيد الثمين)</font>

238
00:11:55,900 --> 00:11:57,000
نحن السمك

239
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
<font color="#ff8000">لكني لست على حق؟</font>

240
00:12:00,200 --> 00:12:03,400
(جوسلين) نحن جميع أصدقائك هنا

241
00:12:05,800 --> 00:12:07,100
أنا صديقك

242
00:12:10,300 --> 00:12:11,400
اعتمدي على ذلك

243
00:12:16,000 --> 00:12:18,100
لأنني لست مهووسة الكمبيوتر
التي تجلس هنا

244
00:12:18,400 --> 00:12:20,000
في حين أن الرجال
يخرجون ويتمتعون

245
00:12:20,000 --> 00:12:21,800
ما الذي يجري؟

246
00:12:21,800 --> 00:12:23,400
لا أريد أن أهمش

247
00:12:23,400 --> 00:12:26,400
تريد أن تذهب معنا إلى كازينو (دانتي)

248
00:12:26,600 --> 00:12:28,200
أنا و(ماكويج) و(شيلبي)

249
00:12:28,200 --> 00:12:31,200
رجل غني مع صديقته العاهرة

250
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
ماذا؟

251
00:12:32,200 --> 00:12:36,200
ماذا عن فتاة غنية
مع صديقها المدلل وعاهرة؟

252
00:12:36,200 --> 00:12:37,800
هل تعترضي عليّ؟

253
00:12:37,800 --> 00:12:39,400
من هو العاهرة؟

254
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
أنا -
أنا -

255
00:12:41,000 --> 00:12:44,200
حسنا (سيلين) هل سبق لك أن
قمتي بتشغيل المثلث من قبل؟

256
00:12:44,200 --> 00:12:45,800
نعم في (كوانتيكو)

257
00:12:47,200 --> 00:12:49,600
قمنا فقط بسحب سبع
جثث من منزل محترق

258
00:12:49,600 --> 00:12:51,200
هذا ليس (كوانتيكو)

259
00:12:53,600 --> 00:12:57,100
أنتي تعرفين أنني
أستطيع القيام بذلك

260
00:13:05,100 --> 00:13:06,100
(سيلين) هي العاهرة

261
00:13:06,100 --> 00:13:07,200
هيا -
لماذا؟ -

262
00:13:07,300 --> 00:13:09,400
(شيلبي) أنا بحاجة لك مع (جوسلين)

263
00:13:09,400 --> 00:13:10,500
لدينا كل شيء للقيام بالأمر

264
00:13:11,800 --> 00:13:13,200
دعونا نفعلها

265
00:13:27,900 --> 00:13:28,900
أنت تبدو سخيفا

266
00:13:28,900 --> 00:13:30,300
أنتي تعلمين أنك تحبين ذلك

267
00:13:31,900 --> 00:13:33,700
أعتقد أنه هذا
بلى

268
00:13:33,700 --> 00:13:35,300
تبدون أنكم تائهين

269
00:13:35,600 --> 00:13:38,000
نعم نحن نبحث عن (ليون)

270
00:13:38,000 --> 00:13:39,600
وهل يعرفكم؟

271
00:13:39,600 --> 00:13:42,500
إذن كيف أعرف أين أجده؟

272
00:13:42,500 --> 00:13:43,900
قل له (سانجانا) هنا

273
00:13:45,200 --> 00:13:47,300
ومن أنت؟

274
00:13:47,300 --> 00:13:50,300
ما هذا المكان
وفيما يستخدم عادة؟

275
00:13:57,500 --> 00:13:58,600
أحضر (ليون) إلى هنا

276
00:14:06,000 --> 00:14:08,200
مرحبا يا (سانجانا)

277
00:14:08,400 --> 00:14:09,500
مرحبا

278
00:14:09,800 --> 00:14:12,300
هل أنتي على استعداد لكسب بعض المال؟

279
00:14:19,100 --> 00:14:22,000
حسنًا آمل أن تحضر بعض جبن الشيدر

280
00:14:34,700 --> 00:14:36,000
أين (دانتي)؟

281
00:14:36,000 --> 00:14:37,900
الطابق العلوي

282
00:14:37,900 --> 00:14:39,500
تذكري صفقتنا

283
00:14:39,500 --> 00:14:41,100
مهما حدث أخرج نظيفًا

284
00:14:45,400 --> 00:14:46,700
أين (سيلين)؟

285
00:14:46,700 --> 00:14:47,800
تعمل على البار

286
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
حسنا

287
00:14:54,400 --> 00:14:56,300
هي يجب أن نبدأ بالعمل؟

288
00:14:56,300 --> 00:14:58,200
نعم يا سيدتي

289
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
هذا كل شيء من شقته

290
00:15:02,500 --> 00:15:03,800
لا يوجد شيء هنا

291
00:15:03,800 --> 00:15:05,400
بيانات بطاقة الائتمان
والسجلات الطبية

292
00:15:05,400 --> 00:15:08,100
ولكن لا يوجد دليل على أن (فرانك)
كان يحقق في قضية (دانتي وارويك)

293
00:15:08,100 --> 00:15:09,800
<font color="#ff8000">هذا مستحيل</font>

294
00:15:09,800 --> 00:15:11,500
<font color="#ff8000">لقد كان يعمل على
تلك القضية لمدة شهر</font>

295
00:15:11,500 --> 00:15:13,400
لا يوجد شيء هنا يا (جوسلين)

296
00:15:13,400 --> 00:15:16,100
ولم يعثر الفيدراليون على
أي دليل يشير إلى مكانه

297
00:15:16,100 --> 00:15:18,500
ولا حتى بصمة
قد تم محوها

298
00:15:18,700 --> 00:15:20,600
إذا أخذ (دانتي) (فرانك)

299
00:15:20,600 --> 00:15:22,700
يمكن أن يكون قد أخذ
أي شيء آخر كان يعمل عليه

300
00:15:22,800 --> 00:15:26,300
<font color="#ff8000">قام بتدريس فصل دراسي
في (كوانتيكو) عن مجال التجارة</font>

301
00:15:26,300 --> 00:15:28,100
<font color="#ff8000">أحتفظ بنسختين احتياطيتين</font>

302
00:15:28,100 --> 00:15:30,700
<font color="#ff8000">اثنان يعني واحد
وواحد يعني لا شيئ</font>

303
00:15:30,700 --> 00:15:32,700
<font color="#ff8000">لقد خبأها في مكان ما</font>

304
00:15:40,100 --> 00:15:42,200
أيها الرئيس

305
00:15:42,200 --> 00:15:44,100
أين يمكننا الدخول
في واحدة من معارك القفص؟

306
00:15:44,100 --> 00:15:44,900
معارك القفص؟

307
00:15:44,900 --> 00:15:47,300
اسمي (مايكل كينجستون)
متعهد معارك

308
00:15:47,300 --> 00:15:49,700
هذا هنا هو بطلي
(آلفي ويستمور)

309
00:15:49,700 --> 00:15:51,000
هل سمعت عنه؟ -
كلا -

310
00:15:51,300 --> 00:15:52,600
أنه سيكون مصدر المال القادم

311
00:15:52,600 --> 00:15:54,000
أنتصر على 38

312
00:15:54,000 --> 00:15:56,600
سيكون 39 اذا حسبت الرجل
في موقف السيارات الليلة الماضية

313
00:15:56,600 --> 00:15:57,400
هل ترى؟

314
00:15:57,400 --> 00:16:00,600
الفتى جائع
يريد القتال

315
00:16:00,600 --> 00:16:01,700
من الذي يجب أن أتحدث إليه؟

316
00:16:01,800 --> 00:16:03,100
أنا فقط أتعامل مع البطاقات

317
00:16:03,100 --> 00:16:04,700
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

318
00:16:07,100 --> 00:16:08,500
هيا يا حبيبتي أجعليني فائزا

319
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
أني أحتاج إلى زوج
جديد من الأحذية

320
00:16:09,800 --> 00:16:11,700
أشتري أحذيتك بنفسك

321
00:16:13,300 --> 00:16:14,400
12
لا شيئ

322
00:16:14,400 --> 00:16:15,700
اللعنة

323
00:16:15,700 --> 00:16:16,800
اللعنة

324
00:16:16,800 --> 00:16:19,400
لقد نفذ مني المال يا حلوتي

325
00:16:22,900 --> 00:16:24,500
حسنا

326
00:16:25,000 --> 00:16:27,400
أعطني النرد -
لاعب جديد في المنزل -

327
00:16:27,400 --> 00:16:29,000
فلنلعب الآن

328
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
سبعة
لدينا فائز

329
00:16:32,200 --> 00:16:33,800
نعم

330
00:16:33,800 --> 00:16:36,200
حسنا إن فطيرة الكرز
قد فازت

331
00:16:36,200 --> 00:16:37,800
فطيرة الكرز"؟"

332
00:16:37,800 --> 00:16:40,200
أنه كلام مجازي

333
00:16:40,200 --> 00:16:43,400
أنها شخصية لطيفة

334
00:16:43,500 --> 00:16:45,300
11
فائزة مرة أخرى

335
00:16:45,600 --> 00:16:47,700
بالطبع

336
00:16:48,000 --> 00:16:49,900
خذي

337
00:16:49,900 --> 00:16:51,700
اشتري لنفسك مشروبًا

338
00:16:51,700 --> 00:16:53,100
أرمي كل ما معك
ويمكنك الحصول

339
00:16:53,100 --> 00:16:54,900
على كل ما يمكنك شربه طوال الليل

340
00:16:57,600 --> 00:17:00,300
حسنا ماذا تعتقد أنك تفعل؟

341
00:17:00,300 --> 00:17:01,900
أنا فقط أميل الدفة

342
00:17:01,900 --> 00:17:02,900
أهذا صحيح؟

343
00:17:02,900 --> 00:17:05,900
يبدو وكأنه شيء يمكنك
القيام به مع عاهرة

344
00:17:05,900 --> 00:17:06,900
تمهلي يا حبيبتي

345
00:17:06,900 --> 00:17:08,000
لا تعبثي مع سيدة الحظ

346
00:17:08,000 --> 00:17:09,900
سيدة الحظ هي عاهرة

347
00:17:12,500 --> 00:17:13,900
سبعة
الفائزة

348
00:17:14,700 --> 00:17:16,800
أنها 100 الكبيرة

349
00:17:16,800 --> 00:17:18,700
ماذا يشتري هذا لي؟

350
00:17:20,800 --> 00:17:22,200
سأريك ما يشتري لك

351
00:17:32,900 --> 00:17:34,500
أيتها السيدات أيتها السيدات
إهدئن

352
00:17:34,500 --> 00:17:35,900
هناك الكثير من أجلي لأذهب

353
00:17:35,900 --> 00:17:36,900
شكرا لتذكيري

354
00:17:38,500 --> 00:17:40,600
مجاملة على حساب المكان

355
00:17:43,100 --> 00:17:44,400
شكرا لك

356
00:17:44,700 --> 00:17:46,300
اعتن بنفسك يا (ليون)

357
00:17:46,300 --> 00:17:49,200
نعم من هذا الطريق
هيا

358
00:17:50,600 --> 00:17:53,800
إذن من هو السيد (وارويك)؟

359
00:17:55,900 --> 00:17:57,200
أنا آسفة

360
00:17:57,200 --> 00:18:00,200
ليس من المفترض أن أقول اسمه

361
00:18:00,200 --> 00:18:02,600
إذا كان مسؤولاً حقاً
يجب أن تخبره

362
00:18:02,600 --> 00:18:05,000
استطيع ان ألعب على مثل تلك الطاولات
في أي مكان في العالم

363
00:18:05,000 --> 00:18:06,600
لكن إذا أراد أموالي

364
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
قد يضطر إلى تقديم زبائنه

365
00:18:08,200 --> 00:18:10,300
شيء أكثر قليلا

366
00:18:10,300 --> 00:18:11,600
حصريا

367
00:18:14,000 --> 00:18:16,100
قولي له ذلك بنفسك

368
00:18:22,900 --> 00:18:25,000
أحب ذلك

369
00:18:25,000 --> 00:18:27,100
اتبعيني

370
00:18:31,400 --> 00:18:33,000
هذا يبدو جيدا

371
00:18:35,100 --> 00:18:36,700
14 أحمر

372
00:18:38,300 --> 00:18:39,900
(أليكس) بدأت اللعبة

373
00:18:39,900 --> 00:18:42,900
حسنا

374
00:18:44,700 --> 00:18:46,100
لا أستطيع اصطحابك هناك

375
00:18:46,300 --> 00:18:47,400
لما لا؟

376
00:18:47,400 --> 00:18:48,200
(دانتي) يريد ما يريد

377
00:18:48,200 --> 00:18:51,400
والآن يريد الأميرة (ياسمين)

378
00:18:51,400 --> 00:18:54,600
هل يمكنك ان تذهب بي إلى هناك؟

379
00:18:54,600 --> 00:18:58,100
نعم يمكنني القيام بذلك

380
00:18:58,200 --> 00:18:59,500
اتبعيني

381
00:19:03,800 --> 00:19:06,800
<font color="#ff8000">(فرانك) كان يعلم أن ملفات الأونلاين
يمكن أختراقها</font>

382
00:19:06,900 --> 00:19:08,900
<font color="#ff8000">إذا كان يحتفظ بنسخ إحتياطية لأي شيئ</font>

383
00:19:08,900 --> 00:19:10,400
<font color="#ff8000">فإنها في صندوق</font>

384
00:19:10,400 --> 00:19:11,500
كما هو الحال في وحدة التخزين

385
00:19:11,500 --> 00:19:14,200
لكن هناك الآلاف من وحدات
التخزين في المدينة

386
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
<font color="#ff8000">(فرانك) كان لديه معادلة</font>

387
00:19:16,600 --> 00:19:18,800
<font color="#ff8000">الأمان أولا
فقط المال</font>

388
00:19:19,100 --> 00:19:21,900
<font color="#ff8000">ثانيا الطرق السريعة لمسافة ربع ميل</font>

389
00:19:21,900 --> 00:19:24,100
سيساعدنا ذلك في
تضييق نطاق البحث

390
00:19:26,200 --> 00:19:28,700
<font color="#808080">أحتاجك
ولا تخبري أحدا</font>

391
00:19:30,800 --> 00:19:32,600
(جوسلين) هل أنتي بخير؟
من هذا؟

392
00:19:33,300 --> 00:19:35,300
<font color="#ff8000">ليس له علاقة بما نفعله</font>

393
00:19:35,600 --> 00:19:36,600
سوف أتولى الأمر

394
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
<font color="#ff80ff">أين أنت؟</font>

395
00:19:44,100 --> 00:19:46,100
<font color="#808080">لقد فعلت شيئا سيئا</font>

396
00:19:46,700 --> 00:19:50,100
<font color="#ff80ff">هيا دعنا نتحدث عن ذلك</font>

397
00:19:52,500 --> 00:19:56,000
<font color="#808080">قابليني عند تقاطع شارع إي 174
وشارع نهر برونكس</font>

398
00:19:57,000 --> 00:20:01,500
<font color="#ff80ff">كيف أعرف أنه أنت فعلا؟</font>

399
00:20:04,900 --> 00:20:07,600
<font color="#808080">عيون واضحة</font>

400
00:20:08,600 --> 00:20:12,600
<font color="#808080">تعالي بمفردك
فأنا لا أثق بأي أحد إلا أنتي</font>

401
00:20:56,300 --> 00:20:57,600
أنها فتاتي

402
00:22:39,400 --> 00:22:40,500
هيا

403
00:23:35,300 --> 00:23:36,600
لا

404
00:23:36,600 --> 00:23:39,000
لا

405
00:24:05,500 --> 00:24:07,100
(جوسلين)

406
00:24:07,100 --> 00:24:10,600
(جوسلين)

407
00:24:19,400 --> 00:24:20,900
أين يكونوا قد ذهبوا بحق السماء؟

408
00:24:20,900 --> 00:24:22,300
فتش فريق الهجوم
هذا المكان جيدا

409
00:24:22,300 --> 00:24:23,800
لا يوجد أي أثر لـ (أليكس) أو (سيلين)

410
00:24:23,800 --> 00:24:24,900
ولا يوجد أثر لـ (ليون)

411
00:24:24,900 --> 00:24:26,300
هل سنغادر هذا المكان بدون أي شيء؟

412
00:24:26,300 --> 00:24:28,100
بعض انتهاكات القمار وترخيص
المشروبات الكحولية

413
00:24:28,100 --> 00:24:30,800
لا يوجد بينهم أرتباط
مباشر بـ (دانتي وارويك)

414
00:24:35,300 --> 00:24:36,400
ماذا عنهم؟

415
00:24:36,400 --> 00:24:38,300
لن يتكلم أي منهم حتى بأسم (دانتي)

416
00:24:38,600 --> 00:24:41,000
لن يعطونا أي معلومات
يمكن أن نستفيد منها

417
00:24:42,000 --> 00:24:44,700
أنهم شرطة نيويورك

418
00:24:44,800 --> 00:24:46,100
لقد وجدوا جثة

419
00:24:52,800 --> 00:24:55,200
وجدها عمال النظافة

420
00:24:55,200 --> 00:24:57,300
مكان بالقرب من ميناء موريس

421
00:24:57,300 --> 00:25:01,100
كانت الإصابات مماثلة للأجسام
التي وجدناها من قبل

422
00:25:02,100 --> 00:25:03,700
ضرب

423
00:25:04,000 --> 00:25:05,300
طعن

424
00:25:05,300 --> 00:25:06,700
لم تستحق هذا

425
00:25:08,500 --> 00:25:10,100
حاربت مثل الجحيم

426
00:25:17,900 --> 00:25:20,600
(أليكس) و (جوسلين)
لن ينتهي الأمر بهم هكذا

427
00:25:42,200 --> 00:25:44,300
ما مدى قربها
هل تريد ذلك؟

428
00:25:45,700 --> 00:25:47,000
لا تتحرك

429
00:25:47,000 --> 00:25:50,700
هيا
اجلس واسترخ

430
00:25:53,400 --> 00:25:55,300
من أنت؟

431
00:25:55,300 --> 00:25:56,300
ادارة تطبيق الأدوية بالأمم المتحدة؟

432
00:25:56,300 --> 00:25:57,900
شرطة نيويورك؟

433
00:25:57,900 --> 00:26:00,100
مكتب التحقيقات الفدرالية؟

434
00:26:00,100 --> 00:26:01,700
أو مجرد الفتيان البيض المجانين؟

435
00:26:01,900 --> 00:26:06,200
لا لا نحن فقط سياح
نبحث عن بعض المرح

436
00:26:06,500 --> 00:26:07,500
أين هم؟

437
00:26:09,100 --> 00:26:10,200
من تقصد؟

438
00:26:10,200 --> 00:26:12,300
المرأتان اللتان
رأيتهما آخر مرة معك

439
00:26:12,400 --> 00:26:13,800
رأيت؟

440
00:26:13,800 --> 00:26:14,600
من رأى ذلك؟

441
00:26:14,600 --> 00:26:16,200
(راكيم) هل رأيتني مع مجرفتين؟

442
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
رأيتك مع الكثير من المجارف

443
00:26:17,300 --> 00:26:19,400
(راكيم) لا يمكنك
أن يتعقبني بعد الآن

444
00:26:19,400 --> 00:26:22,100
لقد قتلت أحد العملاء الفدراليين
وتحتجز ثلاثة آخرين

445
00:26:22,100 --> 00:26:22,900
ثلاثة؟

446
00:26:22,900 --> 00:26:24,500
الآن لا يمكنك أن تتبعني

447
00:26:24,500 --> 00:26:26,100
أين (فرانك مارلو)؟

448
00:26:28,200 --> 00:26:30,900
تريد أن تعيش
ستخبرنا بمكانهم

449
00:26:32,500 --> 00:26:34,300
أنت لن تقتلني

450
00:26:34,300 --> 00:26:35,700
ها هي مشكلتك

451
00:26:35,900 --> 00:26:38,300
لقد حصلت على القواعد
وجلبت تلك القواعد

452
00:26:38,300 --> 00:26:40,700
إلى الحي الذي ليس لديه قواعد

453
00:26:40,700 --> 00:26:42,600
حسنا لدينا عرض لك

454
00:26:42,600 --> 00:26:45,000
وينتهي هذا العرض في
نهاية هذه المحادثة

455
00:26:45,000 --> 00:26:47,900
أنت تطلق سراحهم
وستعيش

456
00:26:52,800 --> 00:26:54,600
حسنا أنه اتفاق كبير

457
00:26:55,400 --> 00:26:59,200
دعني أفكر في خياراتي هنا

458
00:27:04,800 --> 00:27:07,700
لا أعلم شيئا

459
00:27:08,000 --> 00:27:10,100
أنا لم أحصل على شيء

460
00:27:10,100 --> 00:27:12,800
وما لم تكن قد التقطت
صورة لي مع أصدقائك

461
00:27:12,800 --> 00:27:15,400
أقترح عليك الخروج من هنا

462
00:27:15,400 --> 00:27:17,800
أو أنهي حلقتي

463
00:27:23,400 --> 00:27:25,600
استمعي لي حسنا؟

464
00:27:25,600 --> 00:27:28,300
إذا كنا سنخرج من هنا
أحتاج إلى مساعدتك حسناً؟

465
00:27:28,300 --> 00:27:29,600
لذلك تحدثي معي

466
00:27:30,600 --> 00:27:32,600
<font color="#ff8000">إذ لم أكن صماء</font>

467
00:27:34,100 --> 00:27:37,100
<font color="#ff8000">كنت سأعرف أنها (سيلين)</font>

468
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
<font color="#ff8000">كنت سأتعرف على صوتها</font>

469
00:27:45,700 --> 00:27:47,600
أنا آسفة جدا يا (جوسلين)

470
00:27:47,600 --> 00:27:49,400
لكن اسمعيني حسنًا؟

471
00:27:49,400 --> 00:27:51,000
هذا ليس خطأك

472
00:27:51,800 --> 00:27:53,500
<font color="#ff8000">كلا أنه خطأي</font>

473
00:27:53,500 --> 00:27:54,500
لا

474
00:27:54,500 --> 00:27:56,500
<font color="#ff8000">أنا السبب الوحيد لوجود الجميع هنا</font>

475
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
<font color="#ff8000">(فرانك) كان صديقي</font>

476
00:28:00,000 --> 00:28:02,800
<font color="#ff8000">ولست حتى متأكدة
اذا مازال على قيد الحياة</font>

477
00:28:02,800 --> 00:28:04,700
أنه على قيد الحياة
حسنا؟

478
00:28:04,700 --> 00:28:06,800
أنه على قيد الحياة
وسوف نجده

479
00:28:06,800 --> 00:28:08,700
وسنقوم بحرق هذا
المكان ونسقطه أرضا

480
00:28:08,700 --> 00:28:10,800
أعدك

481
00:28:10,800 --> 00:28:13,700
من أجل (سيلين)

482
00:28:13,700 --> 00:28:15,100
حسنا؟

483
00:28:24,100 --> 00:28:25,500
رجاء

484
00:28:32,700 --> 00:28:35,400
اما تقتلي أو يتم قتلك

485
00:28:46,000 --> 00:28:47,600
توقف
ليس لدينا سبب للقتال

486
00:28:57,500 --> 00:28:59,600
(فرانك)؟

487
00:29:02,600 --> 00:29:05,200
أنا (أليكس باريش) من مكتب التحقيقات
الفيدرالية مع (جوسلين تيرنر)

488
00:29:05,300 --> 00:29:06,600
نحن هنا لننقذك

489
00:29:06,700 --> 00:29:08,000
(جوسلين)

490
00:29:08,000 --> 00:29:09,400
لا لا لا

491
00:29:09,400 --> 00:29:11,200
واحد منا يجب أن يموت
هذه هي القاعدة

492
00:29:11,200 --> 00:29:14,700
رجاء

493
00:29:14,700 --> 00:29:16,600
أنهي القتال

494
00:29:23,800 --> 00:29:25,600
قمت بالإيقاع بنا

495
00:29:25,600 --> 00:29:27,200
لا شيئ شخصي

496
00:29:27,200 --> 00:29:29,600
مع (دانتي) هو دائما عمل

497
00:30:06,500 --> 00:30:08,600
كانت (جوسلين) على حق

498
00:30:08,600 --> 00:30:11,800
احتفظ (فرانك) بنسخة لجميع ملفات
(دانتي وارويك) خارج الانترنت

499
00:30:11,800 --> 00:30:13,700
كان مهووسا

500
00:30:13,700 --> 00:30:15,000
أنظر

501
00:30:15,000 --> 00:30:16,600
لم يكن دائمًا مريضًا نفسيًا

502
00:30:16,900 --> 00:30:19,800
حسنا بعض الناس
يولدون مع مشاكل نفسية

503
00:30:19,800 --> 00:30:22,000
الاختلالات الكيميائية
أنه علم

504
00:30:22,000 --> 00:30:24,600
رأيت ملفه
ليس لديه آباء

505
00:30:24,600 --> 00:30:27,600
مؤسسات الأحداث مع
الحراس المسيئين

506
00:30:27,600 --> 00:30:28,900
يبدأ في رسم صورة

507
00:30:32,900 --> 00:30:34,800
ما هذا؟

508
00:30:35,100 --> 00:30:35,900
أراضي (دانتي)

509
00:30:35,900 --> 00:30:39,100
كل تلك الخطوط لديها شيء مشترك

510
00:30:39,100 --> 00:30:40,700
انهم جميعا في
الشوارع الخلفية الضيقة

511
00:30:40,700 --> 00:30:44,500
بلا أضواء التوقف
بلا كاميرات المرور

512
00:30:44,500 --> 00:30:46,900
سيارات الاسعاف في شوارع برونكس

513
00:30:46,900 --> 00:30:49,600
تلك الشوارع

514
00:30:51,500 --> 00:30:52,800
أمبيوفليت
<font color="#00ffff">(أسطول سيارات الاسعاف)</font>

515
00:30:52,800 --> 00:30:56,000
يمكن أن يكون
كيف ينقل مخدراته

516
00:30:56,000 --> 00:30:57,800
أرقام الهواتف؟

517
00:30:57,800 --> 00:31:01,800
الأرباح

518
00:31:01,800 --> 00:31:03,400
أنها الطريقة التي
ينقل بها أمواله

519
00:31:11,400 --> 00:31:12,600
مهلا

520
00:31:15,200 --> 00:31:16,200
لا بد انك تمزح معي

521
00:31:19,700 --> 00:31:22,100
هيا أنفصلوا

522
00:31:22,100 --> 00:31:25,100
لدينا حالة حياة أو موت بالخلف

523
00:31:25,100 --> 00:31:26,900
إنها حالة حياة أو موت هنا أيضًا

524
00:31:26,900 --> 00:31:30,100
سأختار بعناية إذا كنت مكانك

525
00:31:41,900 --> 00:31:43,900
لقد رأيت (فرانك) يا (جوسلين)

526
00:31:45,100 --> 00:31:46,400
<font color="#ff8000">هل هو حي؟</font>

527
00:31:46,400 --> 00:31:49,600
نعم فعلا
وسنخرج كلنا من هذا الجحيم

528
00:31:49,600 --> 00:31:50,700
كيف؟

529
00:31:53,100 --> 00:31:55,500
تمكنت من الاستيلاء على هذه

530
00:31:55,800 --> 00:31:58,400
كوانتيكو 101
فتح القفل

531
00:32:05,500 --> 00:32:07,500
<font color="#ff8000">أحدهم قادم</font>

532
00:32:11,100 --> 00:32:12,700
قولي لي عندما يعود

533
00:32:15,100 --> 00:32:16,900
لقد عاد

534
00:32:16,900 --> 00:32:18,500
أنه قادم الآن

535
00:32:43,400 --> 00:32:45,200
دعينا نذهب للبحث عن (فرانك)

536
00:32:58,600 --> 00:32:59,900
هيا

537
00:33:02,900 --> 00:33:03,900
(فرانك)

538
00:33:06,100 --> 00:33:08,500
هيا

539
00:33:08,500 --> 00:33:10,600
لقد أتيتي حقا من أجلي

540
00:33:10,600 --> 00:33:13,600
إذا قلت أننا سنخرج من هنا
فسوف نخرج من هنا

541
00:33:13,800 --> 00:33:14,900
لنذهب

542
00:33:20,200 --> 00:33:21,800
(جوسلين)

543
00:33:21,800 --> 00:33:24,000
يا رفاق الآن سيكون وقتًا جيدًا

544
00:33:29,900 --> 00:33:31,300
استمر بالتقدم

545
00:33:37,100 --> 00:33:38,200
لقد تأخرت

546
00:33:41,200 --> 00:33:42,500
لقد سمعته

547
00:34:00,900 --> 00:34:03,600
إذا كان هناك طريق للدخول
فإنه هناك طريق للخروج

548
00:34:03,600 --> 00:34:05,700
وسوف نجده

549
00:34:05,700 --> 00:34:07,600
مهلا سوف يقومون بمطاردتنا

550
00:34:19,100 --> 00:34:20,700
شخص ما عند هذا المخرج

551
00:34:20,700 --> 00:34:24,100
الجانب الجنوبي

552
00:34:30,800 --> 00:34:32,400
الآن لدينا ثلاث بنادق

553
00:34:32,400 --> 00:34:35,600
حسنا هذا لن يخرجنا من هنا
على قيد الحياة ولكن

554
00:34:35,600 --> 00:34:37,200
هذا قد يساعد

555
00:34:37,200 --> 00:34:38,500
القنابل الضوئية؟

556
00:34:38,500 --> 00:34:39,600
بلى

557
00:34:39,600 --> 00:34:41,200
لدينا خمسة منهم

558
00:34:41,200 --> 00:34:42,300
أنهم يصنعون ضوضاء فقط

559
00:34:42,300 --> 00:34:46,300
لا أنها تسبب العمى
وفقدان السمع المؤقت

560
00:34:46,300 --> 00:34:49,300
<font color="#ff8000">لا يمكنهم أن يطلقوا علينا النار
إذا لم يكن يسمعونا أو يرونا</font>

561
00:34:50,600 --> 00:34:52,400
بالضبط

562
00:34:52,400 --> 00:34:54,600
أنتي

563
00:34:54,600 --> 00:34:55,900
سلاحنا السري

564
00:35:16,800 --> 00:35:18,100
لدينا مشكلة

565
00:35:22,200 --> 00:35:23,800
اخرجا
كلا منكما

566
00:35:29,900 --> 00:35:32,600
انت متأخر

567
00:35:32,600 --> 00:35:33,900
من أنت بحق الجحيم؟

568
00:35:35,800 --> 00:35:37,600
أنا من سرقته

569
00:35:37,900 --> 00:35:39,200
ماذا قولت؟

570
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
طاقم التوصيل لديك ضعيف
اخرجتهم

571
00:35:45,900 --> 00:35:47,700
أريد أن أكون رجلك الجديد

572
00:35:52,300 --> 00:35:54,200
تركته يأخذك؟

573
00:35:54,200 --> 00:35:55,500
أنا آسف يا سيد (وارويك)

574
00:35:59,500 --> 00:36:01,900
اعتذار مقبول

575
00:36:08,900 --> 00:36:09,900
ضع هذا في أذنك

576
00:36:12,600 --> 00:36:15,500
"لا تتكلم"

577
00:36:15,500 --> 00:36:16,600
"الحفاظ على اللمس"

578
00:36:16,600 --> 00:36:19,500
إنها بحاجة لمعرفة
أين نحن في كل لحظة

579
00:36:19,800 --> 00:36:21,100
حسنا

580
00:37:27,100 --> 00:37:29,800
كم عددكم هناك؟

581
00:37:29,800 --> 00:37:31,600
أكنت تعتقد أنك ستلعب معي؟

582
00:37:31,600 --> 00:37:34,300
اجب

583
00:37:35,900 --> 00:37:38,000
مكتب التحقيقات الفدرالية
ضعوا أسلحتكم على الأرض

584
00:37:38,000 --> 00:37:39,100
ضع أسلحتك على الأرض

585
00:37:39,100 --> 00:37:39,900
مكتب التحقيقات الفدرالية -
ألق بهم الآن -

586
00:37:40,200 --> 00:37:42,300
ضعهم على الأرض
ضعهم

587
00:37:42,300 --> 00:37:45,000
ألقوا أسلحتكم الآن -
ضعها على الأرض الآن -

588
00:37:45,000 --> 00:37:47,100
على الأرض -
اخفضها -

589
00:37:57,400 --> 00:37:59,000
ها هي فتاتي

590
00:38:05,100 --> 00:38:07,100
<font color="#ff8000">القواعد هي القواعد</font>

591
00:38:43,800 --> 00:38:46,200
(جوسلين)

592
00:38:46,200 --> 00:38:47,000
هيا
هذا ليس أنت

593
00:38:47,000 --> 00:38:48,300
أنهضي

594
00:38:55,500 --> 00:38:57,400
اريد منك ان تغادر

595
00:38:59,800 --> 00:39:01,400
عن ماذا تتحدثين؟

596
00:39:01,400 --> 00:39:03,300
رجاء

597
00:39:03,300 --> 00:39:05,400
غادر

598
00:39:05,400 --> 00:39:07,600
(جوسلين) سأخرجك من هذا السرير

599
00:39:11,000 --> 00:39:15,600
ثم سنحصل على (دانتي) معًا

600
00:39:18,100 --> 00:39:19,100
ما هو المضحك؟

601
00:39:25,800 --> 00:39:27,400
غادر

602
00:39:27,400 --> 00:39:29,300
أنتي فقط بحاجة إلى الوقت

603
00:39:31,400 --> 00:39:33,000
ماذا أحتاج؟

604
00:39:33,000 --> 00:39:34,100
كل ما تحتاجه

605
00:39:34,100 --> 00:39:36,700
أحتاج إلى سمعي أن يعود

606
00:39:36,700 --> 00:39:38,600
وهذا لن يحدث أبدا

607
00:39:41,300 --> 00:39:42,900
كل ما تحتاجينه

608
00:39:43,300 --> 00:39:46,100
<font color="#ff8000">عيون واضحة</font>

609
00:40:01,600 --> 00:40:03,200
القواعد هي قواعد

610
00:40:41,300 --> 00:40:43,500
أنا لا أنتمي لهذا الفريق

611
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
<font color="#ff8000">لكن هذا سبب وجودك هنا</font>

612
00:40:47,100 --> 00:40:49,100
<font color="#ff8000">نحن نحتاج أشخاص مثلك</font>

613
00:40:49,200 --> 00:40:51,200
<font color="#ff8000">لإبقائنا على الطريق الصحيح</font>

614
00:41:33,200 --> 00:41:34,600
شكرا لك

615
00:41:35,900 --> 00:41:37,800
لقد أنقذتي حياتي

616
00:41:39,900 --> 00:41:42,800
هل ستكون بخير؟

617
00:41:42,800 --> 00:41:44,200
بلى
بلى

618
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
وأنتي؟

619
00:41:52,700 --> 00:41:54,100
أنا من قتلها

620
00:41:56,500 --> 00:42:01,500
كانت مسؤوليتي وقمت بقتلها

621
00:42:01,500 --> 00:42:05,000
وأنتي مسؤوليتي

622
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
لذا سأقول لك
ما قلته لي سابقا

623
00:42:09,000 --> 00:42:11,900
نفعل ما نفعل

624
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
وأحيانا تسقط السماء

625
00:42:15,200 --> 00:42:23,200
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

