1
00:00:00,367 --> 00:00:01,735
...في الحلقات السابقة

2
00:00:01,859 --> 00:00:06,337
ما من ضمان على أنك ستستعيد الحركة
والرشاقة في يدك لتعود إلى فريقك

3
00:00:06,461 --> 00:00:09,819
لا يمكنك أن تسمح لهذا الأمر
الذي حصل أن يحدّد ما أنت عليه

4
00:00:10,400 --> 00:00:13,136
لا يمكنك أن تكون ذلك الشخص لأي أحد
ليس الآن على الأقل

5
00:00:13,260 --> 00:00:15,043
لذا لا تأت للبحث عني رجاءً

6
00:00:15,167 --> 00:00:16,536
تقيمين علاقة مع هذا الرجل؟ -
...(جو) -

7
00:00:16,660 --> 00:00:20,060
سنذهب للطلاء وحسب -
لمَ لا تطلي مع زوجة غيري؟ -

8
00:00:20,184 --> 00:00:24,993
آندرو هول) واثنان من مساعديه أمسكتهم)
(حركة (أوما) في (باكو)، (أذربيجان

9
00:00:25,117 --> 00:00:26,776
(آندرو هول)
صديق الرئيس في الغولف؟

10
00:00:26,900 --> 00:00:28,724
من أمسك به يا سيدي؟ -
(ذا برينس) -

11
00:00:28,849 --> 00:00:32,041
حاول أن تتفاوض معي مجدداً
وسأقطع لسانك

12
00:00:32,165 --> 00:00:33,575
نفّذوا

13
00:00:35,026 --> 00:00:36,974
سيدتي، هل رأيت (بول آدامز)؟
هل رأيت (آندرو هول)؟

14
00:00:37,099 --> 00:00:38,923
كلا، لقد أخذوهما -
حسناً -

15
00:00:39,047 --> 00:00:40,706
سلبي
(لم نجد (هول) أو (آدامز

16
00:00:40,830 --> 00:00:43,027
لا نريد المزيد من الألاعيب
(أعطوني (مايكل نصري

17
00:00:43,193 --> 00:00:45,100
(وسأعطيكم (آندرو هول

18
00:00:45,266 --> 00:00:48,458
سيقتلني -
يريدني أن أكون في عملية التبادل -

19
00:00:48,624 --> 00:00:50,282
سيقتلنا نحن الاثنان

20
00:00:51,982 --> 00:00:53,350
ديفون)؟) -
أجل؟ -

21
00:00:53,475 --> 00:00:55,755
(ما الذي قد يقوله (لاري هولمز
عن الوجبة الجاهزة اللذيذة هذه؟

22
00:00:55,879 --> 00:00:59,071
حسناً، حسناً، حسناً -
(مرحباً، اسمي (لاري هولمز -

23
00:00:59,196 --> 00:01:03,839
من أجل وجبات الطعام الجاهزة
وجبات الطعام الجاهزة كاملة

24
00:01:03,963 --> 00:01:09,685
وهي فردية... غير قابلة للتجزئة
هذه كلمة صعبة جداً

25
00:01:09,809 --> 00:01:15,530
إنه طعام فردي ولذيذ
(وصنع في (الولايات المتحدة الأميركية

26
00:01:16,069 --> 00:01:18,391
!وهذا الشيء طعمه جيد -
!طعمه جيد -

27
00:01:20,215 --> 00:01:21,624
!يا للروعة

28
00:01:21,749 --> 00:01:23,573
انتبهوا، انتبهوا

29
00:01:26,765 --> 00:01:29,211
سيدي -
قمتم بعمل جيد ليلة أمس يا شبان -

30
00:01:29,336 --> 00:01:31,035
الرهينة التي اعتقلتموها
تقوم بعمل جيد

31
00:01:31,160 --> 00:01:32,611
إنما لن نعود إلى الديار الآن

32
00:01:32,735 --> 00:01:34,269
أوكلنا قائد العمليات
الخاصة المشتركة بمهمة جديدة

33
00:01:34,394 --> 00:01:36,798
ما هي؟ -
(يريد (ذا برينس) أن يبادل (آندرو هول -

34
00:01:36,922 --> 00:01:38,871
مقابل سجين جهادي عالي القيمة

35
00:01:39,368 --> 00:01:41,732
وأنت الفريق الموكل بالمهمة

36
00:01:41,856 --> 00:01:43,224
أحضروه

37
00:01:46,126 --> 00:01:47,909
!تباً

38
00:01:51,184 --> 00:01:53,008
!ما هذا؟ أيها السافل

39
00:01:54,127 --> 00:01:57,195
!توقف -
سأقتل هذا السافل -

40
00:01:57,320 --> 00:01:59,020
!مهلاً -
!توقف -

41
00:01:59,144 --> 00:02:00,512
!مهلاً

42
00:02:05,445 --> 00:02:07,933
أعرف انك تريد موت هذا الرجل
ولكننا هنا من أجل عملية المبادلة

43
00:02:08,057 --> 00:02:10,296
هذا كل شيء -
أنت خلف العملية؟ -

44
00:02:10,420 --> 00:02:11,996
الرئيس خلف العملية

45
00:02:12,120 --> 00:02:14,069
هو من أصدر القرار بتنفيذ العملية
بشكل شخصي

46
00:02:14,193 --> 00:02:18,339
حسناً، لمَ نحن؟ -
أنتم أقرب فريق ببساطة -

47
00:02:18,463 --> 00:02:23,355
قولي لنا إن هذا السافل قد مات -
قلت لكم إنه يتم تولي أمره -

48
00:02:23,480 --> 00:02:25,801
ستحصل عملية المبادلة شمالاً
(في (بانكيسي غورج

49
00:02:25,926 --> 00:02:29,864
(بالقرب من (الشيشان
ولكي تعرفوا كيف هو المكان

50
00:02:29,989 --> 00:02:32,766
(إنه جزء من (روسيا
لذا لا نريد أن يتم تقفّي أثرنا

51
00:02:32,891 --> 00:02:35,420
مستوى رؤية منخفضة
وملابس مدنية

52
00:02:35,544 --> 00:02:37,327
سندخل 6 منكم

53
00:02:37,451 --> 00:02:40,643
(سنعطيك اسم (جوارسكي
في منطقة مضيفة مع فريق صغير

54
00:02:40,768 --> 00:02:42,136
من قوات الجورجيون الخاصة

55
00:02:42,550 --> 00:02:46,655
ويشعر الجورجيون بالكثير من القلق من وجود
(الكثير من الطيور في السماء قرب (روسيا

56
00:02:46,779 --> 00:02:49,971
لذا قوات الرد السريع
ستبقى هنا في المركز

57
00:02:50,510 --> 00:02:51,961
ما زال الأمر
ليس جيداً بما يكفي يا رجال

58
00:02:52,086 --> 00:02:53,578
(هكذا هي اللعبة يا (أورتيز

59
00:02:53,702 --> 00:02:56,895
عندما يتدخّل الرئيس
ننسى أمر معايير العمل

60
00:02:57,019 --> 00:03:00,087
من اختار نقطة التبادل؟ -
(ذا برينس) -

61
00:03:01,828 --> 00:03:03,777
منطقته وقوانينه
أليس كذلك يا (جينا)؟

62
00:03:03,901 --> 00:03:06,306
اسمعني، لا يعجبني الأمر بقدركم -
حسناً، حسناً -

63
00:03:06,430 --> 00:03:10,576
أحتاج إلى بعض الوقت مع فريقي
اتفقنا؟

64
00:03:15,924 --> 00:03:18,660
...(كلا يا (بير -
هذا هراء، نحن أمسكنا بهذا الرجل -

65
00:03:18,785 --> 00:03:21,562
بير)، خسرنا (باك) و(ريب) في العملية)
والآن سنطلق سراحه؟

66
00:03:21,687 --> 00:03:24,506
إلى أي جانب نحن؟ -
أعلموني عندما تعرفون -

67
00:03:24,630 --> 00:03:26,662
ربما سيتم الإيقاع بنا

68
00:03:26,786 --> 00:03:30,103
(أتعلم؟ قد لا ينجو (نصري
حتى عملية التبادل

69
00:03:32,963 --> 00:03:34,912
أمكنك أن تحذّرينا

70
00:03:35,119 --> 00:03:38,062
حصل الأمر بسرعة
شعرنا جميعاً بالصدمة

71
00:03:45,649 --> 00:03:48,012
(لم أقتل (تاغرت

72
00:03:48,800 --> 00:03:52,490
أمكنني ذلك عدة مرات
ولكنني لم أفعل

73
00:03:52,614 --> 00:03:55,599
أنت تافه
هذا ما أنت عليه

74
00:03:58,170 --> 00:04:00,408
...(الاعتراف الذي قام به (ريب

75
00:04:00,947 --> 00:04:02,937
هل تكلّمه عنه؟

76
00:04:03,849 --> 00:04:07,000
لأنه صدّق كل كلمة

77
00:04:11,395 --> 00:04:16,991
لذا عليك أن تصدق هذا الأمر
خطأ واحد وأطلق رصاصة إلى رأسك

78
00:04:25,988 --> 00:04:31,792
ذا برينس) في القوات البحرية)
لا يهمّه من يطلق عليّ النار

79
00:04:33,077 --> 00:04:34,901
ذا برينس) ذكي)

80
00:04:36,062 --> 00:04:37,762
لن يقتلك، ليس على الفور

81
00:04:38,798 --> 00:04:40,581
سيرغمك على إخباره
ما أخبرتنا إياه

82
00:04:40,705 --> 00:04:42,571
إنه يعرف ذلك

83
00:04:42,861 --> 00:04:45,100
كان عليكم أن تسمحوا
لـ(فلاد) بأن يقتلني

84
00:04:45,224 --> 00:04:46,965
أنت مقنع جداً

85
00:04:47,090 --> 00:04:50,241
أقنعه بأن يبقيك على قيد الحياة
ويعيدك إلينا

86
00:04:50,365 --> 00:04:53,682
وأكون جاسوسكم؟ -
إنه خيارك الوحيد -

87
00:04:54,096 --> 00:05:00,273
تريدينني ميتاً -
(كلا، أريد موت (ذا برينس -

88
00:05:07,943 --> 00:05:11,177
آخر شيء ستراه قبل موتك هو وجهي -
(بودا) -

89
00:05:11,301 --> 00:05:14,369
يسمونك (بودا)؟ -
ليس لك حتماً -

90
00:05:14,569 --> 00:06:15,569
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

91
00:06:39,358 --> 00:06:41,928
(ريبر وان وان)
(معك (فوكستروت دلتا وان

92
00:06:42,053 --> 00:06:44,416
نحن فوق نقطة التبادل
هل ترى أي شيء؟ حوّل

93
00:06:46,820 --> 00:06:48,810
(فوكستروت دلتا وان)
سلبي

94
00:06:48,935 --> 00:06:51,256
لا أرى أي شيء حتى الآن

95
00:06:52,417 --> 00:06:56,273
حسناً، أنزلنا على بعد 150 متراً
من نقطة التبادل

96
00:06:56,397 --> 00:06:58,636
سنواصل تلك المسافة
سيراً على الأقدام

97
00:07:01,745 --> 00:07:04,606
ريبر) ابقَ معي)
تبدو عملية التبادل خالية

98
00:07:36,611 --> 00:07:38,435
حسناً، أحضروه

99
00:07:52,282 --> 00:07:55,516
(حسناً يا (جوس) ابقَ مع (نصري
و(تريفور) قد الفريق

100
00:08:19,727 --> 00:08:21,552
حسناً يا (تريفور)، انتظر

101
00:08:45,514 --> 00:08:48,416
لقد وصلنا
هذه نقطة التبادل

102
00:09:06,368 --> 00:09:10,430
ريبر وان وان)، (دلتا وان) يتكلم)
ما تقريرك عن موقعنا؟

103
00:09:11,094 --> 00:09:14,659
دلتا وان)، لم تظهر لدينا)
أي إشارة نشاط حتى الآن، حوّل

104
00:09:18,142 --> 00:09:21,873
بير)، لا يبدو الأمر صائباً)
ربما علينا أن ننسحب

105
00:09:25,148 --> 00:09:27,262
(دلتا وان)
ريبر وان وان) يتكلم)

106
00:09:27,387 --> 00:09:31,201
هناك مجهول يقترب من بين الأشجار
من الجانب اشمالي الغربي

107
00:09:31,325 --> 00:09:33,522
على بعد 91 متراً
من موقعكم تقريباً

108
00:09:34,808 --> 00:09:36,590
(تشايس)
اذهب للتحقق من الأمر

109
00:09:41,731 --> 00:09:43,348
بير)، أنا أراه)

110
00:09:52,883 --> 00:09:54,251
ارفعي يديك

111
00:09:54,500 --> 00:09:55,868
ارفعي يديك

112
00:09:56,076 --> 00:09:57,444
!ارفعي يديك

113
00:09:57,568 --> 00:09:59,061
ارفعي يديك -
ارفعي يديك -

114
00:09:59,185 --> 00:10:00,636
أبقيهما عالياً

115
00:10:05,943 --> 00:10:07,933
مجرد أخشاب

116
00:10:18,670 --> 00:10:20,702
هل سيجيب أحدكم عن ذلك؟ -
أجيبي -

117
00:10:20,826 --> 00:10:22,194
بروية

118
00:10:23,521 --> 00:10:25,759
بروية، بروية -
بروية -

119
00:10:28,247 --> 00:10:29,947
أجل؟

120
00:10:31,688 --> 00:10:33,636
إنه لك أيتها الآنسة

121
00:10:38,446 --> 00:10:41,431
(مرحباً يا (جينا
كيف حال طيفي المفضّل؟

122
00:10:41,555 --> 00:10:44,208
(مرّ وقت طويل يا (جون
أين (هول)؟

123
00:10:44,333 --> 00:10:48,395
سأدعه يكلّمك -
ساعدوني رجاءً، سيقتلونني -

124
00:10:49,225 --> 00:10:51,878
وجانبي من الصفقة؟ -
(خلال عملية التبادل يا (جون -

125
00:10:52,002 --> 00:10:55,153
نحن في موقعنا، أين أنت؟ -
ضعي (مايكل) على الهاتف -

126
00:10:55,277 --> 00:10:57,267
وإلا لن تكون هناك عملية تبادل

127
00:10:58,180 --> 00:10:59,796
(إنه يريد التكلم مع (مايكل

128
00:10:59,921 --> 00:11:01,289
أحضروه

129
00:11:11,778 --> 00:11:14,348
(برينس) -
(أعطيتهم موقع المقبرة يا (مايكل -

130
00:11:14,472 --> 00:11:18,162
حيث ترقد عائلتي -
كلا، كلا لم أفعل -

131
00:11:18,287 --> 00:11:22,557
...لم أعطهم تلك المعلومة، أنا -
أعد الهاتف لسافلة وكالة المخابرات -

132
00:11:32,548 --> 00:11:37,482
ماذا؟ -
انتقل موقع التبادل 75 كلم شمالاً -

133
00:11:37,606 --> 00:11:42,001
شمال شرق بلدة (تشيرو)، سأتصل به
غداً عند التاسعة لأعرف الموقع بالضبط

134
00:11:42,788 --> 00:11:44,820
(تشيرو)
عند الحدود الشيشانية

135
00:11:54,023 --> 00:11:56,552
ما الذي يفعلونه؟ -
دلتا وان)، (هايفن وان) يتكلم) -

136
00:11:56,677 --> 00:11:59,745
يسحب الجورجيون الدعم الجوي
ابقَ معي

137
00:12:00,574 --> 00:12:03,973
(ذا برينس)
إنه يخطط لفخّ

138
00:12:04,678 --> 00:12:06,502
لقد بدأ

139
00:12:19,976 --> 00:12:25,200
يبدو وكأنك تحتفل -
كلا، ليس اليوم -

140
00:12:27,480 --> 00:12:30,465
(بصحة (دون
والرفاق الذين تركونا

141
00:12:31,045 --> 00:12:32,786
من هو (دون)؟

142
00:12:34,072 --> 00:12:35,440
أنت قنّاص

143
00:12:35,854 --> 00:12:39,130
يمكنني أن أميّزكم
عن بعد ملايين الكيلومترات

144
00:12:40,373 --> 00:12:42,405
هل كنت في هجوم (بن لادن)؟

145
00:12:43,068 --> 00:12:45,390
لا يمكنني تخيّل الأمر

146
00:12:45,514 --> 00:12:47,628
أجل، أحتفظ برأسه في ثلاجتي

147
00:12:49,079 --> 00:12:51,525
إنه مضحك -
آسفة أيتها الآنستان -

148
00:12:52,189 --> 00:12:53,889
نحتاج إلى دقيقة

149
00:13:01,268 --> 00:13:07,197
لينا)، يا لها من مفاجأة)
هل هذا معلم الفنون؟

150
00:13:07,321 --> 00:13:10,181
(هل هاتان اللتان رافقتهما و(جون
ليلة البارحة؟

151
00:13:10,472 --> 00:13:13,001
(إنها بلدة صغيرة يا (أليكس
تنتقل الأخبار بسرعة

152
00:13:13,913 --> 00:13:16,276
اهدأ، أخبرته أنه يمكننا
مواعدة أشخاص آخرين

153
00:13:16,815 --> 00:13:18,639
كنت تسديني خدمة

154
00:13:19,758 --> 00:13:22,660
أنت على الرحب -
لكل منا مساره، الخاص -

155
00:13:22,785 --> 00:13:26,516
هذا ما تقوله دوماً، صحيح؟ -
هذا ما أقوله دوماً -

156
00:13:28,920 --> 00:13:31,118
لا بدّ من أن الأمر صعب عليك
ألا تكون مع الفريق

157
00:13:32,652 --> 00:13:37,710
هل من نصيحة؟ -
هل لديك أي نصيحة لي؟ -

158
00:13:39,451 --> 00:13:44,218
لينا) يقضي عملنا قتل الناس)
قبل أن يقتلوننا

159
00:13:44,343 --> 00:13:45,711
علينا أن ننسى ذلك

160
00:13:46,001 --> 00:13:50,023
ونخش أننا إذا سمحنا لك بالانضمام
لن يعجبك ما ستريه

161
00:13:50,727 --> 00:13:55,039
بير)، هذا ما كان يفعله)
من إبقائك خارجاً

162
00:13:55,744 --> 00:14:01,423
لذا ها نحن ذا
(آمل أن يشفى معصمك يا (أليكس

163
00:14:02,211 --> 00:14:04,160
(هايفن وان)
فوكستروت دلتا وان) يتكلم)

164
00:14:04,284 --> 00:14:08,430
أعلمك أن عملية التبادل
(انتقلت شمال شرق بلدة (تشيرو

165
00:14:09,135 --> 00:14:12,410
أطلب الانسحاب الفوري
أريد أن أخرج رجالي من هنا

166
00:14:12,534 --> 00:14:15,229
(فوكستروت دلتا وان)
هايفن وان) يتكلم)

167
00:14:15,353 --> 00:14:17,841
أحاول أن أحلّ هذا الوضع المربك
ابقَ معي، حوّل

168
00:14:17,965 --> 00:14:19,333
تلقيت ذلك

169
00:14:20,618 --> 00:14:25,179
دلتا وان)، (هايفر وان) يتكلم)
هيئة القيادة الوطنية تأمرك بالمواصلة

170
00:14:25,842 --> 00:14:28,744
نرى تحركاً محتملاً
على بعد 2 كلم

171
00:14:28,869 --> 00:14:31,978
عليك أن تتبع الأوامر
ستبدأ العملية التالية بعد 4 ساعات

172
00:14:32,102 --> 00:14:33,719
هايفن وان)، انتهى)

173
00:14:55,194 --> 00:14:58,635
هذه وسيلة نقلنا
حسناً يا (غرايفز)، أنت معي

174
00:14:58,760 --> 00:15:01,164
وليخف الجميع سلاحه

175
00:15:12,358 --> 00:15:13,892
طاب يومك

176
00:15:16,752 --> 00:15:18,660
تعطلت شاحنتنا

177
00:15:18,784 --> 00:15:22,557
ونريد أن نستأجر أو نشتري حافلة

178
00:15:24,464 --> 00:15:25,832
من أنتما؟

179
00:15:25,956 --> 00:15:27,532
كنديان

180
00:15:27,656 --> 00:15:30,060
نستطلع طريقاً جديداً

181
00:15:30,890 --> 00:15:32,382
(إلى (الشيشان

182
00:15:32,506 --> 00:15:35,450
والدي هو من عليكما أن تكلماه

183
00:15:43,451 --> 00:15:46,229
ما من تعاليم على كيفية النظر

184
00:15:47,265 --> 00:15:50,375
إذ أنك على قيد الحياة
أمكنك أن تقع بشكل سيئ

185
00:15:50,499 --> 00:15:53,194
أو تؤذي منطقتك الخاصة
بشكل سيئ

186
00:15:53,318 --> 00:15:57,671
لا يمكنكم أن تفوزوا هذه الحرب -
سبق وفعلنا أيها الأحمق -

187
00:15:57,796 --> 00:16:03,393
(أخرجنا (داعش) من (العراق
وقتلنا كل أقربائك المغتصبين والمجرمين

188
00:16:03,517 --> 00:16:07,580
(في (اليمن) و(أفغانستان -
كل ما تثقون به هو الخوف -

189
00:16:07,704 --> 00:16:13,218
وكل ما تعرفونه هو القتل
لم تعد لدى (أميركا) أي أفكار

190
00:16:13,342 --> 00:16:18,359
الرصاصات وحسب -
وما هي الأفكار التي تتكلم عنها؟ -

191
00:16:18,939 --> 00:16:22,297
أن تزوّج فتيات صغيرات
لرفاقك الجهاديين؟

192
00:16:22,422 --> 00:16:25,199
فتاة اختطفتهن بعمر 10 سنوات

193
00:16:25,324 --> 00:16:29,221
(أنقذت تلك الفتيات من (بوكو حرام
(يا (بودا

194
00:16:30,133 --> 00:16:31,791
لا بدّ من أنه لديك ابنة

195
00:16:32,496 --> 00:16:38,590
من سينقذها من رعب (أميركا)؟
الكراهية، عدم الثقة، الجنس غير الشرعي

196
00:16:38,715 --> 00:16:40,622
المخدرات -
!مهلاً -

197
00:16:41,036 --> 00:16:43,317
(هذا ما يجعل من (أميركا
بلداً عظيماً

198
00:16:52,520 --> 00:16:55,298
يريدان أن يشتريا الحافلة

199
00:16:57,205 --> 00:16:59,527
من الخطير

200
00:16:59,651 --> 00:17:02,180
أن تتواجد امرأة هنا

201
00:17:02,304 --> 00:17:04,211
هل تريد أن تخبرني عما يجري هنا؟

202
00:17:04,336 --> 00:17:06,699
زوجي لا يتكلم الروسية

203
00:17:08,233 --> 00:17:11,384
يقول إنه سيعطيك 5 آلاف لاري
ثمن الحافلة

204
00:17:11,508 --> 00:17:13,208
إن كانت تعمل

205
00:17:15,902 --> 00:17:17,644
10 آلاف

206
00:17:21,043 --> 00:17:22,867
دولار

207
00:17:26,889 --> 00:17:28,796
حسناً، ها نحن ذا يا صديقي

208
00:17:28,920 --> 00:17:32,361
(دينيس هوبر) و(بيتر فوندا)
(في مروحيتهما إلى (تاوس

209
00:17:32,486 --> 00:17:33,895
كلا -
ماذا تقصد؟ -

210
00:17:34,020 --> 00:17:37,461
تريد أن نستخدم (ثيلما) و(لويز)؟
مع (تي بيرد) خضراء متحركة السقف

211
00:17:37,585 --> 00:17:39,409
عليك أن تختار
أفلاماً أخرى يا صديقي

212
00:17:39,533 --> 00:17:41,855
لمَ ذلك؟ -
يموتون جميعاً في النهاية -

213
00:17:42,228 --> 00:17:44,094
أجل، هذا صحيح

214
00:17:44,218 --> 00:17:46,581
حسناً، يمكننا أن نختار
(تيرنر) و(هوش)

215
00:17:46,706 --> 00:17:48,447
وستكون (هوش) حتماً

216
00:18:09,549 --> 00:18:13,612
"على بعد 62 كلم من نقطة التبادل"

217
00:18:31,356 --> 00:18:32,973
هل تراهم؟

218
00:18:33,097 --> 00:18:35,419
أجل، سأتبعهم

219
00:18:55,857 --> 00:18:59,672
(هذا يشبه فيلم (فورت أباتشي -
أجل، منطقة هندية -

220
00:19:00,376 --> 00:19:02,491
لأن أحد الفتيان
أرغم على ارتداء ثوب

221
00:19:02,615 --> 00:19:04,398
وقالت له والدته
إنه كان ينبغي أن يولد فتاة

222
00:19:04,522 --> 00:19:06,015
ما الذي تتكلم بشأنه الآن؟

223
00:19:06,139 --> 00:19:09,456
أتكلم عن (ترومان) يا صديقي
(هاري ترومان)

224
00:19:09,580 --> 00:19:12,731
(مات (فرانكلين روزفلت
(وبقي لدينا (هاري ترمان

225
00:19:13,353 --> 00:19:17,125
بائع سلع صغيرة
دخل البيت الأبيض مع عقدة نقص خطيرة

226
00:19:17,250 --> 00:19:20,898
(لأن والده كان يناديه (نانسي
ووالدته جعلته يرتدي ثوباً

227
00:19:21,022 --> 00:19:22,391
وقالت له إنه كان من المفترض
أن يولد فتاة

228
00:19:22,515 --> 00:19:25,002
يذكّرك بالديار يا (تريف)؟ -
(اهدأ يا (سليبر -

229
00:19:25,127 --> 00:19:28,153
ألا ينبغي أن تصلي الآن؟
على أي حال، دخل البيت الأبيض

230
00:19:28,278 --> 00:19:32,962
ووضع يده على رمز القنبلة النووية
(وبدأ يضعها مثل (ماتشو مان

231
00:19:33,087 --> 00:19:36,445
(و(ستالين) في (روسيا
ولا يسمح لها بالإفلات منه

232
00:19:36,569 --> 00:19:40,093
لذا ما الذي يفعله؟
يبتكر قنبلة نووية لنفسه

233
00:19:40,217 --> 00:19:42,290
فأصبح هناك تنافس كبير
على الأسلحة

234
00:19:42,415 --> 00:19:44,156
مما يعني أن هؤلاء الرجال هنا
...في قبعاتهم المضحكة

235
00:19:44,280 --> 00:19:47,017
ونحن نقود حافلة تم تجديدها
على طريق الموت

236
00:19:47,141 --> 00:19:50,789
توليت أمر كل شيء، أليس كذلك؟ -
تحققي من الأمر عند الثانية -

237
00:19:53,733 --> 00:19:56,386
ما الذي قلته لكم؟
منطقة هندية، (بير)؟

238
00:19:58,915 --> 00:20:01,195
(ريبر وان وان)
فوكستروت دلتا وان) يتكلم)

239
00:20:01,319 --> 00:20:06,419
هل ترى تلك الدراجة النارية؟ -
فوكستروت دلتا وان) يبدو بمفرده الآن) -

240
00:20:06,543 --> 00:20:08,284
يحاول الجورجيون أن يحصلوا
على تغطيتهم الخاصة

241
00:20:08,409 --> 00:20:12,886
استمروا كما سبق وخططنا -
ريبر وان وان)، تلقيت ذلك) -

242
00:20:13,342 --> 00:20:15,332
خسرنا تغطية المروحية -
هذا رائع -

243
00:20:16,327 --> 00:20:18,815
ما من قوات ردّ سريع للجورجيين؟
ما من مروحيات؟

244
00:20:18,939 --> 00:20:22,131
بير)، نحن نفسد معايير الإحباط)

245
00:20:22,256 --> 00:20:24,702
ما زالت لدينا أقمار صناعية فوقنا -
ألم أكن أكلمك؟ -

246
00:20:24,826 --> 00:20:26,982
أوقف الحافلة -
لا توقف الحافلة، استمرّ في القيادة -

247
00:20:27,106 --> 00:20:29,304
أوقف الحافلة يا صاح
!أوقف الحافلة يا صاح

248
00:20:34,444 --> 00:20:37,305
نحن نتقدّم نحو فخّ
أنت تعرف هذا وأنا أعرف هذا

249
00:20:37,429 --> 00:20:39,544
و(نصري) يعرف هذا
ما الذي نفعله؟

250
00:20:39,668 --> 00:20:43,814
نحن نقوم بعملنا
اتفقنا؟ هذا هو ما نفعله الآن

251
00:20:43,938 --> 00:20:47,338
نقوم بعملنا، لذا اجلس مكانك -
بودا) محق) -

252
00:20:47,462 --> 00:20:50,074
نادني بهذا الاسم مجدداً
وسأقضي عليك

253
00:20:51,359 --> 00:20:57,495
أنت لست فريق بحرية
أنتم كركند يتم غليه درجة تلو أخرى

254
00:20:57,619 --> 00:21:01,641
إلى أن يفوت الآوان
(ليخرج من قدر (ذا برينس

255
00:21:01,765 --> 00:21:07,652
اسألها، هذه مسألة شخصية -
أخرجوه من الحافلة -

256
00:21:15,156 --> 00:21:16,524
لا تتحرك

257
00:21:18,058 --> 00:21:24,235
أنت المساعد أم يطلبون هذا
من الشاب الأسود أو المكسيكي أحياناً؟

258
00:21:24,360 --> 00:21:25,728
اصمت

259
00:21:25,852 --> 00:21:30,786
إنه محق، المسألة شخصية
اتفقنا؟ كما هي بالنسبة إليكم

260
00:21:30,910 --> 00:21:33,605
يمكننا أن نطلق النار عليه
ولكنه المرسال وحسب

261
00:21:33,729 --> 00:21:36,714
الرجل الحقيقي المسؤول
(عن موت (تاغرت) هو (ذا برينس

262
00:21:36,839 --> 00:21:38,497
وإذا أردنا أن نستردّ حقنا
علينا أن ننال منه

263
00:21:38,621 --> 00:21:40,445
ولكنني أحتاج إلى مساعدتكم

264
00:21:42,062 --> 00:21:43,472
جميعاً

265
00:21:53,339 --> 00:21:55,453
أحضره

266
00:22:47,027 --> 00:22:50,178
"على بعد 39 كلم من نقطة التبادل"

267
00:23:02,408 --> 00:23:06,553
أتعرفين ما هي مشكلتك؟ -
عليك أن تأخذ دورك ربما -

268
00:23:07,548 --> 00:23:09,746
هوس الوصول إلى القمة
...هوس الوصول إلى القمة هو

269
00:23:09,870 --> 00:23:11,901
أجل، أعلم ما هو
هوس الوصول إلى القمة

270
00:23:12,648 --> 00:23:15,135
عندما تقترب من القمة
ويتغيّر الطقس

271
00:23:15,260 --> 00:23:16,628
الطقس الحقيقي

272
00:23:17,623 --> 00:23:22,763
أصعب أمر هو الابتعاد -
علينا أن نبتعد -

273
00:23:24,090 --> 00:23:27,407
(ثق بي يا (ريكي
يستحيل أن أضللك

274
00:23:33,377 --> 00:23:37,813
نصري) هو الطعم)
أليس كذلك؟

275
00:23:37,937 --> 00:23:41,834
لذا أفترض أن السؤال هو
"لمن هو الفخ؟"

276
00:23:41,958 --> 00:23:43,866
لك أو لـ(ذا برينس)؟

277
00:23:46,602 --> 00:23:52,820
عندما تنتهي عملية التبادل هذه آمل أن
تفكّري في رميهما بذخائر هجوم مباشرة

278
00:23:53,276 --> 00:23:55,059
ذا برينس) ذكي)

279
00:23:56,013 --> 00:23:57,712
(يستحيل أن يقابل (مايكل
إلى أن يتأكد من أن المكان آمن

280
00:23:57,837 --> 00:24:00,532
مايكل)؟ أهو صديقك الآن؟)

281
00:24:01,651 --> 00:24:04,429
لا يمكنك أن تعملي معه
(كعميل في (الشيشان

282
00:24:04,553 --> 00:24:06,833
(لم تتمكني من السيطرة على (ذا برينس
(قبل 15 سنة في (البوسنة

283
00:24:07,455 --> 00:24:08,948
ألا تتعلمين؟

284
00:24:09,445 --> 00:24:12,140
ماذا يحصل عندما
تعيدين السمكة إلى المحيط؟

285
00:24:13,922 --> 00:24:15,622
تسبح مبتعدة

286
00:24:31,335 --> 00:24:33,988
أريد أن أعرف
(أنه يمكنك تولي أمر (أورتيز

287
00:24:37,595 --> 00:24:38,963
لا بأس به

288
00:24:39,336 --> 00:24:42,694
نحن صديقان منذ فترة طويلة
اتفقنا؟

289
00:24:42,860 --> 00:24:45,306
ودائماً ما يقوم بعمله بشكل جيد

290
00:24:45,513 --> 00:24:47,628
لا يمكنك أن تقود
(رفاقك يا (غرايفز

291
00:24:47,752 --> 00:24:51,027
إذا أردت أن تقودهم
لا يمكنك أن ترافق أي أحد منهم

292
00:24:52,686 --> 00:24:54,054
بير)؟)

293
00:24:54,883 --> 00:24:56,831
لدينا مشكلة هنا

294
00:25:01,723 --> 00:25:04,045
حسناً، ليستيقظ الجميع
فيش) انظر من الخلف)

295
00:25:06,533 --> 00:25:07,901
توقف

296
00:25:22,701 --> 00:25:24,359
إنهم رجال عصابات -
حسناً، ابقي منخفضة -

297
00:25:24,484 --> 00:25:27,137
كل ما يريدونه هو المال، اتفقنا؟ -
كلا، ابقي هنا وحسب -

298
00:25:27,883 --> 00:25:30,246
فيش) انتبه لـ(نصري)، اتفقنا؟)

299
00:25:32,444 --> 00:25:33,853
طاب مساؤكم

300
00:25:33,978 --> 00:25:35,926
هذه منطقة محظورة

301
00:25:36,051 --> 00:25:39,740
أرى ذلك
ما الذي يتطلبه الأمر لفتحها؟

302
00:25:39,865 --> 00:25:41,979
ما الذي تفعلونه هنا؟

303
00:25:43,430 --> 00:25:45,047
من أنتم؟

304
00:25:45,171 --> 00:25:47,078
نعاين طريقاً جديداً

305
00:25:47,203 --> 00:25:48,612
(من (كندا

306
00:25:48,737 --> 00:25:50,188
نحمل المال

307
00:25:50,312 --> 00:25:51,888
كم تريدون؟

308
00:25:52,012 --> 00:25:53,919
كل مالكم

309
00:25:54,043 --> 00:25:55,494
هناك المزيد في الخلف

310
00:25:56,365 --> 00:25:57,733
!اخرجوا

311
00:25:57,857 --> 00:25:59,267
ليتقدموا إلى هنا

312
00:25:59,391 --> 00:26:01,216
اطلبي منهم أن يحضروا
كل شيء من الداخل

313
00:26:01,340 --> 00:26:02,708
!على الفور

314
00:26:02,832 --> 00:26:04,408
عودي إلى الحافلة
قفي خلفي

315
00:26:04,532 --> 00:26:06,522
حسناً يا رفاق، هيا بنا
لنخرج

316
00:26:12,119 --> 00:26:13,902
!أخفضوا أسلحتكم

317
00:26:15,394 --> 00:26:16,887
حافظوا على هدوئكم

318
00:26:17,011 --> 00:26:19,457
أعد رجالك إلى السيارات -
نريد أن نمرّ وحسب -

319
00:26:19,581 --> 00:26:21,903
واطلب منهم أن يبتعدوا -
هذا هراء! هذا طريقنا -

320
00:26:22,027 --> 00:26:24,432
أبق نظرك نحوي، أبعد ذلك المسدس
وأعد رجالك إلى السيارات

321
00:26:24,556 --> 00:26:26,754
اطلب من السائقين
أن يقودوا بعيداً عن هنا

322
00:26:26,878 --> 00:26:31,231
أعد رجال إلى السيارات
وأخفض سلاحك

323
00:26:34,133 --> 00:26:37,077
أعد رجال إلى السيارات
واطلب منهم أن يصمتوا

324
00:26:43,254 --> 00:26:44,622
!انخفض

325
00:26:46,114 --> 00:26:49,099
!اخرج من الحافلة
!الآن

326
00:27:28,153 --> 00:27:29,521
هل الجميع بخير؟

327
00:27:30,226 --> 00:27:31,594
أنا بخير

328
00:27:32,091 --> 00:27:33,459
أين (نصري)؟

329
00:27:39,927 --> 00:27:41,295
!يا للهول

330
00:27:50,747 --> 00:27:52,945
"(شاطئ (فرجينيا"

331
00:28:05,009 --> 00:28:06,584
!تباً

332
00:28:15,829 --> 00:28:17,280
أعيدي تعبئته

333
00:28:21,302 --> 00:28:23,831
عليك أن تتحقق
من برنامج المحارب المصاب

334
00:28:23,955 --> 00:28:26,525
ساعدوا والد (رايتشل) بعدما
أصيب بطلق ناري

335
00:28:26,650 --> 00:28:29,179
وبدأ يتمكن من الخروج
من المنزل وأخيراً

336
00:28:29,966 --> 00:28:32,371
لا تكوني بهذه الرقة
عليك أن تضغطي بشكل أقوى

337
00:28:32,495 --> 00:28:34,485
ذهبوا في جولة
على الدراجة الهوائية

338
00:28:34,610 --> 00:28:37,097
"اسمها "جولة الجندي
لمدة 3 أيام

339
00:28:37,222 --> 00:28:39,626
(وقالت (رايتشل
إنه أصبح رجلاً جديداً من بعدها

340
00:28:39,751 --> 00:28:41,658
ليت مصاباً لتلك الدرجة

341
00:28:45,389 --> 00:28:48,540
سأتحقق منه
جولة الدراجة الهوائية تبدو ممتعة

342
00:28:52,478 --> 00:28:56,500
ماذا حصل مع فتاة (دون)؟

343
00:29:00,645 --> 00:29:02,635
تريدين أن تحاولي؟

344
00:29:03,340 --> 00:29:06,781
إطلاق النار نحو أنسجة وعظام
ليس من اختصاصي

345
00:29:06,905 --> 00:29:11,466
بحقك، إنه مجرد هدف
هيا، جرّبي

346
00:29:14,782 --> 00:29:19,011
حسناً، حسناً
...جمالية الأمر

347
00:29:19,716 --> 00:29:23,157
هو أنه ليس عليك أن تسدّدي

348
00:29:24,276 --> 00:29:28,588
تنظرين وحسب وتنظرين
إلى المكان الذي تريدين التسديد إليه

349
00:29:29,293 --> 00:29:30,910
اتفقنا؟ -
حسناً -

350
00:29:31,034 --> 00:29:33,936
والآن خذي المسدس
أمسكيه هكذا بيديك

351
00:29:34,765 --> 00:29:36,133
جرّبي ذلك

352
00:29:37,501 --> 00:29:39,533
ها أنت ذا
الإبهام هناك

353
00:29:39,657 --> 00:29:41,937
ها أنت ذا، أبقه إلى الأسفل

354
00:29:43,306 --> 00:29:44,674
حسناً

355
00:29:45,130 --> 00:29:46,498
...والآن

356
00:29:47,451 --> 00:29:49,358
أبعدي ساقيك عن بعضهما

357
00:29:51,224 --> 00:29:53,048
انظري إلى الهدف

358
00:29:53,836 --> 00:29:56,282
والآن استرخي

359
00:29:58,147 --> 00:29:59,681
اضغطي على الزناد برفق

360
00:30:07,434 --> 00:30:08,844
!يا للروعة

361
00:30:12,492 --> 00:30:16,306
حظينا بلحظة ممتعة بين الأب وابنته
أليس كذلك؟

362
00:30:19,250 --> 00:30:21,198
أعتقد ذلك

363
00:30:25,385 --> 00:30:28,080
لم يعد (سانتانا) يتلقانا، وهاتف
كلاين) صلة الاتصال الوحيدة لدينا)

364
00:30:28,204 --> 00:30:31,148
ما الذي كنت تفكّر فيه؟ -
(لما أجبت عن ذلك يا (سليبر -

365
00:30:31,272 --> 00:30:33,718
كنت أحميكم -
أنت أضعته وأنت ستجده -

366
00:30:33,843 --> 00:30:37,035
إن كان ذكياً سيتجه شرقاً
لكي يكون الدخان بيننا

367
00:30:37,159 --> 00:30:38,983
إنه ذكي

368
00:30:58,593 --> 00:31:00,790
وجدته، على بعد 100 متر
من الجهة الشمالية الشرقية

369
00:31:00,915 --> 00:31:03,609
حسناً، هذا الشاب مسؤوليتنا
يجب أن يبقى على قيد الحياة

370
00:31:03,734 --> 00:31:05,599
تلقينا هذا -
(اذهب يا (فيش -

371
00:31:06,594 --> 00:31:10,118
وفقاً إلى حدّ علم (نصري) سواء كانت
هناك أوامر أم لا، تحدث حوادث

372
00:31:10,782 --> 00:31:12,233
آمين يا صديقي

373
00:31:27,738 --> 00:31:29,645
ماذا ترى يا (فيش)؟

374
00:31:34,620 --> 00:31:37,066
ما زال هناك، على بعد 20 متراً
خلف تلك الشجرة

375
00:31:37,190 --> 00:31:38,724
تلقيت ذلك

376
00:31:46,270 --> 00:31:47,638
!تباً

377
00:31:48,425 --> 00:31:50,208
امسح المكان مجدداً

378
00:31:52,032 --> 00:31:53,483
المزيد من الأحصنة

379
00:31:53,608 --> 00:31:57,671
حسناً، لنفترق
تشايس) و(تريفور) معي، سنتجه شرقاً)

380
00:31:57,795 --> 00:32:01,029
(و(فيش) عد إلى الموقع مع (بودا -
تلقيت ذلك -

381
00:32:01,153 --> 00:32:02,853
!تباً

382
00:32:17,446 --> 00:32:18,814
لم أجد أي شيء

383
00:32:19,975 --> 00:32:23,043
توقف عند الحافلة
سأتجه نحو الحقل

384
00:32:23,374 --> 00:32:24,743
تلقيت ذلك

385
00:32:35,646 --> 00:32:37,263
!توقف هناك

386
00:32:53,763 --> 00:32:57,453
لم يكن عليك أن تهرب
ولكن يسعدني أنك فعلت

387
00:33:01,516 --> 00:33:04,957
توسّلني -
مثل أخي؟ -

388
00:33:06,118 --> 00:33:08,108
يستحيل ذلك

389
00:33:08,937 --> 00:33:13,912
هيا، استردّ حقك
هذا غير مهم

390
00:33:14,119 --> 00:33:20,586
أنت... عائلتك
أنتم في عداد الأموات

391
00:33:21,830 --> 00:33:26,266
ما الذي تقوله أيها السافل؟
هل تهدّد عائلتي؟

392
00:33:26,390 --> 00:33:28,049
!أيها السافل -
(ريكي) -

393
00:33:28,215 --> 00:33:29,873
!مهلاً

394
00:33:32,319 --> 00:33:33,687
مهلاً

395
00:33:34,724 --> 00:33:37,170
لقد هدّد عائلاتنا تواً

396
00:33:39,864 --> 00:33:41,232
قيّده

397
00:33:44,383 --> 00:33:47,658
أخبرهم
أخبرهم ما قلته لي تواً

398
00:33:48,032 --> 00:33:53,048
إن متّ، تموتون جميعاً
كما (تاغرت) تماماً

399
00:33:54,167 --> 00:33:58,147
أعيدوني، سأجري الاتصال
وأطلب منهم إبعاد عائلاتكم عن القائمة

400
00:33:58,272 --> 00:34:00,842
(هذا هراء يا (نصري
ضغطت الزناد بنفسك

401
00:34:00,966 --> 00:34:04,076
تاغرت) هو من تريد أن تستردّ حقك منه)
ما من أحد آخر

402
00:34:04,200 --> 00:34:06,190
هذا هراء
لم تمسكوا بمطلق النار عليه

403
00:34:06,314 --> 00:34:11,289
لا تحتاج جماعتي إلى الأوامر
ما زالوا في مواقعهم يترصّدون عائلاتكم

404
00:34:11,497 --> 00:34:15,352
يمكنني أن أوقفهم
إن لم تقوموا بتبديلي

405
00:34:15,477 --> 00:34:19,291
إنه محتال
قد يقول أي شيء لينقذ نفسه

406
00:34:19,415 --> 00:34:23,229
وهل ينبغي أن نصدّقك بهذا الشأن؟
غرايفز) نحتاج إلى مروحية هنا)

407
00:34:23,354 --> 00:34:24,929
علينا أن نفلت بأرواحنا الآن

408
00:34:25,053 --> 00:34:26,670
مرّت أسابيع على إطلاق النار
(على (ريب

409
00:34:26,795 --> 00:34:28,453
لا توجد هناك أي معلومة
...تشير إلى أنه حصل

410
00:34:28,577 --> 00:34:32,184
...أجل، راهني على حياة عائلتك -
!اصمت! اصمت -

411
00:34:32,309 --> 00:34:36,371
لم تكن هناك اتصالات من داخل أو خارج
(شاطئ (فرجينيا) منذ قتلتم (دراغون

412
00:34:37,615 --> 00:34:42,258
وأي أمر آخر كان ليحصل -
إنها عائلاتنا على المحكّ -

413
00:34:43,585 --> 00:34:46,529
لا تصدّقني؟ -
اتصل بقيادة العمليات الخاصة المشتركة -

414
00:34:46,653 --> 00:34:48,311
وسيقولون لك الأمر ذاته

415
00:34:50,135 --> 00:34:52,996
أبلغ جماعتك بأن يلغوا المهمة
!أيها السافل

416
00:34:55,566 --> 00:34:57,308
!ألغ المهمة

417
00:34:58,427 --> 00:34:59,795
!ألغ المهمة

418
00:35:01,412 --> 00:35:02,946
!ألغ المهمة

419
00:35:04,231 --> 00:35:05,848
حسناً

420
00:35:15,591 --> 00:35:18,741
ألغ المهمة، وسأرافقك بنفسي

421
00:35:19,446 --> 00:35:21,934
خذني إلى هناك أولاً

422
00:35:27,696 --> 00:35:29,064
هذا هراء

423
00:35:30,225 --> 00:35:31,842
إنه يخدعنا

424
00:35:33,169 --> 00:35:35,656
لنتحرّك
موعد التسليم بعد 3 ساعات

425
00:35:37,605 --> 00:35:41,543
(عائلتك بأمان يا (أورتيز
لننه هذا الأمر

426
00:35:47,762 --> 00:35:51,618
لمَ علينا أن نتناول السمك للعشاء؟ -
إنه يوم الجمعة المخصّص للسمك -

427
00:35:51,742 --> 00:35:55,763
أكره يوم الجمعة المخصّص للسمك
لمَ لا يمكننا تناول البرغر؟

428
00:35:55,888 --> 00:35:59,785
ما الذي يفعله السمك بك؟ -
طعم السمك سيئ -

429
00:36:04,304 --> 00:36:06,252
أنابيل)؟) -
أجل؟ -

430
00:36:06,833 --> 00:36:10,688
هل رأيت السيارة في مكان آخر؟
الزرقاء

431
00:36:11,642 --> 00:36:14,129
كلا، لماذا؟

432
00:36:22,048 --> 00:36:23,416
أمي؟

433
00:36:23,664 --> 00:36:25,654
أمي؟ أمي؟

434
00:36:27,271 --> 00:36:28,639
أمي؟

435
00:36:28,764 --> 00:36:30,132
!يا للهول

436
00:36:30,339 --> 00:36:32,039
أمي؟
أمي؟

437
00:36:32,163 --> 00:36:33,656
أمي؟

438
00:36:41,450 --> 00:36:43,357
لمَ لديك مسدس يا أمي؟

439
00:36:46,881 --> 00:36:49,451
!يا للهول يا أمي

440
00:37:27,800 --> 00:37:31,531
أبي؟
أبي؟

441
00:37:35,055 --> 00:37:37,708
أنا بخير، أنا بخير

442
00:38:04,822 --> 00:38:08,221
"على بعد كيلومتر واحد من نقطة التسليم"

443
00:38:09,341 --> 00:38:11,538
توقف -
توقف -

444
00:38:15,103 --> 00:38:18,752
حسناً، لقد اقتربنا
سنمشي من هنا

445
00:38:18,876 --> 00:38:22,234
(حسناً، أحضر (نصري -
لنتحرك -

446
00:38:30,028 --> 00:38:31,396
هذا هو الموقع

447
00:38:48,477 --> 00:38:49,845
لقد وصلنا

448
00:38:53,328 --> 00:38:55,152
كم كيلومتراً؟

449
00:38:59,588 --> 00:39:01,826
تبعد القرية 5 كلم
عند ذلك الوادي

450
00:39:01,951 --> 00:39:05,350
ستحصل عملية التبادل هناك
عند وقت الظهيرة، بعد 6 ساعات

451
00:39:05,475 --> 00:39:08,294
بير)، لا بدّ من أن القرية)
(هي (كيشنيت

452
00:39:08,418 --> 00:39:10,450
(إنها في (الشيشان

453
00:39:10,574 --> 00:39:12,647
(يريدنا (ذا برينس) أن ندخل (روسيا
مشياً على الأقدام؟

454
00:39:12,771 --> 00:39:14,969
(ألم تتعلمي أي شيء من (البوسنة
أيتها الآنسة؟

455
00:39:15,093 --> 00:39:17,995
أتعلمين ماذا قد يحصل إن تعرضنا
لإطلاق نار هناك أو أمسكوا بنا؟

456
00:39:18,119 --> 00:39:19,736
ستبدأ حرباً عالمية ثالثة

457
00:39:19,861 --> 00:39:22,265
تستخدمنا (روسيا) كعذر
(لتجتاح (جورجيا

458
00:39:22,389 --> 00:39:25,001
قام جهاز الأمن الفيدرالي الروسي
(بالاجتياح المزيّف ذاته في (أوكرانيا

459
00:39:25,126 --> 00:39:27,572
لدينا وسائل اتصال محدودة
وليست لدينا طائرات مراقبة

460
00:39:27,696 --> 00:39:31,759
وليس لدينا قوات ردّ سريع
يستحيل أن أدع فريقي يعبر الحدود

461
00:39:32,505 --> 00:39:33,873
يستحيل ذلك

462
00:39:53,027 --> 00:39:56,344
(نحن عند الحدود، يريد (ذا برينس
(أن يتم التبادل داخل (الشيشان

463
00:39:56,468 --> 00:39:58,582
يرفض فريق القوات البحرية
أن يعبر الحدود

464
00:39:59,328 --> 00:40:00,987
حسناً، أجل يا سيدي

465
00:40:01,111 --> 00:40:02,977
أيها القائد، الاتصال لك

466
00:40:04,262 --> 00:40:06,667
القائد (جوزيف غرايفز) يتكلم

467
00:40:06,791 --> 00:40:08,242
من يتكلم؟

468
00:40:11,683 --> 00:40:13,756
أجل يا سيدي، نحن عند الحدود

469
00:40:15,787 --> 00:40:20,306
مع فائق احترامي يا سيدي
هذه مهمة انتحار

470
00:40:22,959 --> 00:40:24,328
أجل يا سيدي

471
00:40:26,110 --> 00:40:28,225
ماذا قال؟ -
"قال "أنجزوا المهمة -

472
00:40:29,220 --> 00:40:31,375
لسنا مرغمين على إنجازها يا رفاق

473
00:40:32,246 --> 00:40:34,070
نخاطر بحياتنا من أجل ماذا؟
من أجل (آندرو هول)؟

474
00:40:34,195 --> 00:40:35,687
من أجل هذا السافل؟ -
...ريكي)، (ريكي) أنا) -

475
00:40:35,811 --> 00:40:39,128
أنا أفهمك، أفهمك يا (يكي) ولكن قائد
العمليات المشتركة أمرنا بعبور الحدود

476
00:40:39,252 --> 00:40:40,994
وماذا يعني ذلك يا (بير)؟

477
00:40:41,118 --> 00:40:44,062
أفضّل أن أقضي 10 سنوات في سجن
على أن أموت هنا يا صاح

478
00:40:44,186 --> 00:40:46,632
(ربما علينا أن ننتظر يا (بير -
ننتظر ماذا؟ -

479
00:40:46,756 --> 00:40:48,622
إلى أن تنشر فيديوهات
لقطع جسم (آندرو هول) على (يوتيوب)؟

480
00:40:48,746 --> 00:40:53,390
اسمعوا، هذا هو عملنا
نخاطر ونتبع الأوامر

481
00:40:54,177 --> 00:40:56,375
علينا أن نتقدّم الآن

482
00:40:58,074 --> 00:41:00,106
ما كان (ريب) ليذهب

483
00:41:00,728 --> 00:41:05,371
(كان ليفرغ رصاصة في رأس (نصري
ويعيدنا إلى ديارنا وعائلاتنا

484
00:41:07,651 --> 00:41:09,227
(لست (ريب

485
00:41:10,678 --> 00:41:12,668
(لست (ريب

486
00:41:35,304 --> 00:41:37,252
لنرَ ما سيحصل تالياً

487
00:41:44,549 --> 00:41:46,622
(أحتاج إلى شيء يا (جينا

488
00:41:46,746 --> 00:41:49,980
(معلومة لأعطيها لـ(ذا برينس
لأبقي نفسي على قيد الحياة

489
00:41:50,104 --> 00:41:53,006
معلومة حقيقية تؤذيكم
وتثبت قيمتي

490
00:42:07,378 --> 00:42:10,523
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

